Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,700
Episode 6
2
00:00:05,034 --> 00:00:06,998
They say that odd things happen in the world
3
00:00:06,998 --> 00:00:11,240
But what are the odds that you'll get stabbed with an electric drill
4
00:00:11,883 --> 00:00:15,464
by your neighbor while taking care of business in the bathroom?
5
00:00:15,464 --> 00:00:18,761
It's a stab. Do colorectal surgeons examine stabs?
6
00:00:18,761 --> 00:00:20,389
Sorry, she's an ER patient.
7
00:00:20,977 --> 00:00:22,262
She has a hole in her butt!
8
00:00:23,850 --> 00:00:24,863
Oh no...
9
00:00:24,863 --> 00:00:27,932
You're going to have to poop through
your belly button for the rest of your life.
10
00:00:27,932 --> 00:00:28,799
What?
11
00:00:28,799 --> 00:00:31,359
It's just a joke. Prepare the suture kit.
12
00:00:31,359 --> 00:00:35,006
You scared me! It's not funny.
13
00:00:37,018 --> 00:00:38,465
How can something like this...
14
00:00:39,752 --> 00:00:42,382
It's so appalling I'm speechless.
15
00:00:43,077 --> 00:00:44,606
I'm really sorry.
16
00:00:44,606 --> 00:00:46,969
We really thought it was our front lawn.
17
00:00:48,295 --> 00:00:49,359
You drilled what?
18
00:00:49,359 --> 00:00:50,880
It's not a big deal.
19
00:00:50,880 --> 00:00:53,954
How is it not a big deal when you drilled a hole in someone's butt?
20
00:00:53,954 --> 00:00:56,195
I didn't drill a hole. It was a slight scratch but--
21
00:00:56,195 --> 00:00:58,073
It's just a scratch and she went to the ER?
22
00:00:58,073 --> 00:01:02,188
And for you to drill her butt means you
drilled a hole in their bathroom floor.
23
00:01:02,188 --> 00:01:03,652
How are you going to compensate for all that?
24
00:01:04,389 --> 00:01:05,745
I'll take care of it.
25
00:01:05,745 --> 00:01:08,564
What do you mean? Do you even have the
ability to take care of anything right now?
26
00:01:09,340 --> 00:01:11,513
In the end we're going to have to clean up after your mess!
27
00:01:12,140 --> 00:01:13,527
I can take care of it.
28
00:01:13,527 --> 00:01:14,576
Please don't go making trouble!
29
00:01:14,576 --> 00:01:15,927
Was bankruptcy not enough?
30
00:01:15,927 --> 00:01:18,233
If you filed bankruptcy you should
just sit still and stay out of--
31
00:01:20,036 --> 00:01:21,036
Are you okay?
32
00:01:21,037 --> 00:01:23,131
He's okay. Luckily he didn't die.
33
00:01:23,131 --> 00:01:24,907
That's not funny!
34
00:01:26,153 --> 00:01:27,863
Tell them we'll pay for the bathroom repairs.
35
00:01:27,863 --> 00:01:30,110
And I'll find out about the woman who was hurt.
36
00:01:30,110 --> 00:01:32,842
It's fine! We'll take care of it so don't worry!
37
00:01:32,842 --> 00:01:36,455
You scared me! Why are you yelling at Gye
Sang when Ji Suk is the one you're mad at?
38
00:01:38,203 --> 00:01:40,483
I won't ask you two for help so don't worry.
39
00:01:40,483 --> 00:01:42,715
What do you mean don't worry.
You don't even have a solution.
40
00:01:45,452 --> 00:01:49,745
I feel bad for our dad. Lighten up dad.
41
00:01:55,754 --> 00:01:58,238
I'm going to work, are you going to be okay alone?
42
00:01:58,238 --> 00:01:59,830
It's okay.
43
00:01:59,830 --> 00:02:04,218
It's not okay, you can't even walk because
you hurt the muscle and got stitches.
44
00:02:04,218 --> 00:02:06,920
I can move a little bit at a time like this.
45
00:02:06,920 --> 00:02:10,123
Don't worry and go to work Ha Sun.
46
00:02:10,123 --> 00:02:12,874
If you really have to use the bathroom,
use this urn.
47
00:02:12,874 --> 00:02:14,984
Do you want me to get you more food?
48
00:02:14,984 --> 00:02:17,161
It's fine. Hurry and go.
49
00:02:17,161 --> 00:02:20,190
We weren't sure of your condition
last night but now that we
50
00:02:20,190 --> 00:02:22,561
know we'll talk to the neighbors
when I get home tonight.
51
00:02:22,561 --> 00:02:24,388
I'll see you tonight. Call
me if you need anything.
52
00:02:24,388 --> 00:02:25,613
Okay.
53
00:02:42,880 --> 00:02:44,252
Hey, can you throw us the ball?
54
00:02:49,614 --> 00:02:53,116
-What is it?
-I'm talking to Jessica. Is it important?
55
00:02:53,116 --> 00:02:57,238
Ahn Soo Jung, are you
not family? Take a seat.
56
00:02:59,813 --> 00:03:01,608
You heard what I said this morning right?
57
00:03:01,608 --> 00:03:04,791
We need to come together as a family
and solve our problems together.
58
00:03:04,791 --> 00:03:05,811
What are you doing?
59
00:03:05,811 --> 00:03:08,045
Honey you go away!
This isn't your place to get involved!
60
00:03:08,045 --> 00:03:10,334
What is it?
Why are you acting like this?
61
00:03:10,334 --> 00:03:14,388
I said go away! This is an Ahn family
meeting! Why is a Yoon trying to intrude?
62
00:03:14,388 --> 00:03:15,855
Go away!
63
00:03:15,855 --> 00:03:17,677
Why are you being so immature?
64
00:03:18,351 --> 00:03:19,519
Immature? Immature?
65
00:03:19,831 --> 00:03:22,900
Who's the one who didn't take my side
this morning and took her brothers'?
66
00:03:22,900 --> 00:03:24,336
Go away if you're not on our side.
67
00:03:24,336 --> 00:03:26,609
What is this annoying "taking sides" talk?
68
00:03:26,609 --> 00:03:28,452
You're not a kid anymore.
69
00:03:30,110 --> 00:03:31,257
Don't ever do that again.
70
00:03:34,001 --> 00:03:35,804
So what are you going to do about that house?
71
00:03:38,183 --> 00:03:41,316
I thought about it and there are 3 things we need to resolve.
72
00:03:42,220 --> 00:03:42,988
3 things?
73
00:03:42,988 --> 00:03:44,966
First, the bathroom repairs.
74
00:03:44,966 --> 00:03:50,102
I'll take care of this with that sad-looking
woman without us having to spend money.
75
00:03:51,693 --> 00:03:57,074
The second is the girl who got her butt pierced.
Honey, you take care of this one.
76
00:03:57,074 --> 00:04:01,350
She looks cunning and capable of faking
her injury to be worse than it is.
77
00:04:01,350 --> 00:04:06,056
Find out exactly how hurt she is and make
sure she sees Gye Sang for treatment.
78
00:04:06,056 --> 00:04:09,141
You said we're going to handle it on our own but
looks like we're going to need Gye Sang's help.
79
00:04:09,141 --> 00:04:10,367
That's enough.
80
00:04:12,677 --> 00:04:14,857
The third and last one, connecting the tunnel.
81
00:04:14,857 --> 00:04:17,770
You know that an emergency escape is a must, right?
82
00:04:17,770 --> 00:04:25,407
Soo Jung and Jong Suk, you take the
owner that looks like a knock-off Kim Tae Hee.
83
00:04:25,407 --> 00:04:28,527
You guys are about the same age so it
should be easier to talk to each other.
84
00:04:31,971 --> 00:04:33,825
Everyone knows what their task it, right?
85
00:04:36,779 --> 00:04:38,760
With the rising concern of bird flu spreading again,
86
00:04:38,761 --> 00:04:45,101
the Department of Health will begin administering flu shots to students.
87
00:04:45,488 --> 00:04:47,133
I'm hungry.
88
00:06:02,073 --> 00:06:03,746
Hello?
89
00:06:03,746 --> 00:06:05,287
Kim Ji Won, are you out riding your scooter?
90
00:06:05,287 --> 00:06:06,371
No I did not.
91
00:06:06,371 --> 00:06:09,072
Don't lie to me, I see you.
92
00:06:10,311 --> 00:06:11,623
It's not me!
93
00:06:13,396 --> 00:06:14,980
Watch out!
94
00:06:19,293 --> 00:06:20,531
Are you okay?
95
00:06:20,531 --> 00:06:21,751
I'm sorr--
96
00:06:25,831 --> 00:06:28,174
-We meet again.
-So we do.
97
00:06:32,094 --> 00:06:35,273
You have bellflower roots today.
You had mountain roots last time.
98
00:06:35,273 --> 00:06:36,655
Yes...
99
00:06:36,655 --> 00:06:40,301
They're all roots. Do you sell these?
100
00:06:40,301 --> 00:06:41,612
Sure.
101
00:06:41,612 --> 00:06:43,819
Will you try it and buy some if you like it?
102
00:06:43,819 --> 00:06:45,524
Sure.
103
00:06:50,114 --> 00:06:51,272
What's wrong?
104
00:06:51,272 --> 00:06:53,224
I think my leg might be broken.
105
00:06:53,224 --> 00:06:54,337
What?!
106
00:06:55,503 --> 00:06:57,756
Just kidding.
107
00:07:00,875 --> 00:07:04,512
Nonetheless, I'm sorry.
I was trying to avoid my cousin and turned too quickly.
108
00:07:04,512 --> 00:07:05,968
Why were you avoiding her?
109
00:07:05,968 --> 00:07:08,570
I seduced her husband.
110
00:07:09,469 --> 00:07:10,529
Excuse me?
111
00:07:11,369 --> 00:07:12,675
I'm just kidding too.
112
00:07:12,675 --> 00:07:17,683
She doesn't like me riding around on my scooter because it's dangerous.
113
00:07:19,454 --> 00:07:21,858
Kim Ji Won!
114
00:07:21,858 --> 00:07:23,061
I'm going to take off now.
115
00:07:25,135 --> 00:07:26,958
I'll see you again coincidentally.
116
00:07:34,414 --> 00:07:36,524
Everyone knows who they're in
charge of and their mission, right?
117
00:07:36,524 --> 00:07:37,858
Okay, we understand.
118
00:07:37,858 --> 00:07:39,275
What's up Mole Man.
119
00:07:39,275 --> 00:07:40,834
Everyone's waiting inside.
120
00:07:40,834 --> 00:07:43,013
What? Mole Man?
121
00:07:43,013 --> 00:07:44,013
This guy...
122
00:07:57,880 --> 00:07:59,148
Have a seat.
123
00:08:00,241 --> 00:08:02,791
-Sit here.
-It's okay. I'll sit here.
124
00:08:02,791 --> 00:08:06,712
We looked into it and it seems the
bathroom repair will be quite extensive.
125
00:08:06,712 --> 00:08:08,489
We got a quote and--
126
00:08:08,489 --> 00:08:09,498
Right here.
127
00:08:09,498 --> 00:08:11,585
Yes, here it is.
128
00:08:14,487 --> 00:08:16,053
Why is it so high?
129
00:08:17,375 --> 00:08:20,973
Ha Sun, may I listen too?
130
00:08:20,973 --> 00:08:22,479
Sure, do you need help?
131
00:08:22,479 --> 00:08:26,641
It's okay. Hello.
132
00:08:26,641 --> 00:08:29,373
-Hello.
-You must be very uncomfortable.
133
00:08:33,902 --> 00:08:36,633
Look at her faking it. She's a pro.
134
00:08:37,114 --> 00:08:40,597
The hospital told her yesterday
that she tore her anal muscle.
135
00:08:40,597 --> 00:08:41,826
I understand.
136
00:08:43,329 --> 00:08:48,200
There's quite a bit to discuss so
why don't we divide and conquer.
137
00:08:48,200 --> 00:08:50,294
You can speak with me.
138
00:08:50,294 --> 00:08:51,839
Huh? Okay.
139
00:08:51,839 --> 00:08:55,115
You can talk to me. It's a pleasure.
140
00:08:58,194 --> 00:09:00,008
Should we shake hands too?
141
00:09:00,008 --> 00:09:01,008
No thank you.
142
00:09:01,195 --> 00:09:03,098
The vendor said it'll be a large project
143
00:09:03,098 --> 00:09:05,273
beacause they'll have to
essentially rebuild the bathroom.
144
00:09:05,001 --> 00:09:10,461
A vendor...I'll fix this myself.
145
00:09:10,461 --> 00:09:14,156
How will you fix this yourself?
146
00:09:14,156 --> 00:09:16,385
I can do it. I have experience too.
147
00:09:16,385 --> 00:09:18,555
And under the circumstances...
148
00:09:18,555 --> 00:09:20,984
Circumstances? What kind of...?
149
00:09:23,713 --> 00:09:25,538
I'll tell you a little bit.
150
00:09:25,538 --> 00:09:29,088
The reason I'm here is...
151
00:09:29,088 --> 00:09:32,731
I'm sorry. You're suffering so much because of us.
152
00:09:34,717 --> 00:09:37,359
It's not like you did it on purpose.
153
00:09:37,359 --> 00:09:42,230
So the hospital told you that you tore your muscle?
154
00:09:42,710 --> 00:09:43,912
Yes.
155
00:09:45,037 --> 00:09:46,312
I wonder how bad it is...
156
00:09:46,312 --> 00:09:48,662
May I see it?
157
00:09:48,662 --> 00:09:52,013
Here? Right now?
158
00:09:52,013 --> 00:09:54,880
Well we're all women, it's no big deal.
159
00:09:54,880 --> 00:09:56,940
But still...
160
00:09:56,940 --> 00:09:58,956
I need to take a look so I know how bad it is.
161
00:09:58,956 --> 00:10:02,149
And technically, I'm a health care provider.
162
00:10:02,149 --> 00:10:04,593
But still...
163
00:10:04,593 --> 00:10:06,241
I'll take one quick look, okay?
164
00:10:06,832 --> 00:10:07,904
Excuse me.
165
00:10:07,904 --> 00:10:09,331
No, wait.
166
00:10:09,331 --> 00:10:11,592
It's okay, it's okay. I'll just take a quick peek.
167
00:10:11,592 --> 00:10:12,676
Ma'am.
168
00:10:16,792 --> 00:10:19,434
This must have been really painful.
169
00:10:19,434 --> 00:10:21,307
How many stitches is this?
170
00:10:21,307 --> 00:10:23,859
1, 2, 3...
171
00:10:23,859 --> 00:10:25,196
10 stitches.
172
00:10:25,196 --> 00:10:27,216
Now can I put my shirt back down?
173
00:10:27,216 --> 00:10:28,744
Oh yes, go ahead.
174
00:10:29,848 --> 00:10:34,825
You know, you have to receive proper treatment
so that you're not left with any scarring.
175
00:10:34,825 --> 00:10:38,609
So I was thinking,
my brother is a well-known doctor.
176
00:10:38,609 --> 00:10:40,330
How would you feel about
getting treatment from him?
177
00:10:40,330 --> 00:10:41,330
Excuse me?
178
00:10:41,330 --> 00:10:42,497
You know Myung-In University General Hospital, right?
179
00:10:42,497 --> 00:10:44,250
It was in that White Seok-Tap drama too.
180
00:10:44,250 --> 00:10:46,152
My brother is the best physician there.
181
00:10:46,152 --> 00:10:49,694
Isn't that where Dr. Jang Jun Hyuk is?
182
00:10:49,694 --> 00:10:54,006
No, it's just he's made a lot of TV appearances
but skill-wise my brother is the best.
183
00:10:54,006 --> 00:10:57,144
What do you say? Let's get you
checked out by my brother.
184
00:10:57,144 --> 00:10:58,575
At Myung-In University General Hospital?
185
00:10:58,575 --> 00:11:00,952
No, at the clinic. He's at a clinic now.
186
00:11:00,952 --> 00:11:04,644
So I'll take that as a yes.
Anal treatment: SOLVED
187
00:11:05,900 --> 00:11:08,225
I realized you could lose everything in a moment like that.
188
00:11:09,876 --> 00:11:13,378
It must have been really difficult.
189
00:11:13,378 --> 00:11:17,584
I even thought about killing myself, but...
190
00:11:19,495 --> 00:11:20,527
when I think of my family...
191
00:11:22,220 --> 00:11:23,378
I can't...
192
00:11:23,378 --> 00:11:26,899
You shouldn't think such things sir.
193
00:11:28,584 --> 00:11:30,108
It's just so hard...
194
00:11:30,108 --> 00:11:35,136
Good luck.
195
00:11:40,344 --> 00:11:42,809
Dang it, why aren't the tears coming out?
196
00:11:44,878 --> 00:11:46,772
Forget it, I give up.
197
00:11:48,415 --> 00:11:53,136
So I'll work on the repairs for the bathroom myself.
198
00:11:55,856 --> 00:11:56,863
What should I do...
199
00:11:56,863 --> 00:11:58,644
Let's do that, huh?
200
00:11:58,644 --> 00:12:01,007
Bathroom repairs: SOLVED
201
00:12:01,743 --> 00:12:02,771
You own this house?
202
00:12:02,771 --> 00:12:03,955
Yes. Why?
203
00:12:03,955 --> 00:12:05,133
Just wondering.
204
00:12:05,694 --> 00:12:07,036
-Hey.
-Huh?
205
00:12:07,036 --> 00:12:09,182
You're a junior. I'm a senior.
206
00:12:09,314 --> 00:12:10,314
I know.
207
00:12:10,431 --> 00:12:11,501
You know and you're talking to me like that?
208
00:12:11,501 --> 00:12:13,507
So do you want me to be more respectful to you?
209
00:12:13,507 --> 00:12:14,553
Of course.
210
00:12:14,553 --> 00:12:15,776
Okay then.
211
00:12:15,971 --> 00:12:18,344
I'm sorry, but our family has circumstances
212
00:12:18,344 --> 00:12:21,638
so we'll need to keep our tunnel connected
to your house even after the repairs.
213
00:12:23,021 --> 00:12:24,204
I don't want to.
214
00:12:24,204 --> 00:12:25,953
You don't? Why not?
215
00:12:25,953 --> 00:12:27,542
I just don't.
216
00:12:30,045 --> 00:12:31,254
Fine then.
217
00:12:31,254 --> 00:12:32,884
Why do you keep talking down to me?
218
00:12:33,273 --> 00:12:34,737
Connecting the tunnel: FAIL
- You couldn't even do that one thing?
219
00:12:34,737 --> 00:12:37,538
You're the only one who failed!
220
00:12:37,538 --> 00:12:39,578
I don't know. She's weird.
221
00:12:39,578 --> 00:12:41,839
I guess we'll have to give up on connecting the tunnel.
222
00:12:41,839 --> 00:12:43,686
What do you mean give up?
223
00:12:44,664 --> 00:12:47,053
We gotta put together an enticing presentation.
224
00:12:47,053 --> 00:12:51,441
I need Soo Jung for this. Where did she go?
225
00:13:03,810 --> 00:13:04,932
Incredible, isn't it?
226
00:13:04,932 --> 00:13:06,169
It's incredible.
227
00:13:31,967 --> 00:13:33,027
Success?
228
00:13:33,027 --> 00:13:34,892
Don't you usually have a
hard time going if you're not at home?
229
00:13:34,892 --> 00:13:36,208
I barely succeeded.
230
00:13:36,208 --> 00:13:37,516
What about you?
231
00:13:37,516 --> 00:13:39,489
I'm just going to hold it in until they fix the bathroom.
232
00:13:39,489 --> 00:13:41,380
How are you going to hold it in for that long?
233
00:13:41,380 --> 00:13:43,423
I'm a champ at holding things in.
234
00:13:43,651 --> 00:13:45,155
Oh my! The smell!
235
00:13:45,155 --> 00:13:48,644
I'm sorry, our bathroom at home is broken...
236
00:13:48,644 --> 00:13:51,849
You're so inconsiderate. Are you
marking your territory with the smell?
237
00:13:53,386 --> 00:13:55,097
I'll see you later.
238
00:13:58,203 --> 00:14:01,628
Oh yeah! We have flu shots instead of gym today!
239
00:14:01,628 --> 00:14:03,757
Be quiet! Don't you see I'm trying to study?
240
00:14:03,757 --> 00:14:06,518
Everyone needs to go to the nurse's office.
241
00:14:06,518 --> 00:14:08,751
So your neighbor drilled through your toilet and into your house?
242
00:14:08,751 --> 00:14:10,076
Yeah, I'm completely serious.
243
00:14:10,076 --> 00:14:12,424
Be quiet. Don't you see I'm studying?
244
00:14:13,511 --> 00:14:15,737
Isn't it seriously high kick through the toilet?
245
00:14:16,099 --> 00:14:18,170
Next student.
246
00:14:18,170 --> 00:14:19,232
Ji Won, it's your turn.
247
00:14:26,336 --> 00:14:27,446
So we meet again.
248
00:14:28,379 --> 00:14:30,598
I thought you sold root plants.
249
00:14:31,564 --> 00:14:34,384
Root plants. Inside.
250
00:14:37,320 --> 00:14:38,895
This will sting a bit.
251
00:14:48,285 --> 00:14:51,390
You might run a fever. Very slightly.
252
00:14:56,493 --> 00:14:57,707
I'll come over through the tunnel.
253
00:14:57,707 --> 00:14:59,128
Okay.
254
00:15:00,848 --> 00:15:02,634
What's up Mole Man.
255
00:15:02,634 --> 00:15:04,962
Please stop calling me Mole Man.
256
00:15:04,962 --> 00:15:06,350
I don't like it.
257
00:15:13,087 --> 00:15:14,761
Hey Ahn Soo Jung, you need to present with me!
258
00:15:14,761 --> 00:15:17,113
You do it dad, just hit the enter key.
259
00:15:17,113 --> 00:15:18,475
That little...
260
00:15:20,636 --> 00:15:21,774
What do you need to show us?
261
00:15:21,774 --> 00:15:25,271
I call it "The Underground Tunnel Presentation"
262
00:15:27,536 --> 00:15:30,592
There we go. Tadaa! Underground Tunnel!
263
00:15:32,490 --> 00:15:33,527
Isn't it entertaining?
264
00:15:33,527 --> 00:15:35,316
Yes...
265
00:15:36,175 --> 00:15:37,260
Why is a tunnel necessary?
266
00:15:37,260 --> 00:15:42,304
1. In the case of an emergency, my toilet is your toilet.
267
00:15:42,888 --> 00:15:44,109
Even just now, the white kid--
268
00:15:44,109 --> 00:15:46,057
oh, the American man,
269
00:15:46,057 --> 00:15:48,741
used the tunnel to access our bathroom.
270
00:15:49,133 --> 00:15:51,287
So basically,
if you ever need to use the restroom,
271
00:15:51,287 --> 00:15:54,972
we can always share via the tunnel.
272
00:15:54,972 --> 00:15:59,596
You may be wondering if this is an invasion of privacy.
273
00:15:59,596 --> 00:16:03,230
However, when entering your bathroom, we can knock on the ground.
274
00:16:03,230 --> 00:16:04,782
Does that make sense?
275
00:16:08,423 --> 00:16:11,175
2. In case of an emergency, we can help each other out.
276
00:16:11,175 --> 00:16:14,135
It seems that there are primarily women in this house.
277
00:16:14,135 --> 00:16:16,772
So with the tunnel, from now on,
278
00:16:16,772 --> 00:16:20,400
say that someone breaks into your
house or you have a situation-
279
00:16:20,400 --> 00:16:25,264
the men in our house will all use
the tunnel to come help you.
280
00:16:25,264 --> 00:16:28,459
You won't need to install a separate security system!
281
00:16:28,459 --> 00:16:29,814
Are you with me?
282
00:16:32,849 --> 00:16:36,260
Save up to 150 million won.
283
00:16:36,260 --> 00:16:40,621
The bathroom can serve a dual purpose
284
00:16:40,621 --> 00:16:43,871
and you don't need to install a home security system.
285
00:16:43,872 --> 00:16:47,984
When you add how much
you'll save from connecting the tunnel,
286
00:16:47,984 --> 00:16:49,695
the total comes to 150 million won.
287
00:16:50,019 --> 00:16:53,168
That just shows how effective it will be to have the tunnel.
288
00:16:53,872 --> 00:16:55,046
Do you understand?
289
00:16:55,046 --> 00:16:57,445
Therefore...
290
00:16:57,445 --> 00:17:00,154
What do both households need?
291
00:17:03,850 --> 00:17:05,071
Underground tunnel!
292
00:17:05,071 --> 00:17:07,692
What do you think?
293
00:17:07,692 --> 00:17:09,440
What do you think?
294
00:17:09,440 --> 00:17:10,923
I don't like it.
295
00:17:10,923 --> 00:17:12,590
What?
296
00:17:12,590 --> 00:17:14,070
I just don't.
297
00:17:14,070 --> 00:17:16,094
Who does she think she is?!
298
00:17:16,094 --> 00:17:18,697
Why not? Is it for privacy reasons?
299
00:17:18,697 --> 00:17:19,705
I don't know!
300
00:17:19,705 --> 00:17:21,493
"I just don't." is all she said!
301
00:17:21,493 --> 00:17:25,176
After all the work I put into the presentation!
302
00:17:25,176 --> 00:17:27,078
She's so rude!
303
00:17:27,794 --> 00:17:29,565
Who's so rude?
304
00:17:29,565 --> 00:17:30,770
Someone.
305
00:17:30,770 --> 00:17:34,015
By the way, when can you take a
look at the girl with the pierced butt?
306
00:17:34,015 --> 00:17:35,665
I'll go take a look after I wash up.
307
00:17:46,068 --> 00:17:48,352
You might run a fever. Very slightly.
308
00:18:38,583 --> 00:18:39,820
What are you doing here?
309
00:18:39,820 --> 00:18:42,958
You're the high school student next door?
310
00:18:42,958 --> 00:18:44,247
You live in that house?
311
00:18:44,247 --> 00:18:45,886
Yes.
312
00:18:55,315 --> 00:18:56,835
Mister.
313
00:18:56,835 --> 00:19:01,499
I'd like to use your bathroom, I need to poop.
314
00:19:04,078 --> 00:19:05,163
Which way do I go?
315
00:19:05,919 --> 00:19:07,548
That way.
316
00:19:17,674 --> 00:19:19,226
You can connect the tunnel.
317
00:19:19,226 --> 00:19:21,406
-Why, all of a sudden?
-I just want to.
318
00:19:22,582 --> 00:19:25,315
We can connect the tunnel!
319
00:19:25,315 --> 00:19:27,859
Really? I thought we couldn't.
320
00:19:27,859 --> 00:19:28,944
What do you mean we can't.
321
00:19:28,944 --> 00:19:30,394
Of course we can.
322
00:19:30,394 --> 00:19:34,175
The presentation was perfect!
How can she resist?
323
00:19:34,175 --> 00:19:36,547
Dad, I put it together. I did a good job, didn't I?
324
00:19:36,547 --> 00:19:37,817
Great job.
325
00:19:37,817 --> 00:19:40,802
See Gye Sang, I took care of my problems on my own!
326
00:19:40,802 --> 00:19:43,217
Where's Ji Suk who said I only go around causing trouble?
327
00:19:43,217 --> 00:19:45,011
Let him slide Nae Sang.
328
00:19:45,011 --> 00:19:50,140
Please tell Ji Suk that I can handle my own problems.
329
00:19:50,140 --> 00:19:57,221
I, Ahn Nae Sang, can do whatever I put my mind to!
330
00:20:10,432 --> 00:20:11,885
Throw us the ball!
331
00:20:33,465 --> 00:20:43,465
Subtitles by DramaFever
24751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.