All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E006.110927.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,700 Episode 6 2 00:00:05,034 --> 00:00:06,998 They say that odd things happen in the world 3 00:00:06,998 --> 00:00:11,240 But what are the odds that you'll get stabbed with an electric drill 4 00:00:11,883 --> 00:00:15,464 by your neighbor while taking care of business in the bathroom? 5 00:00:15,464 --> 00:00:18,761 It's a stab. Do colorectal surgeons examine stabs? 6 00:00:18,761 --> 00:00:20,389 Sorry, she's an ER patient. 7 00:00:20,977 --> 00:00:22,262 She has a hole in her butt! 8 00:00:23,850 --> 00:00:24,863 Oh no... 9 00:00:24,863 --> 00:00:27,932 You're going to have to poop through your belly button for the rest of your life. 10 00:00:27,932 --> 00:00:28,799 What? 11 00:00:28,799 --> 00:00:31,359 It's just a joke. Prepare the suture kit. 12 00:00:31,359 --> 00:00:35,006 You scared me! It's not funny. 13 00:00:37,018 --> 00:00:38,465 How can something like this... 14 00:00:39,752 --> 00:00:42,382 It's so appalling I'm speechless. 15 00:00:43,077 --> 00:00:44,606 I'm really sorry. 16 00:00:44,606 --> 00:00:46,969 We really thought it was our front lawn. 17 00:00:48,295 --> 00:00:49,359 You drilled what? 18 00:00:49,359 --> 00:00:50,880 It's not a big deal. 19 00:00:50,880 --> 00:00:53,954 How is it not a big deal when you drilled a hole in someone's butt? 20 00:00:53,954 --> 00:00:56,195 I didn't drill a hole. It was a slight scratch but-- 21 00:00:56,195 --> 00:00:58,073 It's just a scratch and she went to the ER? 22 00:00:58,073 --> 00:01:02,188 And for you to drill her butt means you drilled a hole in their bathroom floor. 23 00:01:02,188 --> 00:01:03,652 How are you going to compensate for all that? 24 00:01:04,389 --> 00:01:05,745 I'll take care of it. 25 00:01:05,745 --> 00:01:08,564 What do you mean? Do you even have the ability to take care of anything right now? 26 00:01:09,340 --> 00:01:11,513 In the end we're going to have to clean up after your mess! 27 00:01:12,140 --> 00:01:13,527 I can take care of it. 28 00:01:13,527 --> 00:01:14,576 Please don't go making trouble! 29 00:01:14,576 --> 00:01:15,927 Was bankruptcy not enough? 30 00:01:15,927 --> 00:01:18,233 If you filed bankruptcy you should just sit still and stay out of-- 31 00:01:20,036 --> 00:01:21,036 Are you okay? 32 00:01:21,037 --> 00:01:23,131 He's okay. Luckily he didn't die. 33 00:01:23,131 --> 00:01:24,907 That's not funny! 34 00:01:26,153 --> 00:01:27,863 Tell them we'll pay for the bathroom repairs. 35 00:01:27,863 --> 00:01:30,110 And I'll find out about the woman who was hurt. 36 00:01:30,110 --> 00:01:32,842 It's fine! We'll take care of it so don't worry! 37 00:01:32,842 --> 00:01:36,455 You scared me! Why are you yelling at Gye Sang when Ji Suk is the one you're mad at? 38 00:01:38,203 --> 00:01:40,483 I won't ask you two for help so don't worry. 39 00:01:40,483 --> 00:01:42,715 What do you mean don't worry. You don't even have a solution. 40 00:01:45,452 --> 00:01:49,745 I feel bad for our dad. Lighten up dad. 41 00:01:55,754 --> 00:01:58,238 I'm going to work, are you going to be okay alone? 42 00:01:58,238 --> 00:01:59,830 It's okay. 43 00:01:59,830 --> 00:02:04,218 It's not okay, you can't even walk because you hurt the muscle and got stitches. 44 00:02:04,218 --> 00:02:06,920 I can move a little bit at a time like this. 45 00:02:06,920 --> 00:02:10,123 Don't worry and go to work Ha Sun. 46 00:02:10,123 --> 00:02:12,874 If you really have to use the bathroom, use this urn. 47 00:02:12,874 --> 00:02:14,984 Do you want me to get you more food? 48 00:02:14,984 --> 00:02:17,161 It's fine. Hurry and go. 49 00:02:17,161 --> 00:02:20,190 We weren't sure of your condition last night but now that we 50 00:02:20,190 --> 00:02:22,561 know we'll talk to the neighbors when I get home tonight. 51 00:02:22,561 --> 00:02:24,388 I'll see you tonight. Call me if you need anything. 52 00:02:24,388 --> 00:02:25,613 Okay. 53 00:02:42,880 --> 00:02:44,252 Hey, can you throw us the ball? 54 00:02:49,614 --> 00:02:53,116 -What is it? -I'm talking to Jessica. Is it important? 55 00:02:53,116 --> 00:02:57,238 Ahn Soo Jung, are you not family? Take a seat. 56 00:02:59,813 --> 00:03:01,608 You heard what I said this morning right? 57 00:03:01,608 --> 00:03:04,791 We need to come together as a family and solve our problems together. 58 00:03:04,791 --> 00:03:05,811 What are you doing? 59 00:03:05,811 --> 00:03:08,045 Honey you go away! This isn't your place to get involved! 60 00:03:08,045 --> 00:03:10,334 What is it? Why are you acting like this? 61 00:03:10,334 --> 00:03:14,388 I said go away! This is an Ahn family meeting! Why is a Yoon trying to intrude? 62 00:03:14,388 --> 00:03:15,855 Go away! 63 00:03:15,855 --> 00:03:17,677 Why are you being so immature? 64 00:03:18,351 --> 00:03:19,519 Immature? Immature? 65 00:03:19,831 --> 00:03:22,900 Who's the one who didn't take my side this morning and took her brothers'? 66 00:03:22,900 --> 00:03:24,336 Go away if you're not on our side. 67 00:03:24,336 --> 00:03:26,609 What is this annoying "taking sides" talk? 68 00:03:26,609 --> 00:03:28,452 You're not a kid anymore. 69 00:03:30,110 --> 00:03:31,257 Don't ever do that again. 70 00:03:34,001 --> 00:03:35,804 So what are you going to do about that house? 71 00:03:38,183 --> 00:03:41,316 I thought about it and there are 3 things we need to resolve. 72 00:03:42,220 --> 00:03:42,988 3 things? 73 00:03:42,988 --> 00:03:44,966 First, the bathroom repairs. 74 00:03:44,966 --> 00:03:50,102 I'll take care of this with that sad-looking woman without us having to spend money. 75 00:03:51,693 --> 00:03:57,074 The second is the girl who got her butt pierced. Honey, you take care of this one. 76 00:03:57,074 --> 00:04:01,350 She looks cunning and capable of faking her injury to be worse than it is. 77 00:04:01,350 --> 00:04:06,056 Find out exactly how hurt she is and make sure she sees Gye Sang for treatment. 78 00:04:06,056 --> 00:04:09,141 You said we're going to handle it on our own but looks like we're going to need Gye Sang's help. 79 00:04:09,141 --> 00:04:10,367 That's enough. 80 00:04:12,677 --> 00:04:14,857 The third and last one, connecting the tunnel. 81 00:04:14,857 --> 00:04:17,770 You know that an emergency escape is a must, right? 82 00:04:17,770 --> 00:04:25,407 Soo Jung and Jong Suk, you take the owner that looks like a knock-off Kim Tae Hee. 83 00:04:25,407 --> 00:04:28,527 You guys are about the same age so it should be easier to talk to each other. 84 00:04:31,971 --> 00:04:33,825 Everyone knows what their task it, right? 85 00:04:36,779 --> 00:04:38,760 With the rising concern of bird flu spreading again, 86 00:04:38,761 --> 00:04:45,101 the Department of Health will begin administering flu shots to students. 87 00:04:45,488 --> 00:04:47,133 I'm hungry. 88 00:06:02,073 --> 00:06:03,746 Hello? 89 00:06:03,746 --> 00:06:05,287 Kim Ji Won, are you out riding your scooter? 90 00:06:05,287 --> 00:06:06,371 No I did not. 91 00:06:06,371 --> 00:06:09,072 Don't lie to me, I see you. 92 00:06:10,311 --> 00:06:11,623 It's not me! 93 00:06:13,396 --> 00:06:14,980 Watch out! 94 00:06:19,293 --> 00:06:20,531 Are you okay? 95 00:06:20,531 --> 00:06:21,751 I'm sorr-- 96 00:06:25,831 --> 00:06:28,174 -We meet again. -So we do. 97 00:06:32,094 --> 00:06:35,273 You have bellflower roots today. You had mountain roots last time. 98 00:06:35,273 --> 00:06:36,655 Yes... 99 00:06:36,655 --> 00:06:40,301 They're all roots. Do you sell these? 100 00:06:40,301 --> 00:06:41,612 Sure. 101 00:06:41,612 --> 00:06:43,819 Will you try it and buy some if you like it? 102 00:06:43,819 --> 00:06:45,524 Sure. 103 00:06:50,114 --> 00:06:51,272 What's wrong? 104 00:06:51,272 --> 00:06:53,224 I think my leg might be broken. 105 00:06:53,224 --> 00:06:54,337 What?! 106 00:06:55,503 --> 00:06:57,756 Just kidding. 107 00:07:00,875 --> 00:07:04,512 Nonetheless, I'm sorry. I was trying to avoid my cousin and turned too quickly. 108 00:07:04,512 --> 00:07:05,968 Why were you avoiding her? 109 00:07:05,968 --> 00:07:08,570 I seduced her husband. 110 00:07:09,469 --> 00:07:10,529 Excuse me? 111 00:07:11,369 --> 00:07:12,675 I'm just kidding too. 112 00:07:12,675 --> 00:07:17,683 She doesn't like me riding around on my scooter because it's dangerous. 113 00:07:19,454 --> 00:07:21,858 Kim Ji Won! 114 00:07:21,858 --> 00:07:23,061 I'm going to take off now. 115 00:07:25,135 --> 00:07:26,958 I'll see you again coincidentally. 116 00:07:34,414 --> 00:07:36,524 Everyone knows who they're in charge of and their mission, right? 117 00:07:36,524 --> 00:07:37,858 Okay, we understand. 118 00:07:37,858 --> 00:07:39,275 What's up Mole Man. 119 00:07:39,275 --> 00:07:40,834 Everyone's waiting inside. 120 00:07:40,834 --> 00:07:43,013 What? Mole Man? 121 00:07:43,013 --> 00:07:44,013 This guy... 122 00:07:57,880 --> 00:07:59,148 Have a seat. 123 00:08:00,241 --> 00:08:02,791 -Sit here. -It's okay. I'll sit here. 124 00:08:02,791 --> 00:08:06,712 We looked into it and it seems the bathroom repair will be quite extensive. 125 00:08:06,712 --> 00:08:08,489 We got a quote and-- 126 00:08:08,489 --> 00:08:09,498 Right here. 127 00:08:09,498 --> 00:08:11,585 Yes, here it is. 128 00:08:14,487 --> 00:08:16,053 Why is it so high? 129 00:08:17,375 --> 00:08:20,973 Ha Sun, may I listen too? 130 00:08:20,973 --> 00:08:22,479 Sure, do you need help? 131 00:08:22,479 --> 00:08:26,641 It's okay. Hello. 132 00:08:26,641 --> 00:08:29,373 -Hello. -You must be very uncomfortable. 133 00:08:33,902 --> 00:08:36,633 Look at her faking it. She's a pro. 134 00:08:37,114 --> 00:08:40,597 The hospital told her yesterday that she tore her anal muscle. 135 00:08:40,597 --> 00:08:41,826 I understand. 136 00:08:43,329 --> 00:08:48,200 There's quite a bit to discuss so why don't we divide and conquer. 137 00:08:48,200 --> 00:08:50,294 You can speak with me. 138 00:08:50,294 --> 00:08:51,839 Huh? Okay. 139 00:08:51,839 --> 00:08:55,115 You can talk to me. It's a pleasure. 140 00:08:58,194 --> 00:09:00,008 Should we shake hands too? 141 00:09:00,008 --> 00:09:01,008 No thank you. 142 00:09:01,195 --> 00:09:03,098 The vendor said it'll be a large project 143 00:09:03,098 --> 00:09:05,273 beacause they'll have to essentially rebuild the bathroom. 144 00:09:05,001 --> 00:09:10,461 A vendor...I'll fix this myself. 145 00:09:10,461 --> 00:09:14,156 How will you fix this yourself? 146 00:09:14,156 --> 00:09:16,385 I can do it. I have experience too. 147 00:09:16,385 --> 00:09:18,555 And under the circumstances... 148 00:09:18,555 --> 00:09:20,984 Circumstances? What kind of...? 149 00:09:23,713 --> 00:09:25,538 I'll tell you a little bit. 150 00:09:25,538 --> 00:09:29,088 The reason I'm here is... 151 00:09:29,088 --> 00:09:32,731 I'm sorry. You're suffering so much because of us. 152 00:09:34,717 --> 00:09:37,359 It's not like you did it on purpose. 153 00:09:37,359 --> 00:09:42,230 So the hospital told you that you tore your muscle? 154 00:09:42,710 --> 00:09:43,912 Yes. 155 00:09:45,037 --> 00:09:46,312 I wonder how bad it is... 156 00:09:46,312 --> 00:09:48,662 May I see it? 157 00:09:48,662 --> 00:09:52,013 Here? Right now? 158 00:09:52,013 --> 00:09:54,880 Well we're all women, it's no big deal. 159 00:09:54,880 --> 00:09:56,940 But still... 160 00:09:56,940 --> 00:09:58,956 I need to take a look so I know how bad it is. 161 00:09:58,956 --> 00:10:02,149 And technically, I'm a health care provider. 162 00:10:02,149 --> 00:10:04,593 But still... 163 00:10:04,593 --> 00:10:06,241 I'll take one quick look, okay? 164 00:10:06,832 --> 00:10:07,904 Excuse me. 165 00:10:07,904 --> 00:10:09,331 No, wait. 166 00:10:09,331 --> 00:10:11,592 It's okay, it's okay. I'll just take a quick peek. 167 00:10:11,592 --> 00:10:12,676 Ma'am. 168 00:10:16,792 --> 00:10:19,434 This must have been really painful. 169 00:10:19,434 --> 00:10:21,307 How many stitches is this? 170 00:10:21,307 --> 00:10:23,859 1, 2, 3... 171 00:10:23,859 --> 00:10:25,196 10 stitches. 172 00:10:25,196 --> 00:10:27,216 Now can I put my shirt back down? 173 00:10:27,216 --> 00:10:28,744 Oh yes, go ahead. 174 00:10:29,848 --> 00:10:34,825 You know, you have to receive proper treatment so that you're not left with any scarring. 175 00:10:34,825 --> 00:10:38,609 So I was thinking, my brother is a well-known doctor. 176 00:10:38,609 --> 00:10:40,330 How would you feel about getting treatment from him? 177 00:10:40,330 --> 00:10:41,330 Excuse me? 178 00:10:41,330 --> 00:10:42,497 You know Myung-In University General Hospital, right? 179 00:10:42,497 --> 00:10:44,250 It was in that White Seok-Tap drama too. 180 00:10:44,250 --> 00:10:46,152 My brother is the best physician there. 181 00:10:46,152 --> 00:10:49,694 Isn't that where Dr. Jang Jun Hyuk is? 182 00:10:49,694 --> 00:10:54,006 No, it's just he's made a lot of TV appearances but skill-wise my brother is the best. 183 00:10:54,006 --> 00:10:57,144 What do you say? Let's get you checked out by my brother. 184 00:10:57,144 --> 00:10:58,575 At Myung-In University General Hospital? 185 00:10:58,575 --> 00:11:00,952 No, at the clinic. He's at a clinic now. 186 00:11:00,952 --> 00:11:04,644 So I'll take that as a yes. Anal treatment: SOLVED 187 00:11:05,900 --> 00:11:08,225 I realized you could lose everything in a moment like that. 188 00:11:09,876 --> 00:11:13,378 It must have been really difficult. 189 00:11:13,378 --> 00:11:17,584 I even thought about killing myself, but... 190 00:11:19,495 --> 00:11:20,527 when I think of my family... 191 00:11:22,220 --> 00:11:23,378 I can't... 192 00:11:23,378 --> 00:11:26,899 You shouldn't think such things sir. 193 00:11:28,584 --> 00:11:30,108 It's just so hard... 194 00:11:30,108 --> 00:11:35,136 Good luck. 195 00:11:40,344 --> 00:11:42,809 Dang it, why aren't the tears coming out? 196 00:11:44,878 --> 00:11:46,772 Forget it, I give up. 197 00:11:48,415 --> 00:11:53,136 So I'll work on the repairs for the bathroom myself. 198 00:11:55,856 --> 00:11:56,863 What should I do... 199 00:11:56,863 --> 00:11:58,644 Let's do that, huh? 200 00:11:58,644 --> 00:12:01,007 Bathroom repairs: SOLVED 201 00:12:01,743 --> 00:12:02,771 You own this house? 202 00:12:02,771 --> 00:12:03,955 Yes. Why? 203 00:12:03,955 --> 00:12:05,133 Just wondering. 204 00:12:05,694 --> 00:12:07,036 -Hey. -Huh? 205 00:12:07,036 --> 00:12:09,182 You're a junior. I'm a senior. 206 00:12:09,314 --> 00:12:10,314 I know. 207 00:12:10,431 --> 00:12:11,501 You know and you're talking to me like that? 208 00:12:11,501 --> 00:12:13,507 So do you want me to be more respectful to you? 209 00:12:13,507 --> 00:12:14,553 Of course. 210 00:12:14,553 --> 00:12:15,776 Okay then. 211 00:12:15,971 --> 00:12:18,344 I'm sorry, but our family has circumstances 212 00:12:18,344 --> 00:12:21,638 so we'll need to keep our tunnel connected to your house even after the repairs. 213 00:12:23,021 --> 00:12:24,204 I don't want to. 214 00:12:24,204 --> 00:12:25,953 You don't? Why not? 215 00:12:25,953 --> 00:12:27,542 I just don't. 216 00:12:30,045 --> 00:12:31,254 Fine then. 217 00:12:31,254 --> 00:12:32,884 Why do you keep talking down to me? 218 00:12:33,273 --> 00:12:34,737 Connecting the tunnel: FAIL - You couldn't even do that one thing? 219 00:12:34,737 --> 00:12:37,538 You're the only one who failed! 220 00:12:37,538 --> 00:12:39,578 I don't know. She's weird. 221 00:12:39,578 --> 00:12:41,839 I guess we'll have to give up on connecting the tunnel. 222 00:12:41,839 --> 00:12:43,686 What do you mean give up? 223 00:12:44,664 --> 00:12:47,053 We gotta put together an enticing presentation. 224 00:12:47,053 --> 00:12:51,441 I need Soo Jung for this. Where did she go? 225 00:13:03,810 --> 00:13:04,932 Incredible, isn't it? 226 00:13:04,932 --> 00:13:06,169 It's incredible. 227 00:13:31,967 --> 00:13:33,027 Success? 228 00:13:33,027 --> 00:13:34,892 Don't you usually have a hard time going if you're not at home? 229 00:13:34,892 --> 00:13:36,208 I barely succeeded. 230 00:13:36,208 --> 00:13:37,516 What about you? 231 00:13:37,516 --> 00:13:39,489 I'm just going to hold it in until they fix the bathroom. 232 00:13:39,489 --> 00:13:41,380 How are you going to hold it in for that long? 233 00:13:41,380 --> 00:13:43,423 I'm a champ at holding things in. 234 00:13:43,651 --> 00:13:45,155 Oh my! The smell! 235 00:13:45,155 --> 00:13:48,644 I'm sorry, our bathroom at home is broken... 236 00:13:48,644 --> 00:13:51,849 You're so inconsiderate. Are you marking your territory with the smell? 237 00:13:53,386 --> 00:13:55,097 I'll see you later. 238 00:13:58,203 --> 00:14:01,628 Oh yeah! We have flu shots instead of gym today! 239 00:14:01,628 --> 00:14:03,757 Be quiet! Don't you see I'm trying to study? 240 00:14:03,757 --> 00:14:06,518 Everyone needs to go to the nurse's office. 241 00:14:06,518 --> 00:14:08,751 So your neighbor drilled through your toilet and into your house? 242 00:14:08,751 --> 00:14:10,076 Yeah, I'm completely serious. 243 00:14:10,076 --> 00:14:12,424 Be quiet. Don't you see I'm studying? 244 00:14:13,511 --> 00:14:15,737 Isn't it seriously high kick through the toilet? 245 00:14:16,099 --> 00:14:18,170 Next student. 246 00:14:18,170 --> 00:14:19,232 Ji Won, it's your turn. 247 00:14:26,336 --> 00:14:27,446 So we meet again. 248 00:14:28,379 --> 00:14:30,598 I thought you sold root plants. 249 00:14:31,564 --> 00:14:34,384 Root plants. Inside. 250 00:14:37,320 --> 00:14:38,895 This will sting a bit. 251 00:14:48,285 --> 00:14:51,390 You might run a fever. Very slightly. 252 00:14:56,493 --> 00:14:57,707 I'll come over through the tunnel. 253 00:14:57,707 --> 00:14:59,128 Okay. 254 00:15:00,848 --> 00:15:02,634 What's up Mole Man. 255 00:15:02,634 --> 00:15:04,962 Please stop calling me Mole Man. 256 00:15:04,962 --> 00:15:06,350 I don't like it. 257 00:15:13,087 --> 00:15:14,761 Hey Ahn Soo Jung, you need to present with me! 258 00:15:14,761 --> 00:15:17,113 You do it dad, just hit the enter key. 259 00:15:17,113 --> 00:15:18,475 That little... 260 00:15:20,636 --> 00:15:21,774 What do you need to show us? 261 00:15:21,774 --> 00:15:25,271 I call it "The Underground Tunnel Presentation" 262 00:15:27,536 --> 00:15:30,592 There we go. Tadaa! Underground Tunnel! 263 00:15:32,490 --> 00:15:33,527 Isn't it entertaining? 264 00:15:33,527 --> 00:15:35,316 Yes... 265 00:15:36,175 --> 00:15:37,260 Why is a tunnel necessary? 266 00:15:37,260 --> 00:15:42,304 1. In the case of an emergency, my toilet is your toilet. 267 00:15:42,888 --> 00:15:44,109 Even just now, the white kid-- 268 00:15:44,109 --> 00:15:46,057 oh, the American man, 269 00:15:46,057 --> 00:15:48,741 used the tunnel to access our bathroom. 270 00:15:49,133 --> 00:15:51,287 So basically, if you ever need to use the restroom, 271 00:15:51,287 --> 00:15:54,972 we can always share via the tunnel. 272 00:15:54,972 --> 00:15:59,596 You may be wondering if this is an invasion of privacy. 273 00:15:59,596 --> 00:16:03,230 However, when entering your bathroom, we can knock on the ground. 274 00:16:03,230 --> 00:16:04,782 Does that make sense? 275 00:16:08,423 --> 00:16:11,175 2. In case of an emergency, we can help each other out. 276 00:16:11,175 --> 00:16:14,135 It seems that there are primarily women in this house. 277 00:16:14,135 --> 00:16:16,772 So with the tunnel, from now on, 278 00:16:16,772 --> 00:16:20,400 say that someone breaks into your house or you have a situation- 279 00:16:20,400 --> 00:16:25,264 the men in our house will all use the tunnel to come help you. 280 00:16:25,264 --> 00:16:28,459 You won't need to install a separate security system! 281 00:16:28,459 --> 00:16:29,814 Are you with me? 282 00:16:32,849 --> 00:16:36,260 Save up to 150 million won. 283 00:16:36,260 --> 00:16:40,621 The bathroom can serve a dual purpose 284 00:16:40,621 --> 00:16:43,871 and you don't need to install a home security system. 285 00:16:43,872 --> 00:16:47,984 When you add how much you'll save from connecting the tunnel, 286 00:16:47,984 --> 00:16:49,695 the total comes to 150 million won. 287 00:16:50,019 --> 00:16:53,168 That just shows how effective it will be to have the tunnel. 288 00:16:53,872 --> 00:16:55,046 Do you understand? 289 00:16:55,046 --> 00:16:57,445 Therefore... 290 00:16:57,445 --> 00:17:00,154 What do both households need? 291 00:17:03,850 --> 00:17:05,071 Underground tunnel! 292 00:17:05,071 --> 00:17:07,692 What do you think? 293 00:17:07,692 --> 00:17:09,440 What do you think? 294 00:17:09,440 --> 00:17:10,923 I don't like it. 295 00:17:10,923 --> 00:17:12,590 What? 296 00:17:12,590 --> 00:17:14,070 I just don't. 297 00:17:14,070 --> 00:17:16,094 Who does she think she is?! 298 00:17:16,094 --> 00:17:18,697 Why not? Is it for privacy reasons? 299 00:17:18,697 --> 00:17:19,705 I don't know! 300 00:17:19,705 --> 00:17:21,493 "I just don't." is all she said! 301 00:17:21,493 --> 00:17:25,176 After all the work I put into the presentation! 302 00:17:25,176 --> 00:17:27,078 She's so rude! 303 00:17:27,794 --> 00:17:29,565 Who's so rude? 304 00:17:29,565 --> 00:17:30,770 Someone. 305 00:17:30,770 --> 00:17:34,015 By the way, when can you take a look at the girl with the pierced butt? 306 00:17:34,015 --> 00:17:35,665 I'll go take a look after I wash up. 307 00:17:46,068 --> 00:17:48,352 You might run a fever. Very slightly. 308 00:18:38,583 --> 00:18:39,820 What are you doing here? 309 00:18:39,820 --> 00:18:42,958 You're the high school student next door? 310 00:18:42,958 --> 00:18:44,247 You live in that house? 311 00:18:44,247 --> 00:18:45,886 Yes. 312 00:18:55,315 --> 00:18:56,835 Mister. 313 00:18:56,835 --> 00:19:01,499 I'd like to use your bathroom, I need to poop. 314 00:19:04,078 --> 00:19:05,163 Which way do I go? 315 00:19:05,919 --> 00:19:07,548 That way. 316 00:19:17,674 --> 00:19:19,226 You can connect the tunnel. 317 00:19:19,226 --> 00:19:21,406 -Why, all of a sudden? -I just want to. 318 00:19:22,582 --> 00:19:25,315 We can connect the tunnel! 319 00:19:25,315 --> 00:19:27,859 Really? I thought we couldn't. 320 00:19:27,859 --> 00:19:28,944 What do you mean we can't. 321 00:19:28,944 --> 00:19:30,394 Of course we can. 322 00:19:30,394 --> 00:19:34,175 The presentation was perfect! How can she resist? 323 00:19:34,175 --> 00:19:36,547 Dad, I put it together. I did a good job, didn't I? 324 00:19:36,547 --> 00:19:37,817 Great job. 325 00:19:37,817 --> 00:19:40,802 See Gye Sang, I took care of my problems on my own! 326 00:19:40,802 --> 00:19:43,217 Where's Ji Suk who said I only go around causing trouble? 327 00:19:43,217 --> 00:19:45,011 Let him slide Nae Sang. 328 00:19:45,011 --> 00:19:50,140 Please tell Ji Suk that I can handle my own problems. 329 00:19:50,140 --> 00:19:57,221 I, Ahn Nae Sang, can do whatever I put my mind to! 330 00:20:10,432 --> 00:20:11,885 Throw us the ball! 331 00:20:33,465 --> 00:20:43,465 Subtitles by DramaFever 24751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.