Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
~ Guardians of the Tomb (2018) ~
a.k.a. "7 Guardians of the Tomb"
"The Nest" / "Riddle Nest" / "Spider Nest" / "Spiderweb"
2
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:03:33,760 --> 00:03:37,893
[Even though we are fighting,
you're still my big sister.]
4
00:04:30,513 --> 00:04:33,547
- What are you doing here?
- I'm sorry.
5
00:04:33,549 --> 00:04:35,917
I did try to call.
6
00:04:35,919 --> 00:04:37,619
Jia, we need to talk.
7
00:04:37,621 --> 00:04:39,858
I have nothing to say to you.
8
00:04:48,232 --> 00:04:50,432
I didn't ask you in.
9
00:04:50,434 --> 00:04:53,237
It's your brother.
He's missing.
10
00:04:55,438 --> 00:04:58,439
What?
Are you kidding me?
11
00:04:58,441 --> 00:05:00,309
He called from
the research site in China.
12
00:05:00,311 --> 00:05:02,177
Were you there too?
13
00:05:02,179 --> 00:05:04,015
What was that?
14
00:05:06,350 --> 00:05:08,482
- Go take a look.
- Ethan!
15
00:05:08,484 --> 00:05:10,485
Whoa!
16
00:05:10,487 --> 00:05:12,220
Luke.
17
00:05:12,222 --> 00:05:13,422
Luke!
18
00:05:19,996 --> 00:05:21,228
I will find Luke.
19
00:05:21,230 --> 00:05:23,999
But I need your help.
20
00:05:24,001 --> 00:05:25,968
I have a team on the ground
in China.
21
00:05:25,970 --> 00:05:27,138
We fly out tonight.
22
00:06:41,170 --> 00:06:43,702
Could be in Shanghai
drinking beer.
23
00:06:43,704 --> 00:06:46,440
Oh, come on. You should
take pride in your work.
24
00:06:46,442 --> 00:06:49,509
Work? We might as well be
looking for Bigfoot.
25
00:06:49,511 --> 00:06:52,012
Yeah.
That's what makes it fun.
26
00:06:52,014 --> 00:06:56,783
Fun? A wild weekend in Bangkok...
that's fun.
27
00:06:56,785 --> 00:06:58,618
You need to get out more,
mate.
28
00:07:02,820 --> 00:07:03,754
Get my phone.
29
00:07:03,956 --> 00:07:05,522
Righto.
30
00:07:05,524 --> 00:07:06,990
Whoa-ho!
31
00:07:06,992 --> 00:07:08,926
Who's Jia?
32
00:07:08,928 --> 00:07:10,961
Oh, Jesus.
33
00:07:10,963 --> 00:07:13,031
She just doesn't give up.
34
00:07:13,033 --> 00:07:15,166
Are you nuts?
She's smoking hot.
35
00:07:15,168 --> 00:07:16,705
Hey, if you're not interested,
I could...
36
00:07:16,710 --> 00:07:19,639
Hey.
She's my sister.
37
00:07:39,059 --> 00:07:40,892
The taipan.
38
00:07:40,894 --> 00:07:44,127
One of the deadliest reptiles
in the world.
39
00:07:44,129 --> 00:07:47,164
They are also
the most aggressive.
40
00:07:47,166 --> 00:07:50,834
But I am an expert
in venomous animals,
41
00:07:50,836 --> 00:07:53,605
so if anyone who says
42
00:07:53,607 --> 00:07:57,207
the snakes are more afraid of you
then you are of them,
43
00:07:57,209 --> 00:07:59,577
has never met
one of these.
44
00:08:12,591 --> 00:08:14,259
One bite can paralyze
45
00:08:14,261 --> 00:08:16,894
your entire
central nervous system,
46
00:08:16,896 --> 00:08:19,563
shutting down your major organs
47
00:08:19,565 --> 00:08:20,867
and killing you in hours.
48
00:08:22,101 --> 00:08:23,767
But don't worry,
49
00:08:25,569 --> 00:08:26,869
we can play with this one...
50
00:08:26,871 --> 00:08:28,370
It's fake.
51
00:08:28,372 --> 00:08:30,105
- You want to play?
- Hmm.
52
00:08:31,107 --> 00:08:32,341
Be careful.
53
00:08:32,343 --> 00:08:34,675
It's gonna... bite you!
54
00:08:36,112 --> 00:08:39,581
Don't worry,
I have a little brother too.
55
00:08:39,583 --> 00:08:42,918
I bet one day
you'll be just like him.
56
00:08:42,920 --> 00:08:45,922
He's a super-brave adventurer.
57
00:08:50,392 --> 00:08:52,426
The rosy periwinkle...
58
00:08:52,428 --> 00:08:54,361
long rumored
in its native Madagascar
59
00:08:54,363 --> 00:08:56,296
for precious healing powers.
60
00:08:56,298 --> 00:08:58,706
Nobody else believed it,
but our investors took a risk.
61
00:08:59,207 --> 00:09:02,435
Together we've saved the lives
of over 12 million children
62
00:09:02,437 --> 00:09:05,472
who would have otherwise
died of lymphocytic leukemia.
63
00:09:05,474 --> 00:09:09,108
That, and it's the best
investment they ever made.
64
00:09:09,110 --> 00:09:11,812
This is all very educational,
Dr. Kitteridge,
65
00:09:11,814 --> 00:09:14,014
but if you want us to commit,
we need details.
66
00:09:14,016 --> 00:09:15,848
And you'll have them.
67
00:09:15,850 --> 00:09:18,785
We have a team in the field
due to report back any minute.
68
00:09:18,787 --> 00:09:22,856
Gentlemen, I have a reputation
for achieving the impossible.
69
00:09:22,858 --> 00:09:24,993
I'd like you to trust that.
70
00:09:29,498 --> 00:09:31,497
Thanks for coming.
71
00:09:31,499 --> 00:09:33,900
Lisa, will you please
see our friends out?
72
00:09:33,902 --> 00:09:35,171
It'll be my pleasure.
73
00:09:39,809 --> 00:09:42,775
- So, are you flying out tonight?
- No, in fact, tomorrow.
74
00:09:44,479 --> 00:09:48,981
- There's other investors.
- Mason, we're almost broke.
75
00:09:48,983 --> 00:09:51,018
- We need money.
- I know.
76
00:09:51,020 --> 00:09:53,187
- I'll get it.
- When?
77
00:09:53,189 --> 00:09:55,087
Every big pharma company
on the planet
78
00:09:55,089 --> 00:09:56,523
is looking for a breakthrough,
79
00:09:56,525 --> 00:09:57,927
and you've got guys
chasing a fairy tale.
80
00:10:02,397 --> 00:10:04,166
It's not a fairy tale.
81
00:10:08,195 --> 00:10:11,139
I better myself before, Andrew.
I'm willing to do it again.
82
00:10:15,204 --> 00:10:18,108
We're on the cusp of something
no one has ever seen before.
83
00:10:20,844 --> 00:10:22,710
Something that would
bring Biotech back
84
00:10:22,712 --> 00:10:26,048
as a leader in life extension
pharmaceuticals.
85
00:10:41,053 --> 00:10:43,256
Here. Let's have a look.
86
00:10:48,695 --> 00:10:50,895
You sure this is the place?
87
00:10:53,332 --> 00:10:55,800
Here is where the locals
put the last sighting.
88
00:10:55,802 --> 00:10:58,069
The northern edge.
89
00:10:58,071 --> 00:11:00,438
Man,
it smells like someone died.
90
00:11:00,440 --> 00:11:02,676
What the hell's that?
91
00:11:07,681 --> 00:11:10,214
Gas build-up from
the old mine, I bet.
92
00:11:10,216 --> 00:11:13,253
Probably methane mixed
with hydrogen sulfide.
93
00:11:15,321 --> 00:11:17,957
It's only dangerous
if you strike a match.
94
00:11:22,729 --> 00:11:25,729
Wasting your time.
95
00:11:25,731 --> 00:11:27,397
The sooner we look around,
96
00:11:27,399 --> 00:11:29,800
the sooner you'll get your beer.
97
00:11:29,802 --> 00:11:31,071
Aaah!
98
00:11:33,840 --> 00:11:37,407
Luke! Luke!
99
00:11:37,409 --> 00:11:39,743
Luke, talk to me!
You okay?
100
00:11:43,015 --> 00:11:45,852
- Yeah, I'm okay.
- What the hell's going on?
101
00:11:47,886 --> 00:11:49,155
Answer!
102
00:11:56,162 --> 00:11:57,697
Luke!
103
00:12:05,839 --> 00:12:08,171
- Aaah!
- What?
104
00:12:08,173 --> 00:12:09,709
What is it?
105
00:12:18,918 --> 00:12:20,984
Luke, you're freaking me out,
man. Say something.
106
00:12:20,986 --> 00:12:23,153
I can't believe it.
107
00:12:23,155 --> 00:12:24,855
Ethan, get down here!
108
00:12:24,857 --> 00:12:27,860
- What? No way!
- Now, Ethan.
109
00:12:36,870 --> 00:12:39,337
I have
air transport waiting in Beijing
110
00:12:39,339 --> 00:12:41,906
to take us to the rescue camp.
111
00:12:41,908 --> 00:12:44,842
I'm... so sorry, Jia.
112
00:12:44,844 --> 00:12:47,781
Especially after
what happened to your parents.
113
00:12:57,023 --> 00:12:58,955
Authorities have confirmed
114
00:12:58,957 --> 00:13:00,858
they've found the wreckage
of a light plane
115
00:13:00,860 --> 00:13:02,526
which disappeared
from radar screens
116
00:13:02,528 --> 00:13:05,329
over three weeks ago
near the northern border.
117
00:13:05,331 --> 00:13:08,299
It is believed to be
the plane of Biotech CEO
118
00:13:08,301 --> 00:13:11,035
John Lee,
and his wife Catherine Lee.
119
00:13:11,037 --> 00:13:13,805
You come to my house...
my parents' house...
120
00:13:13,807 --> 00:13:15,573
and you tell me the same thing
that happened to my parents
121
00:13:15,575 --> 00:13:17,141
has happened to my brother.
122
00:13:17,143 --> 00:13:18,475
It's not the same.
He's alive.
123
00:13:18,477 --> 00:13:20,044
- I know he is.
- Shut up.
124
00:13:20,046 --> 00:13:22,280
You were my father's partner.
125
00:13:22,282 --> 00:13:25,081
You're nothing to me.
126
00:13:25,083 --> 00:13:28,252
Lee, who founded the
Biotech pharmaceuticals empire
127
00:13:28,254 --> 00:13:31,855
with Dr. Mason Kitteridge,
was 52 years old.
128
00:13:31,857 --> 00:13:33,860
They leave behind
two young children.
129
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
Hi Jia, I'm now at the airport.
130
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
Er, what we talked the other day,
131
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
don't let that bother you.
132
00:14:14,100 --> 00:14:15,900
Because, I'm not a kid anymore.
133
00:14:16,700 --> 00:14:17,700
Don't worry about me.
134
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
I'll keep that in mind.
135
00:14:23,500 --> 00:14:25,000
Luke!
136
00:14:25,700 --> 00:14:27,538
Jia...
137
00:14:30,000 --> 00:14:31,500
Luke!
138
00:14:34,200 --> 00:14:35,700
Sister!
139
00:14:57,840 --> 00:15:00,177
Oh, don't land there.
140
00:15:15,523 --> 00:15:18,994
Got all the room in the world,
and lands beside the car.
141
00:15:23,096 --> 00:15:24,265
Watch your head.
142
00:15:30,502 --> 00:15:33,272
- Looks like a big one, huh?
- Oh, yeah.
143
00:15:43,081 --> 00:15:46,181
Jia, this is Chen Xhu,
our archeologist.
144
00:15:46,183 --> 00:15:47,249
- Hi.
- Hi.
145
00:15:47,251 --> 00:15:49,120
- Milly Piper. Logistics.
- Milly.
146
00:15:50,522 --> 00:15:52,354
So, she's your consultant, huh?
147
00:15:52,356 --> 00:15:54,690
Consultant on what, exactly?
148
00:15:54,692 --> 00:15:57,160
It's need-to-know only.
You don't need to know.
149
00:15:57,162 --> 00:16:01,196
Oh, well, that cleared
everything right the hell up.
150
00:16:01,198 --> 00:16:02,531
Earlier today
we picked up a signal.
151
00:16:02,533 --> 00:16:04,300
It's patchy,
but it could be
152
00:16:04,302 --> 00:16:06,268
a real-time beep
from Luke's GPS.
153
00:16:06,270 --> 00:16:08,338
But, we have a problem.
154
00:16:08,340 --> 00:16:11,107
It started about eight hours ago
out of the Gobi Desert.
155
00:16:11,109 --> 00:16:12,342
This one's a monster.
156
00:16:12,344 --> 00:16:14,142
Surface winds
at about 20 knots,
157
00:16:14,144 --> 00:16:16,212
the pressure dropped,
the speed started picking up.
158
00:16:16,214 --> 00:16:19,648
- What's that?
- The last coordinates of Luke and Ethan.
159
00:16:19,650 --> 00:16:21,316
And the signal's still moving.
160
00:16:21,318 --> 00:16:23,319
It'll be a category 4
dust storm
161
00:16:23,321 --> 00:16:25,257
by the time
it hits this valley.
162
00:16:31,428 --> 00:16:33,595
We'll be looking
for a needle in a haystack.
163
00:16:33,597 --> 00:16:35,765
- How long?
- Hard to know.
164
00:16:35,767 --> 00:16:38,568
With the air this dry,
the storm could hit
165
00:16:38,570 --> 00:16:40,335
any time in the next 24 hours.
166
00:16:40,337 --> 00:16:42,070
We got two choices.
167
00:16:42,072 --> 00:16:45,208
We wait, we lose
whatever life's left on the GPS.
168
00:16:45,210 --> 00:16:47,142
We go,
and we get caught in this,
169
00:16:47,144 --> 00:16:48,643
then I'm putting
all your lives at risk.
170
00:16:48,645 --> 00:16:50,345
Where did you come from?
171
00:16:50,347 --> 00:16:52,047
This is our search
and rescue specialist,
172
00:16:52,049 --> 00:16:53,348
Jack Ridley.
173
00:16:53,350 --> 00:16:55,251
Jack, thanks for coming.
Good to see ya.
174
00:16:55,253 --> 00:16:57,020
Dr. Jia Lee.
One of the men
175
00:16:57,022 --> 00:16:58,720
we're looking for
is her brother.
176
00:16:58,722 --> 00:17:00,192
You serious?
177
00:17:02,027 --> 00:17:04,493
- Can I just explain something?
- Emotion clouds judgment,
178
00:17:04,495 --> 00:17:07,262
and bad judgment
is how people end up dead.
179
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
Maybe you are right.
180
00:17:09,147 --> 00:17:10,747
- Oh, oh, uh.
- Okay.
181
00:17:11,204 --> 00:17:12,204
Not okay!
182
00:17:12,841 --> 00:17:14,341
Who do you think you are?
183
00:17:14,543 --> 00:17:15,743
You don't know me.
184
00:17:16,083 --> 00:17:18,083
I don't need anybody's permission
to be here.
185
00:17:18,505 --> 00:17:22,005
Especially someone who rides a Harley
and hasn't shaved for a week.
186
00:17:24,355 --> 00:17:25,355
Two days.
187
00:17:26,138 --> 00:17:29,881
And that is a Royal Enfield.
Not a Harley.
188
00:17:30,065 --> 00:17:31,866
Actually, I asked her
to join us.
189
00:17:31,868 --> 00:17:34,135
She has skills that could
be very helpful to us.
190
00:17:34,137 --> 00:17:35,870
All right.
Have it your way.
191
00:17:35,872 --> 00:17:39,005
But you do what I say...
when I say it.
192
00:17:39,007 --> 00:17:40,109
Deal?
193
00:17:44,214 --> 00:17:45,214
Okay.
194
00:17:45,517 --> 00:17:48,082
Now, we have a four-hour drive
into the mountains,
195
00:17:48,084 --> 00:17:50,016
and that is a long way,
196
00:17:50,018 --> 00:17:52,119
especially with the dust storm
breathing down our ass.
197
00:17:52,200 --> 00:17:53,600
? A know-it-all. ?
198
00:17:54,100 --> 00:17:55,500
? I also speak Chinese. ?
199
00:17:56,592 --> 00:17:57,592
Let's go!
200
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
Hah.
201
00:18:03,632 --> 00:18:05,433
You know
that's bad for you.
202
00:18:05,435 --> 00:18:07,968
Eh, not if you
only eat ten a day.
203
00:18:07,970 --> 00:18:10,938
Hey, Jack.
I want to put my bag back there.
204
00:18:10,940 --> 00:18:12,439
Jia, go ahead.
205
00:18:12,441 --> 00:18:14,274
All right.
206
00:18:14,276 --> 00:18:16,611
- Do you know him?
- Ridley?
207
00:18:16,613 --> 00:18:19,380
He came here
about two years ago,
208
00:18:19,382 --> 00:18:22,949
after his last rescue mission
in Nepal.
209
00:18:22,951 --> 00:18:24,518
The boy wonder.
210
00:18:24,520 --> 00:18:28,222
Used to be a first-responder
for International Rescue.
211
00:18:28,224 --> 00:18:30,223
They had him set
to run emergency response
212
00:18:30,225 --> 00:18:31,358
back in New York.
213
00:18:31,360 --> 00:18:33,126
What's he doing here?
214
00:18:33,128 --> 00:18:35,363
Something bad went down
on his watch.
215
00:18:35,365 --> 00:18:37,601
He won't talk about it.
216
00:18:40,002 --> 00:18:42,239
Though I wouldn't mind
trying to get him to.
217
00:18:48,309 --> 00:18:49,974
Pack that on this side.
218
00:18:49,976 --> 00:18:51,242
I'm in the back?
219
00:18:51,244 --> 00:18:53,279
Come on.
220
00:18:53,281 --> 00:18:55,981
What am I, the dog?
221
00:18:55,983 --> 00:18:58,083
Don't answer that.
222
00:19:02,022 --> 00:19:04,123
Got everything you need?
223
00:19:06,060 --> 00:19:07,195
All right.
224
00:19:15,970 --> 00:19:17,670
You all right
back there?
225
00:19:17,672 --> 00:19:20,506
The storm's closing in
on the south ridge at 20 knots.
226
00:19:20,508 --> 00:19:21,841
Come on, Gary,
let's go.
227
00:19:21,843 --> 00:19:23,878
Otherwise we're gonna
lose the signal.
228
00:19:43,761 --> 00:19:45,527
It's so barren.
229
00:19:46,329 --> 00:19:47,595
It's amazing, isn't it?
230
00:19:48,597 --> 00:19:52,135
How nature always finds a way
to survive.
231
00:20:10,381 --> 00:20:12,414
The storm's holding for now,
232
00:20:12,416 --> 00:20:14,853
but, the signal's getting weaker.
233
00:20:33,201 --> 00:20:35,733
There's gonna be
a lot of electrical discharge.
234
00:20:35,735 --> 00:20:37,803
We need to stay ahead
of this monster.
235
00:20:40,108 --> 00:20:41,108
Not far now.
236
00:20:41,559 --> 00:20:42,559
Look out!
237
00:20:45,879 --> 00:20:47,078
What are they?
238
00:20:47,080 --> 00:20:49,313
Keep an eye
on that storm.
239
00:20:49,315 --> 00:20:51,084
Okay, got it.
240
00:20:56,956 --> 00:20:58,256
What's that smell?
241
00:20:58,258 --> 00:20:59,591
Hydrogen sulfide.
242
00:20:59,593 --> 00:21:01,758
This area is dotted
with old coal mines.
243
00:21:01,760 --> 00:21:04,495
Gas is probably escaping
from underground.
244
00:21:11,197 --> 00:21:13,697
- Ohh!
- Jeez.
245
00:21:16,068 --> 00:21:17,768
There's nothing inside,
246
00:21:17,770 --> 00:21:19,972
but there's puncture wounds
all over the body.
247
00:21:19,974 --> 00:21:22,974
Looks like
some kind of bite.
248
00:21:40,590 --> 00:21:42,891
Nah?
249
00:21:42,893 --> 00:21:44,726
Don't know what you're missing.
250
00:21:44,728 --> 00:21:46,797
Type 2 diabetes.
251
00:21:49,599 --> 00:21:52,133
- Oh, my God. Jack!
- Yeah?
252
00:21:52,135 --> 00:21:53,869
- My God.
- I can see it.
253
00:21:53,871 --> 00:21:56,638
- Look at the size of it!
- Get to the jeep!
254
00:21:56,640 --> 00:21:57,773
To the jeep! Jia!
255
00:22:01,612 --> 00:22:03,211
We have to go!
256
00:22:03,213 --> 00:22:04,912
Get in!
257
00:22:04,914 --> 00:22:06,116
Go on, Gary!
258
00:22:09,185 --> 00:22:10,919
- What's happening?
- It's a firestorm
259
00:22:10,921 --> 00:22:13,622
from the coal mine.
It only takes a spark.
260
00:22:13,624 --> 00:22:16,491
You hit a gas pocket
in the wrong place...
261
00:22:16,493 --> 00:22:18,994
- boom! Fourth of July.
- Go, Gary!
262
00:22:18,996 --> 00:22:21,697
- Come on, let's go!
- The wheels are just spinning!
263
00:22:21,699 --> 00:22:22,930
Drive. Drive!
264
00:22:22,932 --> 00:22:25,801
Chen, get out!
265
00:22:25,803 --> 00:22:27,268
Gary, get out here!
266
00:22:27,270 --> 00:22:28,873
I'm the driver.
Why am I pushing?
267
00:22:31,642 --> 00:22:34,045
Push! Push!
268
00:22:37,581 --> 00:22:40,148
- Okay!
- Gary, let's go!
269
00:22:40,150 --> 00:22:42,517
- Get in!
- Hurry up!
270
00:22:42,519 --> 00:22:44,823
- Move! Move!
- Drive, Jia!
271
00:22:49,956 --> 00:22:51,824
Why is she driving?
272
00:22:53,626 --> 00:22:54,537
Where do I go?
273
00:22:54,540 --> 00:22:57,293
There's an abandoned mine
less than a mile ahead.
274
00:22:57,295 --> 00:22:59,363
There may still be buildings
there we can shelter in.
275
00:22:59,365 --> 00:23:01,164
If they're still standing.
276
00:23:01,166 --> 00:23:02,665
Good luck
finding 'em in this.
277
00:23:02,667 --> 00:23:04,201
Be careful.
278
00:23:04,203 --> 00:23:05,305
Get back on the road!
279
00:23:18,447 --> 00:23:20,316
It's a monster.
280
00:23:34,260 --> 00:23:36,129
We're never gonna make it.
281
00:23:40,433 --> 00:23:42,335
The rocks!
282
00:23:45,538 --> 00:23:49,875
Go, go, go!
283
00:23:49,877 --> 00:23:51,877
Mason, go!
284
00:23:51,879 --> 00:23:54,178
Gary, get into the house!
285
00:23:55,980 --> 00:23:57,647
Come on!
286
00:23:57,649 --> 00:24:00,850
Milly, come on!
287
00:24:00,852 --> 00:24:01,918
Everyone inside!
288
00:24:01,920 --> 00:24:03,320
Aaah!
289
00:24:07,692 --> 00:24:09,561
Get the curtains
off the windows.
290
00:24:12,297 --> 00:24:13,699
Shut those windows.
291
00:24:19,699 --> 00:24:22,667
- Ow.
- Anybody here?
292
00:24:22,669 --> 00:24:26,070
Jia. Here, take this.
293
00:24:26,072 --> 00:24:27,406
Drink slowly.
294
00:24:27,408 --> 00:24:29,508
- Hello!
- Hello, anyone here?
295
00:24:29,510 --> 00:24:31,243
Good.
296
00:24:31,245 --> 00:24:33,180
You do what I say
when I say it.
297
00:24:37,318 --> 00:24:39,087
Got you.
298
00:24:40,120 --> 00:24:41,188
Thanks.
299
00:24:48,259 --> 00:24:50,026
Is that thing sanitized?
300
00:24:50,028 --> 00:24:51,996
Don't be a baby.
301
00:24:56,969 --> 00:24:58,802
Never should have come.
302
00:24:58,804 --> 00:25:02,171
Now eight us will die out
here, instead of two.
303
00:25:02,173 --> 00:25:04,174
You knew what you were
getting into, huh?
304
00:25:04,176 --> 00:25:05,843
Everybody listen to me.
305
00:25:06,845 --> 00:25:09,702
With a burn this intense,
the radiant heat will kill us
306
00:25:09,705 --> 00:25:11,080
way before any flame does.
307
00:25:11,482 --> 00:25:13,149
There must be something
underground.
308
00:25:13,151 --> 00:25:16,254
A storm cellar.
Let me take a look.
309
00:25:18,287 --> 00:25:19,920
What about Luke and Ethan?
310
00:25:19,922 --> 00:25:21,823
They're on their own
until the storm passes.
311
00:25:21,825 --> 00:25:24,892
Right now we need
to take care of ourselves.
312
00:25:24,894 --> 00:25:26,762
So for now,
this rescue mission's over.
313
00:25:26,764 --> 00:25:28,229
Is that a fact?
314
00:25:29,031 --> 00:25:32,903
The mission might be over
for you, but not for me.
315
00:25:35,939 --> 00:25:37,872
Ridley, there's something here.
316
00:25:37,874 --> 00:25:38,942
Mason.
317
00:25:45,247 --> 00:25:47,383
Why haven't we
seen any people?
318
00:26:05,333 --> 00:26:06,600
Mason.
319
00:26:06,602 --> 00:26:08,268
I know it's not my place,
320
00:26:08,270 --> 00:26:11,071
but what was Luke looking for?
321
00:26:11,073 --> 00:26:13,310
You're right.
It's not your place.
322
00:26:50,299 --> 00:26:52,198
What?
323
00:26:52,200 --> 00:26:54,403
I was just trying
to comfort you.
324
00:27:01,643 --> 00:27:04,312
I should...
I should go with her.
325
00:27:04,314 --> 00:27:07,985
Just to, um...
just to keep her safe.
326
00:29:11,918 --> 00:29:12,918
Oh.
327
00:29:15,371 --> 00:29:16,371
Oh my dearl...
328
00:29:17,599 --> 00:29:19,399
why are you hiding in here?
329
00:29:21,913 --> 00:29:22,913
Just you?
330
00:29:26,510 --> 00:29:27,510
Put down the knife.
331
00:29:27,514 --> 00:29:28,647
I won't hurt you.
332
00:29:29,597 --> 00:29:30,797
What is your name?
333
00:29:35,124 --> 00:29:36,560
Yin.
334
00:29:37,161 --> 00:29:38,694
What about your family?
335
00:29:42,689 --> 00:29:44,056
It's very dangerous here.
336
00:29:44,115 --> 00:29:45,448
Come out here quick.
337
00:29:46,543 --> 00:29:47,243
Quick!
338
00:29:47,347 --> 00:29:48,547
It's about to catch fire here.
339
00:29:49,169 --> 00:29:50,169
Move quickly!
340
00:29:53,542 --> 00:29:54,611
Chen.
341
00:29:56,081 --> 00:29:57,081
Hello.
342
00:30:05,888 --> 00:30:07,088
You okay?
343
00:30:35,082 --> 00:30:36,082
Chen,
344
00:30:37,308 --> 00:30:40,254
we better get out of here.
Now.
345
00:30:40,256 --> 00:30:43,258
Now! Let's go! Trust me!
346
00:30:46,762 --> 00:30:49,763
Chen.
We gotta go, right now.
347
00:30:49,765 --> 00:30:52,134
Come on.
Come on, trust me.
348
00:30:58,207 --> 00:30:59,273
Huh?!
349
00:30:59,275 --> 00:31:00,674
- Aaah!
- Chen!
350
00:31:02,476 --> 00:31:03,543
Let's get out of here!
Come on!
351
00:31:03,545 --> 00:31:06,412
Come on, I've got you!
Let's go! Let's go!
352
00:31:06,414 --> 00:31:07,412
What happened?
353
00:31:07,414 --> 00:31:09,050
- Jia!
- Chen.
354
00:31:13,052 --> 00:31:14,319
Is everything all right?
355
00:31:14,321 --> 00:31:15,491
What happened?
356
00:31:17,158 --> 00:31:18,958
This is a funnel-web bite.
357
00:31:18,960 --> 00:31:21,195
As in funnel-web... spiders?
358
00:31:21,397 --> 00:31:23,496
As in funnel-web giraffe.
359
00:31:23,498 --> 00:31:26,298
You could be wrong.
It's not like you're an expert.
360
00:31:26,300 --> 00:31:28,066
Actually, she is.
361
00:31:28,068 --> 00:31:29,969
I don't like spiders, okay?
362
00:31:29,971 --> 00:31:34,207
Wait. Funnel-webs are only found
in Australia.
363
00:31:34,209 --> 00:31:36,441
What are they doing here?
364
00:31:39,513 --> 00:31:41,480
Chen. Breathe slow.
365
00:31:41,482 --> 00:31:44,817
Panic only pumps the poison
faster through your blood.
366
00:31:44,819 --> 00:31:47,953
You are a first-responder,
right? So respond.
367
00:31:47,955 --> 00:31:49,989
You know the pressure
immobilization technique?
368
00:31:49,991 --> 00:31:51,794
- Of course.
- Do it.
369
00:31:53,360 --> 00:31:55,161
It's ineffective
with a torso bite.
370
00:31:55,163 --> 00:31:56,866
Jia, no!
371
00:32:02,468 --> 00:32:03,268
Aah!
372
00:32:06,006 --> 00:32:07,639
Let me lean you up, okay?
373
00:32:07,641 --> 00:32:09,674
We need to keep you elevated.
374
00:32:09,676 --> 00:32:10,774
His pulse is dropping.
375
00:32:12,312 --> 00:32:13,548
Open the door!
376
00:32:18,384 --> 00:32:20,517
- How's he doing?
- Not good.
377
00:32:20,519 --> 00:32:23,391
Jack, out back there's
a storeroom with a trap door.
378
00:32:24,591 --> 00:32:25,823
Gary, come here.
Show me.
379
00:32:25,825 --> 00:32:27,524
Watch Chen.
380
00:32:27,526 --> 00:32:28,827
We got five minutes max
381
00:32:28,829 --> 00:32:30,361
before this place goes up
in flames.
382
00:32:30,363 --> 00:32:31,929
You'll be all right, Chen.
383
00:32:31,931 --> 00:32:33,534
Hang in there, mate.
384
00:32:40,241 --> 00:32:41,277
You're gonna be okay,
buddy.
385
00:32:42,345 --> 00:32:44,010
This is gonna make you sick.
386
00:32:45,012 --> 00:32:46,347
So sick you want to die.
387
00:32:46,743 --> 00:32:49,625
That's the anti-venom
fighting the poison in your blood.
388
00:32:53,253 --> 00:32:55,688
Aaaah!
389
00:33:01,124 --> 00:33:02,124
It's locked.
390
00:33:04,093 --> 00:33:06,930
We gotta get it open.
Look for something.
391
00:33:10,833 --> 00:33:13,902
- The storm's getting closer.
- I know.
392
00:33:13,904 --> 00:33:16,137
If you and I survive this,
we should get a drink.
393
00:33:16,139 --> 00:33:18,906
Fertilizer, fuel oil...
394
00:33:18,908 --> 00:33:21,012
Not the kind of cocktail
I have in mind.
395
00:33:28,717 --> 00:33:30,816
What's happening?
Why isn't it working?
396
00:33:30,818 --> 00:33:31,950
But that doesn't make any sense.
397
00:33:31,952 --> 00:33:33,419
I gave him enough.
398
00:33:33,421 --> 00:33:34,720
A double dose would kill him.
399
00:33:34,722 --> 00:33:35,991
He's already dying.
400
00:33:51,604 --> 00:33:54,341
Aaaah!
401
00:34:02,315 --> 00:34:03,482
We're running out of time.
402
00:34:07,052 --> 00:34:09,488
All right.
Can you lift that up for me?
403
00:34:13,158 --> 00:34:14,293
You should run now.
404
00:34:17,029 --> 00:34:18,131
Very creative.
405
00:34:18,134 --> 00:34:18,964
- Go!
- Oh.
406
00:34:20,764 --> 00:34:21,724
It's gonna blow!
407
00:34:26,770 --> 00:34:27,570
Aah!
408
00:34:30,342 --> 00:34:32,208
- What the hell was that?!
- We have a way out.
409
00:34:32,210 --> 00:34:33,313
Get Chen up.
410
00:34:34,412 --> 00:34:35,402
- Yin!
- Gotta hurry!
411
00:34:35,404 --> 00:34:37,127
Yin, come back!
412
00:34:37,489 --> 00:34:38,689
- Come back!
- Yin!
413
00:34:42,555 --> 00:34:43,355
Let's go!
414
00:34:44,043 --> 00:34:44,843
Come on!
415
00:34:48,794 --> 00:34:52,297
We're all safe.
We're all safe.
416
00:34:53,632 --> 00:34:56,365
Come here.
Up you go.
417
00:34:56,367 --> 00:34:57,569
I got you.
418
00:34:59,770 --> 00:35:01,637
Don't touch the line.
419
00:35:01,639 --> 00:35:05,274
The funnel-webs
react to vibration in the silk.
420
00:35:05,276 --> 00:35:06,842
To them,
it means feeding time.
421
00:35:06,844 --> 00:35:08,544
Feeding time?
422
00:35:08,546 --> 00:35:10,315
Awesome.
423
00:35:13,218 --> 00:35:14,083
Made it!
424
00:35:14,085 --> 00:35:15,918
Ah, I don't think
this is a very good plan.
425
00:35:15,920 --> 00:35:17,923
- Come on!
- Go!
426
00:35:19,424 --> 00:35:21,524
Roof ain't gonna hold
much longer.
427
00:35:21,526 --> 00:35:22,592
Relax. I'm coming.
428
00:35:23,075 --> 00:35:23,942
I don't want to go.
429
00:35:24,304 --> 00:35:25,643
Don't be afraid. Just follow me.
430
00:35:25,746 --> 00:35:26,663
- I'll go first.
- Come on!
431
00:35:26,665 --> 00:35:28,901
- Just follow my lead.
- Everybody's gonna be okay.
432
00:35:34,640 --> 00:35:36,172
I got you. Good girl.
433
00:35:36,174 --> 00:35:37,974
Everyone spread out.
434
00:35:37,976 --> 00:35:39,579
Mason! Milly! Hurry.
435
00:35:41,679 --> 00:35:42,712
Come this way.
436
00:35:43,314 --> 00:35:44,214
Come on.
437
00:35:47,751 --> 00:35:48,854
Be careful.
438
00:35:52,357 --> 00:35:54,694
- Move it!
- Aaah!
439
00:35:56,695 --> 00:35:58,762
Milly, watch out!
440
00:35:58,764 --> 00:36:00,329
Ohh! Ow!
441
00:36:01,731 --> 00:36:02,565
Milly!
442
00:36:03,567 --> 00:36:04,702
They kill you
in the walls!
443
00:36:04,704 --> 00:36:05,902
Milly, watch out!
444
00:36:06,804 --> 00:36:08,405
Milly!
445
00:36:08,407 --> 00:36:11,340
Ohh! Aaah!
446
00:36:15,414 --> 00:36:17,147
Aah! Milly,
get away from the wall!
447
00:36:17,149 --> 00:36:19,049
I got you! Come on!
448
00:36:19,051 --> 00:36:21,887
- Guys! On the stairs.
- I see 'em! I see 'em!
449
00:36:22,920 --> 00:36:25,256
- Ridley!
- I see it.
450
00:36:31,830 --> 00:36:32,928
Aaaah!
451
00:36:32,930 --> 00:36:33,932
I hate spiders!
452
00:36:44,842 --> 00:36:46,312
Is everyone all right?
453
00:36:49,381 --> 00:36:52,147
What is this place?
454
00:36:52,149 --> 00:36:54,017
Looks like a cave system.
455
00:36:54,019 --> 00:36:57,890
No, it looks like a place
where spiders come from.
456
00:36:59,356 --> 00:37:00,195
Milly...
457
00:37:01,298 --> 00:37:02,659
Where's my pack?
458
00:37:03,061 --> 00:37:05,361
Do you have a tourniquet
in there?
459
00:37:05,363 --> 00:37:08,200
- Stay down.
- Wrap this around here.
460
00:37:14,238 --> 00:37:15,771
There were six vials.
461
00:37:15,773 --> 00:37:18,140
Two broke,
and two were used.
462
00:37:18,142 --> 00:37:19,345
Where are the others?
463
00:37:21,380 --> 00:37:23,380
How much time does she have?
464
00:37:23,782 --> 00:37:25,180
I don't know.
465
00:37:25,182 --> 00:37:27,984
A single bite causes death
in under 12 hours.
466
00:37:27,986 --> 00:37:30,820
And she's been bitten
three times.
467
00:37:30,822 --> 00:37:32,488
And this venom...
468
00:37:32,490 --> 00:37:34,823
is stronger than anything
I've ever seen.
469
00:37:34,825 --> 00:37:37,292
Has anyone else been bitten?
470
00:37:37,294 --> 00:37:39,932
- No.
- Mason. You good?
471
00:37:43,367 --> 00:37:45,334
You knew all along. Didn't you?
472
00:37:45,336 --> 00:37:47,336
Why didn't you say anything?
473
00:37:47,338 --> 00:37:49,041
I had my reasons.
474
00:37:50,908 --> 00:37:52,542
Did you at least tell Luke?
475
00:37:52,544 --> 00:37:53,910
Did you lie to him?
476
00:37:53,912 --> 00:37:56,348
Hey! Save the soap opera
for later.
477
00:37:58,950 --> 00:38:00,917
Ridley, I know
I'm just a driver,
478
00:38:00,919 --> 00:38:03,352
but a bag's not supposed
to do that, right?
479
00:38:03,354 --> 00:38:04,787
Yin! No, wait!
480
00:38:04,789 --> 00:38:06,157
No!
481
00:38:10,861 --> 00:38:13,830
The GPS... it's totaled.
482
00:38:13,832 --> 00:38:15,964
Our rescue mission
just got harder.
483
00:38:15,966 --> 00:38:19,001
Oh, you stupid little...
Look what you've done!
484
00:38:19,353 --> 00:38:21,686
I'm sorry. I thought...
485
00:38:27,979 --> 00:38:29,312
The light was flashing.
486
00:38:29,314 --> 00:38:31,314
That's him. I know it.
487
00:38:32,316 --> 00:38:34,120
Wait.
488
00:38:36,421 --> 00:38:38,521
GPS doesn't work underground.
489
00:38:38,523 --> 00:38:40,423
It can if you boost the signal.
490
00:38:40,425 --> 00:38:42,158
Boost it?
491
00:38:42,160 --> 00:38:45,227
That's how Milly
got a reading before.
492
00:38:45,229 --> 00:38:47,963
You got a strong antenna,
leave it at the entry point,
493
00:38:47,965 --> 00:38:49,832
toss down a few receivers
as you go...
494
00:38:49,834 --> 00:38:51,200
you don't lose your connection.
495
00:38:51,202 --> 00:38:53,102
It's like a trail
of bread crumbs.
496
00:38:53,104 --> 00:38:55,537
Luke found a way in...
497
00:38:55,539 --> 00:38:58,006
and we have a way out.
498
00:38:58,008 --> 00:38:59,341
Come on.
499
00:39:02,546 --> 00:39:05,080
- You good?
- Yeah.
500
00:39:05,082 --> 00:39:08,184
- Mason, help Milly.
- Yeah, yeah.
501
00:39:08,186 --> 00:39:10,352
You got her?
Come on, Milly, we gotcha.
502
00:39:10,354 --> 00:39:12,157
The signal won't last
much longer.
503
00:39:13,858 --> 00:39:16,492
- Jia!
- Come on, guys.
504
00:39:26,171 --> 00:39:29,175
I've sent you some
pictures... check it out.
505
00:39:32,010 --> 00:39:33,345
Those two marks.
506
00:39:35,379 --> 00:39:36,879
Are they what
I think they are?
507
00:39:36,881 --> 00:39:39,249
It's too early
to confirm it now.
508
00:39:39,251 --> 00:39:41,821
But it's a spider bite
for sure.
509
00:39:42,988 --> 00:39:44,823
Ahh.
510
00:40:33,454 --> 00:40:36,225
- Need a breather?
- Yeah.
511
00:40:37,992 --> 00:40:42,560
Tool marks.
What were they building here?
512
00:40:42,562 --> 00:40:46,364
There's a legend
of an underground tomb
513
00:40:46,366 --> 00:40:48,403
built over 2,000 years ago.
514
00:40:49,871 --> 00:40:52,238
But it's just a myth.
515
00:40:54,640 --> 00:40:57,043
- Ahh!
- Milly!
516
00:40:58,276 --> 00:40:59,542
I got her.
517
00:40:59,544 --> 00:41:01,481
Let's keep goin'.
518
00:41:17,260 --> 00:41:18,593
Relax, Mason.
519
00:41:18,595 --> 00:41:20,162
I didn't want to call
520
00:41:20,164 --> 00:41:21,729
until I knew what
we were dealing with.
521
00:41:21,731 --> 00:41:24,399
Hold on. Yeah.
522
00:41:24,401 --> 00:41:27,202
Let me get the sat link up.
523
00:41:27,204 --> 00:41:29,303
I've never seen
anything like it.
524
00:41:29,305 --> 00:41:31,106
It's just incredible...
525
00:41:31,108 --> 00:41:32,708
the state of preservation.
526
00:41:32,710 --> 00:41:34,309
I'll send you some pictures.
Check it out.
527
00:41:34,711 --> 00:41:37,111
Okay, uploading now.
528
00:41:37,113 --> 00:41:40,649
Our tests
date him from 200 BC.
529
00:41:40,651 --> 00:41:43,417
But there's no sign
of mummification.
530
00:41:43,419 --> 00:41:45,486
There shouldn't be
any flesh on him at all.
531
00:41:45,488 --> 00:41:47,289
Well, that dating
can't be right.
532
00:41:47,291 --> 00:41:49,624
- The CT scans confirm it.
- Yeah.
533
00:41:49,626 --> 00:41:52,260
And now for the news
you've been waiting for.
534
00:41:52,262 --> 00:41:56,164
When this man died,
he was 300 years old.
535
00:41:56,766 --> 00:41:58,135
It's real.
536
00:42:32,732 --> 00:42:34,668
Ridley, over here.
537
00:42:45,044 --> 00:42:46,843
Oh, good.
538
00:42:46,845 --> 00:42:49,782
I was worried there wasn't
gonna be a mass grave.
539
00:42:52,051 --> 00:42:54,654
You'll be okay, Milly.
540
00:42:57,557 --> 00:42:59,223
I'm slowing you down.
541
00:42:59,225 --> 00:43:01,826
No, you're not.
542
00:43:01,828 --> 00:43:03,660
They were slaves.
543
00:43:03,662 --> 00:43:06,596
See how their heads
are bent over their necks?
544
00:43:06,598 --> 00:43:09,165
That's from chaining their heads
to their hands
545
00:43:09,167 --> 00:43:11,167
so they couldn't run.
546
00:43:11,169 --> 00:43:14,004
I think they were buried alive.
547
00:43:19,709 --> 00:43:20,709
Listen to that carefully.
548
00:43:24,154 --> 00:43:26,254
you would hear this sound first,
549
00:43:26,955 --> 00:43:29,955
then, you couldn't hear the birds singing.
550
00:43:31,756 --> 00:43:33,723
She said the sound came first.
551
00:43:34,125 --> 00:43:35,593
The birds stopped singing.
552
00:43:35,692 --> 00:43:39,139
Then, scratching sound started to
come from the rooms.
553
00:43:39,139 --> 00:43:41,298
Over the walls and on the floor.
554
00:43:41,300 --> 00:43:43,767
It started in the house.
555
00:43:43,769 --> 00:43:45,472
Scratching in the walls
and the floor.
556
00:43:46,034 --> 00:43:47,829
We fought against them.
557
00:43:48,541 --> 00:43:50,874
But there's just too many of them.
558
00:43:51,143 --> 00:43:53,612
They tried to fight back,
but there were too many.
559
00:43:53,812 --> 00:43:56,428
Then, the people were dead.
560
00:43:57,249 --> 00:43:59,381
Then everyone was gone.
561
00:44:04,228 --> 00:44:05,443
It's starting again.
562
00:44:05,890 --> 00:44:08,457
She said it's happening again
right now.
563
00:44:15,434 --> 00:44:17,137
Mason, hang on a second.
564
00:44:19,704 --> 00:44:21,414
- What is it?
- What's going on?
565
00:44:21,416 --> 00:44:23,004
- You hear that too?
- What's happening?
566
00:44:23,009 --> 00:44:24,777
We're gonna take a look.
567
00:44:28,914 --> 00:44:31,747
Say, what was that?
568
00:44:31,749 --> 00:44:33,816
Luke!
Oh, my God!
569
00:44:33,818 --> 00:44:36,553
Get off me!
570
00:44:41,360 --> 00:44:43,994
Can we go now, please?
571
00:44:43,996 --> 00:44:46,963
Milly, let's go.
572
00:44:58,844 --> 00:45:00,246
Let's keep
following this path.
573
00:45:11,423 --> 00:45:12,749
What's it doing?
574
00:45:13,359 --> 00:45:15,359
It's acting as if
there is a web there.
575
00:45:16,327 --> 00:45:19,463
Normally, they wait for
their prey to come to them.
576
00:45:19,465 --> 00:45:22,131
They never hunt in packs.
577
00:45:22,133 --> 00:45:25,237
But here, it seems like
they're working together.
578
00:45:29,307 --> 00:45:31,008
Come on,
let's get out of here.
579
00:45:31,010 --> 00:45:32,309
Let's go. Follow me.
580
00:46:02,527 --> 00:46:05,097
Watch your step.
581
00:46:38,691 --> 00:46:40,726
The spiders behind us...
582
00:46:41,328 --> 00:46:44,294
They're communicating
with the ones around us!
583
00:46:44,296 --> 00:46:46,663
Do funnel-webs do that?
584
00:46:46,665 --> 00:46:49,366
Well, these ones sure do.
585
00:46:49,368 --> 00:46:52,370
These are 2017 funnel-webs,
586
00:46:52,372 --> 00:46:53,869
probably follow each other
on Twitter.
587
00:46:54,382 --> 00:46:57,136
Actually, Weibo.
They don't have Twitter here.
588
00:46:57,938 --> 00:46:58,938
Huh, my bad.
589
00:47:00,050 --> 00:47:02,050
Up there.
Fall behind me.
590
00:47:02,591 --> 00:47:04,091
Stay close.
591
00:47:15,136 --> 00:47:16,603
They're coming! Hurry!
592
00:47:16,605 --> 00:47:20,239
- Mason, help me!
- Go, go, go, go, go!
593
00:47:23,841 --> 00:47:24,841
Come on!
594
00:47:25,545 --> 00:47:26,545
Hurry!
595
00:47:26,645 --> 00:47:28,648
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
596
00:47:37,855 --> 00:47:40,856
Oh, waiter.
Sorry. I, uh...
597
00:47:40,858 --> 00:47:44,027
I, ur... I forgot to order
a river of molten lava.
598
00:47:44,029 --> 00:47:45,913
You aren't helping.
599
00:47:46,333 --> 00:47:47,698
Here, Milly,
just rest here.
600
00:47:47,947 --> 00:47:49,414
There's no way across.
601
00:47:55,203 --> 00:47:58,204
Chen. Look. Gods.
602
00:47:58,606 --> 00:48:00,953
Jia! Mason!
603
00:48:03,309 --> 00:48:05,077
There's no way across.
604
00:48:05,079 --> 00:48:08,382
- Uh...
- I... I didn't mean to do that.
605
00:48:11,717 --> 00:48:13,920
Gary, what'd you do?
606
00:48:14,720 --> 00:48:16,222
It's a bridge.
607
00:48:19,992 --> 00:48:21,390
Gary, you genius.
608
00:48:21,392 --> 00:48:22,392
Good work.
609
00:48:22,394 --> 00:48:23,392
Totally meant to do that.
610
00:48:23,394 --> 00:48:24,695
All right, you're first.
611
00:48:24,697 --> 00:48:26,530
Come on. Hurry.
Mason, you're next.
612
00:48:26,532 --> 00:48:27,533
Okay.
613
00:48:31,400 --> 00:48:34,202
Okay, here we go.
614
00:48:36,706 --> 00:48:40,508
One step at a time.
615
00:48:43,510 --> 00:48:44,210
Slowly, Gary.
616
00:48:44,430 --> 00:48:45,230
That's it.
617
00:48:46,246 --> 00:48:47,781
Let's go.
618
00:48:51,712 --> 00:48:53,060
I don't want to go.
619
00:48:53,692 --> 00:48:57,363
Yeah, okay.
620
00:49:00,068 --> 00:49:00,868
Gary.
621
00:49:06,378 --> 00:49:07,178
Gary!
622
00:49:08,740 --> 00:49:10,240
- Ah, ar...
- You okay?
623
00:49:11,677 --> 00:49:12,844
Be careful, guys.
624
00:49:12,846 --> 00:49:14,715
Gotta switch it to salads.
625
00:49:21,451 --> 00:49:23,020
- Watch your step.
- Easy now.
626
00:49:27,855 --> 00:49:28,920
Good job, you guys.
627
00:49:28,922 --> 00:49:29,922
Come on, we have to go.
628
00:49:29,924 --> 00:49:30,922
Come on, Chen.
629
00:49:32,324 --> 00:49:34,059
- Come on.
- Okay.
630
00:49:34,061 --> 00:49:36,864
- Over here.
- Come on, nice and easy.
631
00:49:42,869 --> 00:49:43,867
Hang on!
632
00:49:45,669 --> 00:49:47,069
- I got you!
- Arr!
633
00:49:47,071 --> 00:49:48,705
Come on! Milly!
634
00:49:48,707 --> 00:49:49,805
It's not gonna hold
much longer.
635
00:49:49,807 --> 00:49:51,841
I got her.
636
00:49:51,843 --> 00:49:54,511
Hurry, Ridley!
The bridge!
637
00:49:56,113 --> 00:49:57,779
- Guys, hurry up!
- We have to go!
638
00:49:57,781 --> 00:49:59,582
- Guys!
- Find him.
639
00:49:59,984 --> 00:50:01,017
Find your brother.
640
00:50:01,019 --> 00:50:02,852
Quickly. Hurry up!
Quickly!
641
00:50:04,855 --> 00:50:05,455
Jump!
642
00:50:05,724 --> 00:50:06,724
Jump!
643
00:50:11,761 --> 00:50:13,127
We got you!
644
00:50:13,329 --> 00:50:15,098
Come on.
645
00:50:17,835 --> 00:50:19,300
Oh, my God, Milly.
646
00:50:32,249 --> 00:50:34,819
- We have to help her.
- There's no way back.
647
00:50:37,019 --> 00:50:38,021
Milly!
648
00:50:50,833 --> 00:50:52,267
She's gone.
649
00:50:52,269 --> 00:50:54,205
We gotta keep going.
650
00:50:55,271 --> 00:50:56,974
Come on, Jia.
651
00:51:16,525 --> 00:51:17,850
What is this place?
652
00:51:17,853 --> 00:51:20,431
Like an old... armory.
A barracks.
653
00:51:26,298 --> 00:51:27,767
Take this.
654
00:51:40,574 --> 00:51:42,276
Good work, Ridley.
655
00:51:44,244 --> 00:51:45,044
That smell,
656
00:51:47,197 --> 00:51:47,997
what is that?
657
00:51:48,418 --> 00:51:52,418
Whale oil, used to
light the flames of eternity.
658
00:51:52,883 --> 00:51:54,886
Huh, huh.
Well, it's what I use it for.
659
00:52:08,192 --> 00:52:09,426
Well done, Ridley.
660
00:52:20,145 --> 00:52:21,137
The myth says
661
00:52:21,140 --> 00:52:24,913
the underground was built
with traps and secret passages
662
00:52:24,915 --> 00:52:28,199
The passages, to help you
escape from death.
663
00:52:28,750 --> 00:52:30,988
Be nice to escape
from death.
664
00:52:55,671 --> 00:52:56,807
What's she doing?
665
00:52:57,354 --> 00:52:59,313
She's scattering
mugwort leaf.
666
00:53:02,318 --> 00:53:05,651
I remember the smell
from when I was a kid.
667
00:53:05,910 --> 00:53:08,743
It's a herb used in
ancient Chinese medicine
668
00:53:08,745 --> 00:53:10,078
to resist the Five Poisons.
669
00:53:10,080 --> 00:53:14,015
Five Poisons.
Forgot about those.
670
00:53:14,017 --> 00:53:16,419
Spiders taste with their feet.
671
00:53:16,421 --> 00:53:18,821
Maybe there's something in it.
672
00:53:18,823 --> 00:53:21,490
She was the only one
to survive in the house.
673
00:53:27,597 --> 00:53:28,679
We got company.
674
00:53:29,377 --> 00:53:30,560
Back up.
675
00:53:40,642 --> 00:53:42,475
Uh, guys,
I think we should leave.
676
00:53:42,477 --> 00:53:44,312
I think they're
calling their friends.
677
00:53:46,647 --> 00:53:49,739
Never knew an animal
that wasn't afraid of fire.
678
00:53:51,753 --> 00:53:55,354
Come on, come on!
Let's go! Come on!
679
00:54:02,293 --> 00:54:03,293
Uh, Ridley...
680
00:54:03,295 --> 00:54:05,061
Guys, get over here!
681
00:54:05,063 --> 00:54:06,095
Come on, let's go!
682
00:54:22,846 --> 00:54:24,345
Did any get through?
683
00:54:24,347 --> 00:54:25,981
None I can see.
684
00:54:25,983 --> 00:54:28,115
Thought that only happened
in Scooby Doo.
685
00:54:28,117 --> 00:54:29,119
Okay.
686
00:54:33,023 --> 00:54:34,092
This way.
687
00:54:56,800 --> 00:54:58,800
Yin, what's the matter?
688
00:54:58,800 --> 00:54:59,800
Afraid.
689
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Don't be afraid. Come with me.
690
00:55:03,400 --> 00:55:04,400
I don't want to go.
691
00:55:18,000 --> 00:55:19,200
Let me show you something.
692
00:55:22,700 --> 00:55:25,200
My parents left me this when they died.
693
00:55:29,500 --> 00:55:31,200
It brings me luck when I'm lost.
694
00:55:37,600 --> 00:55:39,100
Sister!
695
00:55:44,900 --> 00:55:45,900
Hold on to it.
696
00:55:46,400 --> 00:55:47,400
Trust me.
697
00:55:47,900 --> 00:55:49,900
Will sure lead you out of here.
698
00:55:51,400 --> 00:55:52,400
Mm.
699
00:55:52,600 --> 00:55:53,600
Let's go.
700
00:56:08,818 --> 00:56:09,987
Come on.
701
00:56:30,537 --> 00:56:33,238
This must really be it.
702
00:56:33,240 --> 00:56:35,707
The Emperor's
underground palace.
703
00:56:35,709 --> 00:56:37,612
The myth.
704
00:56:39,380 --> 00:56:42,448
You see, The Emperor believed
that life underground
705
00:56:42,450 --> 00:56:45,617
would be a continuation
of life in the real world.
706
00:56:45,619 --> 00:56:49,454
So he built an exact replica
of his city
707
00:56:49,456 --> 00:56:51,523
around his burial tomb.
708
00:56:51,525 --> 00:56:55,193
But The Emperor
had a great fear of death.
709
00:56:55,195 --> 00:56:56,580
So under the city
710
00:56:56,583 --> 00:57:00,534
he built a series of tunnels
that only he knew about.
711
00:57:00,535 --> 00:57:04,573
So if death really did find him,
he would escape it.
712
00:57:09,409 --> 00:57:11,492
If this is what I think it is,
713
00:57:11,495 --> 00:57:16,282
we are talking about one of the
greatest archaeological finds, ever.
714
00:57:16,284 --> 00:57:18,653
Glad to be a part of it.
715
00:57:24,691 --> 00:57:28,872
This isn't the first time
someone died on your watch,
716
00:57:28,875 --> 00:57:30,267
is it?
717
00:57:39,808 --> 00:57:41,173
Well, look at that.
718
00:57:41,575 --> 00:57:43,445
You're kidding me.
719
00:57:50,184 --> 00:57:51,385
He's close.
720
00:57:54,822 --> 00:57:56,189
Come on, Mason.
721
00:58:20,949 --> 00:58:24,853
Right there with you, buddy.
You look how I feel.
722
00:58:26,753 --> 00:58:29,287
They built this 2,000 years ago?
723
00:58:29,289 --> 00:58:31,791
Yes.
724
00:58:31,793 --> 00:58:35,697
That's Wu Fu.
The Emperor's necromancer.
725
00:58:38,865 --> 00:58:42,570
It's a story about The Emperor's
quest for an elixir.
726
00:58:44,639 --> 00:58:47,640
And he made it
Wu Fu's lifelong task
727
00:58:47,642 --> 00:58:48,443
to fulfill it.
728
00:58:51,679 --> 00:58:55,584
To discover the secret
to eternal life.
729
00:58:57,918 --> 00:59:00,485
So Wu Fu traveled the world...
730
00:59:00,487 --> 00:59:03,421
And on a great island
to the south,
731
00:59:03,423 --> 00:59:07,026
he met men, dark as night...
732
00:59:07,028 --> 00:59:11,030
- Aboriginal Australia...
- Yes, giant masted ships
733
00:59:11,032 --> 00:59:13,468
were found etched
in aboriginal cave paintings.
734
00:59:16,604 --> 00:59:19,704
A shaman there
told him of a secret magic.
735
00:59:19,706 --> 00:59:22,707
There was a crawling creature
and that once a year,
736
00:59:22,709 --> 00:59:25,878
the creature's blood
yielded an enzyme...
737
00:59:25,880 --> 00:59:28,381
Produced only during
their mating season.
738
00:59:28,383 --> 00:59:31,983
The shaman could only make
a few drops of the elixir.
739
00:59:31,985 --> 00:59:33,885
So Wu Fu
brought the creatures home
740
00:59:33,887 --> 00:59:37,555
in their thousands
so he could breed them.
741
00:59:37,557 --> 00:59:41,327
Oh, my God.
Genetic engineering.
742
00:59:41,329 --> 00:59:46,731
Don't you see? These spiders
are built only for two things...
743
00:59:46,733 --> 00:59:48,402
Breeding and killing.
744
00:59:57,811 --> 01:00:00,512
Aggression
often goes hand in hand
745
01:00:00,514 --> 01:00:02,682
with the desire to mate...
746
01:00:02,684 --> 01:00:06,686
Wu Fu unintentionally
strengthened their venom,
747
01:00:06,688 --> 01:00:08,688
their aggression.
748
01:00:08,690 --> 01:00:10,890
He gave his Emperor
and himself
749
01:00:10,892 --> 01:00:13,793
unnaturally long life...
750
01:00:13,795 --> 01:00:17,530
but he also gave the spider
unnatural power to kill.
751
01:00:17,532 --> 01:00:20,032
That's what you get when you
mess with freaking spiders.
752
01:00:20,034 --> 01:00:22,535
Mason! Give me the GPS!
753
01:00:22,537 --> 01:00:23,905
Stand back!
754
01:00:25,840 --> 01:00:28,606
I'm not sharing this.
755
01:00:28,608 --> 01:00:29,909
You do what you can, Jia,
to stop life
756
01:00:29,911 --> 01:00:31,010
from falling through
your fingers,
757
01:00:31,012 --> 01:00:32,110
but you can't.
758
01:00:32,112 --> 01:00:34,412
Back off!
759
01:00:34,414 --> 01:00:38,416
Everything you touch
leaves, runs... dies.
760
01:00:38,418 --> 01:00:41,387
Your parents, your brother...
761
01:00:41,389 --> 01:00:43,722
And now you!
762
01:00:43,724 --> 01:00:45,059
Mason!
763
01:00:46,827 --> 01:00:48,427
You were bitten,
weren't you?
764
01:00:48,429 --> 01:00:51,564
The toxins in your blood
are making you crazy!
765
01:00:51,566 --> 01:00:53,398
I gave you
everything I could, Jia.
766
01:00:53,400 --> 01:00:56,535
All you gave me was hate.
767
01:00:56,537 --> 01:00:58,540
Now go choke on it!
768
01:01:00,007 --> 01:01:02,041
- Mason!
- Mason!
769
01:01:02,043 --> 01:01:04,876
Go to hell!
770
01:01:04,878 --> 01:01:05,878
Mason!
771
01:01:07,800 --> 01:01:08,800
It won't budge!
772
01:01:08,883 --> 01:01:10,515
We're gonna have
a hell of a time
773
01:01:10,517 --> 01:01:11,916
getting out of this place
without that GPS.
774
01:01:11,918 --> 01:01:13,753
Any ideas?
775
01:01:13,755 --> 01:01:16,689
There are often concealed
secret doors, secret switches...
776
01:01:16,691 --> 01:01:18,823
Where's Gandalf
when you need him?
777
01:01:18,825 --> 01:01:21,827
Look around the chamber.
778
01:01:21,829 --> 01:01:24,028
Gary. Table.
779
01:01:24,030 --> 01:01:25,398
What about it?
780
01:01:25,400 --> 01:01:27,700
Get over here.
Just lift it.
781
01:01:27,702 --> 01:01:29,735
- What are you doing?
- Ready?
782
01:01:32,472 --> 01:01:34,706
What has this guy been eating?
783
01:01:37,708 --> 01:01:39,677
Chen.
784
01:01:40,845 --> 01:01:42,044
Look.
785
01:01:42,046 --> 01:01:43,393
Watch your step.
Come on.
786
01:01:43,396 --> 01:01:45,241
Yeah.
Oh, boy.
787
01:01:47,720 --> 01:01:51,550
This spider
has an extra set of legs.
788
01:01:51,557 --> 01:01:52,588
All right, on three.
789
01:01:52,590 --> 01:01:55,959
One...
two...
790
01:01:55,961 --> 01:01:56,994
three.
791
01:02:05,300 --> 01:02:06,500
What're you doing?
792
01:02:11,304 --> 01:02:12,503
Put it down.
793
01:02:12,505 --> 01:02:13,637
Please.
794
01:02:41,585 --> 01:02:42,966
That is beautiful.
795
01:02:43,120 --> 01:02:43,920
Come on,
796
01:02:43,922 --> 01:02:46,425
we gotta keep moving to
catch up with Mason.
797
01:02:56,599 --> 01:02:57,599
This way.
798
01:03:10,400 --> 01:03:11,400
Jia...
799
01:03:15,335 --> 01:03:16,335
Yin,
800
01:03:17,000 --> 01:03:20,500
"It's only as frightful as you think it is."
801
01:03:22,300 --> 01:03:23,800
Do you remember that saying?
802
01:03:25,000 --> 01:03:25,800
I remember.
803
01:03:36,300 --> 01:03:37,800
I'll always be by your side.
804
01:03:56,947 --> 01:03:58,081
What's that?
805
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
It's an aqueduct.
806
01:04:00,252 --> 01:04:04,186
Now, thanks to the mines,
as dry as the farmland above.
807
01:04:07,188 --> 01:04:09,826
- Let me see that.
- Yeah.
808
01:04:27,342 --> 01:04:28,909
What is it?
809
01:04:28,911 --> 01:04:30,747
I think we should go back
the other way.
810
01:04:35,884 --> 01:04:37,754
It might lead somewhere.
811
01:05:17,800 --> 01:05:19,000
Everything good?
812
01:05:21,000 --> 01:05:21,800
Yes.
813
01:06:26,596 --> 01:06:30,134
Oh! Yes!
814
01:06:33,935 --> 01:06:35,502
Chen!
815
01:06:35,504 --> 01:06:36,570
Jia!
816
01:06:36,572 --> 01:06:37,871
What's happening?
817
01:06:37,873 --> 01:06:39,109
No!
818
01:06:51,855 --> 01:06:53,555
What took you so long?
819
01:06:55,024 --> 01:06:57,625
You mean "Thank you?"
820
01:06:57,627 --> 01:07:00,560
You should be thanking me.
821
01:07:00,562 --> 01:07:03,563
I just cured
your fear of spiders.
822
01:07:03,565 --> 01:07:05,002
Huh?
823
01:07:07,603 --> 01:07:09,038
Thanks.
824
01:07:13,475 --> 01:07:15,909
Hurry!
It's not gonna hold for long!
825
01:07:15,911 --> 01:07:17,480
Go, go! Go in!
826
01:07:20,900 --> 01:07:21,900
Hurry! Go on!
827
01:07:24,300 --> 01:07:25,300
Hurry up!
828
01:07:28,884 --> 01:07:30,085
Come on!
829
01:07:31,458 --> 01:07:32,258
Come on!
830
01:07:33,300 --> 01:07:34,300
Come on, Gary!
831
01:07:37,300 --> 01:07:38,300
Gary! Quickly!
832
01:07:43,270 --> 01:07:44,338
Come on, Gary!
833
01:07:57,751 --> 01:07:59,883
This place can kiss my ass.
834
01:07:59,885 --> 01:08:01,019
Mine too.
835
01:08:01,021 --> 01:08:02,854
- Let's go.
- Come on.
836
01:08:14,800 --> 01:08:18,135
Come on.
Mason has a head start.
837
01:08:18,137 --> 01:08:22,442
Yeah, let's also not forget
that Mason is bat-shit crazy.
838
01:09:08,554 --> 01:09:11,825
I don't think we have to worry
about Ethan anymore.
839
01:09:21,568 --> 01:09:24,438
You know,
I got exactly the same shirt.
840
01:09:26,539 --> 01:09:28,409
What?
841
01:09:39,418 --> 01:09:41,186
That's Luke's.
842
01:09:41,188 --> 01:09:44,488
That's Luke's handwriting.
843
01:09:44,490 --> 01:09:46,825
They have been underground
for several hours.
844
01:09:46,827 --> 01:09:50,427
They found Wu Fu's chamber.
845
01:09:50,429 --> 01:09:54,298
Then the spiders came.
846
01:09:54,300 --> 01:09:59,005
The rest is just
coordinates and symbols.
847
01:10:07,479 --> 01:10:11,381
Jia! Wait!
848
01:10:11,383 --> 01:10:13,550
- What is it?
- A flashlight.
849
01:10:13,552 --> 01:10:16,055
Luke.
850
01:10:22,494 --> 01:10:28,201
It's not Luke. Look. The GPS.
Mason's been here.
851
01:10:35,008 --> 01:10:36,474
Here, take this.
852
01:10:36,476 --> 01:10:38,008
Really?
853
01:10:38,010 --> 01:10:41,014
You will be needing it.
Let's go.
854
01:10:54,994 --> 01:10:56,462
This way.
Through here.
855
01:10:59,633 --> 01:11:05,503
Well, smashed by a rock
and totally waterlogged.
856
01:11:05,505 --> 01:11:07,441
See what I can do this time.
857
01:11:16,212 --> 01:11:17,377
Whoa.
858
01:11:17,379 --> 01:11:19,148
This is the way.
859
01:11:21,384 --> 01:11:24,388
Yes, the murals.
860
01:11:31,962 --> 01:11:36,697
Look. The underground aqueduct.
Water. It all makes sense.
861
01:11:36,699 --> 01:11:38,468
Huh.
862
01:11:44,617 --> 01:11:45,883
Jack.
863
01:11:45,885 --> 01:11:48,885
Get out
and move slowly.
864
01:11:48,887 --> 01:11:51,988
Funnel-webs
can survive underwater.
865
01:11:51,990 --> 01:11:53,492
Get out. Now.
866
01:12:07,439 --> 01:12:09,008
Did it bite me?
867
01:12:27,559 --> 01:12:29,959
It didn't bite you.
868
01:12:29,961 --> 01:12:31,522
It's funnel-web's blood.
869
01:12:32,800 --> 01:12:35,300
Should come in next...
next...
870
01:12:36,000 --> 01:12:37,000
No rush, just...
871
01:12:37,100 --> 01:12:39,600
Just be... next door
when you're ready.
872
01:13:19,300 --> 01:13:20,500
Sister!
873
01:13:22,300 --> 01:13:23,800
Luke!
874
01:13:24,800 --> 01:13:25,800
You okay?
875
01:13:25,789 --> 01:13:30,358
He's gone,
isn't he?
876
01:13:30,360 --> 01:13:31,360
Mason was right.
877
01:13:32,731 --> 01:13:34,266
Everything I touch...
878
01:13:40,338 --> 01:13:44,043
"These things we do,
that others may live."
879
01:13:45,811 --> 01:13:49,015
That's the motto for
Search and Rescue.
880
01:13:52,617 --> 01:13:53,686
Two years ago.
881
01:13:55,720 --> 01:13:57,156
The man I lost in Nepal.
882
01:14:00,391 --> 01:14:03,661
He was my teammate
and best friend.
883
01:14:16,240 --> 01:14:17,740
He slipped.
884
01:14:17,742 --> 01:14:20,142
Busted his ankle.
885
01:14:20,144 --> 01:14:23,479
Before I could get back to him,
886
01:14:23,481 --> 01:14:26,084
there was this
massive aftershock.
887
01:14:32,724 --> 01:14:34,593
That was the last time
I saw him.
888
01:14:39,396 --> 01:14:43,133
Sometimes
you can't save everyone.
889
01:14:43,135 --> 01:14:46,472
The best you can do is try.
890
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
Luke!
891
01:14:59,751 --> 01:15:01,686
Thank you.
892
01:15:18,603 --> 01:15:23,109
I promise you,
we're gonna find him.
893
01:15:39,457 --> 01:15:41,794
I think your brother is
showing us the way out of here.
894
01:15:43,962 --> 01:15:47,196
This is the map
of the underground tomb.
895
01:15:47,198 --> 01:15:50,532
And this, this is the symbol
for water.
896
01:15:50,534 --> 01:15:53,769
The Emperor's myth declares
there is an underground aqueduct
897
01:15:53,771 --> 01:15:56,505
around the tomb
so The Emperor could come and go
898
01:15:56,507 --> 01:15:57,773
in the afterlife.
899
01:15:57,775 --> 01:16:00,213
But it would also act as a way out
900
01:16:00,216 --> 01:16:00,977
to the living world
901
01:16:00,979 --> 01:16:03,879
should he escape death.
902
01:16:03,881 --> 01:16:06,215
Tell them about the
pipe thing-o.
903
01:16:06,217 --> 01:16:09,384
If we follow these pipes
into the tomb
904
01:16:09,386 --> 01:16:12,421
and figure out what's north,
905
01:16:12,423 --> 01:16:14,223
we can get out of here.
906
01:16:14,225 --> 01:16:17,293
How good is that? Eh?
We figured it out.
907
01:16:17,295 --> 01:16:19,661
Come on, high-five.
908
01:16:21,832 --> 01:16:22,932
This way.
909
01:16:22,934 --> 01:16:24,467
- Come on, Gary.
- Yeah, yeah, yeah.
910
01:16:24,469 --> 01:16:26,436
- This way!
- Gary, come on!
911
01:16:26,438 --> 01:16:27,692
I can't wait to see
912
01:16:27,695 --> 01:16:30,266
what you got for us in the
next room, Mr. Wonka.
913
01:16:36,780 --> 01:16:39,014
The Emperor's tomb
is through these gates.
914
01:16:39,016 --> 01:16:40,983
Watch out for the lines.
915
01:16:42,100 --> 01:16:43,700
Think before you step.
916
01:16:43,985 --> 01:16:44,985
Careful.
917
01:16:45,455 --> 01:16:46,655
Watchout for the spider lines.
918
01:16:47,521 --> 01:16:49,324
Take your time.
919
01:16:52,700 --> 01:16:53,500
Watch that one.
920
01:16:58,730 --> 01:17:00,010
Watch your head.
921
01:17:00,665 --> 01:17:01,992
That one right under you.
922
01:17:03,402 --> 01:17:05,374
Watch that one, guys.
923
01:17:06,103 --> 01:17:07,102
All right.
924
01:17:07,104 --> 01:17:08,107
This way.
925
01:17:29,792 --> 01:17:32,326
What? Is there another
code to crack?
926
01:17:32,328 --> 01:17:34,495
Yes, of course.
927
01:17:34,497 --> 01:17:36,429
But if we push the wrong tile...
928
01:17:36,431 --> 01:17:38,431
No, no, don't tell me,
let me guess.
929
01:17:38,833 --> 01:17:40,933
A giant dragon
will come out of nowhere
930
01:17:40,935 --> 01:17:42,236
and bite my head off.
931
01:17:42,238 --> 01:17:45,137
Funny, Gary.
We need to hurry.
932
01:17:45,139 --> 01:17:48,609
Okay, well,
has anyone got any ideas?
933
01:17:48,611 --> 01:17:50,944
Well, the tiles
seem to be arranged in pairs,
934
01:17:50,946 --> 01:17:51,774
except these two.
935
01:17:51,842 --> 01:17:53,642
It's a pattern.
I know it.
936
01:17:56,216 --> 01:18:02,216
- ...need to be a level or a switch.
- ...like an encryption...
937
01:18:14,837 --> 01:18:16,873
Luke.
938
01:18:21,000 --> 01:18:22,200
Jia here.
939
01:18:22,845 --> 01:18:24,711
Luke!
940
01:18:25,513 --> 01:18:27,580
Jack!
It's Luke!
941
01:18:27,582 --> 01:18:29,683
You found him?
Luke?
942
01:18:29,685 --> 01:18:30,683
How is he?
943
01:18:30,685 --> 01:18:31,688
He's alive.
944
01:18:33,355 --> 01:18:37,825
Wait! The line.
It's booby-trapped!
945
01:18:37,827 --> 01:18:39,893
Chen, whatever you
were trying to figure out,
946
01:18:39,895 --> 01:18:40,695
you better do it fast.
947
01:18:40,837 --> 01:18:41,837
Okay.
948
01:18:43,998 --> 01:18:45,229
We need to get him up.
949
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Come on.
950
01:18:48,537 --> 01:18:50,137
I got you.
951
01:18:50,139 --> 01:18:52,004
Chen, you got
a way out for us?
952
01:18:52,006 --> 01:18:54,907
The Emperor associated
number six with perfection,
953
01:18:54,909 --> 01:18:55,773
so if we push...
954
01:18:55,779 --> 01:18:58,112
- Chen.
- the number six tile...
955
01:19:00,082 --> 01:19:01,484
Or you could punch it.
956
01:19:04,720 --> 01:19:06,823
Come on!
957
01:19:27,900 --> 01:19:29,400
Ha, ha, ha, ha, ha.
958
01:19:30,400 --> 01:19:31,900
Heh, heh, heh, heh, heh.
959
01:19:33,075 --> 01:19:37,748
So, you found it.
Ha, ha, ha, ha, ha.
960
01:19:37,850 --> 01:19:41,119
I'm a little pissed
at you, Jia.
961
01:19:41,121 --> 01:19:44,156
You forgot to mention that
funnel-web spiders can swim.
962
01:19:44,158 --> 01:19:46,758
Ran into a little trouble
back there
963
01:19:46,760 --> 01:19:48,460
at The Emperor's Jacuzzi.
964
01:19:48,462 --> 01:19:50,795
Don't tell us
you got bit again, Mason.
965
01:19:50,797 --> 01:19:53,497
Yeah, it would be so sad
if that happened.
966
01:19:55,868 --> 01:20:00,171
Luke. We did it, son.
967
01:20:00,173 --> 01:20:03,842
You and I,
we found the miracle!
968
01:20:03,844 --> 01:20:05,576
The Fountain of Youth!
969
01:20:05,578 --> 01:20:08,112
We found hell.
970
01:20:08,114 --> 01:20:10,848
The hell The Emperor created
2,000 years ago.
971
01:20:10,850 --> 01:20:13,485
No. No, no,
you can't believe that.
972
01:20:13,487 --> 01:20:17,488
When I drink this,
I will taste immortality,
973
01:20:17,490 --> 01:20:20,459
the secret men have sought
since the dawn of time.
974
01:20:20,461 --> 01:20:22,893
It's just a pity
it's too precious to share.
975
01:20:22,895 --> 01:20:25,030
Sure you couldn't share
just a little bit?
976
01:20:25,032 --> 01:20:27,499
It's just I've got
this corn here on my pinkie...
977
01:20:27,501 --> 01:20:30,101
Shut up, Gary.
I'm talking now!
978
01:20:32,706 --> 01:20:33,938
You.
979
01:20:33,940 --> 01:20:35,674
I'm on to you.
980
01:20:35,676 --> 01:20:37,476
They're inside you.
981
01:20:37,478 --> 01:20:39,244
Just like they were
inside your mother.
982
01:20:39,246 --> 01:20:40,911
That's how they know
where we are.
983
01:20:40,913 --> 01:20:42,147
She's been leading them to us
all along.
984
01:20:42,149 --> 01:20:43,781
You're lying.
985
01:20:43,783 --> 01:20:45,717
And you lied to us
from the beginning, didn't you?
986
01:20:45,719 --> 01:20:47,818
Yeah. I lied.
987
01:20:47,820 --> 01:20:49,754
I'm a businessman!
988
01:20:49,756 --> 01:20:51,755
What about our father, Mason?
989
01:20:51,757 --> 01:20:53,224
You said you didn't know
990
01:20:53,226 --> 01:20:55,160
where he was going
the day his plane went down.
991
01:20:55,162 --> 01:20:58,062
It's because my father
was close to finding something.
992
01:20:58,065 --> 01:21:00,523
I thought they were dead.
Alright!
993
01:21:00,664 --> 01:21:02,398
A plane crash
in that kind of terrain,
994
01:21:02,400 --> 01:21:04,132
the odds were a million to one
they could survive.
995
01:21:04,134 --> 01:21:05,634
What if they were alive...
996
01:21:05,636 --> 01:21:09,305
but because of you
nobody knew where to look!
997
01:21:09,307 --> 01:21:12,740
I made a decision. I did what
was good for the company.
998
01:21:12,742 --> 01:21:14,542
If I'd given away
their location,
999
01:21:14,544 --> 01:21:17,313
our competition
would've gotten here first!
1000
01:21:17,315 --> 01:21:18,713
It wasn't your decision
to make!
1001
01:21:18,715 --> 01:21:22,384
And now you're doing it
all over again.
1002
01:21:22,386 --> 01:21:25,121
Playing God with people's lives.
1003
01:21:25,123 --> 01:21:26,290
Playing God?
1004
01:21:27,858 --> 01:21:31,894
This is about becoming God!
1005
01:21:34,896 --> 01:21:36,596
Go to hell!
1006
01:21:36,598 --> 01:21:37,596
Yeah.
1007
01:21:37,598 --> 01:21:39,198
You first.
1008
01:22:04,258 --> 01:22:05,858
Ridley.
1009
01:22:05,860 --> 01:22:09,295
Luke! Luke!
Are you okay?
1010
01:22:09,297 --> 01:22:10,863
Jack.
1011
01:22:20,374 --> 01:22:22,374
The elixir.
1012
01:22:22,376 --> 01:22:24,245
Mason never got to try it.
1013
01:22:27,300 --> 01:22:28,300
Hand me the bottle!
1014
01:22:31,251 --> 01:22:33,685
Wu Fu made enough of the elixir
1015
01:22:33,687 --> 01:22:35,421
to keep The Emperor alive
1016
01:22:35,423 --> 01:22:37,622
and to keep himself alive
1017
01:22:37,624 --> 01:22:40,294
to serve him for eternity.
1018
01:22:41,763 --> 01:22:44,233
Go get it.
1019
01:22:57,411 --> 01:22:58,780
Here, drink it.
1020
01:23:28,800 --> 01:23:30,500
You never gave up.
1021
01:23:32,200 --> 01:23:34,200
Luke!
1022
01:23:38,900 --> 01:23:40,400
Luke!
1023
01:23:46,400 --> 01:23:48,400
I'll never give up on you.
1024
01:23:52,366 --> 01:23:53,865
Let's go.
1025
01:23:58,272 --> 01:24:01,539
Yeah, I reckon now is
a pretty good time to leave.
1026
01:24:01,541 --> 01:24:02,541
This way.
1027
01:25:18,300 --> 01:25:20,300
The terrible thing has happened.
1028
01:25:20,300 --> 01:25:21,300
What's wrong?
1029
01:25:21,500 --> 01:25:24,400
This... The most frightful thing...
1030
01:25:24,424 --> 01:25:29,595
Oh, my God.
It's some kind of nest.
1031
01:25:29,597 --> 01:25:31,510
They've been leading us here...
1032
01:25:32,232 --> 01:25:35,701
Herding us like cattle
to the slaughter-house...
1033
01:25:35,703 --> 01:25:39,374
Wu Fu foresaw what happened.
1034
01:25:40,941 --> 01:25:43,475
And here the story ends.
1035
01:25:43,477 --> 01:25:45,810
As the creatures multiplied,
1036
01:25:45,812 --> 01:25:49,849
they mutated and eventually
took over the palace...
1037
01:25:49,851 --> 01:25:53,688
and then,
the whole kingdom.
1038
01:25:58,726 --> 01:26:00,658
To get out from here
1039
01:26:00,660 --> 01:26:05,533
we have to find
"North."
1040
01:26:24,184 --> 01:26:25,620
That has to be it.
1041
01:26:28,188 --> 01:26:29,988
Stay close to the wall.
1042
01:26:29,990 --> 01:26:33,060
Let's go.
1043
01:26:35,897 --> 01:26:38,297
Oh, God.
1044
01:26:38,299 --> 01:26:40,865
Yin, come on.
1045
01:26:46,072 --> 01:26:47,976
Look how big it is.
1046
01:26:49,776 --> 01:26:53,010
Look, there's something
strange about the tiles.
1047
01:26:53,012 --> 01:26:53,586
What do you mean?
1048
01:26:53,589 --> 01:26:56,016
Yeah, but not one says
"Push here to exit."
1049
01:26:56,017 --> 01:26:56,835
I'll tell ya why,
1050
01:26:56,838 --> 01:26:59,890
'cause nothing's ever simple
on this freaking joint.
1051
01:27:01,955 --> 01:27:04,189
Huh, great,
now her friend's join her.
1052
01:27:04,191 --> 01:27:06,828
They're communicating
with each other.
1053
01:27:18,505 --> 01:27:19,904
Be careful, Yin.
1054
01:27:19,906 --> 01:27:22,006
Be careful!
1055
01:27:30,218 --> 01:27:32,751
Everything's gonna be okay.
1056
01:27:34,955 --> 01:27:36,221
Hey!
1057
01:27:49,270 --> 01:27:51,002
We gotta go.
Hurry!
1058
01:27:51,004 --> 01:27:52,003
Hold on.
1059
01:27:56,511 --> 01:27:57,976
Hurry!
1060
01:27:57,978 --> 01:27:59,712
Luke, punch the tile!
1061
01:28:04,718 --> 01:28:06,185
Watch out!
It's coming down!
1062
01:28:06,187 --> 01:28:07,722
Yin!
1063
01:28:11,925 --> 01:28:13,829
- Over there!
- Got an exit!
1064
01:28:15,029 --> 01:28:17,162
- Go!
- Gotta get out now!
1065
01:28:17,164 --> 01:28:19,564
- Go!
- Come on, Jia!
1066
01:28:19,566 --> 01:28:21,235
Go!
1067
01:29:36,710 --> 01:29:38,079
Let's go home.
1067
01:29:39,305 --> 01:30:39,812
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
71816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.