All language subtitles for Good.Doctor.E20.END.131008.HDTV.XviD-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,820 --> 00:00:17,180 What happened? 3 00:00:17,180 --> 00:00:19,900 Her breathing is not returning, and her BP is low. 4 00:00:22,890 --> 00:00:24,400 In Hye. 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,030 I think it's D.I.C. 6 00:00:28,030 --> 00:00:29,720 D.I.C? 7 00:00:29,720 --> 00:00:33,800 - She's bleeding in her stomach... - Then, we can't make the bleeding stop. 8 00:00:33,800 --> 00:00:38,090 If the bleeding doesn't stop, she may never wake up. 9 00:00:39,530 --> 00:00:40,790 Park Shi On. 10 00:00:41,040 --> 00:00:43,630 Go, and get the blood test done. 11 00:00:43,630 --> 00:00:45,130 Now! 12 00:00:46,300 --> 00:00:47,580 Yes, sir. 13 00:00:49,830 --> 00:00:52,000 Do you think this is due to the side effect of the immunosuppressant? 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,400 Let's do this for now. 15 00:00:53,530 --> 00:00:56,380 We have to hope that it's not D.I.C. 16 00:01:04,960 --> 00:01:08,410 The bleeding started two days after the surgery. 17 00:01:09,070 --> 00:01:10,880 It is D.I.C. 18 00:01:11,870 --> 00:01:16,950 And as expected, the cause is the side effect of the immunosuppressant. 19 00:01:16,950 --> 00:01:18,390 Worse... 20 00:01:19,090 --> 00:01:22,980 The concentration of the plasma fibrinogen is too low. 21 00:01:23,840 --> 00:01:27,200 Then, it will make the bleeding worse. 22 00:01:28,190 --> 00:01:30,900 Can't we inject heparin? 23 00:01:30,900 --> 00:01:34,270 No, that may lead to a more risky situation. 24 00:01:35,100 --> 00:01:37,610 What happens if the bleeding doesn't stop? 25 00:01:37,610 --> 00:01:39,920 For now, all we can do is remove the accumulated blood 26 00:01:39,920 --> 00:01:41,080 and continue blood transfusion. 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,340 Um... 28 00:01:45,300 --> 00:01:48,890 - We can't have another surgery? - Not now. 29 00:01:48,890 --> 00:01:53,230 If we have the surgery now, In Hye's condition will worsen. 30 00:01:55,470 --> 00:01:58,610 No matter what we look at, there's a dilemma. 31 00:01:58,610 --> 00:02:01,330 There's nothing we can do right now. 32 00:02:01,330 --> 00:02:04,710 We can only hope that the bleeding will stop naturally. 33 00:02:16,960 --> 00:02:20,990 In Hye isn't awake yet? 34 00:02:22,110 --> 00:02:25,940 No, it's normal to sleep for days. 35 00:02:25,940 --> 00:02:27,860 We don't wake them up on purpose. 36 00:02:28,190 --> 00:02:30,030 Nothing will go wrong, right? 37 00:02:31,030 --> 00:02:32,100 Right. 38 00:02:32,410 --> 00:02:34,130 Don't worry. 39 00:02:36,970 --> 00:02:38,470 Thank you. 40 00:02:40,380 --> 00:02:47,830 If you weren't here, In Hye and I wouldn't be here so comfortably. 41 00:02:59,740 --> 00:03:03,200 The surgery went perfectly well. 42 00:03:03,590 --> 00:03:05,720 This is so unfortunate. 43 00:03:07,280 --> 00:03:09,000 I'm sorry, Director Choi. 44 00:03:09,000 --> 00:03:10,080 No. 45 00:03:10,080 --> 00:03:13,920 I couldn't foresee this, either. 46 00:03:18,800 --> 00:03:24,880 Actually, the work you have to do now is more important. 47 00:03:25,990 --> 00:03:32,490 When there are no more medical treatments possible, many doctors do nothing. 48 00:03:32,490 --> 00:03:34,400 But you shouldn't do that. 49 00:03:34,460 --> 00:03:37,390 There's another treatment left. 50 00:03:38,730 --> 00:03:43,120 Desperately hoping for the patient to recover. 51 00:03:43,120 --> 00:03:45,020 That's the last treatment. 52 00:03:50,610 --> 00:03:52,790 Why In Hye? 53 00:03:53,880 --> 00:03:58,330 She deserves a chance to be happy. 54 00:03:59,150 --> 00:04:02,220 She's been through so much in her life. 55 00:04:02,890 --> 00:04:08,760 Like the director said, all we can do is hope. 56 00:04:09,420 --> 00:04:12,750 How much more desperate do we have to get? 57 00:04:14,300 --> 00:04:17,410 We were plenty desperate before. 58 00:04:20,820 --> 00:04:22,240 But... 59 00:04:22,840 --> 00:04:25,020 the world is so unfair. 60 00:04:25,480 --> 00:04:27,610 So unfair... 61 00:04:29,070 --> 00:04:30,990 Don't think that way. 62 00:04:31,760 --> 00:04:36,420 In Hye will wake up for sure. 63 00:05:11,710 --> 00:05:13,500 In Hye. 64 00:05:13,970 --> 00:05:16,280 You are my friend, right? 65 00:05:16,280 --> 00:05:18,750 Of course, I'm your one and only friend. 66 00:05:25,160 --> 00:05:26,380 In Hye. 67 00:05:27,230 --> 00:05:28,570 I'm sorry. 68 00:05:29,840 --> 00:05:31,830 I'm so sorry. 69 00:05:43,220 --> 00:05:45,380 Bastard... 70 00:05:45,750 --> 00:05:49,630 Are you here to check if I'm dead, yet? 71 00:05:50,060 --> 00:05:54,480 You should have come after I died! 72 00:05:54,480 --> 00:05:57,080 Please... 73 00:05:57,080 --> 00:06:00,920 He's got no affection for me. 74 00:06:00,920 --> 00:06:07,400 Stop pretending to care. Just do your job as a doctor. 75 00:06:08,230 --> 00:06:11,710 That way you won't starve yourself! 76 00:06:14,130 --> 00:06:20,720 Our department just operated on a child, and something may go wrong... 77 00:06:22,730 --> 00:06:25,440 She's still alive. 78 00:06:26,030 --> 00:06:31,150 But, I'm sad thinking that something may happen to her. 79 00:06:32,800 --> 00:06:35,820 I still hate you. 80 00:06:36,360 --> 00:06:38,060 I hate you a lot. 81 00:06:38,860 --> 00:06:44,200 But if you die, I think I will be even sadder. 82 00:06:45,770 --> 00:06:47,540 For hating you... 83 00:06:48,170 --> 00:06:50,250 For not liking you... 84 00:06:52,920 --> 00:06:58,920 Please let me like you a little bit more. 85 00:06:59,970 --> 00:07:02,680 So that I won't be so sad later. 86 00:07:15,860 --> 00:07:19,490 From now on, listen carefully to what I say. 87 00:07:19,490 --> 00:07:24,070 It's a way to prevent the hospital from going over to the investors. 88 00:07:33,910 --> 00:07:36,710 Did you visit the Garden Chase Bank? 89 00:07:37,190 --> 00:07:38,340 Yes. 90 00:07:38,430 --> 00:07:41,880 I applied for the loans with the information you gave me. 91 00:07:47,940 --> 00:07:51,900 Within this week, you must apply at the two additional banks. 92 00:07:51,900 --> 00:07:54,440 They will grant the loans as well. 93 00:07:54,440 --> 00:07:56,350 How can you guarantee that? 94 00:07:56,350 --> 00:08:00,670 People think that foreign banks have access to domestic bank information, but that's not true. 95 00:08:00,670 --> 00:08:04,430 That's why they tend to trust minor league players like me more. 96 00:08:04,430 --> 00:08:08,420 All three banks must know that West Emerson is our creditor. 97 00:08:08,420 --> 00:08:13,210 All three banks are rivals to West Emerson. 98 00:08:13,780 --> 00:08:17,550 They wouldn't want West Emerson gaining market in Korea. 99 00:08:17,550 --> 00:08:22,190 They probably know that you work for Chairman Jung as well. 100 00:08:22,190 --> 00:08:24,960 They do, but they have no choice but to listen to me. 101 00:08:25,550 --> 00:08:27,310 That's how people are... 102 00:08:27,310 --> 00:08:29,940 More than listening to their own people. 103 00:08:29,940 --> 00:08:34,220 They tend to listen to traitors on the opposite side. 104 00:08:36,450 --> 00:08:42,910 The shrimp survives by putting the whales to fight each other. 105 00:08:42,910 --> 00:08:45,000 I'm not so sure... 106 00:08:45,610 --> 00:08:47,980 why you want to help us. 107 00:08:48,420 --> 00:08:53,050 I'm not sure, either. 108 00:08:57,320 --> 00:09:01,660 Please execute this well. 109 00:09:18,610 --> 00:09:20,200 Seriously... 110 00:09:21,000 --> 00:09:24,240 She was always showing off... and she dates a guy like that? 111 00:09:24,240 --> 00:09:27,140 I guess she likes unique people. 112 00:09:31,930 --> 00:09:34,720 It sounds like the world is coming to an end. 113 00:09:34,720 --> 00:09:37,410 Why are you sighing? 114 00:09:41,970 --> 00:09:45,230 What bastards! 115 00:09:45,230 --> 00:09:48,240 I should crush them... 116 00:09:49,390 --> 00:09:51,480 Those are my words... 117 00:09:51,480 --> 00:09:53,780 You should only say nice words. 118 00:09:54,500 --> 00:10:01,060 I'm fine, but I don't want people to talk badly about Dr. Cha. 119 00:10:01,810 --> 00:10:04,800 Dr. Park, you are a true man. 120 00:10:05,530 --> 00:10:11,210 If they say that again, bring them to me. 121 00:10:11,970 --> 00:10:15,420 I'll let them have a piece of me. 122 00:10:16,750 --> 00:10:20,450 No matter what, we are all on your side. 123 00:10:21,090 --> 00:10:22,470 Be strong! 124 00:10:24,600 --> 00:10:26,440 That's too bad... 125 00:10:26,440 --> 00:10:29,440 Other than a blood transfusion, there's nothing else you can do. 126 00:10:31,300 --> 00:10:34,050 No, there's no other way. 127 00:10:34,050 --> 00:10:37,200 Can you come to our gathering this weekend? 128 00:10:37,890 --> 00:10:39,530 Maybe. 129 00:10:40,540 --> 00:10:42,910 Everyone knows that you have a boyfriend. 130 00:10:44,730 --> 00:10:47,220 I texted them. 131 00:10:47,220 --> 00:10:48,850 They want to see him. 132 00:10:48,850 --> 00:10:51,490 They don't even know what kind of a man he is... 133 00:10:51,490 --> 00:10:53,970 What kind of a man? 134 00:10:56,120 --> 00:10:58,920 That's not what I meant. 135 00:10:59,600 --> 00:11:03,460 I'll be at the gathering with Dr. Park. 136 00:11:03,460 --> 00:11:06,530 Yoon Seo, there's no need to bring him. 137 00:11:06,530 --> 00:11:08,510 He's someone I'm dating. 138 00:11:09,290 --> 00:11:12,220 I'm sure Dr. Park will want to go, too. 139 00:11:18,440 --> 00:11:19,980 I don't want to! 140 00:11:20,580 --> 00:11:21,760 Why? 141 00:11:23,480 --> 00:11:26,200 - I just don't want to! - What do you mean? 142 00:11:26,200 --> 00:11:28,630 You must have a reason. 143 00:11:28,630 --> 00:11:32,320 There's no reason. 144 00:11:34,580 --> 00:11:37,670 You lack confidence that much? 145 00:11:37,670 --> 00:11:43,510 How will you be able to date me if you dislike yourself so much? 146 00:11:44,120 --> 00:11:45,600 Why... 147 00:11:46,310 --> 00:11:49,620 Why can't you understand my position? 148 00:11:51,040 --> 00:11:52,230 I do. 149 00:11:52,230 --> 00:11:54,230 I do understand. 150 00:11:57,600 --> 00:11:59,020 Fine. 151 00:11:59,020 --> 00:12:01,030 Do as you wish. 152 00:12:01,800 --> 00:12:03,550 I won't force you. 153 00:12:14,970 --> 00:12:18,550 Desperately hoping for the patient's recovery... 154 00:12:19,290 --> 00:12:21,590 That's the last treatment. 155 00:12:31,760 --> 00:12:32,780 Yes? 156 00:12:34,690 --> 00:12:36,080 Do Han. 157 00:12:43,350 --> 00:12:45,690 Can we meet later? 158 00:12:46,520 --> 00:12:48,920 If that's what you want, of course. 159 00:12:48,920 --> 00:12:51,800 Then, let's go somewhere together. 160 00:13:01,340 --> 00:13:04,360 You can pray. 161 00:13:04,360 --> 00:13:06,120 Close your eyes. 162 00:13:06,120 --> 00:13:08,240 Put your hands together. 163 00:13:10,050 --> 00:13:11,210 Okay. 164 00:13:32,850 --> 00:13:34,220 Listen. 165 00:13:35,650 --> 00:13:36,930 Yes... 166 00:13:38,380 --> 00:13:41,350 After I die... 167 00:13:43,740 --> 00:13:49,640 Will the food at my annual memorial service taste good? 168 00:13:54,500 --> 00:13:56,410 Damn... 169 00:13:57,530 --> 00:14:05,720 How would I be able to eat anything when there's no one to run the memorial service? 170 00:14:08,310 --> 00:14:10,620 Damn... 171 00:14:19,570 --> 00:14:23,870 I will stay with you, and live forever as a child. 172 00:14:24,450 --> 00:14:28,810 No. You need to live happily with everyone here. 173 00:14:37,550 --> 00:14:39,970 [God Given Body] 174 00:14:52,710 --> 00:14:56,490 There's only one bridge of fate between the two of you. 175 00:14:56,490 --> 00:15:03,060 If that bridge disappears, you'll never get back together. 176 00:15:03,060 --> 00:15:04,260 No... 177 00:15:04,970 --> 00:15:06,690 No... 178 00:15:10,770 --> 00:15:13,250 Oh my, that was quick. 179 00:15:13,880 --> 00:15:17,010 You should have been this efficient from the beginning. 180 00:15:23,530 --> 00:15:24,970 This is strange... 181 00:15:26,820 --> 00:15:31,680 - I see some of my own talented men here. - Talented men? They are all trash. 182 00:15:31,680 --> 00:15:32,990 What? 183 00:15:32,990 --> 00:15:35,170 What's this list? 184 00:15:39,810 --> 00:15:44,510 This is the list of doctors who received rebates from pharmaceutical companies. 185 00:15:46,850 --> 00:15:51,240 Those are the ones I am aware of. I'm sure there are more. 186 00:15:51,240 --> 00:15:52,320 But... 187 00:15:52,320 --> 00:15:55,240 why are you giving this to me? 188 00:15:55,240 --> 00:15:59,040 In order for the hospital to run smoothly, we need to get rid of the weeds. 189 00:16:00,110 --> 00:16:02,350 I was one of them. 190 00:16:02,350 --> 00:16:06,270 I'll accept any punishment you have for me. 191 00:16:07,690 --> 00:16:10,320 You traitor! 192 00:16:10,320 --> 00:16:12,340 Stop telling me what to do! 193 00:16:12,340 --> 00:16:14,710 Before I am your brother-in-law, I'm a surgeon! 194 00:16:14,710 --> 00:16:16,810 A surgeon from the pediatrics department of SWU Hospital! 195 00:16:16,810 --> 00:16:20,710 - What? How dare you... - Get a hold of yourself! 196 00:16:20,710 --> 00:16:22,700 You think anyone can become a chairman? 197 00:16:23,280 --> 00:16:26,000 Just treat my sister well. 198 00:16:27,430 --> 00:16:30,510 I have to go in for a surgery. I'm going. 199 00:16:31,890 --> 00:16:33,040 Hey! 200 00:16:33,040 --> 00:16:35,030 Hey... 201 00:16:36,160 --> 00:16:40,080 If you betrayed me for a reason, I would punish you. 202 00:16:40,080 --> 00:16:42,860 But that's not it. 203 00:16:44,030 --> 00:16:45,890 Why did you do this? 204 00:16:47,140 --> 00:16:49,190 You better tell me now. 205 00:16:50,820 --> 00:16:53,110 You are not losing out. 206 00:16:53,110 --> 00:16:56,600 You will get your money back for the bonds that you purchased. 207 00:16:56,600 --> 00:16:58,440 You think that makes any sense? 208 00:16:59,200 --> 00:17:02,740 You ruined my plan of 15 years. Right in front of my nose! 209 00:17:03,520 --> 00:17:05,490 You told me once. 210 00:17:06,410 --> 00:17:08,280 That children are our hope. 211 00:17:09,260 --> 00:17:11,480 Hope that's just a bit different. 212 00:17:12,900 --> 00:17:15,200 My reason is a simple one. 213 00:17:15,200 --> 00:17:17,960 You can't do that with children. 214 00:17:17,960 --> 00:17:19,270 What? 215 00:17:19,270 --> 00:17:23,380 If you want to bring a legal suit against me, go ahead. 216 00:17:24,190 --> 00:17:26,120 I won't evade it. 217 00:17:42,270 --> 00:17:43,330 Hey! 218 00:17:43,330 --> 00:17:44,620 Kang Hyun Tae! 219 00:17:45,570 --> 00:17:47,960 You better come here! 220 00:17:49,870 --> 00:17:52,820 Why aren't you taking my calls? 221 00:17:52,820 --> 00:17:55,810 I didn't hear because it was on vibrate. 222 00:17:56,620 --> 00:17:59,380 You've become such a good liar. 223 00:18:00,270 --> 00:18:03,250 You were that offended by what I said? 224 00:18:04,980 --> 00:18:07,680 I wasn't offended. 225 00:18:08,540 --> 00:18:10,590 I just needed to think. 226 00:18:10,590 --> 00:18:13,110 Why do you have so much to think about? 227 00:18:14,030 --> 00:18:18,050 You and I are like Peter Pan and Wendy. 228 00:18:18,050 --> 00:18:21,010 We lived in two very different worlds. 229 00:18:21,790 --> 00:18:26,030 That's why there are so many difficulties for us to be together. 230 00:18:26,030 --> 00:18:27,490 So what? 231 00:18:27,490 --> 00:18:31,960 You're going to take me home like Wendy, and never see me again? 232 00:18:32,470 --> 00:18:34,690 Why are you getting so angry? 233 00:18:34,690 --> 00:18:36,990 You weren't like this before. 234 00:18:37,540 --> 00:18:39,550 This is different from before. 235 00:18:39,550 --> 00:18:42,300 We are no longer just friends. 236 00:18:43,100 --> 00:18:48,100 Maybe it was better back then. 237 00:18:49,970 --> 00:18:52,770 I was right. 238 00:18:52,770 --> 00:18:56,770 People do think you are strange, and they talk badly about you. 239 00:18:56,770 --> 00:18:59,080 I can't stand to see that! 240 00:18:59,080 --> 00:19:02,590 Why do you have to hear that because of me? 241 00:19:03,500 --> 00:19:04,670 Who? 242 00:19:05,260 --> 00:19:07,640 Who said those bad things? 243 00:19:08,620 --> 00:19:11,790 They can say whatever they want! I don't care! 244 00:19:12,450 --> 00:19:13,920 My... 245 00:19:14,690 --> 00:19:16,090 My heart... 246 00:19:17,930 --> 00:19:21,390 My heart feels like it's being ripped apart by a metal wire. 247 00:19:34,810 --> 00:19:36,460 How is she? 248 00:19:36,460 --> 00:19:37,870 The BP is too low. 249 00:19:37,870 --> 00:19:42,470 At this rate, even with blood transfusion, she can become brain dead. 250 00:19:42,470 --> 00:19:44,080 Within the next few days. 251 00:19:46,490 --> 00:19:47,870 No. 252 00:19:48,380 --> 00:19:49,910 That won't happen. 253 00:19:49,910 --> 00:19:51,560 Be quiet, Dr. Park. 254 00:20:07,840 --> 00:20:10,520 The happy memories I had in my life. 255 00:20:11,460 --> 00:20:17,730 Even if something happens to me, In Young won't be as sad if she sees this. 256 00:21:13,810 --> 00:21:15,620 In Hye. 257 00:21:16,340 --> 00:21:22,220 I still have a lot of things I want to say to you. 258 00:21:23,250 --> 00:21:27,130 You need to listen to me rant when I am upset. 259 00:21:28,300 --> 00:21:33,930 If you are not around, who will I tell my story to? 260 00:21:35,910 --> 00:21:38,410 Don't go, In Hye. 261 00:21:41,370 --> 00:21:42,800 Don't go. 262 00:23:31,270 --> 00:23:33,000 In Hye. 263 00:23:38,250 --> 00:23:39,550 In Hye? 264 00:23:52,030 --> 00:23:53,320 Dr. Cha. 265 00:23:55,630 --> 00:23:57,820 In Hye. 266 00:24:17,840 --> 00:24:19,800 Her BP has returned to normal. 267 00:24:19,800 --> 00:24:21,700 Her pulse is normal, too. 268 00:24:21,700 --> 00:24:27,000 How can the bleeding stop so suddenly like this? 269 00:24:27,000 --> 00:24:28,340 I don't know. 270 00:24:29,130 --> 00:24:31,510 No one knows the reason. 271 00:24:31,930 --> 00:24:36,870 In Hye, I missed you while you were gone. 272 00:24:39,880 --> 00:24:41,580 Good job, In Hye. 273 00:24:43,070 --> 00:24:45,590 You've made it. 274 00:24:53,010 --> 00:24:55,430 You've been a big help, Chae Kyung. 275 00:24:56,090 --> 00:24:58,050 I didn't do anything. 276 00:24:59,020 --> 00:25:01,760 How's the repayment process going? 277 00:25:01,760 --> 00:25:05,320 About 70%. We are out of the danger zone. 278 00:25:06,130 --> 00:25:11,420 This is so ironic. That we need to be grateful to the vice president. 279 00:25:13,440 --> 00:25:16,310 It doesn't make any sense to me, either. 280 00:25:17,160 --> 00:25:19,270 Chairwoman Lee. 281 00:25:19,970 --> 00:25:22,440 We can take a sigh of relief... 282 00:25:22,440 --> 00:25:26,160 Let's have dinner together with Director Choi and Do Han. 283 00:25:26,160 --> 00:25:28,790 It's been awhile since we've all been together. 284 00:25:30,300 --> 00:25:32,170 Okay, Chae Kyung. 285 00:25:32,850 --> 00:25:34,430 Let's do that. 286 00:25:45,200 --> 00:25:48,250 Why don't you tell me now? 287 00:25:48,250 --> 00:25:50,160 Why you helped us. 288 00:25:51,000 --> 00:25:57,220 The pediatrics surgery department had the best treatment method. 289 00:25:58,010 --> 00:26:04,910 A superb treatment that no pharmaceutical company can ever make. 290 00:26:05,510 --> 00:26:14,140 But, I learned that this treatment is not something you can buy with money. 291 00:26:15,320 --> 00:26:20,690 The most valuable things in life are the ones that can't be bought with money. 292 00:26:20,690 --> 00:26:23,850 This treatment is the same way. 293 00:26:24,640 --> 00:26:25,900 Thank you. 294 00:26:26,590 --> 00:26:29,460 For understanding that value. 295 00:26:30,070 --> 00:26:31,490 And... 296 00:26:41,510 --> 00:26:46,270 There's something like that... Speeding down full force. 297 00:26:59,670 --> 00:27:03,350 I heard that you helped us out. 298 00:27:03,950 --> 00:27:06,050 I didn't do anything big. 299 00:27:06,800 --> 00:27:09,020 What are you going to do from now on? 300 00:27:09,020 --> 00:27:11,920 I'm sure you can't go back to West Emerson. 301 00:27:12,330 --> 00:27:15,190 Just... 302 00:27:15,190 --> 00:27:17,840 live my life as a father. 303 00:27:19,500 --> 00:27:24,540 I'm thinking about going to a baseball game. 304 00:27:24,540 --> 00:27:29,000 My favorite team made it to the post-season games for the first time in 11 years. 305 00:27:31,020 --> 00:27:34,730 I wanted to tell you something. 306 00:27:35,900 --> 00:27:39,950 I respect you with all my heart, Professor Kim. 307 00:27:41,010 --> 00:27:42,860 Thank you. 308 00:27:45,400 --> 00:27:46,970 Good bye. 309 00:28:10,780 --> 00:28:13,810 Why are you here? 310 00:28:13,810 --> 00:28:15,360 Where are you going? 311 00:28:15,360 --> 00:28:16,440 Home. 312 00:28:16,440 --> 00:28:17,860 To Tae Back. 313 00:28:18,420 --> 00:28:19,900 You can't. 314 00:28:19,900 --> 00:28:21,650 You can't go now. 315 00:28:21,650 --> 00:28:23,060 Don't worry. 316 00:28:23,870 --> 00:28:26,510 I won't hit your mom anymore. 317 00:28:27,520 --> 00:28:31,610 It's hard for me to even stand around now. 318 00:28:31,610 --> 00:28:36,670 I'm lucky if I don't get beaten... Who will I beat? 319 00:28:38,230 --> 00:28:41,490 Shi On, let him do as he wishes. 320 00:28:41,490 --> 00:28:44,570 We have all the medicine, too. 321 00:28:44,570 --> 00:28:50,260 I won't hit your mom, so you better take care of my memorial service. 322 00:28:51,490 --> 00:28:52,890 Dad. 323 00:28:53,440 --> 00:29:00,060 Look at all this crap I have to put up with just to get someone to give me a memorial service... 324 00:29:15,310 --> 00:29:17,900 You can't go like this. 325 00:29:17,900 --> 00:29:19,080 I'm fine. 326 00:29:19,640 --> 00:29:24,710 I don't want to be a burden to you anymore. 327 00:29:24,710 --> 00:29:25,800 Mr. Park. 328 00:29:25,800 --> 00:29:31,640 I want to die in peace... in my own home. 329 00:29:31,640 --> 00:29:34,900 That's my last wish. 330 00:29:43,330 --> 00:29:51,810 Thank you for making a fine man out of my lacking child. 331 00:29:56,160 --> 00:29:57,990 Go back to work. 332 00:29:58,300 --> 00:30:00,350 I'm leaving with your mom. 333 00:30:00,350 --> 00:30:02,340 I'll get in touch. 334 00:30:02,340 --> 00:30:03,840 There's no need. 335 00:30:05,130 --> 00:30:07,190 Good bye, Director Choi. 336 00:30:22,990 --> 00:30:24,810 Dad. 337 00:30:24,810 --> 00:30:31,390 I wish I had at least one good memory of you. 338 00:30:32,780 --> 00:30:37,210 Before you leave to a farther place, please make my wish come true. 339 00:30:37,860 --> 00:30:39,230 Please. 340 00:30:46,770 --> 00:30:50,530 The trash can outside is full. Can I use this one here? 341 00:30:51,040 --> 00:30:52,130 Sure. 342 00:30:53,080 --> 00:30:57,440 I can't go alone anyway... I'll just throw out the hotel tickets... 343 00:30:57,690 --> 00:30:59,340 I'll just throw them out. 344 00:31:01,840 --> 00:31:04,730 But why aren't they coming out? 345 00:31:05,610 --> 00:31:08,480 Why are you throwing those out? You should give them to someone. 346 00:31:08,480 --> 00:31:13,080 I bought them to give to you, why should I give them to someone else? 347 00:31:14,190 --> 00:31:18,130 Just leave them here for now. 348 00:31:18,130 --> 00:31:19,580 Really? 349 00:31:21,900 --> 00:31:23,090 Here. 350 00:31:24,190 --> 00:31:27,250 - You really don't want to go with me? - Again? 351 00:31:29,920 --> 00:31:31,500 I'm sorry. 352 00:31:32,480 --> 00:31:37,410 You are the first woman to slap my cheek like this. 353 00:31:40,150 --> 00:31:44,350 Then, let's go together with the team. You said there are two rooms. 354 00:31:44,830 --> 00:31:46,240 Okay, we'll go. 355 00:31:46,240 --> 00:31:48,940 We can just go out alone. 356 00:31:48,940 --> 00:31:50,330 What? Go where? 357 00:31:55,180 --> 00:31:56,840 Ouch. 358 00:31:58,240 --> 00:32:03,030 I can't bear to watch them. They are holding hands and everything... 359 00:32:03,030 --> 00:32:07,670 If she goes around holding his hand, wouldn't she look like his therapist? 360 00:32:08,120 --> 00:32:09,260 Hey! 361 00:32:12,780 --> 00:32:14,050 Follow me. 362 00:32:14,360 --> 00:32:16,320 Follow me! 363 00:32:28,950 --> 00:32:32,430 You were the ones going around talking trash about me and Dr. Park? 364 00:32:32,430 --> 00:32:33,720 We weren't talking trash... 365 00:32:33,720 --> 00:32:36,670 We just heard you two are being very friendly... 366 00:32:36,670 --> 00:32:38,090 Shut up! 367 00:32:38,090 --> 00:32:40,120 You think I'm stupid? 368 00:32:41,560 --> 00:32:44,460 What makes you so much better than Park Shi On? 369 00:32:46,170 --> 00:32:48,310 Did you ever perform a surgery? 370 00:32:48,980 --> 00:32:52,140 Can you diagnose a patient in an emergency case? 371 00:32:55,560 --> 00:32:59,250 What makes you so great that you can talk trash about someone else? 372 00:32:59,870 --> 00:33:01,010 - Sorry. - Sorry. 373 00:33:02,090 --> 00:33:04,300 Get the heck out! 374 00:33:04,300 --> 00:33:07,750 Before I force you out, get out! 375 00:33:22,780 --> 00:33:24,860 What's this? 376 00:33:24,860 --> 00:33:26,910 You were listening? 377 00:33:28,950 --> 00:33:31,430 Then you should have spoken up! 378 00:33:32,170 --> 00:33:33,940 What are you scared of? 379 00:33:36,070 --> 00:33:38,800 Never mind... Forget it. 380 00:33:54,800 --> 00:33:56,740 Dr. Han. 381 00:33:56,740 --> 00:33:58,190 Yes? 382 00:33:58,560 --> 00:34:02,510 Do you remember what you said to me before? 383 00:34:02,510 --> 00:34:06,940 That painful love is still love? 384 00:34:06,940 --> 00:34:08,630 Yes. Why? 385 00:34:09,500 --> 00:34:14,340 Now, I think I understand what you meant. 386 00:34:14,340 --> 00:34:20,380 I thought love would be a complete pain-killer, but it hurts. 387 00:34:23,390 --> 00:34:25,210 Speaking from my experience... 388 00:34:25,800 --> 00:34:32,580 Regular love and painful love are two different types of medicine. 389 00:34:33,780 --> 00:34:37,770 Regular love is indeed a pain-killer. 390 00:34:37,770 --> 00:34:40,220 But, painful love... 391 00:34:40,220 --> 00:34:42,230 That's like rubbing alcohol. 392 00:34:42,230 --> 00:34:47,780 It hurts so much in the beginning, but later, the scar heals completely. 393 00:34:49,700 --> 00:34:54,110 In the end, even painful love will heal you. 394 00:34:54,860 --> 00:34:58,750 So even if it hurts, clench your teeth and hang in there. 395 00:35:00,850 --> 00:35:05,870 Rubbing alcohol... Clench my teeth, and hang in there. 396 00:35:11,280 --> 00:35:13,370 Are you okay? 397 00:35:13,370 --> 00:35:15,530 I think we need to go down. 398 00:35:29,170 --> 00:35:31,420 There's no injury to the bone. 399 00:35:31,420 --> 00:35:33,640 It's just bruising. 400 00:35:34,890 --> 00:35:36,670 Yoon Seo! 401 00:35:48,220 --> 00:35:51,020 What about the guy you came with before? 402 00:35:51,800 --> 00:35:55,980 He's working. Residents don't have weekends. 403 00:35:55,980 --> 00:35:57,850 You didn't break up, did you? 404 00:35:57,850 --> 00:36:02,280 We shouldn't do that. There's only one bridge between us. 405 00:36:02,970 --> 00:36:05,100 Actually... 406 00:36:05,780 --> 00:36:09,350 - Everything I say is a lie. - What? 407 00:36:09,350 --> 00:36:13,070 I don't have those abilities. I just use my gut feeling. 408 00:36:13,070 --> 00:36:14,410 Gut feeling? 409 00:36:15,110 --> 00:36:19,140 But you said I have a spirit of liquor and spirit of fire... 410 00:36:19,140 --> 00:36:24,750 When you first came, you wreaked of liquor. And your temper... 411 00:36:25,830 --> 00:36:27,540 Fine, but... 412 00:36:27,540 --> 00:36:30,160 The thing about animals with my boyfriend... 413 00:36:30,160 --> 00:36:33,690 A man that friendly looking must like animals... 414 00:36:35,510 --> 00:36:39,100 You should have told me then... 415 00:36:39,100 --> 00:36:42,820 I was so down because of that bridge talk... 416 00:36:43,570 --> 00:36:47,060 I say that to all the couples, so they don't get too comfortable. 417 00:36:47,060 --> 00:36:48,210 Still... 418 00:36:48,210 --> 00:36:49,890 I really... 419 00:36:51,520 --> 00:36:53,000 I'm sorry. 420 00:36:53,450 --> 00:36:57,150 This is a gut feeling I have as a woman... 421 00:36:58,010 --> 00:37:00,890 That guy seems like a really good catch. 422 00:37:04,400 --> 00:37:06,480 You're right on. 423 00:37:08,850 --> 00:37:10,210 Hold on. 424 00:37:12,450 --> 00:37:15,420 I will clench my teeth, and hang in there. 425 00:37:27,960 --> 00:37:29,590 Do Han. 426 00:37:31,110 --> 00:37:32,710 What's wrong? 427 00:37:32,710 --> 00:37:34,530 You have something to tell me? 428 00:37:36,050 --> 00:37:38,070 No. 429 00:37:38,070 --> 00:37:40,450 I don't have anything to say... 430 00:37:44,140 --> 00:37:47,170 But there's something I need to do. 431 00:37:47,170 --> 00:37:48,840 What's that? 432 00:38:05,610 --> 00:38:07,000 Do Han. 433 00:38:10,640 --> 00:38:18,320 Your proposal is just like your first confession to me... 434 00:38:18,320 --> 00:38:19,940 I just need to get to the point. 435 00:38:55,390 --> 00:38:56,720 Let's do it. 436 00:38:57,870 --> 00:38:59,680 Let's get married. 437 00:39:02,100 --> 00:39:03,730 Seriously... 438 00:39:04,310 --> 00:39:06,580 You're too straight forward. 439 00:39:19,070 --> 00:39:22,350 Let's live well together. 440 00:39:29,460 --> 00:39:33,320 What else do I need to do? 441 00:39:38,830 --> 00:39:40,450 Let's do that. 442 00:39:41,460 --> 00:39:44,570 What else do we need? 443 00:39:53,660 --> 00:39:55,330 Cheers! 444 00:39:56,820 --> 00:40:00,120 - How long has it been? - It's already been a year. 445 00:40:00,120 --> 00:40:04,050 Right! You were so drunk that time... 446 00:40:04,620 --> 00:40:07,100 Don't get drunk again. 447 00:40:07,100 --> 00:40:08,960 They are here! 448 00:40:08,960 --> 00:40:10,410 He's cute. 449 00:40:10,410 --> 00:40:13,990 Hey, it's been such a long time. 450 00:40:15,370 --> 00:40:17,550 You were alive? 451 00:40:18,760 --> 00:40:20,050 Say hello. 452 00:40:20,050 --> 00:40:22,250 They are my high school friends. 453 00:40:23,620 --> 00:40:26,430 Hello, my name is Park Shi On. 454 00:40:26,430 --> 00:40:29,210 We heard a lot about you. 455 00:40:29,210 --> 00:40:30,390 Have a seat. 456 00:40:31,480 --> 00:40:34,200 Yoon Seo, let's talk. 457 00:40:34,800 --> 00:40:37,020 I need to tell you something about work. 458 00:40:38,120 --> 00:40:40,220 You can stay here. 459 00:40:41,380 --> 00:40:43,960 - Be good to him. - Fine. 460 00:40:55,840 --> 00:40:57,430 What is it? 461 00:40:58,160 --> 00:41:00,060 I told you that I would bring him. 462 00:41:00,060 --> 00:41:04,460 It's not because I don't like Dr. Park. I'm just looking out for you. 463 00:41:04,460 --> 00:41:08,530 There aren't a lot here, but what if the word spreads to all our friends? 464 00:41:08,530 --> 00:41:09,650 Whatever! 465 00:41:10,110 --> 00:41:13,250 Why would I have brought him if I wanted to keep it a secret? 466 00:41:13,770 --> 00:41:15,480 What's wrong with you? 467 00:41:15,480 --> 00:41:18,670 You should make up an excuse, and just leave. 468 00:41:19,640 --> 00:41:21,440 If it gets uncomfortable... 469 00:41:24,950 --> 00:41:26,320 Not there... 470 00:41:26,900 --> 00:41:28,960 Look over there! 471 00:41:33,040 --> 00:41:35,020 That's what happened. 472 00:41:39,580 --> 00:41:41,460 So, this is what I said... 473 00:41:41,460 --> 00:41:43,680 'This is my house.' 474 00:41:44,310 --> 00:41:48,400 And Dr. Cha said, 'Why is this your house? This is...' 475 00:41:49,440 --> 00:41:51,770 Dr. Park is so cute. 476 00:41:51,770 --> 00:41:53,910 Are there any other cute guys around? 477 00:41:54,460 --> 00:41:55,850 No way... 478 00:41:56,500 --> 00:42:00,800 Even if you try hard all your life, you can't find a good catch like this. 479 00:42:02,100 --> 00:42:07,580 But Dr. Park, what do you like about Yoon Seo? 480 00:42:07,580 --> 00:42:09,940 She's like a Christmas gift. 481 00:42:12,230 --> 00:42:16,830 When she's not around, I want to see her. When I do see her, I get so happy. 482 00:42:16,830 --> 00:42:21,290 Whether she's with me or not, she makes me so happy. 483 00:42:21,910 --> 00:42:23,460 How corny... 484 00:42:23,930 --> 00:42:26,270 Why is that corny? 485 00:42:26,770 --> 00:42:29,270 That's a beautiful analogy. 486 00:42:30,250 --> 00:42:31,730 But... 487 00:42:32,130 --> 00:42:34,550 When was your first kiss? 488 00:42:34,890 --> 00:42:37,210 How embarrassing... 489 00:42:38,570 --> 00:42:42,120 But, when was our first kiss? 490 00:43:01,170 --> 00:43:05,910 How can you do that so suddenly? 491 00:43:06,520 --> 00:43:11,880 You told me that a kiss is something you can do anytime and anywhere. 492 00:43:12,600 --> 00:43:15,240 Still... 493 00:43:15,840 --> 00:43:18,650 You should have at least given me a sign or something. 494 00:43:18,650 --> 00:43:20,230 Sign? 495 00:43:20,940 --> 00:43:24,060 From now on, I'll give you a sign. 496 00:43:27,580 --> 00:43:29,140 I'll wink at you. 497 00:43:29,590 --> 00:43:30,750 Don't. 498 00:43:30,750 --> 00:43:32,870 That's even weirder. 499 00:43:37,800 --> 00:43:39,140 But... 500 00:43:39,950 --> 00:43:42,440 How did it feel? 501 00:43:45,030 --> 00:43:51,130 It was a short while, but it felt stimulating like someone put ice on my neck. 502 00:43:51,860 --> 00:43:52,870 And? 503 00:43:53,720 --> 00:43:54,870 And... 504 00:43:55,540 --> 00:44:01,080 My head felt dizzy as if I had just gotten up from a headstand. 505 00:44:01,450 --> 00:44:03,260 What else? 506 00:44:03,870 --> 00:44:05,450 And... 507 00:44:07,760 --> 00:44:09,590 What is it? 508 00:44:09,590 --> 00:44:10,850 It's nothing. 509 00:44:11,610 --> 00:44:13,340 Tell me. 510 00:44:16,260 --> 00:44:19,670 The feeling on my lips... 511 00:44:21,230 --> 00:44:23,050 The feeling... 512 00:44:28,090 --> 00:44:29,180 Hey! 513 00:44:29,510 --> 00:44:33,910 You need to explain in detail. What about the feeling? 514 00:44:37,730 --> 00:44:39,400 Come on. 515 00:44:39,400 --> 00:44:42,350 - I can't explain. - How did it feel? 516 00:44:42,350 --> 00:44:44,810 - I feel embarrassed. - Who cares? 517 00:45:02,380 --> 00:45:04,070 You need to surpass me. 518 00:45:04,070 --> 00:45:08,280 I know you can't even assist in surgery because you are still a resident. 519 00:45:08,280 --> 00:45:12,340 But in every other way, you must surpass me. 520 00:45:12,850 --> 00:45:15,670 So that others won't notice your handicap. 521 00:45:18,380 --> 00:45:22,380 Thank you for not hating me. 522 00:45:24,120 --> 00:45:28,150 Since you don't hate me, I'm not as scared of you. 523 00:45:28,150 --> 00:45:30,850 Before, I was so scared of you. 524 00:45:31,500 --> 00:45:34,250 I'm still scared of you. 525 00:45:34,710 --> 00:45:38,590 But, it's a bit less. 526 00:45:48,730 --> 00:45:52,010 I'm sorry for making you come all the way here. 527 00:45:52,010 --> 00:45:53,870 No, it's okay. 528 00:45:53,870 --> 00:45:55,910 But, what is it? 529 00:45:57,720 --> 00:46:00,600 - It's about Dr. Park Shi On. - Dr. Park Shi On? 530 00:46:00,600 --> 00:46:03,850 It's been over three months since he's been here. 531 00:46:03,850 --> 00:46:07,680 The purpose was for him to get his qualifications as a doctor verified here. 532 00:46:07,680 --> 00:46:10,410 And because they had decided to invalidate his national medical exam scores. 533 00:46:10,410 --> 00:46:14,550 We have enough information now to make a sound decision. 534 00:46:14,550 --> 00:46:21,040 You had mentioned six months to us, but I think we have already seen enough. 535 00:46:23,570 --> 00:46:25,140 Okay. 536 00:46:25,140 --> 00:46:26,720 Tell me. 537 00:46:29,210 --> 00:46:31,700 There's no problem at all. 538 00:46:31,700 --> 00:46:34,950 He's a good colleague and junior to all of us. 539 00:46:34,950 --> 00:46:36,780 I feel the same way! 540 00:46:36,780 --> 00:46:39,820 He's an inseparable part of our team. 541 00:46:39,820 --> 00:46:43,430 He's a great senior to me. He teaches me so many things. 542 00:46:45,640 --> 00:46:46,990 Woo Il Kyu. 543 00:46:46,990 --> 00:46:48,680 Yes. 544 00:46:49,170 --> 00:46:50,320 I... 545 00:46:52,440 --> 00:46:54,570 I only feel bad... 546 00:46:54,570 --> 00:46:57,790 I didn't take very good care of him. 547 00:46:58,360 --> 00:47:02,910 So I want to keep him around, and take good care of him. 548 00:47:04,430 --> 00:47:07,150 If that punk is not... 549 00:47:07,800 --> 00:47:11,710 If Dr. Park is not around, it would be boring around here. 550 00:47:12,080 --> 00:47:16,570 I'm sure you know even if I don't say anything. 551 00:47:19,780 --> 00:47:23,870 This is a log for Dr. Park's activities, and his evaluation papers. 552 00:47:24,720 --> 00:47:29,040 It's up to you to make the final decision now. 553 00:47:36,110 --> 00:47:40,850 As verified by the Sung Won University Hospital, his qualifications have been validated. 554 00:47:40,850 --> 00:47:45,240 We hereby nullify the decision to disqualify Dr. Park Shi On 555 00:47:45,240 --> 00:47:48,000 as a nationally certified medical practitioner. 556 00:48:07,020 --> 00:48:08,530 Turn around. 557 00:48:09,200 --> 00:48:10,360 Okay. 558 00:48:13,670 --> 00:48:15,470 Thank you. 559 00:48:18,500 --> 00:48:20,750 Stop moving. 560 00:48:20,750 --> 00:48:21,630 Okay. 561 00:48:24,710 --> 00:48:27,440 Remember when I told you to surpass me? 562 00:48:28,010 --> 00:48:29,250 Yes. 563 00:48:30,030 --> 00:48:32,210 You've already surpassed me. 564 00:48:34,600 --> 00:48:37,730 You've overcome everything. 565 00:48:55,260 --> 00:48:57,030 Hello. 566 00:48:57,030 --> 00:48:59,700 I am Lee Chul Ho, the director of the NHPLEB. 567 00:48:59,700 --> 00:49:07,110 I've never personally handed out a certification before. 568 00:49:07,860 --> 00:49:15,370 But, this was such a meaningful day that I had to come in person. 569 00:49:16,380 --> 00:49:22,910 Dr. Park Shi On has overcome his handicap, and proven his qualifications as a great doctor. 570 00:49:22,910 --> 00:49:26,250 In doing so, he has destroyed the existing prejudice 571 00:49:26,250 --> 00:49:29,600 and given hope to all people with disabilities. 572 00:49:29,600 --> 00:49:35,390 Being inspired, we have put in plans for testing the disabled. 573 00:49:35,390 --> 00:49:39,280 And we will continue to work hard to make improvements. 574 00:49:40,120 --> 00:49:43,500 Dr. Park Shi On, step forward. 575 00:49:57,250 --> 00:49:59,340 Certificate of Qualification. 576 00:49:59,340 --> 00:50:01,930 Park Shi On from Sung Won University Hospital, Pediatrics Department. 577 00:50:01,930 --> 00:50:07,020 It is recognized that the above person has passed the national medical practitioner examination 578 00:50:07,030 --> 00:50:09,570 administered by the NHPLEB. 579 00:50:09,570 --> 00:50:13,190 We award this certificate this 13th day of October, year 2013. 580 00:50:13,190 --> 00:50:16,560 From the Director of the NHPLEB. 581 00:50:31,670 --> 00:50:37,130 I am still a little different from other people. 582 00:50:37,130 --> 00:50:41,690 The way I talk and the way I act are a bit different from others. 583 00:50:41,690 --> 00:50:46,490 That's why I worked really really hard to minimize that gap. 584 00:50:47,180 --> 00:50:50,630 But, it wasn't easy. 585 00:50:51,200 --> 00:50:55,170 The more I tried, the more it hurt. 586 00:50:56,280 --> 00:51:02,900 That's why I thought that I would lead a different life until my death. 587 00:51:03,920 --> 00:51:10,180 But a lot of good people have filled up that gap for me. 588 00:51:12,890 --> 00:51:18,550 That's why I am able to stand here today. 589 00:51:19,570 --> 00:51:24,010 Thank you for filling up that gap. 590 00:51:25,250 --> 00:51:29,500 Thank you for not avoiding me. 591 00:51:31,920 --> 00:51:33,220 And... 592 00:51:36,030 --> 00:51:41,120 Thank you so much for loving me. 593 00:52:12,380 --> 00:52:16,200 I knew from the beginning that you would do well. 594 00:52:17,100 --> 00:52:20,660 If you weren't around, I wouldn't have made it. 595 00:52:21,890 --> 00:52:27,620 If you weren't around, I would have missed out on a lot, too. 596 00:52:28,520 --> 00:52:32,190 Thank you so much, Dr. Cha. 597 00:52:33,000 --> 00:52:37,530 Me, too. Thank you so much, Dr. Park Shi On. 598 00:53:03,710 --> 00:53:04,720 What's this? 599 00:53:04,720 --> 00:53:06,720 Isn't it a toy scalpel? 600 00:53:07,320 --> 00:53:13,050 Yes, my brother bought me this when I told him that I wanted to become a doctor. 601 00:53:13,720 --> 00:53:15,890 It's a precious gift. 602 00:53:15,960 --> 00:53:17,090 Yes. 603 00:53:17,090 --> 00:53:21,730 It's a precious scalpel that enabled me to become a doctor. 604 00:53:23,550 --> 00:53:29,170 For you, what is that green scalpel? 605 00:53:29,170 --> 00:53:31,190 For me? 606 00:53:37,960 --> 00:53:39,620 My little brother. 607 00:53:41,130 --> 00:53:43,520 I heard from Dr. Cha. 608 00:53:43,520 --> 00:53:46,590 That you had a handicapped brother. 609 00:53:48,700 --> 00:53:50,940 She told me not to say anything. 610 00:53:51,520 --> 00:53:53,080 It's okay now. 611 00:53:54,050 --> 00:53:59,440 Just as this scalpel is precious to you, my brother is precious to me. 612 00:53:59,440 --> 00:54:03,390 You are really really a great brother. 613 00:54:06,670 --> 00:54:07,900 Park Shi On. 614 00:54:08,640 --> 00:54:11,770 Is this how you play with Dr. Cha? 615 00:54:13,600 --> 00:54:16,020 We both do like to do this. 616 00:54:22,190 --> 00:54:23,320 Shi On. 617 00:54:29,040 --> 00:54:34,200 I think this is the first time that you are calling me by my name. 618 00:54:35,190 --> 00:54:40,260 Do you want to be my younger brother? 619 00:54:40,970 --> 00:54:44,770 - How could I be like that with you... - Then forget it. 620 00:54:44,770 --> 00:54:47,500 No, big brother. 621 00:54:51,000 --> 00:54:54,270 Only call me that when we are alone. 622 00:54:54,270 --> 00:54:57,920 If you call me that when others are around, you'll be sorry. 623 00:54:58,100 --> 00:55:00,570 Okay, big brother. 624 00:55:10,350 --> 00:55:11,790 Yes, Mom. 625 00:55:12,450 --> 00:55:13,630 Shi On... 626 00:55:14,370 --> 00:55:17,820 Dad... left. 627 00:56:17,410 --> 00:56:20,640 [One year later] 628 00:56:33,940 --> 00:56:35,530 [Donated by Dr. Park Shi On] 629 00:56:48,460 --> 00:56:50,810 I'm going! 630 00:56:50,810 --> 00:56:52,650 Okay, have a good day. 631 00:56:58,910 --> 00:57:00,660 I'll be back. 632 00:57:05,840 --> 00:57:10,090 Hey, Park Woong Ki, you are going to keep this up? 633 00:57:10,090 --> 00:57:12,640 I seriously have nothing to say. 634 00:57:13,260 --> 00:57:17,990 Medication check, ER call, procedure... There is nothing you do right! 635 00:57:18,500 --> 00:57:20,220 I'm sorry. 636 00:57:20,220 --> 00:57:22,050 You think that will cut it? 637 00:57:22,600 --> 00:57:25,900 Don't you know that you are responsible for a patient's life? 638 00:57:25,900 --> 00:57:28,520 It's just that I had so much work... 639 00:57:29,530 --> 00:57:32,100 How dare you make excuses? 640 00:57:32,100 --> 00:57:33,780 You really want to get punished? 641 00:57:34,320 --> 00:57:36,120 I'm sorry. 642 00:57:37,210 --> 00:57:40,670 Dr. Park, be gentle. 643 00:57:41,020 --> 00:57:42,070 No. 644 00:57:43,440 --> 00:57:44,460 You... 645 00:57:44,460 --> 00:57:47,940 If you are going to keep this up, just get out! 646 00:57:47,940 --> 00:57:49,180 Go home! 647 00:58:05,830 --> 00:58:07,360 You... 648 00:58:07,360 --> 00:58:11,220 If I catch you being mindless again, you're automatically out! 649 00:58:11,220 --> 00:58:13,010 - Do you understand? - Yes, sir! 650 00:58:13,690 --> 00:58:15,050 Go to the ward! 651 00:58:15,370 --> 00:58:16,550 Yes, sir. 652 00:58:22,920 --> 00:58:24,430 Hey. 653 00:58:24,430 --> 00:58:28,540 Why are you being so harsh on that nice kid? 654 00:58:28,540 --> 00:58:31,170 He needs to stay focused. 655 00:58:31,170 --> 00:58:33,300 Otherwise, something bad will happen. 656 00:58:35,260 --> 00:58:37,420 He's become such a mean guy. 657 00:58:41,470 --> 00:58:43,450 It's hot in here. 658 00:58:54,190 --> 00:58:55,820 Just stay there. 659 00:58:55,820 --> 00:58:56,880 Yes, sir. 660 00:59:10,020 --> 00:59:11,300 Eat this. 661 00:59:11,300 --> 00:59:14,140 Give me the bigger one. 662 00:59:14,140 --> 00:59:15,150 Okay... 663 00:59:15,600 --> 00:59:16,820 What? 664 00:59:20,080 --> 00:59:22,060 Fine. Take it. 665 00:59:23,690 --> 00:59:25,240 Thank you. 666 00:59:25,580 --> 00:59:28,580 What kind of a kid is this? 667 00:59:29,880 --> 00:59:32,220 Another strange one... 668 00:59:33,970 --> 00:59:36,740 - You are sick of the hospital, right? - Yes. 669 00:59:37,260 --> 00:59:40,190 But, I'll miss all of you. 670 00:59:47,200 --> 00:59:49,990 You went through so much this past year. 671 00:59:49,990 --> 00:59:53,430 No, I'm so grateful to all of you. 672 00:59:57,800 --> 01:00:00,200 Thank you so much for everything. 673 01:00:00,200 --> 01:00:01,120 You... 674 01:00:01,120 --> 01:00:03,470 You can't go around too much for awhile. 675 01:00:03,470 --> 01:00:04,740 I know. 676 01:00:04,740 --> 01:00:06,380 You are so rigid these days. 677 01:00:07,020 --> 01:00:09,010 Let's get together soon. 678 01:00:09,010 --> 01:00:10,730 - Let's go eat pork feet. - Okay. 679 01:00:10,730 --> 01:00:12,870 Why am I tearing up? 680 01:00:14,100 --> 01:00:16,360 Thank you, Nurse Nam. 681 01:00:18,900 --> 01:00:23,280 Dr. Han is the happiest one here... Don't you agree, Ms. In Young? 682 01:00:26,470 --> 01:00:28,850 Dr. Cha. Dr. Park. 683 01:00:28,850 --> 01:00:31,620 Don't fight, and get along well. 684 01:00:31,620 --> 01:00:33,950 It was so hard getting you two together. 685 01:00:34,560 --> 01:00:35,730 Okay. 686 01:00:37,080 --> 01:00:39,310 If I have a problem, I'll call you. 687 01:00:39,310 --> 01:00:42,030 No, take care of your own problems now. 688 01:00:45,110 --> 01:00:46,530 Should we go? 689 01:00:59,810 --> 01:01:01,190 Professor Kim. 690 01:01:01,190 --> 01:01:02,390 What is it? 691 01:01:02,390 --> 01:01:05,090 Dr. Cha told me once. 692 01:01:05,090 --> 01:01:07,880 That good people become good doctors. 693 01:01:08,300 --> 01:01:09,450 And? 694 01:01:09,450 --> 01:01:13,550 What is your definition of a good doctor? 695 01:01:14,730 --> 01:01:16,370 A good doctor? 696 01:01:17,170 --> 01:01:22,500 All doctors who contemplate about the meaning of a good doctor. 697 01:01:39,010 --> 01:01:41,420 Thinking about it, I think that's true. 698 01:01:42,050 --> 01:01:48,420 All doctors who contemplate the meaning of a good doctor are good doctors. 699 01:01:48,420 --> 01:01:53,140 All of them are also good people. 700 01:01:53,850 --> 01:01:57,340 But in order to become a good person... 701 01:01:57,340 --> 01:02:00,970 I came to realize that one needs to have a lot of pain. 702 01:02:01,660 --> 01:02:08,820 To understand others' pains, one must come to an understanding of one's own pain. 703 01:02:09,530 --> 01:02:13,910 So, I'm going to feel pain everyday. 704 01:02:13,910 --> 01:02:16,720 Even so, I think I'll be okay. 705 01:02:17,500 --> 01:02:20,230 I'll be amongst other people. 706 01:02:20,230 --> 01:02:25,940 And I will be getting loved by someone. 707 01:02:43,020 --> 01:02:53,020 Subtitles by DramaFever 50891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.