All language subtitles for Good.Doctor.E20.END.131008.HDTV.XviD-LIMO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,820 --> 00:00:17,180
What happened?
3
00:00:17,180 --> 00:00:19,900
Her breathing is not returning,
and her BP is low.
4
00:00:22,890 --> 00:00:24,400
In Hye.
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,030
I think it's D.I.C.
6
00:00:28,030 --> 00:00:29,720
D.I.C?
7
00:00:29,720 --> 00:00:33,800
- She's bleeding in her stomach...
- Then, we can't make the bleeding stop.
8
00:00:33,800 --> 00:00:38,090
If the bleeding doesn't stop,
she may never wake up.
9
00:00:39,530 --> 00:00:40,790
Park Shi On.
10
00:00:41,040 --> 00:00:43,630
Go, and get the blood test done.
11
00:00:43,630 --> 00:00:45,130
Now!
12
00:00:46,300 --> 00:00:47,580
Yes, sir.
13
00:00:49,830 --> 00:00:52,000
Do you think this is due to the side effect
of the immunosuppressant?
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,400
Let's do this for now.
15
00:00:53,530 --> 00:00:56,380
We have to hope that it's not D.I.C.
16
00:01:04,960 --> 00:01:08,410
The bleeding started two days after
the surgery.
17
00:01:09,070 --> 00:01:10,880
It is D.I.C.
18
00:01:11,870 --> 00:01:16,950
And as expected, the cause is the side effect
of the immunosuppressant.
19
00:01:16,950 --> 00:01:18,390
Worse...
20
00:01:19,090 --> 00:01:22,980
The concentration of the plasma fibrinogen
is too low.
21
00:01:23,840 --> 00:01:27,200
Then, it will make the bleeding worse.
22
00:01:28,190 --> 00:01:30,900
Can't we inject heparin?
23
00:01:30,900 --> 00:01:34,270
No, that may lead to a more
risky situation.
24
00:01:35,100 --> 00:01:37,610
What happens if the bleeding
doesn't stop?
25
00:01:37,610 --> 00:01:39,920
For now, all we can do is remove
the accumulated blood
26
00:01:39,920 --> 00:01:41,080
and continue blood transfusion.
27
00:01:41,560 --> 00:01:43,340
Um...
28
00:01:45,300 --> 00:01:48,890
- We can't have another surgery?
- Not now.
29
00:01:48,890 --> 00:01:53,230
If we have the surgery now,
In Hye's condition will worsen.
30
00:01:55,470 --> 00:01:58,610
No matter what we look at,
there's a dilemma.
31
00:01:58,610 --> 00:02:01,330
There's nothing we can do right now.
32
00:02:01,330 --> 00:02:04,710
We can only hope that the bleeding
will stop naturally.
33
00:02:16,960 --> 00:02:20,990
In Hye isn't awake yet?
34
00:02:22,110 --> 00:02:25,940
No, it's normal to sleep for days.
35
00:02:25,940 --> 00:02:27,860
We don't wake them up
on purpose.
36
00:02:28,190 --> 00:02:30,030
Nothing will go wrong, right?
37
00:02:31,030 --> 00:02:32,100
Right.
38
00:02:32,410 --> 00:02:34,130
Don't worry.
39
00:02:36,970 --> 00:02:38,470
Thank you.
40
00:02:40,380 --> 00:02:47,830
If you weren't here, In Hye
and I wouldn't be here so comfortably.
41
00:02:59,740 --> 00:03:03,200
The surgery went perfectly well.
42
00:03:03,590 --> 00:03:05,720
This is so unfortunate.
43
00:03:07,280 --> 00:03:09,000
I'm sorry, Director Choi.
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,080
No.
45
00:03:10,080 --> 00:03:13,920
I couldn't foresee this, either.
46
00:03:18,800 --> 00:03:24,880
Actually, the work you have to do now
is more important.
47
00:03:25,990 --> 00:03:32,490
When there are no more medical treatments
possible, many doctors do nothing.
48
00:03:32,490 --> 00:03:34,400
But you shouldn't do that.
49
00:03:34,460 --> 00:03:37,390
There's another treatment left.
50
00:03:38,730 --> 00:03:43,120
Desperately hoping for the
patient to recover.
51
00:03:43,120 --> 00:03:45,020
That's the last treatment.
52
00:03:50,610 --> 00:03:52,790
Why In Hye?
53
00:03:53,880 --> 00:03:58,330
She deserves a chance to be happy.
54
00:03:59,150 --> 00:04:02,220
She's been through so much
in her life.
55
00:04:02,890 --> 00:04:08,760
Like the director said,
all we can do is hope.
56
00:04:09,420 --> 00:04:12,750
How much more desperate
do we have to get?
57
00:04:14,300 --> 00:04:17,410
We were plenty desperate before.
58
00:04:20,820 --> 00:04:22,240
But...
59
00:04:22,840 --> 00:04:25,020
the world is so unfair.
60
00:04:25,480 --> 00:04:27,610
So unfair...
61
00:04:29,070 --> 00:04:30,990
Don't think that way.
62
00:04:31,760 --> 00:04:36,420
In Hye will wake up for sure.
63
00:05:11,710 --> 00:05:13,500
In Hye.
64
00:05:13,970 --> 00:05:16,280
You are my friend, right?
65
00:05:16,280 --> 00:05:18,750
Of course, I'm your one and only friend.
66
00:05:25,160 --> 00:05:26,380
In Hye.
67
00:05:27,230 --> 00:05:28,570
I'm sorry.
68
00:05:29,840 --> 00:05:31,830
I'm so sorry.
69
00:05:43,220 --> 00:05:45,380
Bastard...
70
00:05:45,750 --> 00:05:49,630
Are you here to check if
I'm dead, yet?
71
00:05:50,060 --> 00:05:54,480
You should have come
after I died!
72
00:05:54,480 --> 00:05:57,080
Please...
73
00:05:57,080 --> 00:06:00,920
He's got no affection for me.
74
00:06:00,920 --> 00:06:07,400
Stop pretending to care.
Just do your job as a doctor.
75
00:06:08,230 --> 00:06:11,710
That way you won't starve yourself!
76
00:06:14,130 --> 00:06:20,720
Our department just operated on a child,
and something may go wrong...
77
00:06:22,730 --> 00:06:25,440
She's still alive.
78
00:06:26,030 --> 00:06:31,150
But, I'm sad thinking that
something may happen to her.
79
00:06:32,800 --> 00:06:35,820
I still hate you.
80
00:06:36,360 --> 00:06:38,060
I hate you a lot.
81
00:06:38,860 --> 00:06:44,200
But if you die,
I think I will be even sadder.
82
00:06:45,770 --> 00:06:47,540
For hating you...
83
00:06:48,170 --> 00:06:50,250
For not liking you...
84
00:06:52,920 --> 00:06:58,920
Please let me like you
a little bit more.
85
00:06:59,970 --> 00:07:02,680
So that I won't be so sad later.
86
00:07:15,860 --> 00:07:19,490
From now on,
listen carefully to what I say.
87
00:07:19,490 --> 00:07:24,070
It's a way to prevent the hospital
from going over to the investors.
88
00:07:33,910 --> 00:07:36,710
Did you visit the Garden Chase Bank?
89
00:07:37,190 --> 00:07:38,340
Yes.
90
00:07:38,430 --> 00:07:41,880
I applied for the loans
with the information you gave me.
91
00:07:47,940 --> 00:07:51,900
Within this week, you must apply
at the two additional banks.
92
00:07:51,900 --> 00:07:54,440
They will grant the loans
as well.
93
00:07:54,440 --> 00:07:56,350
How can you guarantee that?
94
00:07:56,350 --> 00:08:00,670
People think that foreign banks have access to
domestic bank information, but that's not true.
95
00:08:00,670 --> 00:08:04,430
That's why they tend to trust
minor league players like me more.
96
00:08:04,430 --> 00:08:08,420
All three banks must know that
West Emerson is our creditor.
97
00:08:08,420 --> 00:08:13,210
All three banks are rivals to
West Emerson.
98
00:08:13,780 --> 00:08:17,550
They wouldn't want West Emerson
gaining market in Korea.
99
00:08:17,550 --> 00:08:22,190
They probably know that you work for
Chairman Jung as well.
100
00:08:22,190 --> 00:08:24,960
They do, but they have no choice
but to listen to me.
101
00:08:25,550 --> 00:08:27,310
That's how people are...
102
00:08:27,310 --> 00:08:29,940
More than listening to their own people.
103
00:08:29,940 --> 00:08:34,220
They tend to listen to traitors
on the opposite side.
104
00:08:36,450 --> 00:08:42,910
The shrimp survives by putting the
whales to fight each other.
105
00:08:42,910 --> 00:08:45,000
I'm not so sure...
106
00:08:45,610 --> 00:08:47,980
why you want to help us.
107
00:08:48,420 --> 00:08:53,050
I'm not sure, either.
108
00:08:57,320 --> 00:09:01,660
Please execute this well.
109
00:09:18,610 --> 00:09:20,200
Seriously...
110
00:09:21,000 --> 00:09:24,240
She was always showing off...
and she dates a guy like that?
111
00:09:24,240 --> 00:09:27,140
I guess she likes unique people.
112
00:09:31,930 --> 00:09:34,720
It sounds like the
world is coming to an end.
113
00:09:34,720 --> 00:09:37,410
Why are you sighing?
114
00:09:41,970 --> 00:09:45,230
What bastards!
115
00:09:45,230 --> 00:09:48,240
I should crush them...
116
00:09:49,390 --> 00:09:51,480
Those are my words...
117
00:09:51,480 --> 00:09:53,780
You should only say nice words.
118
00:09:54,500 --> 00:10:01,060
I'm fine, but I don't want people to
talk badly about Dr. Cha.
119
00:10:01,810 --> 00:10:04,800
Dr. Park, you are a true man.
120
00:10:05,530 --> 00:10:11,210
If they say that again,
bring them to me.
121
00:10:11,970 --> 00:10:15,420
I'll let them have a piece of me.
122
00:10:16,750 --> 00:10:20,450
No matter what,
we are all on your side.
123
00:10:21,090 --> 00:10:22,470
Be strong!
124
00:10:24,600 --> 00:10:26,440
That's too bad...
125
00:10:26,440 --> 00:10:29,440
Other than a blood transfusion,
there's nothing else you can do.
126
00:10:31,300 --> 00:10:34,050
No, there's no other way.
127
00:10:34,050 --> 00:10:37,200
Can you come to our gathering
this weekend?
128
00:10:37,890 --> 00:10:39,530
Maybe.
129
00:10:40,540 --> 00:10:42,910
Everyone knows that you
have a boyfriend.
130
00:10:44,730 --> 00:10:47,220
I texted them.
131
00:10:47,220 --> 00:10:48,850
They want to see him.
132
00:10:48,850 --> 00:10:51,490
They don't even know what
kind of a man he is...
133
00:10:51,490 --> 00:10:53,970
What kind of a man?
134
00:10:56,120 --> 00:10:58,920
That's not what I meant.
135
00:10:59,600 --> 00:11:03,460
I'll be at the gathering
with Dr. Park.
136
00:11:03,460 --> 00:11:06,530
Yoon Seo, there's no need to
bring him.
137
00:11:06,530 --> 00:11:08,510
He's someone I'm dating.
138
00:11:09,290 --> 00:11:12,220
I'm sure Dr. Park will want to go, too.
139
00:11:18,440 --> 00:11:19,980
I don't want to!
140
00:11:20,580 --> 00:11:21,760
Why?
141
00:11:23,480 --> 00:11:26,200
- I just don't want to!
- What do you mean?
142
00:11:26,200 --> 00:11:28,630
You must have a reason.
143
00:11:28,630 --> 00:11:32,320
There's no reason.
144
00:11:34,580 --> 00:11:37,670
You lack confidence that much?
145
00:11:37,670 --> 00:11:43,510
How will you be able to date me
if you dislike yourself so much?
146
00:11:44,120 --> 00:11:45,600
Why...
147
00:11:46,310 --> 00:11:49,620
Why can't you understand
my position?
148
00:11:51,040 --> 00:11:52,230
I do.
149
00:11:52,230 --> 00:11:54,230
I do understand.
150
00:11:57,600 --> 00:11:59,020
Fine.
151
00:11:59,020 --> 00:12:01,030
Do as you wish.
152
00:12:01,800 --> 00:12:03,550
I won't force you.
153
00:12:14,970 --> 00:12:18,550
Desperately hoping for the
patient's recovery...
154
00:12:19,290 --> 00:12:21,590
That's the last treatment.
155
00:12:31,760 --> 00:12:32,780
Yes?
156
00:12:34,690 --> 00:12:36,080
Do Han.
157
00:12:43,350 --> 00:12:45,690
Can we meet later?
158
00:12:46,520 --> 00:12:48,920
If that's what you want,
of course.
159
00:12:48,920 --> 00:12:51,800
Then, let's go somewhere together.
160
00:13:01,340 --> 00:13:04,360
You can pray.
161
00:13:04,360 --> 00:13:06,120
Close your eyes.
162
00:13:06,120 --> 00:13:08,240
Put your hands together.
163
00:13:10,050 --> 00:13:11,210
Okay.
164
00:13:32,850 --> 00:13:34,220
Listen.
165
00:13:35,650 --> 00:13:36,930
Yes...
166
00:13:38,380 --> 00:13:41,350
After I die...
167
00:13:43,740 --> 00:13:49,640
Will the food at my annual
memorial service taste good?
168
00:13:54,500 --> 00:13:56,410
Damn...
169
00:13:57,530 --> 00:14:05,720
How would I be able to eat anything when
there's no one to run the memorial service?
170
00:14:08,310 --> 00:14:10,620
Damn...
171
00:14:19,570 --> 00:14:23,870
I will stay with you,
and live forever as a child.
172
00:14:24,450 --> 00:14:28,810
No. You need to live happily
with everyone here.
173
00:14:37,550 --> 00:14:39,970
[God Given Body]
174
00:14:52,710 --> 00:14:56,490
There's only one bridge of fate
between the two of you.
175
00:14:56,490 --> 00:15:03,060
If that bridge disappears,
you'll never get back together.
176
00:15:03,060 --> 00:15:04,260
No...
177
00:15:04,970 --> 00:15:06,690
No...
178
00:15:10,770 --> 00:15:13,250
Oh my, that was quick.
179
00:15:13,880 --> 00:15:17,010
You should have been this
efficient from the beginning.
180
00:15:23,530 --> 00:15:24,970
This is strange...
181
00:15:26,820 --> 00:15:31,680
- I see some of my own talented men here.
- Talented men? They are all trash.
182
00:15:31,680 --> 00:15:32,990
What?
183
00:15:32,990 --> 00:15:35,170
What's this list?
184
00:15:39,810 --> 00:15:44,510
This is the list of doctors who received
rebates from pharmaceutical companies.
185
00:15:46,850 --> 00:15:51,240
Those are the ones I am aware of.
I'm sure there are more.
186
00:15:51,240 --> 00:15:52,320
But...
187
00:15:52,320 --> 00:15:55,240
why are you giving this to me?
188
00:15:55,240 --> 00:15:59,040
In order for the hospital to run smoothly,
we need to get rid of the weeds.
189
00:16:00,110 --> 00:16:02,350
I was one of them.
190
00:16:02,350 --> 00:16:06,270
I'll accept any punishment
you have for me.
191
00:16:07,690 --> 00:16:10,320
You traitor!
192
00:16:10,320 --> 00:16:12,340
Stop telling me what to do!
193
00:16:12,340 --> 00:16:14,710
Before I am your brother-in-law,
I'm a surgeon!
194
00:16:14,710 --> 00:16:16,810
A surgeon from the
pediatrics department of SWU Hospital!
195
00:16:16,810 --> 00:16:20,710
- What? How dare you...
- Get a hold of yourself!
196
00:16:20,710 --> 00:16:22,700
You think anyone can become
a chairman?
197
00:16:23,280 --> 00:16:26,000
Just treat my sister well.
198
00:16:27,430 --> 00:16:30,510
I have to go in for a surgery.
I'm going.
199
00:16:31,890 --> 00:16:33,040
Hey!
200
00:16:33,040 --> 00:16:35,030
Hey...
201
00:16:36,160 --> 00:16:40,080
If you betrayed me for a reason,
I would punish you.
202
00:16:40,080 --> 00:16:42,860
But that's not it.
203
00:16:44,030 --> 00:16:45,890
Why did you do this?
204
00:16:47,140 --> 00:16:49,190
You better tell me now.
205
00:16:50,820 --> 00:16:53,110
You are not losing out.
206
00:16:53,110 --> 00:16:56,600
You will get your money back for the
bonds that you purchased.
207
00:16:56,600 --> 00:16:58,440
You think that makes any sense?
208
00:16:59,200 --> 00:17:02,740
You ruined my plan of 15 years.
Right in front of my nose!
209
00:17:03,520 --> 00:17:05,490
You told me once.
210
00:17:06,410 --> 00:17:08,280
That children are our hope.
211
00:17:09,260 --> 00:17:11,480
Hope that's just a bit different.
212
00:17:12,900 --> 00:17:15,200
My reason is a simple one.
213
00:17:15,200 --> 00:17:17,960
You can't do that with children.
214
00:17:17,960 --> 00:17:19,270
What?
215
00:17:19,270 --> 00:17:23,380
If you want to bring a legal suit
against me, go ahead.
216
00:17:24,190 --> 00:17:26,120
I won't evade it.
217
00:17:42,270 --> 00:17:43,330
Hey!
218
00:17:43,330 --> 00:17:44,620
Kang Hyun Tae!
219
00:17:45,570 --> 00:17:47,960
You better come here!
220
00:17:49,870 --> 00:17:52,820
Why aren't you taking my calls?
221
00:17:52,820 --> 00:17:55,810
I didn't hear because
it was on vibrate.
222
00:17:56,620 --> 00:17:59,380
You've become such a good liar.
223
00:18:00,270 --> 00:18:03,250
You were that offended by
what I said?
224
00:18:04,980 --> 00:18:07,680
I wasn't offended.
225
00:18:08,540 --> 00:18:10,590
I just needed to think.
226
00:18:10,590 --> 00:18:13,110
Why do you have so much
to think about?
227
00:18:14,030 --> 00:18:18,050
You and I are like Peter Pan and Wendy.
228
00:18:18,050 --> 00:18:21,010
We lived in two very different worlds.
229
00:18:21,790 --> 00:18:26,030
That's why there are so many difficulties
for us to be together.
230
00:18:26,030 --> 00:18:27,490
So what?
231
00:18:27,490 --> 00:18:31,960
You're going to take me home like Wendy,
and never see me again?
232
00:18:32,470 --> 00:18:34,690
Why are you getting so angry?
233
00:18:34,690 --> 00:18:36,990
You weren't like this before.
234
00:18:37,540 --> 00:18:39,550
This is different from before.
235
00:18:39,550 --> 00:18:42,300
We are no longer just friends.
236
00:18:43,100 --> 00:18:48,100
Maybe it was better back then.
237
00:18:49,970 --> 00:18:52,770
I was right.
238
00:18:52,770 --> 00:18:56,770
People do think you are strange,
and they talk badly about you.
239
00:18:56,770 --> 00:18:59,080
I can't stand to see that!
240
00:18:59,080 --> 00:19:02,590
Why do you have to hear that
because of me?
241
00:19:03,500 --> 00:19:04,670
Who?
242
00:19:05,260 --> 00:19:07,640
Who said those bad things?
243
00:19:08,620 --> 00:19:11,790
They can say whatever they want!
I don't care!
244
00:19:12,450 --> 00:19:13,920
My...
245
00:19:14,690 --> 00:19:16,090
My heart...
246
00:19:17,930 --> 00:19:21,390
My heart feels like it's being
ripped apart by a metal wire.
247
00:19:34,810 --> 00:19:36,460
How is she?
248
00:19:36,460 --> 00:19:37,870
The BP is too low.
249
00:19:37,870 --> 00:19:42,470
At this rate, even with blood transfusion,
she can become brain dead.
250
00:19:42,470 --> 00:19:44,080
Within the next few days.
251
00:19:46,490 --> 00:19:47,870
No.
252
00:19:48,380 --> 00:19:49,910
That won't happen.
253
00:19:49,910 --> 00:19:51,560
Be quiet, Dr. Park.
254
00:20:07,840 --> 00:20:10,520
The happy memories
I had in my life.
255
00:20:11,460 --> 00:20:17,730
Even if something happens to me,
In Young won't be as sad if she sees this.
256
00:21:13,810 --> 00:21:15,620
In Hye.
257
00:21:16,340 --> 00:21:22,220
I still have a lot of things
I want to say to you.
258
00:21:23,250 --> 00:21:27,130
You need to listen to me rant
when I am upset.
259
00:21:28,300 --> 00:21:33,930
If you are not around,
who will I tell my story to?
260
00:21:35,910 --> 00:21:38,410
Don't go, In Hye.
261
00:21:41,370 --> 00:21:42,800
Don't go.
262
00:23:31,270 --> 00:23:33,000
In Hye.
263
00:23:38,250 --> 00:23:39,550
In Hye?
264
00:23:52,030 --> 00:23:53,320
Dr. Cha.
265
00:23:55,630 --> 00:23:57,820
In Hye.
266
00:24:17,840 --> 00:24:19,800
Her BP has returned to normal.
267
00:24:19,800 --> 00:24:21,700
Her pulse is normal, too.
268
00:24:21,700 --> 00:24:27,000
How can the bleeding stop so
suddenly like this?
269
00:24:27,000 --> 00:24:28,340
I don't know.
270
00:24:29,130 --> 00:24:31,510
No one knows the reason.
271
00:24:31,930 --> 00:24:36,870
In Hye, I missed you while
you were gone.
272
00:24:39,880 --> 00:24:41,580
Good job, In Hye.
273
00:24:43,070 --> 00:24:45,590
You've made it.
274
00:24:53,010 --> 00:24:55,430
You've been a big help, Chae Kyung.
275
00:24:56,090 --> 00:24:58,050
I didn't do anything.
276
00:24:59,020 --> 00:25:01,760
How's the repayment process going?
277
00:25:01,760 --> 00:25:05,320
About 70%.
We are out of the danger zone.
278
00:25:06,130 --> 00:25:11,420
This is so ironic. That we need
to be grateful to the vice president.
279
00:25:13,440 --> 00:25:16,310
It doesn't make any sense
to me, either.
280
00:25:17,160 --> 00:25:19,270
Chairwoman Lee.
281
00:25:19,970 --> 00:25:22,440
We can take a sigh of relief...
282
00:25:22,440 --> 00:25:26,160
Let's have dinner together with
Director Choi and Do Han.
283
00:25:26,160 --> 00:25:28,790
It's been awhile since
we've all been together.
284
00:25:30,300 --> 00:25:32,170
Okay, Chae Kyung.
285
00:25:32,850 --> 00:25:34,430
Let's do that.
286
00:25:45,200 --> 00:25:48,250
Why don't you tell me now?
287
00:25:48,250 --> 00:25:50,160
Why you helped us.
288
00:25:51,000 --> 00:25:57,220
The pediatrics surgery department
had the best treatment method.
289
00:25:58,010 --> 00:26:04,910
A superb treatment that no
pharmaceutical company can ever make.
290
00:26:05,510 --> 00:26:14,140
But, I learned that this treatment is
not something you can buy with money.
291
00:26:15,320 --> 00:26:20,690
The most valuable things in life are the ones
that can't be bought with money.
292
00:26:20,690 --> 00:26:23,850
This treatment is the same way.
293
00:26:24,640 --> 00:26:25,900
Thank you.
294
00:26:26,590 --> 00:26:29,460
For understanding that value.
295
00:26:30,070 --> 00:26:31,490
And...
296
00:26:41,510 --> 00:26:46,270
There's something like that...
Speeding down full force.
297
00:26:59,670 --> 00:27:03,350
I heard that you helped us out.
298
00:27:03,950 --> 00:27:06,050
I didn't do anything big.
299
00:27:06,800 --> 00:27:09,020
What are you going to do
from now on?
300
00:27:09,020 --> 00:27:11,920
I'm sure you can't go back to
West Emerson.
301
00:27:12,330 --> 00:27:15,190
Just...
302
00:27:15,190 --> 00:27:17,840
live my life as a father.
303
00:27:19,500 --> 00:27:24,540
I'm thinking about going to
a baseball game.
304
00:27:24,540 --> 00:27:29,000
My favorite team made it to the post-season
games for the first time in 11 years.
305
00:27:31,020 --> 00:27:34,730
I wanted to tell you something.
306
00:27:35,900 --> 00:27:39,950
I respect you with all my heart,
Professor Kim.
307
00:27:41,010 --> 00:27:42,860
Thank you.
308
00:27:45,400 --> 00:27:46,970
Good bye.
309
00:28:10,780 --> 00:28:13,810
Why are you here?
310
00:28:13,810 --> 00:28:15,360
Where are you going?
311
00:28:15,360 --> 00:28:16,440
Home.
312
00:28:16,440 --> 00:28:17,860
To Tae Back.
313
00:28:18,420 --> 00:28:19,900
You can't.
314
00:28:19,900 --> 00:28:21,650
You can't go now.
315
00:28:21,650 --> 00:28:23,060
Don't worry.
316
00:28:23,870 --> 00:28:26,510
I won't hit your mom anymore.
317
00:28:27,520 --> 00:28:31,610
It's hard for me to
even stand around now.
318
00:28:31,610 --> 00:28:36,670
I'm lucky if I don't get beaten...
Who will I beat?
319
00:28:38,230 --> 00:28:41,490
Shi On, let him do as he wishes.
320
00:28:41,490 --> 00:28:44,570
We have all the medicine, too.
321
00:28:44,570 --> 00:28:50,260
I won't hit your mom, so you
better take care of my memorial service.
322
00:28:51,490 --> 00:28:52,890
Dad.
323
00:28:53,440 --> 00:29:00,060
Look at all this crap I have to put up with just
to get someone to give me a memorial service...
324
00:29:15,310 --> 00:29:17,900
You can't go like this.
325
00:29:17,900 --> 00:29:19,080
I'm fine.
326
00:29:19,640 --> 00:29:24,710
I don't want to be a burden
to you anymore.
327
00:29:24,710 --> 00:29:25,800
Mr. Park.
328
00:29:25,800 --> 00:29:31,640
I want to die in peace...
in my own home.
329
00:29:31,640 --> 00:29:34,900
That's my last wish.
330
00:29:43,330 --> 00:29:51,810
Thank you for making a fine man
out of my lacking child.
331
00:29:56,160 --> 00:29:57,990
Go back to work.
332
00:29:58,300 --> 00:30:00,350
I'm leaving with your mom.
333
00:30:00,350 --> 00:30:02,340
I'll get in touch.
334
00:30:02,340 --> 00:30:03,840
There's no need.
335
00:30:05,130 --> 00:30:07,190
Good bye, Director Choi.
336
00:30:22,990 --> 00:30:24,810
Dad.
337
00:30:24,810 --> 00:30:31,390
I wish I had at least one
good memory of you.
338
00:30:32,780 --> 00:30:37,210
Before you leave to a farther place,
please make my wish come true.
339
00:30:37,860 --> 00:30:39,230
Please.
340
00:30:46,770 --> 00:30:50,530
The trash can outside is full.
Can I use this one here?
341
00:30:51,040 --> 00:30:52,130
Sure.
342
00:30:53,080 --> 00:30:57,440
I can't go alone anyway...
I'll just throw out the hotel tickets...
343
00:30:57,690 --> 00:30:59,340
I'll just throw them out.
344
00:31:01,840 --> 00:31:04,730
But why aren't they coming out?
345
00:31:05,610 --> 00:31:08,480
Why are you throwing those out?
You should give them to someone.
346
00:31:08,480 --> 00:31:13,080
I bought them to give to you,
why should I give them to someone else?
347
00:31:14,190 --> 00:31:18,130
Just leave them here for now.
348
00:31:18,130 --> 00:31:19,580
Really?
349
00:31:21,900 --> 00:31:23,090
Here.
350
00:31:24,190 --> 00:31:27,250
- You really don't want to go with me?
- Again?
351
00:31:29,920 --> 00:31:31,500
I'm sorry.
352
00:31:32,480 --> 00:31:37,410
You are the first woman
to slap my cheek like this.
353
00:31:40,150 --> 00:31:44,350
Then, let's go together with the team.
You said there are two rooms.
354
00:31:44,830 --> 00:31:46,240
Okay, we'll go.
355
00:31:46,240 --> 00:31:48,940
We can just go out alone.
356
00:31:48,940 --> 00:31:50,330
What?
Go where?
357
00:31:55,180 --> 00:31:56,840
Ouch.
358
00:31:58,240 --> 00:32:03,030
I can't bear to watch them.
They are holding hands and everything...
359
00:32:03,030 --> 00:32:07,670
If she goes around holding his hand,
wouldn't she look like his therapist?
360
00:32:08,120 --> 00:32:09,260
Hey!
361
00:32:12,780 --> 00:32:14,050
Follow me.
362
00:32:14,360 --> 00:32:16,320
Follow me!
363
00:32:28,950 --> 00:32:32,430
You were the ones going around
talking trash about me and Dr. Park?
364
00:32:32,430 --> 00:32:33,720
We weren't talking trash...
365
00:32:33,720 --> 00:32:36,670
We just heard you two are
being very friendly...
366
00:32:36,670 --> 00:32:38,090
Shut up!
367
00:32:38,090 --> 00:32:40,120
You think I'm stupid?
368
00:32:41,560 --> 00:32:44,460
What makes you so much better than
Park Shi On?
369
00:32:46,170 --> 00:32:48,310
Did you ever perform a surgery?
370
00:32:48,980 --> 00:32:52,140
Can you diagnose a patient in
an emergency case?
371
00:32:55,560 --> 00:32:59,250
What makes you so great that
you can talk trash about someone else?
372
00:32:59,870 --> 00:33:01,010
- Sorry.
- Sorry.
373
00:33:02,090 --> 00:33:04,300
Get the heck out!
374
00:33:04,300 --> 00:33:07,750
Before I force you out,
get out!
375
00:33:22,780 --> 00:33:24,860
What's this?
376
00:33:24,860 --> 00:33:26,910
You were listening?
377
00:33:28,950 --> 00:33:31,430
Then you should have
spoken up!
378
00:33:32,170 --> 00:33:33,940
What are you scared of?
379
00:33:36,070 --> 00:33:38,800
Never mind...
Forget it.
380
00:33:54,800 --> 00:33:56,740
Dr. Han.
381
00:33:56,740 --> 00:33:58,190
Yes?
382
00:33:58,560 --> 00:34:02,510
Do you remember what
you said to me before?
383
00:34:02,510 --> 00:34:06,940
That painful love is still love?
384
00:34:06,940 --> 00:34:08,630
Yes.
Why?
385
00:34:09,500 --> 00:34:14,340
Now, I think I understand
what you meant.
386
00:34:14,340 --> 00:34:20,380
I thought love would be a complete
pain-killer, but it hurts.
387
00:34:23,390 --> 00:34:25,210
Speaking from my experience...
388
00:34:25,800 --> 00:34:32,580
Regular love and painful love are two
different types of medicine.
389
00:34:33,780 --> 00:34:37,770
Regular love is indeed a pain-killer.
390
00:34:37,770 --> 00:34:40,220
But, painful love...
391
00:34:40,220 --> 00:34:42,230
That's like rubbing alcohol.
392
00:34:42,230 --> 00:34:47,780
It hurts so much in the beginning,
but later, the scar heals completely.
393
00:34:49,700 --> 00:34:54,110
In the end, even painful love
will heal you.
394
00:34:54,860 --> 00:34:58,750
So even if it hurts,
clench your teeth and hang in there.
395
00:35:00,850 --> 00:35:05,870
Rubbing alcohol...
Clench my teeth, and hang in there.
396
00:35:11,280 --> 00:35:13,370
Are you okay?
397
00:35:13,370 --> 00:35:15,530
I think we need to go down.
398
00:35:29,170 --> 00:35:31,420
There's no injury to the bone.
399
00:35:31,420 --> 00:35:33,640
It's just bruising.
400
00:35:34,890 --> 00:35:36,670
Yoon Seo!
401
00:35:48,220 --> 00:35:51,020
What about the guy you
came with before?
402
00:35:51,800 --> 00:35:55,980
He's working.
Residents don't have weekends.
403
00:35:55,980 --> 00:35:57,850
You didn't break up, did you?
404
00:35:57,850 --> 00:36:02,280
We shouldn't do that.
There's only one bridge between us.
405
00:36:02,970 --> 00:36:05,100
Actually...
406
00:36:05,780 --> 00:36:09,350
- Everything I say is a lie.
- What?
407
00:36:09,350 --> 00:36:13,070
I don't have those abilities.
I just use my gut feeling.
408
00:36:13,070 --> 00:36:14,410
Gut feeling?
409
00:36:15,110 --> 00:36:19,140
But you said I have a spirit of liquor
and spirit of fire...
410
00:36:19,140 --> 00:36:24,750
When you first came, you wreaked of liquor.
And your temper...
411
00:36:25,830 --> 00:36:27,540
Fine, but...
412
00:36:27,540 --> 00:36:30,160
The thing about animals with
my boyfriend...
413
00:36:30,160 --> 00:36:33,690
A man that friendly looking
must like animals...
414
00:36:35,510 --> 00:36:39,100
You should have told me then...
415
00:36:39,100 --> 00:36:42,820
I was so down because of
that bridge talk...
416
00:36:43,570 --> 00:36:47,060
I say that to all the couples,
so they don't get too comfortable.
417
00:36:47,060 --> 00:36:48,210
Still...
418
00:36:48,210 --> 00:36:49,890
I really...
419
00:36:51,520 --> 00:36:53,000
I'm sorry.
420
00:36:53,450 --> 00:36:57,150
This is a gut feeling I have
as a woman...
421
00:36:58,010 --> 00:37:00,890
That guy seems like a
really good catch.
422
00:37:04,400 --> 00:37:06,480
You're right on.
423
00:37:08,850 --> 00:37:10,210
Hold on.
424
00:37:12,450 --> 00:37:15,420
I will clench my teeth,
and hang in there.
425
00:37:27,960 --> 00:37:29,590
Do Han.
426
00:37:31,110 --> 00:37:32,710
What's wrong?
427
00:37:32,710 --> 00:37:34,530
You have something to tell me?
428
00:37:36,050 --> 00:37:38,070
No.
429
00:37:38,070 --> 00:37:40,450
I don't have anything to say...
430
00:37:44,140 --> 00:37:47,170
But there's something I need to do.
431
00:37:47,170 --> 00:37:48,840
What's that?
432
00:38:05,610 --> 00:38:07,000
Do Han.
433
00:38:10,640 --> 00:38:18,320
Your proposal is just like your
first confession to me...
434
00:38:18,320 --> 00:38:19,940
I just need to get to the point.
435
00:38:55,390 --> 00:38:56,720
Let's do it.
436
00:38:57,870 --> 00:38:59,680
Let's get married.
437
00:39:02,100 --> 00:39:03,730
Seriously...
438
00:39:04,310 --> 00:39:06,580
You're too straight forward.
439
00:39:19,070 --> 00:39:22,350
Let's live well together.
440
00:39:29,460 --> 00:39:33,320
What else do I need to do?
441
00:39:38,830 --> 00:39:40,450
Let's do that.
442
00:39:41,460 --> 00:39:44,570
What else do we need?
443
00:39:53,660 --> 00:39:55,330
Cheers!
444
00:39:56,820 --> 00:40:00,120
- How long has it been?
- It's already been a year.
445
00:40:00,120 --> 00:40:04,050
Right!
You were so drunk that time...
446
00:40:04,620 --> 00:40:07,100
Don't get drunk again.
447
00:40:07,100 --> 00:40:08,960
They are here!
448
00:40:08,960 --> 00:40:10,410
He's cute.
449
00:40:10,410 --> 00:40:13,990
Hey, it's been such a long time.
450
00:40:15,370 --> 00:40:17,550
You were alive?
451
00:40:18,760 --> 00:40:20,050
Say hello.
452
00:40:20,050 --> 00:40:22,250
They are my high school friends.
453
00:40:23,620 --> 00:40:26,430
Hello, my name is Park Shi On.
454
00:40:26,430 --> 00:40:29,210
We heard a lot about you.
455
00:40:29,210 --> 00:40:30,390
Have a seat.
456
00:40:31,480 --> 00:40:34,200
Yoon Seo, let's talk.
457
00:40:34,800 --> 00:40:37,020
I need to tell you something
about work.
458
00:40:38,120 --> 00:40:40,220
You can stay here.
459
00:40:41,380 --> 00:40:43,960
- Be good to him.
- Fine.
460
00:40:55,840 --> 00:40:57,430
What is it?
461
00:40:58,160 --> 00:41:00,060
I told you that I would bring him.
462
00:41:00,060 --> 00:41:04,460
It's not because I don't like Dr. Park.
I'm just looking out for you.
463
00:41:04,460 --> 00:41:08,530
There aren't a lot here, but what
if the word spreads to all our friends?
464
00:41:08,530 --> 00:41:09,650
Whatever!
465
00:41:10,110 --> 00:41:13,250
Why would I have brought him
if I wanted to keep it a secret?
466
00:41:13,770 --> 00:41:15,480
What's wrong with you?
467
00:41:15,480 --> 00:41:18,670
You should make up an excuse,
and just leave.
468
00:41:19,640 --> 00:41:21,440
If it gets uncomfortable...
469
00:41:24,950 --> 00:41:26,320
Not there...
470
00:41:26,900 --> 00:41:28,960
Look over there!
471
00:41:33,040 --> 00:41:35,020
That's what happened.
472
00:41:39,580 --> 00:41:41,460
So, this is what I said...
473
00:41:41,460 --> 00:41:43,680
'This is my house.'
474
00:41:44,310 --> 00:41:48,400
And Dr. Cha said,
'Why is this your house? This is...'
475
00:41:49,440 --> 00:41:51,770
Dr. Park is so cute.
476
00:41:51,770 --> 00:41:53,910
Are there any other cute guys around?
477
00:41:54,460 --> 00:41:55,850
No way...
478
00:41:56,500 --> 00:42:00,800
Even if you try hard all your life,
you can't find a good catch like this.
479
00:42:02,100 --> 00:42:07,580
But Dr. Park,
what do you like about Yoon Seo?
480
00:42:07,580 --> 00:42:09,940
She's like a Christmas gift.
481
00:42:12,230 --> 00:42:16,830
When she's not around, I want to see her.
When I do see her, I get so happy.
482
00:42:16,830 --> 00:42:21,290
Whether she's with me or not,
she makes me so happy.
483
00:42:21,910 --> 00:42:23,460
How corny...
484
00:42:23,930 --> 00:42:26,270
Why is that corny?
485
00:42:26,770 --> 00:42:29,270
That's a beautiful analogy.
486
00:42:30,250 --> 00:42:31,730
But...
487
00:42:32,130 --> 00:42:34,550
When was your first kiss?
488
00:42:34,890 --> 00:42:37,210
How embarrassing...
489
00:42:38,570 --> 00:42:42,120
But, when was our first kiss?
490
00:43:01,170 --> 00:43:05,910
How can you do that so suddenly?
491
00:43:06,520 --> 00:43:11,880
You told me that a kiss is something
you can do anytime and anywhere.
492
00:43:12,600 --> 00:43:15,240
Still...
493
00:43:15,840 --> 00:43:18,650
You should have at least
given me a sign or something.
494
00:43:18,650 --> 00:43:20,230
Sign?
495
00:43:20,940 --> 00:43:24,060
From now on, I'll give you a sign.
496
00:43:27,580 --> 00:43:29,140
I'll wink at you.
497
00:43:29,590 --> 00:43:30,750
Don't.
498
00:43:30,750 --> 00:43:32,870
That's even weirder.
499
00:43:37,800 --> 00:43:39,140
But...
500
00:43:39,950 --> 00:43:42,440
How did it feel?
501
00:43:45,030 --> 00:43:51,130
It was a short while, but it felt
stimulating like someone put ice on my neck.
502
00:43:51,860 --> 00:43:52,870
And?
503
00:43:53,720 --> 00:43:54,870
And...
504
00:43:55,540 --> 00:44:01,080
My head felt dizzy as if I had just
gotten up from a headstand.
505
00:44:01,450 --> 00:44:03,260
What else?
506
00:44:03,870 --> 00:44:05,450
And...
507
00:44:07,760 --> 00:44:09,590
What is it?
508
00:44:09,590 --> 00:44:10,850
It's nothing.
509
00:44:11,610 --> 00:44:13,340
Tell me.
510
00:44:16,260 --> 00:44:19,670
The feeling on my lips...
511
00:44:21,230 --> 00:44:23,050
The feeling...
512
00:44:28,090 --> 00:44:29,180
Hey!
513
00:44:29,510 --> 00:44:33,910
You need to explain in detail.
What about the feeling?
514
00:44:37,730 --> 00:44:39,400
Come on.
515
00:44:39,400 --> 00:44:42,350
- I can't explain.
- How did it feel?
516
00:44:42,350 --> 00:44:44,810
- I feel embarrassed.
- Who cares?
517
00:45:02,380 --> 00:45:04,070
You need to surpass me.
518
00:45:04,070 --> 00:45:08,280
I know you can't even assist in surgery
because you are still a resident.
519
00:45:08,280 --> 00:45:12,340
But in every other way,
you must surpass me.
520
00:45:12,850 --> 00:45:15,670
So that others won't notice
your handicap.
521
00:45:18,380 --> 00:45:22,380
Thank you for not hating me.
522
00:45:24,120 --> 00:45:28,150
Since you don't hate me,
I'm not as scared of you.
523
00:45:28,150 --> 00:45:30,850
Before, I was so scared of you.
524
00:45:31,500 --> 00:45:34,250
I'm still scared of you.
525
00:45:34,710 --> 00:45:38,590
But, it's a bit less.
526
00:45:48,730 --> 00:45:52,010
I'm sorry for making you come
all the way here.
527
00:45:52,010 --> 00:45:53,870
No, it's okay.
528
00:45:53,870 --> 00:45:55,910
But, what is it?
529
00:45:57,720 --> 00:46:00,600
- It's about Dr. Park Shi On.
- Dr. Park Shi On?
530
00:46:00,600 --> 00:46:03,850
It's been over three months
since he's been here.
531
00:46:03,850 --> 00:46:07,680
The purpose was for him to get his
qualifications as a doctor verified here.
532
00:46:07,680 --> 00:46:10,410
And because they had decided to invalidate
his national medical exam scores.
533
00:46:10,410 --> 00:46:14,550
We have enough information now
to make a sound decision.
534
00:46:14,550 --> 00:46:21,040
You had mentioned six months to us,
but I think we have already seen enough.
535
00:46:23,570 --> 00:46:25,140
Okay.
536
00:46:25,140 --> 00:46:26,720
Tell me.
537
00:46:29,210 --> 00:46:31,700
There's no problem at all.
538
00:46:31,700 --> 00:46:34,950
He's a good colleague and junior
to all of us.
539
00:46:34,950 --> 00:46:36,780
I feel the same way!
540
00:46:36,780 --> 00:46:39,820
He's an inseparable part of our team.
541
00:46:39,820 --> 00:46:43,430
He's a great senior to me.
He teaches me so many things.
542
00:46:45,640 --> 00:46:46,990
Woo Il Kyu.
543
00:46:46,990 --> 00:46:48,680
Yes.
544
00:46:49,170 --> 00:46:50,320
I...
545
00:46:52,440 --> 00:46:54,570
I only feel bad...
546
00:46:54,570 --> 00:46:57,790
I didn't take very good care of him.
547
00:46:58,360 --> 00:47:02,910
So I want to keep him around,
and take good care of him.
548
00:47:04,430 --> 00:47:07,150
If that punk is not...
549
00:47:07,800 --> 00:47:11,710
If Dr. Park is not around,
it would be boring around here.
550
00:47:12,080 --> 00:47:16,570
I'm sure you know
even if I don't say anything.
551
00:47:19,780 --> 00:47:23,870
This is a log for Dr. Park's activities,
and his evaluation papers.
552
00:47:24,720 --> 00:47:29,040
It's up to you to make the
final decision now.
553
00:47:36,110 --> 00:47:40,850
As verified by the Sung Won University Hospital,
his qualifications have been validated.
554
00:47:40,850 --> 00:47:45,240
We hereby nullify the decision to
disqualify Dr. Park Shi On
555
00:47:45,240 --> 00:47:48,000
as a nationally certified
medical practitioner.
556
00:48:07,020 --> 00:48:08,530
Turn around.
557
00:48:09,200 --> 00:48:10,360
Okay.
558
00:48:13,670 --> 00:48:15,470
Thank you.
559
00:48:18,500 --> 00:48:20,750
Stop moving.
560
00:48:20,750 --> 00:48:21,630
Okay.
561
00:48:24,710 --> 00:48:27,440
Remember when I told you to
surpass me?
562
00:48:28,010 --> 00:48:29,250
Yes.
563
00:48:30,030 --> 00:48:32,210
You've already surpassed me.
564
00:48:34,600 --> 00:48:37,730
You've overcome everything.
565
00:48:55,260 --> 00:48:57,030
Hello.
566
00:48:57,030 --> 00:48:59,700
I am Lee Chul Ho, the director of the
NHPLEB.
567
00:48:59,700 --> 00:49:07,110
I've never personally handed out
a certification before.
568
00:49:07,860 --> 00:49:15,370
But, this was such a meaningful day
that I had to come in person.
569
00:49:16,380 --> 00:49:22,910
Dr. Park Shi On has overcome his handicap,
and proven his qualifications as a great doctor.
570
00:49:22,910 --> 00:49:26,250
In doing so, he has destroyed
the existing prejudice
571
00:49:26,250 --> 00:49:29,600
and given hope to all people
with disabilities.
572
00:49:29,600 --> 00:49:35,390
Being inspired, we have put in plans
for testing the disabled.
573
00:49:35,390 --> 00:49:39,280
And we will continue to work hard
to make improvements.
574
00:49:40,120 --> 00:49:43,500
Dr. Park Shi On, step forward.
575
00:49:57,250 --> 00:49:59,340
Certificate of Qualification.
576
00:49:59,340 --> 00:50:01,930
Park Shi On from Sung Won University
Hospital, Pediatrics Department.
577
00:50:01,930 --> 00:50:07,020
It is recognized that the above person has passed
the national medical practitioner examination
578
00:50:07,030 --> 00:50:09,570
administered by the NHPLEB.
579
00:50:09,570 --> 00:50:13,190
We award this certificate this
13th day of October, year 2013.
580
00:50:13,190 --> 00:50:16,560
From the Director of the NHPLEB.
581
00:50:31,670 --> 00:50:37,130
I am still a little different from
other people.
582
00:50:37,130 --> 00:50:41,690
The way I talk and the way I act
are a bit different from others.
583
00:50:41,690 --> 00:50:46,490
That's why I worked really really hard
to minimize that gap.
584
00:50:47,180 --> 00:50:50,630
But, it wasn't easy.
585
00:50:51,200 --> 00:50:55,170
The more I tried,
the more it hurt.
586
00:50:56,280 --> 00:51:02,900
That's why I thought that I would
lead a different life until my death.
587
00:51:03,920 --> 00:51:10,180
But a lot of good people
have filled up that gap for me.
588
00:51:12,890 --> 00:51:18,550
That's why I am able to
stand here today.
589
00:51:19,570 --> 00:51:24,010
Thank you for filling up that gap.
590
00:51:25,250 --> 00:51:29,500
Thank you for not avoiding me.
591
00:51:31,920 --> 00:51:33,220
And...
592
00:51:36,030 --> 00:51:41,120
Thank you so much for loving me.
593
00:52:12,380 --> 00:52:16,200
I knew from the beginning that
you would do well.
594
00:52:17,100 --> 00:52:20,660
If you weren't around,
I wouldn't have made it.
595
00:52:21,890 --> 00:52:27,620
If you weren't around,
I would have missed out on a lot, too.
596
00:52:28,520 --> 00:52:32,190
Thank you so much, Dr. Cha.
597
00:52:33,000 --> 00:52:37,530
Me, too.
Thank you so much, Dr. Park Shi On.
598
00:53:03,710 --> 00:53:04,720
What's this?
599
00:53:04,720 --> 00:53:06,720
Isn't it a toy scalpel?
600
00:53:07,320 --> 00:53:13,050
Yes, my brother bought me this when I
told him that I wanted to become a doctor.
601
00:53:13,720 --> 00:53:15,890
It's a precious gift.
602
00:53:15,960 --> 00:53:17,090
Yes.
603
00:53:17,090 --> 00:53:21,730
It's a precious scalpel
that enabled me to become a doctor.
604
00:53:23,550 --> 00:53:29,170
For you, what is that green scalpel?
605
00:53:29,170 --> 00:53:31,190
For me?
606
00:53:37,960 --> 00:53:39,620
My little brother.
607
00:53:41,130 --> 00:53:43,520
I heard from Dr. Cha.
608
00:53:43,520 --> 00:53:46,590
That you had a handicapped brother.
609
00:53:48,700 --> 00:53:50,940
She told me not to say anything.
610
00:53:51,520 --> 00:53:53,080
It's okay now.
611
00:53:54,050 --> 00:53:59,440
Just as this scalpel is precious to you,
my brother is precious to me.
612
00:53:59,440 --> 00:54:03,390
You are really really a great brother.
613
00:54:06,670 --> 00:54:07,900
Park Shi On.
614
00:54:08,640 --> 00:54:11,770
Is this how you play with
Dr. Cha?
615
00:54:13,600 --> 00:54:16,020
We both do like to do this.
616
00:54:22,190 --> 00:54:23,320
Shi On.
617
00:54:29,040 --> 00:54:34,200
I think this is the first time
that you are calling me by my name.
618
00:54:35,190 --> 00:54:40,260
Do you want to
be my younger brother?
619
00:54:40,970 --> 00:54:44,770
- How could I be like that with you...
- Then forget it.
620
00:54:44,770 --> 00:54:47,500
No, big brother.
621
00:54:51,000 --> 00:54:54,270
Only call me that when
we are alone.
622
00:54:54,270 --> 00:54:57,920
If you call me that when others are
around, you'll be sorry.
623
00:54:58,100 --> 00:55:00,570
Okay, big brother.
624
00:55:10,350 --> 00:55:11,790
Yes, Mom.
625
00:55:12,450 --> 00:55:13,630
Shi On...
626
00:55:14,370 --> 00:55:17,820
Dad... left.
627
00:56:17,410 --> 00:56:20,640
[One year later]
628
00:56:33,940 --> 00:56:35,530
[Donated by Dr. Park Shi On]
629
00:56:48,460 --> 00:56:50,810
I'm going!
630
00:56:50,810 --> 00:56:52,650
Okay, have a good day.
631
00:56:58,910 --> 00:57:00,660
I'll be back.
632
00:57:05,840 --> 00:57:10,090
Hey, Park Woong Ki,
you are going to keep this up?
633
00:57:10,090 --> 00:57:12,640
I seriously have nothing to say.
634
00:57:13,260 --> 00:57:17,990
Medication check, ER call, procedure...
There is nothing you do right!
635
00:57:18,500 --> 00:57:20,220
I'm sorry.
636
00:57:20,220 --> 00:57:22,050
You think that will cut it?
637
00:57:22,600 --> 00:57:25,900
Don't you know that you are
responsible for a patient's life?
638
00:57:25,900 --> 00:57:28,520
It's just that I had so much work...
639
00:57:29,530 --> 00:57:32,100
How dare you make excuses?
640
00:57:32,100 --> 00:57:33,780
You really want to get punished?
641
00:57:34,320 --> 00:57:36,120
I'm sorry.
642
00:57:37,210 --> 00:57:40,670
Dr. Park, be gentle.
643
00:57:41,020 --> 00:57:42,070
No.
644
00:57:43,440 --> 00:57:44,460
You...
645
00:57:44,460 --> 00:57:47,940
If you are going to keep this up,
just get out!
646
00:57:47,940 --> 00:57:49,180
Go home!
647
00:58:05,830 --> 00:58:07,360
You...
648
00:58:07,360 --> 00:58:11,220
If I catch you being mindless again,
you're automatically out!
649
00:58:11,220 --> 00:58:13,010
- Do you understand?
- Yes, sir!
650
00:58:13,690 --> 00:58:15,050
Go to the ward!
651
00:58:15,370 --> 00:58:16,550
Yes, sir.
652
00:58:22,920 --> 00:58:24,430
Hey.
653
00:58:24,430 --> 00:58:28,540
Why are you being so harsh
on that nice kid?
654
00:58:28,540 --> 00:58:31,170
He needs to stay focused.
655
00:58:31,170 --> 00:58:33,300
Otherwise, something bad will happen.
656
00:58:35,260 --> 00:58:37,420
He's become such a mean guy.
657
00:58:41,470 --> 00:58:43,450
It's hot in here.
658
00:58:54,190 --> 00:58:55,820
Just stay there.
659
00:58:55,820 --> 00:58:56,880
Yes, sir.
660
00:59:10,020 --> 00:59:11,300
Eat this.
661
00:59:11,300 --> 00:59:14,140
Give me the bigger one.
662
00:59:14,140 --> 00:59:15,150
Okay...
663
00:59:15,600 --> 00:59:16,820
What?
664
00:59:20,080 --> 00:59:22,060
Fine.
Take it.
665
00:59:23,690 --> 00:59:25,240
Thank you.
666
00:59:25,580 --> 00:59:28,580
What kind of a kid is this?
667
00:59:29,880 --> 00:59:32,220
Another strange one...
668
00:59:33,970 --> 00:59:36,740
- You are sick of the hospital, right?
- Yes.
669
00:59:37,260 --> 00:59:40,190
But, I'll miss all of you.
670
00:59:47,200 --> 00:59:49,990
You went through so much
this past year.
671
00:59:49,990 --> 00:59:53,430
No, I'm so grateful to all of you.
672
00:59:57,800 --> 01:00:00,200
Thank you so much for everything.
673
01:00:00,200 --> 01:00:01,120
You...
674
01:00:01,120 --> 01:00:03,470
You can't go around too much
for awhile.
675
01:00:03,470 --> 01:00:04,740
I know.
676
01:00:04,740 --> 01:00:06,380
You are so rigid these days.
677
01:00:07,020 --> 01:00:09,010
Let's get together soon.
678
01:00:09,010 --> 01:00:10,730
- Let's go eat pork feet.
- Okay.
679
01:00:10,730 --> 01:00:12,870
Why am I tearing up?
680
01:00:14,100 --> 01:00:16,360
Thank you, Nurse Nam.
681
01:00:18,900 --> 01:00:23,280
Dr. Han is the happiest one here...
Don't you agree, Ms. In Young?
682
01:00:26,470 --> 01:00:28,850
Dr. Cha.
Dr. Park.
683
01:00:28,850 --> 01:00:31,620
Don't fight,
and get along well.
684
01:00:31,620 --> 01:00:33,950
It was so hard getting you two together.
685
01:00:34,560 --> 01:00:35,730
Okay.
686
01:00:37,080 --> 01:00:39,310
If I have a problem,
I'll call you.
687
01:00:39,310 --> 01:00:42,030
No, take care of your own
problems now.
688
01:00:45,110 --> 01:00:46,530
Should we go?
689
01:00:59,810 --> 01:01:01,190
Professor Kim.
690
01:01:01,190 --> 01:01:02,390
What is it?
691
01:01:02,390 --> 01:01:05,090
Dr. Cha told me once.
692
01:01:05,090 --> 01:01:07,880
That good people become
good doctors.
693
01:01:08,300 --> 01:01:09,450
And?
694
01:01:09,450 --> 01:01:13,550
What is your definition of a good doctor?
695
01:01:14,730 --> 01:01:16,370
A good doctor?
696
01:01:17,170 --> 01:01:22,500
All doctors who contemplate about
the meaning of a good doctor.
697
01:01:39,010 --> 01:01:41,420
Thinking about it,
I think that's true.
698
01:01:42,050 --> 01:01:48,420
All doctors who contemplate the
meaning of a good doctor are good doctors.
699
01:01:48,420 --> 01:01:53,140
All of them are also good people.
700
01:01:53,850 --> 01:01:57,340
But in order to become a
good person...
701
01:01:57,340 --> 01:02:00,970
I came to realize that one needs
to have a lot of pain.
702
01:02:01,660 --> 01:02:08,820
To understand others' pains, one must
come to an understanding of one's own pain.
703
01:02:09,530 --> 01:02:13,910
So, I'm going to feel pain everyday.
704
01:02:13,910 --> 01:02:16,720
Even so, I think I'll be okay.
705
01:02:17,500 --> 01:02:20,230
I'll be amongst other people.
706
01:02:20,230 --> 01:02:25,940
And I will be getting loved
by someone.
707
01:02:43,020 --> 01:02:53,020
Subtitles by DramaFever
50891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.