All language subtitles for Downtown.1975.720p.BluRay.x264-x0r-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,463 --> 00:01:29,130 It started here in the casino 2 00:01:29,213 --> 00:01:32,130 and this is where I want to put an end to the horrific drama. 3 00:01:32,213 --> 00:01:33,963 I won't be tricked by her again. 4 00:01:34,255 --> 00:01:40,172 Although that's very difficult. No wonder, with such a sexy kitten. 5 00:01:40,255 --> 00:01:42,213 But she is an ice pop. 6 00:01:42,297 --> 00:01:44,463 But all the same, or just because of that. 7 00:01:44,547 --> 00:01:47,130 Something I'd like to keep licking. 8 00:01:47,213 --> 00:01:50,005 She had a grip on me, the sweet bitch. 9 00:01:54,005 --> 00:01:56,505 I thought I couldn't be beaten as a detective, 10 00:01:56,588 --> 00:01:59,047 I, the smart Algino Pereira. 11 00:01:59,130 --> 00:02:03,088 I grew up in the care of whores in the brothels of San Juan 12 00:02:03,172 --> 00:02:05,963 and matured into a man among bar hostesses, nymphomaniacs, 13 00:02:06,047 --> 00:02:08,963 and would-be striptease dancers. 14 00:02:09,422 --> 00:02:11,588 That's why I know what I'll do now. 15 00:02:11,797 --> 00:02:15,755 I'll kill her cold-bloodedly with my colt, bump her off with a small bore. 16 00:02:16,338 --> 00:02:18,755 That's the way they do it here. 17 00:02:18,922 --> 00:02:22,047 Whoever didn't manage to obtain a touch of AI Capone 18 00:02:22,130 --> 00:02:26,213 was punished for his weakness with a sweet circular hole. 19 00:02:26,297 --> 00:02:29,588 And a crafty Puerto Rico boy like me 20 00:02:29,672 --> 00:02:32,547 prefers to have a circular hole elsewhere than in his body. 21 00:02:32,630 --> 00:02:37,088 In popular language: An eye for an eye, a tooth for a tooth, a hole for a hole. 22 00:03:12,797 --> 00:03:14,755 Yes, yes, she knows the ropes. 23 00:03:14,838 --> 00:03:17,213 If I weren't such a clever Puerto Rican 24 00:03:17,297 --> 00:03:20,172 who'd already thrown American cops off their horse, 25 00:03:20,255 --> 00:03:23,505 she'd have managed to throw me into the clutches of the French coppers, 26 00:03:23,588 --> 00:03:25,922 who are still dreaming of the huge knife, 27 00:03:26,005 --> 00:03:28,005 ...the guillotine. 28 00:03:28,255 --> 00:03:30,547 My dreams are more idyllic. 29 00:03:30,630 --> 00:03:35,422 A hidden port in a Mediterranean bay where crayfish is served fresh 30 00:03:35,505 --> 00:03:40,088 at 12 o'clock and where you can wander around under palm trees after your siesta. 31 00:03:40,172 --> 00:03:43,088 A secret nest that the Interpol hasn't yet come across 32 00:03:43,172 --> 00:03:45,130 and whose female inhabitants 33 00:03:45,213 --> 00:03:48,547 are as fresh as a daisy at midnight as crayfish at lunchtime. But... 34 00:03:48,630 --> 00:03:54,630 Unfortunately my romantic vein violated my never failing intuition of a detective. 35 00:03:54,713 --> 00:03:57,088 In other words, in search of new paradises, 36 00:03:57,172 --> 00:04:00,255 the Mafia bosses had discovered this Porto Santo long ago. 37 00:04:00,338 --> 00:04:02,088 While searching for the Mafiosi, 38 00:04:02,172 --> 00:04:05,588 the American gang bosses had long ago pitched their tents 39 00:04:05,672 --> 00:04:08,088 in the luxury palaces of Porto Santo. 40 00:04:08,672 --> 00:04:10,963 My dwelling was comparatively modest. 41 00:04:11,047 --> 00:04:12,963 My monthly wage was about as much as 42 00:04:13,047 --> 00:04:16,005 an efficient Porto Santo whore earns on a Sunday. 43 00:04:16,380 --> 00:04:18,672 But considering the rich vegetation, 44 00:04:18,755 --> 00:04:21,630 I was prepared for a modest early retirement. 45 00:04:37,463 --> 00:04:38,880 Good morning, boss. 46 00:04:39,380 --> 00:04:40,672 A customer. 47 00:04:41,338 --> 00:04:44,255 The lady looks like a real lady. Are you interested or not? 48 00:04:44,838 --> 00:04:45,963 Shall I take over? 49 00:04:46,713 --> 00:04:47,880 No problem. 50 00:04:49,172 --> 00:04:51,838 Such prospects always get me moving. 51 00:04:54,130 --> 00:04:58,213 Pepe, will you stay here! You old crook! 52 00:04:58,713 --> 00:05:00,713 You don't grant me a thing, boss. 53 00:05:00,797 --> 00:05:04,630 - Tell me, is she really perfect? - I've never seen anything as perfect. 54 00:05:04,713 --> 00:05:07,130 - Good figure? - Yes, damn it. 55 00:05:07,213 --> 00:05:09,172 - Not a hooker? - Definitely not. 56 00:05:09,255 --> 00:05:11,713 - Can you judge that? - Better than anything else. 57 00:05:11,797 --> 00:05:13,797 - What does she want? - What does she want? 58 00:05:13,880 --> 00:05:15,172 Can I read thoughts now? 59 00:05:15,255 --> 00:05:18,088 The main thing is she has dough, that'll help us keep afloat. 60 00:05:18,172 --> 00:05:20,797 - Looks like it. - I proceed strategically. 61 00:05:20,880 --> 00:05:24,255 Don't mess things up for me. Keep in the background. 62 00:05:24,338 --> 00:05:26,463 - If need be. - Don't play Peeping Tom. 63 00:05:26,547 --> 00:05:27,755 That's not my line. 64 00:05:27,838 --> 00:05:29,838 It depends on you as to whether it works. 65 00:05:29,922 --> 00:05:31,880 - Do you realise that? - Sure, boss. 66 00:05:31,963 --> 00:05:33,463 You bear the responsibility. 67 00:05:37,547 --> 00:05:39,005 You need help, madame? 68 00:05:39,213 --> 00:05:41,838 AI Pereira can always help. 69 00:05:42,713 --> 00:05:45,088 - Good morning, madame. - Monsieur Pereira. 70 00:05:45,172 --> 00:05:47,713 Pleased to meet you. You want to put your trust in me? 71 00:05:47,797 --> 00:05:49,213 Possibly. 72 00:05:49,297 --> 00:05:51,422 - Please take a seat. - Thank you. 73 00:05:52,505 --> 00:05:57,505 I've come about an extremely delicate matter, as one might say. 74 00:05:57,588 --> 00:05:59,088 Yes, that is to be expected. 75 00:05:59,255 --> 00:06:01,380 What are you willing to spend on the delicacy? 76 00:06:01,880 --> 00:06:04,963 I thought about 2,500 dollars. 77 00:06:05,338 --> 00:06:08,172 As a down-payment. Or as an incentive. 78 00:06:08,422 --> 00:06:10,880 And when you've done your job with your routine, 79 00:06:10,963 --> 00:06:14,005 I'm sure you'll manage perfectly - 80 00:06:14,088 --> 00:06:19,088 then I'm capable of giving you, let's say, 81 00:06:19,172 --> 00:06:21,422 another 5,000. 82 00:06:21,505 --> 00:06:22,672 Who do I bump off? 83 00:06:23,130 --> 00:06:25,755 Bump off? No, you're to photograph him. 84 00:06:25,838 --> 00:06:27,463 - Who? - My husband. 85 00:06:27,755 --> 00:06:30,297 Even if you're more used to the former. 86 00:06:30,547 --> 00:06:34,255 I don't quite understand, if you wish to have photos of your husband, 87 00:06:34,338 --> 00:06:36,630 there are enough photographers around. 88 00:06:36,713 --> 00:06:38,713 - From all sides. - But not what I want. 89 00:06:38,797 --> 00:06:43,130 You're to photograph my husband naked. I said it was a delicate matter. 90 00:06:43,547 --> 00:06:45,588 You force me to be frank. 91 00:06:45,672 --> 00:06:47,963 He's fucking his girlfriend in my bed. 92 00:06:48,047 --> 00:06:52,047 I'd like every stage of this act to be recorded. 93 00:06:52,505 --> 00:06:55,297 They're meeting at eight in our house downtown. 94 00:06:55,755 --> 00:06:57,130 Here... is the key. 95 00:06:57,672 --> 00:07:00,880 I... trust you. 96 00:07:01,422 --> 00:07:03,547 I put it in your hands. 97 00:07:05,880 --> 00:07:08,130 I'm honoured by your trust, but... 98 00:07:08,213 --> 00:07:10,547 you don't need me for this game. 99 00:07:10,963 --> 00:07:14,380 Who tells you for what game I need who? 100 00:07:14,463 --> 00:07:18,172 You shouldn't waste time with such child's play. 101 00:07:18,255 --> 00:07:19,922 I have a certain aim. 102 00:07:20,005 --> 00:07:22,672 You think you'll achieve this aim with my help? 103 00:07:23,005 --> 00:07:25,672 Your absolute discretion is the most important thing. 104 00:07:25,755 --> 00:07:26,963 Who's your husband? 105 00:07:27,047 --> 00:07:30,630 A bastard with millions. He owns seven night-clubs and three bars. 106 00:07:30,713 --> 00:07:32,838 A tax evader with pressed trousers. 107 00:07:34,172 --> 00:07:37,422 His name is Tifiliro Ramos, should that ring a bell. 108 00:07:43,213 --> 00:07:44,922 Tifiliro Ramos. 109 00:07:45,797 --> 00:07:48,755 And I thought the whole thing was too small for me. 110 00:07:48,838 --> 00:07:51,172 You'll have to add a few extra grand, madame. 111 00:07:51,547 --> 00:07:52,713 Supposing... 112 00:07:53,380 --> 00:07:55,172 I do the job, 113 00:07:55,380 --> 00:07:59,547 the desired photos will be shot and developed by me. 114 00:08:00,297 --> 00:08:02,838 By what way do the prints reach you? 115 00:08:04,297 --> 00:08:08,672 And who fulfils what we agreed upon and pays me the remaining money? 116 00:08:08,755 --> 00:08:10,380 - I will. - Sincerely? 117 00:08:10,463 --> 00:08:13,172 Yes, tonight at 12 in the Mugano Club. 118 00:08:13,797 --> 00:08:15,922 Tifiliro makes me... work. 119 00:08:16,088 --> 00:08:18,963 - Work? - Yes, as a striptease dancer 120 00:08:19,047 --> 00:08:20,672 and a bar hostess. 121 00:08:40,172 --> 00:08:41,505 Rita! 122 00:08:41,588 --> 00:08:44,130 Hello, AI Capone! How are you? 123 00:08:44,213 --> 00:08:47,547 - Fine, thanks. - You son-of-a-bitch. Where were you? 124 00:08:48,672 --> 00:08:50,505 - You should be ashamed. - Why? 125 00:08:50,588 --> 00:08:52,380 You don't call in any more. 126 00:08:52,672 --> 00:08:56,213 Why do you think I'm here? Because I can't live without you. 127 00:08:56,297 --> 00:08:59,588 - You're kidding. - Rita, I'm back on my feet again. 128 00:08:59,672 --> 00:09:03,838 I'll pay you back what you lent me, including diamonds from Cartier. 129 00:09:03,922 --> 00:09:05,922 A big deal's in the offing. 130 00:09:06,005 --> 00:09:07,880 Al Pereira's back, my dove. 131 00:09:07,963 --> 00:09:11,338 Dear guests, you're about to see the attraction of our house. 132 00:09:11,422 --> 00:09:14,047 Sexy Rexi, the man-mad bomb. 133 00:09:27,755 --> 00:09:30,297 Boy, you could make me forget my fiancée. 134 00:09:37,380 --> 00:09:42,005 This is my third night here and I'm still dazed. She doesn't only love the turnover. 135 00:09:45,630 --> 00:09:47,713 Mount her to reach the top. 136 00:09:47,797 --> 00:09:49,838 Ugh, how vulgar men are! 137 00:09:52,547 --> 00:09:54,422 What a show! 138 00:09:54,505 --> 00:09:56,213 Mine's already on fire. 139 00:09:59,797 --> 00:10:01,047 You go and blow it! 140 00:10:01,130 --> 00:10:03,172 I think she could ensnare me. 141 00:10:03,713 --> 00:10:05,505 I could fall for her. 142 00:10:07,505 --> 00:10:09,338 Let me have a go. I'm better at it. 143 00:10:15,463 --> 00:10:21,838 After lunch I got going and strolled over to the home of Tifiliro Ramos, 144 00:10:21,922 --> 00:10:24,338 which I would enter soon after eight. 145 00:10:24,422 --> 00:10:27,880 Everybody in Porto Santo, apart from me, seemed to know this house. 146 00:10:27,963 --> 00:10:30,172 It was on a huge estate, 147 00:10:30,255 --> 00:10:33,088 that must have cost quite a few of the wangled millions, 148 00:10:33,172 --> 00:10:36,838 in the middle of a wonderful park, and seemed to be made for my task. 149 00:10:53,463 --> 00:10:57,755 I, of course, had a very well conceived plan in mind 150 00:10:58,005 --> 00:11:02,130 and tackled the matter in an accordingly tactical manner, i.e. The house. 151 00:11:02,213 --> 00:11:06,630 With a trained eye I saw that I wasn't observed from the ground or from the air. 152 00:11:07,380 --> 00:11:12,047 This discovery calmed my high blood pressure that had been caused by the fact 153 00:11:12,130 --> 00:11:15,880 that I knew it was best not to tangle with men like Ramos 154 00:11:15,963 --> 00:11:22,463 by attracting their attention when they are up to something they want to hide. 155 00:11:40,505 --> 00:11:45,255 My fears soon proved to be unfounded. There wasn't a soul about. 156 00:11:45,797 --> 00:11:50,213 And the house, which made a dilapidated impression upon closer inspection, 157 00:11:50,297 --> 00:11:55,672 looked more like Sleeping Beauty's castle than a gangster boss' love nest. 158 00:11:57,713 --> 00:12:00,797 The certainty of fighting for the honour of the beautiful Madame Ramos, 159 00:12:00,880 --> 00:12:06,630 who had swept me off my feet and would shove 7,500 dollars down my throat, 160 00:12:06,713 --> 00:12:10,588 spurred me on in a task that didn't quite correspond with my rank. 161 00:12:26,880 --> 00:12:28,380 Do you want to see it? 162 00:12:42,088 --> 00:12:45,797 Oh darling, what a beauty! 163 00:12:45,880 --> 00:12:48,505 Okay, okay, don't be silly. 164 00:12:51,047 --> 00:12:53,380 Stop that cackling. 165 00:12:53,463 --> 00:12:58,255 I was wondering what face your wife would make if she saw you like this. 166 00:12:59,088 --> 00:13:01,005 That's why I sniggered at you. 167 00:13:03,047 --> 00:13:06,838 Now I'm quite serious again. I don't want to spoil our time together. 168 00:13:06,922 --> 00:13:09,213 We have so little time. 169 00:13:09,297 --> 00:13:12,588 Do you still love your pussy, sweetie? 170 00:13:12,672 --> 00:13:17,547 Don't start with that. I can demand more for my money. 171 00:13:18,088 --> 00:13:24,588 Don't get angry, sweetie. I'll do it nice and soft and cocky, my cock puller. 172 00:13:24,880 --> 00:13:28,797 I said not that way. Go on, turn round! 173 00:13:28,880 --> 00:13:32,213 Yes, that way would be nice. You like that. 174 00:13:32,297 --> 00:13:36,172 Don't act like a beginner. I want something professional for my money. 175 00:13:36,588 --> 00:13:41,463 Now I'll just seal your mouth with kisses, my dirty little boy. 176 00:14:09,005 --> 00:14:13,172 The two were so taken up with their business that you could have 177 00:14:13,255 --> 00:14:16,005 fired a gun next to them and they wouldn't have noticed. 178 00:14:16,088 --> 00:14:18,213 So I loaded my gun. 179 00:14:18,755 --> 00:14:22,755 Darling, you're so wild all of a sudden. What are you doing to me? 180 00:14:22,838 --> 00:14:25,463 - Finally we're at sea. - Yes, oh... 181 00:14:26,880 --> 00:14:29,172 You see, all you have to do is tackle women properly. 182 00:14:29,588 --> 00:14:33,963 There I had the old bastard with his greedy purse before my telephoto lens, 183 00:14:34,047 --> 00:14:35,880 with his blond chick. 184 00:14:37,797 --> 00:14:41,713 No, don't take my glasses off. I won't be able to see anything. 185 00:14:41,797 --> 00:14:45,088 How hot, I want you to be blind, blind with passion. 186 00:14:45,172 --> 00:14:47,005 I want you to feel me. 187 00:14:48,297 --> 00:14:50,547 The show those two put on. 188 00:14:51,130 --> 00:14:54,922 The carnival of Rio could have taken place in the room they'd have banged in. 189 00:14:55,588 --> 00:14:57,630 This was grist to my mill. 190 00:14:57,713 --> 00:15:00,172 I could snap the little things I needed. 191 00:15:00,797 --> 00:15:03,047 Not exactly for the family album. 192 00:15:03,130 --> 00:15:06,047 But what did madame say, to whom I warmed more and more? 193 00:15:06,130 --> 00:15:08,088 At every single stage. 194 00:15:25,880 --> 00:15:29,422 Once I'd got what I needed in the box, I made off immediately. 195 00:15:29,505 --> 00:15:33,588 I'm not the type to enjoy watching another guy hump a girl. 196 00:15:33,838 --> 00:15:38,047 But honestly, those were the easiest 7,500 dollars of my life. 197 00:16:04,922 --> 00:16:06,047 I say! 198 00:16:06,963 --> 00:16:09,130 It's midnight, I'm right on time. 199 00:16:09,422 --> 00:16:13,213 - You see, I kept my word. - I'm just as punctual. 200 00:16:13,505 --> 00:16:15,672 - Have you got what I asked for? - Of course. 201 00:16:15,755 --> 00:16:17,922 - Wonderful. - Do you want to see it? 202 00:16:18,963 --> 00:16:21,922 - Actually... - I think you can use it. 203 00:16:22,422 --> 00:16:25,963 - I can use it but... - Is it inconsequential? 204 00:16:27,463 --> 00:16:30,713 Tifiliro doesn't actually have a gift for love. 205 00:16:31,630 --> 00:16:32,922 Or what do you think? 206 00:16:34,547 --> 00:16:38,880 That's why... oh, why look at the pictures that break my heart. 207 00:16:38,963 --> 00:16:40,547 Do you understand me? 208 00:16:41,088 --> 00:16:42,630 What's it got to do with me? 209 00:16:43,463 --> 00:16:45,713 Monsieur's very strict with me. 210 00:16:47,797 --> 00:16:50,297 I've carried out your order. It has its price. 211 00:16:50,630 --> 00:16:52,047 I should say so. 212 00:16:54,922 --> 00:16:58,172 We agreed you'd pay upon delivery. 213 00:16:58,255 --> 00:17:02,755 In such a hurry? Tell me, aren't you at all interested in women? 214 00:17:04,755 --> 00:17:09,005 I can't imagine anything about me interesting you apart from these photos. 215 00:17:09,672 --> 00:17:12,713 Suddenly so modest, Monsieur Pereira. 216 00:17:12,797 --> 00:17:16,005 It doesn't match the idea I had of you. 217 00:17:19,297 --> 00:17:21,505 I was pleased to see you again 218 00:17:22,547 --> 00:17:27,880 and to have such a lively discussion. I was so keen to see you. 219 00:17:27,963 --> 00:17:29,797 You're putting on an extremely weak act. 220 00:17:32,088 --> 00:17:34,422 I'm not getting anywhere. That hurts. 221 00:17:34,505 --> 00:17:39,380 I don't want to hurt you, but it isn't so easy with a man of my experience. 222 00:17:39,672 --> 00:17:42,797 I underrated you. Will you forgive me? 223 00:17:43,672 --> 00:17:49,172 I immediately saw that you would be the right man for me. 224 00:17:49,463 --> 00:17:52,922 You understand? I mean in connection with my defencelessness. 225 00:17:53,005 --> 00:17:54,922 You'd need a whole army of men. 226 00:17:57,005 --> 00:17:59,547 You mean of qualified detectives like you. 227 00:18:02,047 --> 00:18:04,463 - You're mean. - Why? 228 00:18:05,005 --> 00:18:06,463 You know why. 229 00:18:06,963 --> 00:18:09,297 Because I don't react to your curves? 230 00:18:09,797 --> 00:18:11,630 As if I was after that. 231 00:18:11,713 --> 00:18:14,088 I'm no busty career addicted film star. 232 00:18:14,380 --> 00:18:16,880 But Cynthia Ramos, spoiled by her body. 233 00:18:16,963 --> 00:18:19,463 The wicked Tifiliro, who made her work as a striptease dancer. 234 00:18:19,547 --> 00:18:21,213 That's what you wanted to say, didn't you? 235 00:18:21,297 --> 00:18:26,797 Who makes the wildest contortions to withhold a cheque from a poor detective. 236 00:18:28,713 --> 00:18:32,213 You want to squeeze several grand out of him with my help. 237 00:18:32,963 --> 00:18:34,797 Only what I'm entitled to. 238 00:18:34,880 --> 00:18:36,922 I only want what I'm entitled to. 239 00:18:37,005 --> 00:18:39,047 Five bank notes with numbers on. 240 00:18:39,422 --> 00:18:43,630 Algino, be a little more obliging. 241 00:18:47,547 --> 00:18:50,088 Nothing doing. You're mistaken. 242 00:18:51,838 --> 00:18:55,380 Your show's for TV, not for me. 243 00:18:56,213 --> 00:18:59,755 You, too, have your bust in front and your charming buttocks at the back. 244 00:18:59,838 --> 00:19:02,338 - Schnapps. - Schnapps is Schnapps and beer is beer. 245 00:19:02,880 --> 00:19:04,797 Extremely witty. 246 00:19:06,422 --> 00:19:07,463 Well then, 247 00:19:08,797 --> 00:19:10,838 take the cheque, it's in front of you. 248 00:19:17,838 --> 00:19:19,005 Okay. 249 00:19:20,713 --> 00:19:22,172 I thank you. 250 00:19:22,422 --> 00:19:26,172 Now I'll have another look at what I've seen in your show. 251 00:19:27,755 --> 00:19:29,463 I'm looking forward to it. 252 00:19:47,213 --> 00:19:48,505 Very good stuff. 253 00:19:48,588 --> 00:19:50,880 Waiter, some more stuff. 254 00:20:11,963 --> 00:20:15,297 The baby on the fur is the most exciting kid in this joint. 255 00:20:15,380 --> 00:20:17,130 Only you're hotter. 256 00:20:22,755 --> 00:20:25,713 Sing, Cynthia. You'll be surprised. 257 00:22:55,880 --> 00:22:57,547 - I thank you. - Bravo! 258 00:22:57,630 --> 00:22:59,130 Cynthia is class! 259 00:23:21,463 --> 00:23:24,380 Tifiliro wants to talk to you. The waiter winked. 260 00:23:24,463 --> 00:23:25,255 A moment. 261 00:23:38,213 --> 00:23:40,630 Come, let's go. 262 00:23:43,713 --> 00:23:45,047 Why do you laugh? 263 00:23:46,422 --> 00:23:48,547 I'd like to screw with you. 264 00:23:50,588 --> 00:23:51,755 Choose a nitwit. 265 00:23:53,172 --> 00:23:56,630 I feel like it too, but I only do it with singers. 266 00:24:15,463 --> 00:24:18,088 Stop it, Dieter, or the milk will turn. 267 00:24:18,380 --> 00:24:21,297 I didn't lay him in the water nor on land. 268 00:24:21,505 --> 00:24:25,005 A long soak won't only soften your nut. 269 00:24:25,088 --> 00:24:28,047 Stop fumbling me. 270 00:24:28,130 --> 00:24:32,463 Get out or you'll be all spongy. 271 00:24:55,172 --> 00:24:57,255 Singers are my fate. 272 00:25:02,047 --> 00:25:03,797 See, you've forgotten the lyrics. 273 00:25:03,880 --> 00:25:07,797 - You're the one... - I'm not. Start again. 274 00:25:10,213 --> 00:25:11,672 I've slipped. 275 00:25:12,588 --> 00:25:15,255 You keep slipping, with the notes. 276 00:25:15,338 --> 00:25:18,213 If you want to sing in court you'll have to learn the lyrics. 277 00:25:20,588 --> 00:25:23,922 I'll sing something much better. Listen, darling. 278 00:25:28,338 --> 00:25:31,047 Santa Lucia is my song, you pinched it. 279 00:25:49,755 --> 00:25:53,213 Hello, 2 - 22 - 25 please. 280 00:25:56,838 --> 00:25:59,547 Pepe, hold your breath and listen to me. 281 00:25:59,963 --> 00:26:03,338 Get rid of those negatives and prints. 282 00:26:03,630 --> 00:26:08,463 Yes, make them disappear. Do you get it or is that above your head? 283 00:26:08,547 --> 00:26:10,505 All that material never existed. 284 00:26:10,588 --> 00:26:13,963 Hey, darling, what material? 285 00:26:14,338 --> 00:26:16,505 It's none of your business. 286 00:26:19,422 --> 00:26:21,255 Then go to hell. 287 00:26:22,713 --> 00:26:26,963 Pepe, my son, the photo material has to vanish into thin air. 288 00:26:27,047 --> 00:26:30,963 Burn it all and put it in a paper bag. 289 00:26:31,047 --> 00:26:33,630 Weigh the bag down with a stone. 290 00:26:33,713 --> 00:26:38,297 Tie it all up with string and throw it into the sea. 291 00:26:38,380 --> 00:26:40,255 Do as I say. You are responsible. 292 00:26:41,088 --> 00:26:42,130 Yes, boss. 293 00:26:42,213 --> 00:26:44,297 I'm sorry, I'd love to do it, 294 00:26:44,380 --> 00:26:46,672 but things aren't working your way. 295 00:26:46,755 --> 00:26:48,088 We have a visitor. 296 00:26:48,172 --> 00:26:49,880 Just a minute, I'll pass you on. 297 00:26:49,963 --> 00:26:54,463 Ramon's been murdered, my head's in a noose. Can't you see that? Hello? 298 00:26:54,547 --> 00:26:57,547 Monsieur Pereira, Inspector Mendoza speaking. 299 00:27:00,880 --> 00:27:03,172 Ah, good day, how are you, my friend? 300 00:27:03,255 --> 00:27:06,505 Nice to hear from you. It's ages since we... 301 00:27:06,588 --> 00:27:08,297 Yes, that's right. 302 00:27:08,380 --> 00:27:11,713 Pardon? Of course I'm looking forward to seeing you. Of course I'll come. 303 00:27:11,797 --> 00:27:16,130 I want to welcome you to my house. Of course, that's understood. See you. 304 00:27:21,880 --> 00:27:24,672 I've found the print proofs, boss. 305 00:27:30,755 --> 00:27:33,130 - You can go. - Yes. 306 00:28:03,172 --> 00:28:04,005 I know. 307 00:28:05,338 --> 00:28:06,172 Come in. 308 00:28:06,797 --> 00:28:09,088 Welcome, Inspector. It's me. 309 00:28:09,172 --> 00:28:11,338 I can see. Good morning. 310 00:28:11,630 --> 00:28:13,755 - Morning. - Come closer. 311 00:28:14,213 --> 00:28:15,088 Yes. 312 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 Good morning. 313 00:28:20,088 --> 00:28:24,547 - How are you, my dear friend? - Thanks. Better off than you, I'd say. 314 00:28:24,755 --> 00:28:30,797 Oh, those photos. That's just amateur stuff that... that... 315 00:28:31,797 --> 00:28:34,630 Your revolver and the gun license. 316 00:28:34,922 --> 00:28:40,463 What? Of course, the revolver, that belongs to it, so to speak. 317 00:28:42,047 --> 00:28:43,130 And the gun license. 318 00:28:46,797 --> 00:28:47,797 Too bad... 319 00:28:48,588 --> 00:28:52,630 Some of your photos were found in the jacket pocket of Tifiliro Ramos. 320 00:28:52,713 --> 00:28:54,422 But he had three bullets in his back. 321 00:28:54,505 --> 00:28:56,922 Things don't look rosy for you. 322 00:28:57,005 --> 00:29:00,505 - I only just heard about it. - Yes, it's worth being sorry. 323 00:29:02,005 --> 00:29:04,672 I swear, I read about Ramos' death in the paper. 324 00:29:04,755 --> 00:29:06,880 These photos were by commission. 325 00:29:06,963 --> 00:29:08,338 I know... 326 00:29:08,422 --> 00:29:10,630 I know, this commission isn't quite... 327 00:29:10,713 --> 00:29:14,047 - But if you're up to here in debt... - Yes, yes, I understand. 328 00:29:14,130 --> 00:29:17,880 You showed him these photos so you could blackmail him. 329 00:29:18,713 --> 00:29:22,505 And when he wouldn't go along with it, you bumped him off. 330 00:29:22,588 --> 00:29:25,797 You lost your nerve, that's easy to explain. 331 00:29:25,880 --> 00:29:29,963 No. Excuse me, but you're playing the wise guy and have no idea. 332 00:29:30,047 --> 00:29:31,588 I only took his picture. 333 00:29:31,672 --> 00:29:34,130 Right, you accidentally turned up beside the bed in which Ramos 334 00:29:34,213 --> 00:29:36,922 was fucking the blonde and went click. 335 00:29:37,088 --> 00:29:38,213 End. 336 00:29:38,547 --> 00:29:40,297 Listen, Inspector, 337 00:29:40,380 --> 00:29:44,130 Ramos' wife came to me and asked me to take the pictures. 338 00:29:44,213 --> 00:29:46,047 I took them to her in the club. 339 00:29:46,130 --> 00:29:48,088 He forced her to work as a dancer. 340 00:29:48,172 --> 00:29:51,338 You can come with me. She'll confirm that she paid me for the photos. 341 00:29:51,630 --> 00:29:52,838 Interesting... 342 00:29:52,922 --> 00:29:56,130 In that case Mrs Ramos works in night clubs 343 00:29:56,213 --> 00:29:58,380 and lets her husband be photographed in tricky situations. 344 00:29:58,463 --> 00:30:01,630 You don't honestly expect me to swallow that, Monsieur Pereira. 345 00:30:01,922 --> 00:30:05,005 I don't know if you're taking the piss out of me... 346 00:30:05,088 --> 00:30:08,672 Or if you're so imaginative that you yourself believe this humbug. 347 00:30:08,755 --> 00:30:11,255 Anyway, I'll take you to Mrs Ramos. 348 00:30:32,838 --> 00:30:34,255 - Wait here. - Yes, boss. 349 00:31:06,588 --> 00:31:08,005 What can I do for you? 350 00:31:08,880 --> 00:31:12,463 Madame, sorry to disturb you a second time. 351 00:31:12,547 --> 00:31:15,088 This is Algino Pereira. He claims that he knows you. 352 00:31:15,380 --> 00:31:16,463 Can you confirm this? 353 00:31:17,422 --> 00:31:18,338 I... 354 00:31:18,422 --> 00:31:20,338 I beg you to tell him that you know me. 355 00:31:21,213 --> 00:31:26,963 Madame, will you assure me again that you are Tifiliro Ramos' widow? 356 00:31:27,463 --> 00:31:28,338 Yes, I am. 357 00:31:29,213 --> 00:31:30,380 Thank you, madame. 358 00:31:30,463 --> 00:31:33,338 The following question is of vital importance to me. 359 00:31:33,630 --> 00:31:36,630 Do you feel any doubt in knowing this man? 360 00:31:37,297 --> 00:31:40,297 No doubt at all. I know him. 361 00:31:41,630 --> 00:31:43,380 You asked me 362 00:31:43,672 --> 00:31:45,213 to take photos of your husband. 363 00:31:45,297 --> 00:31:48,380 Is that right? Did you ask him? 364 00:31:53,047 --> 00:31:54,047 Madame. 365 00:31:55,088 --> 00:31:56,005 That's right. 366 00:31:56,588 --> 00:32:00,047 He was to photograph my husband in a compromising situation. 367 00:32:02,088 --> 00:32:05,213 - You see? - I had a compelling reason. 368 00:32:07,338 --> 00:32:08,422 Madame... 369 00:32:09,297 --> 00:32:14,088 Please... please could you confirm that you paid me for this job. 370 00:32:14,172 --> 00:32:16,005 - Of course I paid Monsieur... er... - Pereira. 371 00:32:16,088 --> 00:32:19,880 ...for what I asked him to do, Inspector. 372 00:32:19,963 --> 00:32:21,005 Thank you. 373 00:32:21,088 --> 00:32:23,338 Very kind of you, madame. I thank you. 374 00:32:24,130 --> 00:32:25,755 Please, don't mention it. 375 00:32:29,588 --> 00:32:32,172 Please excuse me for not accompanying you to the gate. 376 00:32:32,255 --> 00:32:34,047 Oh, no problem. We'll let ourselves out. 377 00:32:37,505 --> 00:32:38,713 Let's go. 378 00:32:43,172 --> 00:32:44,630 Hello. 379 00:32:44,880 --> 00:32:48,755 May I speak to Mrs Olga Ramos. I'm a friend of hers. 380 00:32:48,838 --> 00:32:52,088 She's gone away? The house is sold? 381 00:32:52,172 --> 00:32:54,130 I can hardly believe it. 382 00:32:55,505 --> 00:32:57,005 Are you sure? 383 00:32:57,797 --> 00:33:00,713 Fine, nothing I can do about it. Many thanks. 384 00:33:05,380 --> 00:33:07,380 - Lola! - I'm in here. 385 00:33:12,005 --> 00:33:14,963 Well, my sweetie. Is everything OK? A kiss. 386 00:33:20,172 --> 00:33:22,713 Enough, and how's my little pussy? 387 00:33:22,797 --> 00:33:25,755 - That Ramos woman has gone. - To the other end of the world, I hope. 388 00:33:25,838 --> 00:33:27,922 - Yes, but... - Are you worried? 389 00:33:28,005 --> 00:33:30,713 Help me undress, I love doing that. 390 00:33:30,797 --> 00:33:33,547 You know that opening zips is my favourite occupation. 391 00:33:33,630 --> 00:33:35,297 You make me all sensual. 392 00:33:35,380 --> 00:33:38,547 Annette, I had thought that stupid Ramos woman had tricked us. 393 00:33:38,630 --> 00:33:41,922 What a perfume. Like a seven-story brothel. 394 00:33:42,005 --> 00:33:44,338 I love the scent of your pussy, Cynthia. 395 00:33:45,047 --> 00:33:46,713 Did the old woman cough up the cheque? 396 00:33:47,005 --> 00:33:49,005 She did, 50,000. 397 00:33:49,088 --> 00:33:51,172 And she wrote to thank me 398 00:33:51,255 --> 00:33:55,088 for opening her eyes about such a loose person like you. 399 00:33:55,172 --> 00:33:57,213 A brilliant idea of yours... 400 00:33:57,297 --> 00:34:00,547 That half hour with randy Ramos wasn't half as bad as toothache, 401 00:34:00,630 --> 00:34:01,838 and we've got the money. 402 00:34:03,838 --> 00:34:08,713 Wow, what a hot tongue you've got. 403 00:34:12,838 --> 00:34:17,297 Come on, Cynthia. Your sweetie will do it for you as wild as ever. 404 00:34:17,922 --> 00:34:19,213 Stop it, Lola. 405 00:34:20,713 --> 00:34:21,838 All right, tell me about it. 406 00:34:21,922 --> 00:34:24,547 Olga Ramos rescued the detective. 407 00:34:24,630 --> 00:34:27,713 So he wouldn't be blamed for the murder. 408 00:34:28,713 --> 00:34:33,255 She told the inspector that she'd asked him to take the photos. 409 00:34:33,338 --> 00:34:36,838 Then she took French leave with Ramos' dough. 410 00:34:36,922 --> 00:34:40,797 I tell you what. She killed him, but that serves him right, the bastard. 411 00:34:40,880 --> 00:34:44,255 Cynthia, you're mad to say such a thing. 412 00:34:45,547 --> 00:34:51,047 That I let him stick his crooked cock in your tender pussy still makes me mad. 413 00:34:51,130 --> 00:34:54,297 - I won't forgive myself so easily. - Give me kisses. 414 00:34:55,963 --> 00:34:57,672 Come, kiss me. 415 00:36:06,630 --> 00:36:08,922 Lola, you have such sweet buttocks. 416 00:36:09,880 --> 00:36:13,422 Darling, I've turned it good and proper. 417 00:36:15,463 --> 00:36:17,422 Now you turn that thing for me. 418 00:36:21,713 --> 00:36:24,172 We have our fun, don't we, sweetie? 419 00:36:25,130 --> 00:36:27,088 To hell with men! 420 00:36:58,213 --> 00:36:59,338 Come here. 421 00:37:00,380 --> 00:37:01,922 That's wonderful. 422 00:37:03,297 --> 00:37:05,880 That makes me go crazy. 423 00:38:48,255 --> 00:38:51,172 If my mother knew how I earned my living. 424 00:38:51,755 --> 00:38:55,713 Little crooks have a hard life compared with big ones. 425 00:38:55,797 --> 00:39:00,255 The little crooks have to be bigger than the big ones, that's the difference. 426 00:39:00,797 --> 00:39:02,422 Come on, I'll massage you. 427 00:39:02,713 --> 00:39:08,130 If you sit here philosophizing you'll only put on weight. Take that hat off! 428 00:39:08,213 --> 00:39:10,922 - It's off. - Brush up your image. 429 00:39:11,005 --> 00:39:13,672 In the age of public relations people want to see a handsome man. 430 00:39:13,755 --> 00:39:15,755 My hat is my image. 431 00:39:15,838 --> 00:39:19,797 - A special offer from Wohnhof. - But I love it. 432 00:39:19,880 --> 00:39:23,713 Put that away. Cigarette ads encourage smoking as a rule. 433 00:39:23,797 --> 00:39:26,547 - What? - You're too fat. 434 00:39:26,630 --> 00:39:28,505 You must get rid of this flabby belly. 435 00:39:28,588 --> 00:39:30,755 I'm going to take your boots off. 436 00:39:30,838 --> 00:39:33,713 You can't lie in bed with dirty boots. 437 00:39:33,797 --> 00:39:36,588 They're of the finest Argentinian leather. 438 00:39:36,922 --> 00:39:39,672 I don't know if you deserve to undo my shoelaces. 439 00:39:39,755 --> 00:39:42,005 They're from Hilga's winter sales. 440 00:39:42,088 --> 00:39:43,713 Cowboy imitation. 441 00:39:44,047 --> 00:39:46,297 Not even people in their twenties wear such things. 442 00:39:46,380 --> 00:39:49,088 - And these socks! - Oh, yes please! 443 00:39:49,422 --> 00:39:50,797 Cheese. 444 00:39:50,880 --> 00:39:54,963 It's high time a woman saw to you or you'll run wild. 445 00:39:55,047 --> 00:39:56,838 Are you the indispensable one? 446 00:39:56,922 --> 00:40:00,047 In this case soap and water are more indispensable than me. 447 00:40:00,130 --> 00:40:03,255 Stop putting everything down. I love my things. 448 00:40:08,047 --> 00:40:10,880 What do you like better, your boots or your socks? 449 00:40:10,963 --> 00:40:12,297 It's hard to say. 450 00:40:12,880 --> 00:40:17,213 I know you practice polygamy, but that you're also heartless and cynical... 451 00:40:17,297 --> 00:40:19,963 What of it if I did love you? 452 00:40:20,588 --> 00:40:21,963 Don't you know that hurts?! 453 00:40:22,047 --> 00:40:24,672 - With such thick skin? - You like my thick skin. 454 00:40:24,755 --> 00:40:28,922 Most likely because I'm stupid or masochistic. I'm not up to much either. 455 00:40:29,005 --> 00:40:32,380 Yes you are. You're the most wonderful woman I know. 456 00:40:32,463 --> 00:40:33,922 That means thanks. 457 00:40:34,005 --> 00:40:37,005 It's true, believe me. I swear it. 458 00:40:37,088 --> 00:40:39,880 You'd better not. You'd go to prison for perjury. 459 00:40:39,963 --> 00:40:41,255 Stay here. 460 00:40:42,797 --> 00:40:45,005 - Now listen to me. - Yes? 461 00:40:45,088 --> 00:40:47,588 - I've got some money now. - Yes? 462 00:40:47,672 --> 00:40:49,172 - We could... - Yes? 463 00:40:50,005 --> 00:40:53,755 - You could marry me. - Algino, no. 464 00:40:55,547 --> 00:40:58,297 I am stupid, but I'm not crazy. 465 00:41:00,547 --> 00:41:02,505 And when you see a nice pair of legs... 466 00:41:02,588 --> 00:41:05,463 Why legs? Don't remind me of that! 467 00:41:07,213 --> 00:41:09,755 Legs! That man-murdering vamp. 468 00:41:10,755 --> 00:41:14,713 I just don't get it. I really am too stupid to see it. 469 00:41:14,797 --> 00:41:17,713 - Oh yeah? - Why does she think of me? 470 00:41:19,338 --> 00:41:23,588 Why does she say she's Mrs Tifiliro Ramos when she isn't? 471 00:41:23,672 --> 00:41:25,880 And why does the real Ramos woman sign the cheques. 472 00:41:25,963 --> 00:41:28,672 - The main thing is she signs them. - Yes, but listen to the rest. 473 00:41:28,755 --> 00:41:32,797 Why does the real Mrs Ramos say she knows me and that she asked me 474 00:41:32,880 --> 00:41:35,422 to take the photos that were found on the dead body? 475 00:41:37,213 --> 00:41:38,672 You're to be pitied. 476 00:41:38,755 --> 00:41:43,213 To be pitied, exploited and drunk. 477 00:41:44,088 --> 00:41:47,547 - But you've got the dough. - Of course, it's here. 478 00:41:48,005 --> 00:41:53,672 Two cheques for the bank and 7,500 cash in bundles. 479 00:41:55,380 --> 00:41:58,880 It pays after all to deal with women in the underworld, doesn't it? 480 00:41:58,963 --> 00:42:02,588 That vamp wanted to twist me round her little finger. 481 00:42:03,463 --> 00:42:07,338 I like being twisted round someone's little finger if necessary, you understand? 482 00:42:08,255 --> 00:42:10,255 The girl is damn sexy. 483 00:42:10,838 --> 00:42:13,463 Her stage name is Cynthia I. Belle. 484 00:42:13,547 --> 00:42:16,297 The name doesn't ring a bell. Why should it? 485 00:42:16,380 --> 00:42:18,380 I'm sure I never met the whore. 486 00:42:18,463 --> 00:42:21,963 - I don't know much about that business. - You once performed in the Copacabana. 487 00:42:22,672 --> 00:42:23,922 She was there. 488 00:42:24,005 --> 00:42:27,338 A brunette, a long fringe and a snub nose. 489 00:42:27,422 --> 00:42:31,088 - A Cynthia... Cynthia... Cynthia... - Yes, Cynthia. 490 00:42:33,588 --> 00:42:37,130 - Super sexy, wonderful eyes. - Of course, you can't do without that. 491 00:42:37,213 --> 00:42:40,380 - And... super lips. - Ah, so... so... so... 492 00:42:40,463 --> 00:42:43,047 - Monsieur's fallen for the vamp. - Why? 493 00:42:43,130 --> 00:42:46,255 You can't stop talking about her body. 494 00:42:46,338 --> 00:42:49,338 That means you're in love. You don't think so? 495 00:42:49,422 --> 00:42:50,422 - In love? - In love. 496 00:42:50,505 --> 00:42:52,963 Anyway, you're mad about her and you want to sleep with her. 497 00:42:54,047 --> 00:42:56,088 - By the way, I remember her. - You do? 498 00:42:56,172 --> 00:42:58,005 She's cheeky and stupid. 499 00:42:58,088 --> 00:43:02,213 I don't understand why you fall for such an awfully cheap tart. 500 00:43:02,297 --> 00:43:05,047 - You think so? - Cheap and slovenly. 501 00:43:05,338 --> 00:43:07,630 If you don't notice that you must be damn... 502 00:43:07,713 --> 00:43:09,297 - What? - ...crazy. 503 00:43:09,380 --> 00:43:13,088 - Am I? - A hard on blows your mind. 504 00:43:13,172 --> 00:43:14,797 What wisdom. 505 00:43:14,880 --> 00:43:19,422 Honestly, old man, one dreams of being a happy young bride 506 00:43:19,505 --> 00:43:21,338 and you want to fuck... 507 00:43:21,422 --> 00:43:24,130 - with these broads. - Listen, I have other worries. 508 00:43:24,213 --> 00:43:27,713 I'd like to know something about the real Mrs Ramos. 509 00:43:28,672 --> 00:43:31,338 - Do you want to lay her too? - Don't be silly. 510 00:43:31,630 --> 00:43:33,297 If you'd seen her... 511 00:43:33,380 --> 00:43:34,755 I wouldn't put it past you. 512 00:43:34,838 --> 00:43:37,047 Why did she say she knew me? 513 00:43:37,588 --> 00:43:39,297 I don't understand it. 514 00:43:40,338 --> 00:43:41,672 She only... 515 00:43:41,755 --> 00:43:45,130 - She only dreamt of you? - That's quite possible. 516 00:43:46,255 --> 00:43:49,838 You're a son-of-a-bitch, you're a sly dog, but I love you. 517 00:43:49,922 --> 00:43:53,255 You're well advised. You just have to fall in love with me. 518 00:43:53,338 --> 00:43:57,088 Watch it, my narcissist, or I'll pull off your dick. 519 00:43:57,172 --> 00:43:59,838 - Why not bite it? - One shouldn't stuff one's mouth. 520 00:44:00,588 --> 00:44:04,797 - Bitten off it's of no use. - Do you think it's of any use at all? 521 00:44:05,088 --> 00:44:08,297 For I love it cute and small... 522 00:44:09,755 --> 00:44:11,547 Oh, my poor head. 523 00:44:14,547 --> 00:44:15,755 Sleep! 524 00:44:17,130 --> 00:44:19,755 Whoever you are, you're the wrong one. 525 00:44:24,547 --> 00:44:26,838 Good evening, Monsieur Pereira. 526 00:44:27,797 --> 00:44:30,422 Good evening, Mrs Thingummy. 527 00:44:36,047 --> 00:44:38,755 - How are you? - Nice of you to ask. 528 00:44:39,922 --> 00:44:41,672 Through you I got in quite a... 529 00:44:45,713 --> 00:44:47,130 a tight corner. 530 00:44:47,672 --> 00:44:50,963 Yes, I know. 531 00:44:51,672 --> 00:44:52,797 So. 532 00:44:54,672 --> 00:44:57,130 How sweet of you to tell me. 533 00:44:58,713 --> 00:45:00,380 I'm close to tears. 534 00:45:01,297 --> 00:45:03,755 Shall... Shall I tell you something? 535 00:45:03,838 --> 00:45:08,005 I escaped only thanks to a woman who really is Mrs Ramos. 536 00:45:08,588 --> 00:45:09,922 I know. 537 00:45:11,088 --> 00:45:15,463 Well, Miss Know-it-all. I'm pissed. 538 00:45:16,422 --> 00:45:18,422 I'm a bit loaded. 539 00:45:19,630 --> 00:45:21,713 I don't understand. 540 00:45:23,255 --> 00:45:25,380 Why are you here? 541 00:45:26,922 --> 00:45:28,630 My head's buzzing. 542 00:45:30,255 --> 00:45:34,380 I've come to ask you to forgive me. 543 00:45:40,088 --> 00:45:41,005 Yes... 544 00:45:41,588 --> 00:45:46,297 Dare I hope you'll forgive me, Monsieur Pereira? 545 00:45:46,380 --> 00:45:47,922 Or not? 546 00:45:53,005 --> 00:45:58,672 Do you think that's the right way to put me in a forgiving mood? 547 00:45:58,755 --> 00:46:00,963 It isn't the most unpleasant way. 548 00:46:02,255 --> 00:46:05,213 No, you're absolutely right. 549 00:46:06,005 --> 00:46:08,130 Can I be sure of your consent? 550 00:46:08,213 --> 00:46:10,255 I didn't mean to say that. 551 00:46:11,172 --> 00:46:13,463 I shouldn't forgive you. 552 00:46:13,547 --> 00:46:17,005 You tell fibs, you're sneaky, you play false. 553 00:46:17,088 --> 00:46:18,963 Oh, you mustn't say that. 554 00:46:22,422 --> 00:46:25,088 Whether I should or not, I can't help it. 555 00:46:25,172 --> 00:46:29,338 You'd manage to make a wooden horse 556 00:46:29,797 --> 00:46:31,755 get a hard-on. 557 00:47:14,880 --> 00:47:16,838 You're great. 558 00:47:18,422 --> 00:47:21,380 Why did you aim at getting me into bed? 559 00:47:23,172 --> 00:47:26,547 Well, I was crazy about you. 560 00:47:27,463 --> 00:47:31,297 My nice blue eyes... tell that to the marines! Do you think I'm mad? 561 00:47:31,505 --> 00:47:37,838 When a cunning bitch like you tries to get round me, you're after something. 562 00:47:38,297 --> 00:47:43,380 - My dicky-boy is suspicious. - You're more cunning than a fox. 563 00:47:47,297 --> 00:47:50,963 - Beefcake, come with me. - Where to? 564 00:47:51,297 --> 00:47:52,630 To my place. 565 00:47:53,255 --> 00:47:54,547 Is it far? 566 00:47:56,130 --> 00:47:58,505 Even if it's at the end of the world. 567 00:47:58,588 --> 00:48:01,755 If you're a man, you'll follow me. 568 00:48:03,463 --> 00:48:08,297 Prove that you're more than a miniature detective. 569 00:48:55,755 --> 00:48:59,005 - Yes, I have a thing about art. - I can see that. 570 00:48:59,213 --> 00:49:01,755 Second-hand furniture is for the petite bourgeoisie. 571 00:49:02,797 --> 00:49:04,463 Except for beds. 572 00:49:04,547 --> 00:49:06,005 A person needs a bed. 573 00:49:06,088 --> 00:49:09,297 So I became a collector and promote young artists. 574 00:49:09,380 --> 00:49:11,005 All the paintings are by him. 575 00:49:11,088 --> 00:49:14,922 I sponsor him, supply him with the necessary money. 576 00:49:20,880 --> 00:49:23,630 - This out-sized daub confuses me. - It's great. 577 00:49:23,713 --> 00:49:27,838 Those figures, too. I've nothing against the woman's thighs 578 00:49:27,922 --> 00:49:33,463 but these strange animals. Why chamois, deer, stylised dogs or unicorns? 579 00:49:33,547 --> 00:49:36,005 He calls it "Ram Under the Lily". 580 00:49:40,297 --> 00:49:43,047 I can see, you don't like it here. 581 00:49:44,255 --> 00:49:45,213 Yes. 582 00:49:45,463 --> 00:49:48,880 It would be great if you stayed here. 583 00:49:50,422 --> 00:49:53,130 Yes, good, good. 584 00:49:54,297 --> 00:49:57,005 Come on then, let's make ourselves feel more... 585 00:49:57,338 --> 00:49:58,922 Comfortable, yes? 586 00:49:59,005 --> 00:50:02,713 Excuse me for a minute, I just want to change into something more casual. 587 00:50:03,338 --> 00:50:05,880 To honour you, sweetie. 588 00:50:08,338 --> 00:50:09,463 More casual still? 589 00:50:18,838 --> 00:50:20,505 Old sleepy-head! 590 00:50:26,088 --> 00:50:28,380 I thought that was you. 591 00:50:28,463 --> 00:50:33,213 I've dragged off that funny Mr Pereira. We've got to put him through it. 592 00:50:33,297 --> 00:50:35,213 Right now? Or can it wait? 593 00:50:35,297 --> 00:50:39,672 No, we've got to forge him as long as he's hot. He's of iron. 594 00:50:44,213 --> 00:50:47,005 Let's get going. See you. 595 00:50:56,422 --> 00:51:00,088 Ooh la la! How casual can you get! 596 00:51:01,963 --> 00:51:04,088 Don't you like my house-dress? 597 00:51:04,172 --> 00:51:08,297 Oh yes, yes, very much. 598 00:51:10,213 --> 00:51:13,005 Pearls are said to be very flattering. 599 00:51:19,505 --> 00:51:22,630 - So you like the look of me? - Yes, of course. 600 00:51:22,713 --> 00:51:24,422 I'm pleased to hear that. 601 00:51:25,380 --> 00:51:26,922 What do you want from me? 602 00:51:27,005 --> 00:51:28,755 I want you, that's all. 603 00:51:29,047 --> 00:51:32,047 Why this frippery, suspenders, etc.? 604 00:51:33,797 --> 00:51:38,338 Because I noticed you're a real man, and a real man needs such things. 605 00:51:46,713 --> 00:51:49,255 - What's up now? - Don't make me angry. 606 00:51:55,838 --> 00:52:00,088 Listen, this is a fucking game you're playing with me. 607 00:52:00,172 --> 00:52:01,505 What do you mean? 608 00:52:01,588 --> 00:52:06,005 That the tricks with which you lead me to believe you love me are a flop. 609 00:52:08,005 --> 00:52:10,255 - Give it up. - Why? 610 00:52:14,255 --> 00:52:20,047 I don't pretend to be Robert Redford or Alain Delon. Men of your type. 611 00:52:23,630 --> 00:52:25,630 I'm getting to know your tricks. 612 00:52:25,713 --> 00:52:28,755 I know what you want, to get round me. 613 00:52:29,880 --> 00:52:31,880 Rien ne va plus, madame. 614 00:52:31,963 --> 00:52:33,338 Nothing doing. 615 00:52:34,588 --> 00:52:36,005 Goodbye, my girl. 616 00:52:36,088 --> 00:52:38,588 - Don't you want to see Lola? - Lola? 617 00:52:38,963 --> 00:52:43,297 Lola Montes? Painted by your protégée, or Marlene Dietrich, 1930, in the film? 618 00:52:43,672 --> 00:52:44,755 What Lola? 619 00:52:44,838 --> 00:52:48,338 A charming girlfriend. I'm sure you'll like her. 620 00:52:49,505 --> 00:52:50,922 I'll introduce you. 621 00:53:00,088 --> 00:53:01,880 Don't hesitate. 622 00:53:01,963 --> 00:53:04,672 I'm sure she'll be pleased to meet you. She's so lonely. 623 00:53:04,755 --> 00:53:06,713 Come on, be a sport! 624 00:53:06,797 --> 00:53:10,213 Lola, this is my dear friend, AI Pereira. 625 00:53:12,422 --> 00:53:18,297 Now I get it. You're the one I photographed screwing Tifiliro Ramos. 626 00:53:18,380 --> 00:53:22,338 Before he was dead. I took you from the front and the back. 627 00:53:22,422 --> 00:53:24,672 She didn't do that, sweetie. 628 00:53:24,755 --> 00:53:26,630 Sit down, my pet. 629 00:53:27,922 --> 00:53:30,588 So sonny boy, let's get this straight... 630 00:53:30,672 --> 00:53:32,297 The big confession. 631 00:53:33,172 --> 00:53:35,088 Lola is my girl. 632 00:53:36,505 --> 00:53:39,422 I'm very fond of Cynthia and she's fond of me. 633 00:53:39,505 --> 00:53:43,922 And in between, the widow of the bastard who's in heaven now was fond of us, 634 00:53:44,005 --> 00:53:45,380 Olga Ramos. 635 00:53:45,880 --> 00:53:48,130 It was her who gave me the order. 636 00:53:48,213 --> 00:53:54,213 I had to pretend I was Mrs Ramos and order the photos so she could trap him. 637 00:53:54,297 --> 00:53:57,213 He didn't only get trapped but pegged out. 638 00:53:57,297 --> 00:53:59,255 And I'm sure she didn't want that. 639 00:53:59,338 --> 00:54:01,255 And who's the dupe? 640 00:54:01,338 --> 00:54:03,505 When it's as clear as day that you two murdered him. 641 00:54:03,588 --> 00:54:04,880 No! 642 00:54:04,963 --> 00:54:08,755 That's against my honour. I can't even hurt a fly. 643 00:54:08,838 --> 00:54:12,672 If we hadn't read it in the paper we wouldn't know he was dead. 644 00:54:12,880 --> 00:54:14,797 Fun, yes, but nothing like that. 645 00:54:14,880 --> 00:54:16,005 No. 646 00:54:16,088 --> 00:54:18,130 In that case, I'll take it back. 647 00:54:19,130 --> 00:54:20,630 Carry on singing, blackbirds. 648 00:54:22,005 --> 00:54:24,005 I'm sure there's more to sing about. 649 00:54:24,547 --> 00:54:26,088 Let's continue. 650 00:54:26,797 --> 00:54:29,630 Once I had the photos, what did we do? 651 00:54:29,713 --> 00:54:31,880 Something that wasn't planned, eh? 652 00:54:35,880 --> 00:54:40,213 We tried to blackmail Ramos with the photos ourselves. 653 00:54:40,297 --> 00:54:42,672 - Do you get it? - I'm flabbergasted. 654 00:54:44,672 --> 00:54:48,422 He got scared because I'm not yet 18, then he coughed up the dough. 655 00:54:50,005 --> 00:54:52,922 He offered us quite a bit of money. 656 00:54:54,130 --> 00:54:56,505 And we'll go halves with you. 657 00:54:57,672 --> 00:55:02,630 If you promise to take part in our next thing, on business. 658 00:55:02,713 --> 00:55:04,922 Uh-uh... Count me out. 659 00:55:05,463 --> 00:55:07,130 A stupid decision. 660 00:55:07,505 --> 00:55:08,963 Dead sure. 661 00:55:09,047 --> 00:55:11,422 Yes, dead sure I'll end up in prison. 662 00:55:12,963 --> 00:55:16,297 You silly-billy, we'll protect you from that. 663 00:55:16,380 --> 00:55:18,172 By running away, eh? 664 00:55:18,505 --> 00:55:20,630 Yes, but the three of us. 665 00:55:20,713 --> 00:55:23,338 From now on we'll do everything together. 666 00:55:23,422 --> 00:55:26,172 Like an infernal trio. 667 00:55:26,255 --> 00:55:28,963 Like in a good marriage. 668 00:55:30,547 --> 00:55:33,213 What do you say now, darling? 669 00:55:35,172 --> 00:55:36,338 Don't be so quiet. 670 00:55:37,213 --> 00:55:40,005 Yeah, you've succeeded. But just this once. 671 00:55:40,547 --> 00:55:44,255 You're fantastic! Come on, buddy. 672 00:55:45,588 --> 00:55:48,047 - I'm all hot. - So am I. 673 00:55:48,255 --> 00:55:49,797 Come off it! 674 00:55:50,088 --> 00:55:52,172 Hell sent you two to me. 675 00:55:52,797 --> 00:55:55,047 Heaven, I'd say, sweetie. 676 00:55:55,130 --> 00:55:57,172 You'll hear the angels in a minute. 677 00:56:12,755 --> 00:56:15,838 - What are you laughing at, Cynthia? - Oh, just so. 678 00:56:15,922 --> 00:56:18,297 Two people smooching is the third one's joy. 679 00:56:18,880 --> 00:56:21,463 I am, alone so to speak. 680 00:56:29,588 --> 00:56:31,172 You're an ace, buddy. 681 00:56:31,588 --> 00:56:33,588 What did I say, Lola? 682 00:56:38,838 --> 00:56:42,047 Come on, sweetie, where's your fat Uncle Dick? 683 00:56:42,130 --> 00:56:44,422 I'll get it out to go walkies. 684 00:56:46,713 --> 00:56:50,005 Don't scream if I miss. First come first served. 685 00:56:51,588 --> 00:56:54,172 You see, that's what the infernal trio's like. 686 00:56:55,338 --> 00:56:56,880 Come, Lola. 687 00:57:00,172 --> 00:57:01,922 This is great, eh? 688 00:57:06,047 --> 00:57:09,672 We haven't had such a hot ride for a long time, eh, Lola? 689 00:57:19,005 --> 00:57:21,297 As soft as butter. And you? 690 00:57:31,213 --> 00:57:34,088 That's very long. That's enough, yes?. 691 00:57:54,630 --> 00:57:57,047 Snooks, you old rascal. 692 00:57:57,130 --> 00:57:59,463 That isn't all I can do. I can't get enough. 693 00:58:36,463 --> 00:58:38,797 Yes? Where's the fire? 694 00:58:38,880 --> 00:58:41,505 - Can you see that mirror? - The mirror? 695 00:58:42,047 --> 00:58:45,463 If you stand behind it you can see me. 696 00:58:46,088 --> 00:58:47,130 What? 697 00:58:47,713 --> 00:58:51,297 It's a trick mirror. We want to take Carlos Rivas for a ride with it. 698 00:58:51,380 --> 00:58:54,463 He's a minister's son. He's awfully hot for Lola. 699 00:58:54,922 --> 00:58:58,755 His old man's rolling in money, we needn't hesitate to get some out of him. 700 00:58:58,838 --> 00:59:01,713 Carlos is harmless, a bit sluggish, 701 00:59:01,922 --> 00:59:06,547 you have to perform a whole eastern bazaar before he warms up. 702 00:59:06,630 --> 00:59:08,297 But Lola will manage. 703 00:59:08,588 --> 00:59:11,338 - Take a closer look. - All right then. 704 00:59:20,422 --> 00:59:22,505 Now go behind the mirror. 705 00:59:30,338 --> 00:59:33,130 Damn it. That's terrific. 706 00:59:33,672 --> 00:59:37,005 The things they think up. The thing really is see-through. 707 00:59:38,213 --> 00:59:39,797 And you can hardly hear anything. 708 00:59:41,130 --> 00:59:42,922 These couple of bitches. 709 00:59:43,713 --> 00:59:46,797 If I didn't know I had brains I'd begin to doubt it. 710 01:00:12,672 --> 01:00:15,797 You're so clever, I'm superfluous. 711 01:00:15,880 --> 01:00:18,672 What do you need me for apart from... 712 01:00:27,755 --> 01:00:30,588 We need you. Each one of us has a job. 713 01:00:31,047 --> 01:00:33,922 You operate the release. Click... 714 01:00:34,463 --> 01:00:37,005 - Click, click... - Rely on me. 715 01:00:47,213 --> 01:00:50,047 In that case I'll fetch my camera. 716 01:00:50,922 --> 01:00:54,213 That's essential if we want to make business with the boy. 717 01:00:54,547 --> 01:00:56,713 Yes, and when can we reckon with you? 718 01:00:59,255 --> 01:01:02,463 As soon as I've said goodbye to a very nice girl. 719 01:01:03,047 --> 01:01:04,255 You bastard. 720 01:01:05,005 --> 01:01:08,297 You'll have a filthy time if you don't keep your word, clear? 721 01:01:22,213 --> 01:01:24,630 - Hey, Pepe. - Hey. 722 01:01:24,713 --> 01:01:27,422 - Everything OK? - Everything's OK, boss. 723 01:01:28,088 --> 01:01:29,255 All the better. 724 01:01:31,463 --> 01:01:33,213 Then I'll reveal something to you. 725 01:01:34,255 --> 01:01:36,130 How much do I owe you? 726 01:01:36,880 --> 01:01:38,255 I mean roughly. 727 01:01:38,338 --> 01:01:40,297 How long is it since you had your last pay? 728 01:01:40,380 --> 01:01:42,297 Oh, one, two, three, four... 729 01:01:42,380 --> 01:01:45,838 Let's not exaggerate. Are you satisfied with $600? 730 01:01:46,963 --> 01:01:51,172 - I think so, boss. - OK, you can have it right away. 731 01:01:54,422 --> 01:01:56,213 Can you really manage it? 732 01:01:56,547 --> 01:01:59,130 Five... six! 733 01:01:59,963 --> 01:02:01,088 Here, my boy. 734 01:02:02,797 --> 01:02:04,713 You'll give me a receipt, OK? 735 01:02:04,797 --> 01:02:07,963 - A... what? - Yes, in case something happens to me. 736 01:02:08,047 --> 01:02:10,505 - Good heavens! - I'm satisfied with your work. 737 01:02:14,630 --> 01:02:18,380 You went through thick and thin with me, even if you're no great light. 738 01:02:18,463 --> 01:02:20,172 You'll be a great detective, like me. 739 01:02:20,422 --> 01:02:23,922 - Do you have a revolver? - Of course. 740 01:02:24,005 --> 01:02:26,047 - Does it work? - I guess so. 741 01:02:26,130 --> 01:02:28,547 - What calibre? - I'm afraid I don't know. 742 01:02:28,630 --> 01:02:30,130 Does it shoot? 743 01:02:31,422 --> 01:02:35,547 It was blocked once. The thing should bang and not smoke, shouldn't it? 744 01:02:36,422 --> 01:02:38,130 Take the one in my drawer. 745 01:02:38,422 --> 01:02:39,463 Boss? 746 01:02:39,547 --> 01:02:42,463 He was in on it. Get going, my boy! 747 01:02:43,463 --> 01:02:44,922 I will... I will. 748 01:02:45,213 --> 01:02:49,047 Listen to me, don't blow all the money in the brothel, you rogue. 749 01:03:02,547 --> 01:03:04,005 - Good evening, Rita. - Inspector. 750 01:03:04,088 --> 01:03:05,463 A rum, please. 751 01:03:05,838 --> 01:03:09,463 They'd turn up here if we had to change the bar. 752 01:03:10,630 --> 01:03:11,588 Thanks. 753 01:03:12,338 --> 01:03:13,880 How's Ralph? 754 01:03:13,963 --> 01:03:16,297 Don't ask. He no longer exists for me. 755 01:03:16,380 --> 01:03:18,130 Hello, Rita, my angel. 756 01:03:18,213 --> 01:03:20,630 Since when do you flirt with cops? 757 01:03:20,713 --> 01:03:24,505 - Good evening. - My dear friend. 758 01:03:25,838 --> 01:03:28,963 - How are we doing? - You've devoted yourself to the vice. 759 01:03:29,505 --> 01:03:31,338 No, to establishing the truth. 760 01:03:31,422 --> 01:03:33,088 That's why I'm looking for you. 761 01:03:34,797 --> 01:03:36,505 I have a surprise for you. 762 01:03:37,422 --> 01:03:40,880 - A surprise? - We've found the murderer. 763 01:03:41,213 --> 01:03:42,838 Do I know him? Who is it? 764 01:03:42,922 --> 01:03:47,838 Mrs Olga Ramos killed her husband. She was the sole heiress. 765 01:03:48,172 --> 01:03:49,838 A witness informed me. 766 01:03:50,672 --> 01:03:52,213 Great. Is she in prison? 767 01:03:52,463 --> 01:03:54,130 - In Mexico. - The bitch. 768 01:03:55,672 --> 01:03:57,713 And you had it in for me. 769 01:03:57,797 --> 01:04:00,672 Rita, rum for the inspector, let's drink to me not being the murderer. 770 01:04:00,755 --> 01:04:02,130 Thanks, I must go. 771 01:04:02,213 --> 01:04:05,297 - Just a toast. - No, thanks. I'm on duty. Goodbye. 772 01:04:05,755 --> 01:04:08,630 By the way, you can collect your revolver. 773 01:05:06,463 --> 01:05:08,713 At last, Carlos, you're pleased? 774 01:05:08,797 --> 01:05:10,338 - I am, and you? - You bet. 775 01:05:10,422 --> 01:05:12,505 - We kept on talking about you. - Oh, you have a visitor! 776 01:05:12,588 --> 01:05:15,422 My best friend, Marquise of Chevrolet. 777 01:05:15,463 --> 01:05:16,922 Marquise, I'm Carlos Rivas. 778 01:05:20,172 --> 01:05:22,213 A sip of bubbly from the Champagne? 779 01:05:22,713 --> 01:05:25,213 I don't drink as a rule, but here I can't refuse. 780 01:05:25,547 --> 01:05:27,505 Lola, Vive la France! 781 01:05:32,547 --> 01:05:35,922 A delicious drop. It stimulates, makes you lose your inhibitions. 782 01:05:36,005 --> 01:05:38,005 Oh, drink lots of it then. 783 01:05:47,172 --> 01:05:49,463 Would you like to take something off? 784 01:05:49,547 --> 01:05:51,380 It's quite warm here. 785 01:05:51,463 --> 01:05:53,463 We'd like you to take your tie off. 786 01:05:53,755 --> 01:05:55,338 Go on, undress me. 787 01:06:42,255 --> 01:06:44,422 I feel like a prince. 788 01:06:45,172 --> 01:06:50,255 You're such super bunnies. Do you realise that? 789 01:06:56,713 --> 01:06:58,630 And you're my harem. 790 01:06:59,797 --> 01:07:01,255 Come on, get up, pasha! 791 01:07:33,297 --> 01:07:35,297 I want to see his willy! 792 01:07:35,380 --> 01:07:37,672 The neighbours are already complaining. 793 01:07:37,713 --> 01:07:41,463 The mirror's talking to us. It's not the neighbours. 794 01:07:41,547 --> 01:07:44,005 But a mirror can't talk. 795 01:07:44,088 --> 01:07:45,922 Yes, it is the mirror. 796 01:07:46,713 --> 01:07:48,713 I'm not drunk. 797 01:07:55,672 --> 01:07:58,505 Mirror, mirror on the wall... 798 01:08:06,088 --> 01:08:07,755 A bucket full of champagne. 799 01:08:09,672 --> 01:08:11,880 He's a crazy loon. Come on, get going. 800 01:08:15,380 --> 01:08:17,297 And stop just staggering around. 801 01:08:18,713 --> 01:08:21,713 Goodbye! How right you are. 802 01:08:25,005 --> 01:08:27,797 Get on with it! It's high time you performed. 803 01:08:51,963 --> 01:08:57,130 Turn him round so I can focus on his dick, you beginners! 804 01:09:04,797 --> 01:09:06,713 Have you ever seen anything like it? 805 01:09:07,213 --> 01:09:09,297 Come on, Carlos, be a man! 806 01:09:15,588 --> 01:09:19,380 If you go about it so clumsily you'll never get his willy up. 807 01:09:22,547 --> 01:09:26,630 I say, they'll never get that giggle-stick up. 808 01:09:28,338 --> 01:09:30,088 Get going with the bellows! 809 01:09:30,422 --> 01:09:31,547 Yes! 810 01:09:34,088 --> 01:09:38,130 At last. Blow, girl, blow! 811 01:09:40,047 --> 01:09:42,588 This isn't an advertisement for shampoo. 812 01:09:48,922 --> 01:09:51,797 - What's Daddy doing? - He's working. 813 01:09:51,880 --> 01:09:54,047 - Working? - Yes. 814 01:09:54,338 --> 01:09:55,588 Work's no disgrace. 815 01:10:02,172 --> 01:10:03,713 She made it. 816 01:10:18,047 --> 01:10:20,713 Your minister's son robbed me of my last nerve. 817 01:10:22,297 --> 01:10:24,963 What about us? I thought he'd never leave. 818 01:10:25,505 --> 01:10:29,005 I'll be off then, to my office. 819 01:10:29,338 --> 01:10:32,172 To develop the photos. Oops, pardon. 820 01:10:33,713 --> 01:10:35,255 I'll bring them to you in the morning. 821 01:10:35,338 --> 01:10:38,047 - OK, you do that. - Nothing left. 822 01:10:40,213 --> 01:10:43,338 Well, I hope... 823 01:10:43,755 --> 01:10:46,880 your performance is sufficient for blackmail. 824 01:10:46,963 --> 01:10:48,797 It wasn't such a super show. 825 01:10:51,797 --> 01:10:52,880 So... 826 01:10:53,505 --> 01:10:56,005 Goodbye, my little innocents. 827 01:10:56,547 --> 01:10:58,338 A little kiss for your dear uncle? 828 01:11:04,838 --> 01:11:07,463 Goodbye, we've got over that. 829 01:11:33,463 --> 01:11:34,630 Alone at last. 830 01:11:34,713 --> 01:11:37,797 And on holiday. I'm sure our big boss will splash out this time. 831 01:11:37,880 --> 01:11:40,505 We'll let our little man stew in his own juice. 832 01:11:40,588 --> 01:11:42,963 I'm sure he'll find a way out. 833 01:14:05,255 --> 01:14:06,838 Hands up, Monsieur! 834 01:14:06,922 --> 01:14:11,630 No fooling about or you'll have a dozen, not three, bullets in your paunch. 835 01:14:24,297 --> 01:14:27,922 This time it's no mistake, we've got the proof. 836 01:14:28,005 --> 01:14:32,297 - What are you talking about, Inspector? - About you committing a crime. 837 01:14:32,380 --> 01:14:35,088 You'll hardly succeed in proving your innocence. 838 01:14:35,172 --> 01:14:38,213 So you'd better make a full confession immediately. 839 01:14:40,005 --> 01:14:43,255 - Really, I'm completely... - Come to your senses. 840 01:14:43,338 --> 01:14:45,213 This time you are the murderer. 841 01:14:45,297 --> 01:14:47,922 There's no doubt that you committed the crime. 842 01:14:48,547 --> 01:14:51,963 - But, I really don't know why... - You know very well. 843 01:14:52,047 --> 01:14:54,672 Last night Carlos Rivas' body was found. 844 01:14:55,172 --> 01:14:57,880 Three bullets in his back and your revolver next to him. 845 01:14:59,005 --> 01:15:03,380 Your revolver which you personally picked up at the police station. 846 01:15:04,047 --> 01:15:05,505 Last night. 847 01:15:05,588 --> 01:15:07,463 I don't understand how the damn thing... 848 01:15:07,547 --> 01:15:11,338 What, dear Pereira, do you question about it? 849 01:15:12,797 --> 01:15:14,255 Who put it next to the body? 850 01:15:14,338 --> 01:15:17,380 You could have done it in a state of confusion, 851 01:15:17,463 --> 01:15:21,922 when your attempted blackmail failed and you shot him down with three shots. 852 01:15:22,755 --> 01:15:25,505 There's no doubt that you tried to blackmail him. 853 01:15:25,713 --> 01:15:28,838 Why would you have taken compromising photos of the minister's son 854 01:15:28,922 --> 01:15:32,672 if you didn't want to make money from it yourself and for others? 855 01:15:33,338 --> 01:15:35,172 A second possibility would be 856 01:15:35,255 --> 01:15:38,588 that you got involved in a game with people you're no match for 857 01:15:38,672 --> 01:15:41,130 and who won't hesitate to liquidate you. 858 01:15:42,505 --> 01:15:45,547 Here, in your photos I discovered a girl. 859 01:15:45,630 --> 01:15:48,922 This brunette with a page-boy cut, whom we've known for some time 860 01:15:49,005 --> 01:15:54,630 but can't arrest because she works for a major crime syndicate that protects her. 861 01:15:55,088 --> 01:15:57,255 Did she murder him or did you? 862 01:15:57,463 --> 01:16:00,838 Crime syndicate, are you sure? 863 01:16:00,922 --> 01:16:02,963 Ramos belonged to the same gang. 864 01:16:03,088 --> 01:16:06,213 And because he became a nuisance, they killed him. 865 01:16:08,297 --> 01:16:09,797 Now please come along. 866 01:16:11,255 --> 01:16:13,463 - Inspector? - Yes? 867 01:16:13,547 --> 01:16:16,963 If you know all that, why don't you flush them out? 868 01:16:17,713 --> 01:16:20,213 Small fry's arrested and the big guys are let go. 869 01:16:21,380 --> 01:16:23,005 That's how it is. 870 01:16:24,505 --> 01:16:27,297 Because the big guys are stronger than me 871 01:16:27,380 --> 01:16:29,380 and I have to see where I come in. 872 01:16:30,338 --> 01:16:31,672 You're coming with me. 873 01:16:55,755 --> 01:16:57,797 - Get in. - Make it snappy. 874 01:16:57,880 --> 01:17:00,755 That whore, that dirty bitch! I'll give her the works! 875 01:17:00,838 --> 01:17:04,797 Let go of me! You're to let go so I can wring her neck. 876 01:17:07,922 --> 01:17:10,963 To the police station. Get moving, Henry. 877 01:17:34,213 --> 01:17:35,922 Pereira, I couldn't change it. 878 01:17:36,463 --> 01:17:37,880 - Why not? - I'm sorry. 879 01:17:37,963 --> 01:17:40,047 I can fully understand your situation. 880 01:17:40,880 --> 01:17:43,838 And, therefore, I'd like to make a suggestion. 881 01:17:44,588 --> 01:17:45,505 What's that? 882 01:17:45,588 --> 01:17:49,505 It may well have been that I didn't catch you at home just now, 883 01:17:49,588 --> 01:17:54,422 and that I'd let you get out now so you can get even with the lady. 884 01:17:54,547 --> 01:17:56,047 Would that suit you? 885 01:17:58,713 --> 01:18:00,172 - Yes, but... - Henry... 886 01:18:00,255 --> 01:18:01,963 Pull up... 887 01:18:02,047 --> 01:18:03,213 Get out! 888 01:18:05,047 --> 01:18:06,797 - You really mean... - Go on! 889 01:18:06,880 --> 01:18:09,547 I want to know if he's a fool or a crook. 890 01:18:09,630 --> 01:18:11,255 Keep an eye on him from now on. 891 01:18:24,713 --> 01:18:27,255 I'm left in a pickle once more. 892 01:18:27,338 --> 01:18:30,755 I'm free, I can perform the big act of revenge. 893 01:18:32,713 --> 01:18:35,547 Yes, but how? I'm absolutely furious. 894 01:18:37,505 --> 01:18:42,963 That impertinent mug saw the cops make me comply with their orders. 895 01:18:43,213 --> 01:18:46,713 That I was taken to where she belongs. 896 01:18:47,838 --> 01:18:51,547 I've still got that silly cow with her pearly smile in my system. 897 01:18:53,922 --> 01:18:55,463 It prevents me from thinking. 898 01:18:55,547 --> 01:18:58,588 I must find out if my revolver's still at Rita's. 899 01:19:51,172 --> 01:19:53,088 Are you asleep, my little marmot? 900 01:19:56,672 --> 01:20:00,130 Alex, leave the revolver where it is. 901 01:20:01,172 --> 01:20:03,380 Is there trouble brewing again? 902 01:20:04,547 --> 01:20:05,797 More than that, Rita. 903 01:20:05,880 --> 01:20:09,297 I'm most likely the biggest fool there is. 904 01:20:09,380 --> 01:20:11,547 The revolver was definitely here. 905 01:20:11,630 --> 01:20:12,630 Oh, you. 906 01:20:16,338 --> 01:20:20,297 What's up? Of course it was here. You put it in there yourself. 907 01:20:23,088 --> 01:20:24,338 Rita, 908 01:20:25,463 --> 01:20:27,547 that whore's taken me in. 909 01:20:27,630 --> 01:20:30,213 - She's taken the piss out of me. - AI, I warned you. 910 01:20:30,297 --> 01:20:32,713 - I know her kind. - I'll finish her off. 911 01:20:32,797 --> 01:20:35,630 No, you won't succeed, darling. Don't be stubborn. 912 01:20:35,713 --> 01:20:37,755 You're a wimp compared to her. 913 01:20:37,922 --> 01:20:40,338 You have no idea what she has up her sleeve. 914 01:20:40,422 --> 01:20:43,088 Don't go. I'll help you get out of it. 915 01:20:44,172 --> 01:20:48,505 No, Rita. No man can bear being a wimp all the time. 916 01:20:48,588 --> 01:20:52,713 That just slipped out... Please, don't do anything silly. 917 01:20:52,797 --> 01:20:57,547 Forget that girl. If you want to avenge yourself, not that way, you'll get killed. 918 01:20:57,630 --> 01:21:01,005 Listen to me, don't do it, for my sake... 919 01:21:01,088 --> 01:21:03,463 - You'll go under. - Darling, I must do it. 920 01:21:04,422 --> 01:21:05,922 Don't go, AI. 921 01:21:09,755 --> 01:21:13,672 You blockhead, you're running after that whore, you idiot. 922 01:21:14,588 --> 01:21:17,797 I don't want to see you here any more... I'll throw you out! 923 01:21:32,630 --> 01:21:34,588 Oh no, don't, Rita! 924 01:22:42,547 --> 01:22:46,547 Yes, boss, OK. We'll be at your place. Tomorrow in the late afternoon. 925 01:22:46,630 --> 01:22:48,672 The Rivas business is settled. 926 01:22:48,755 --> 01:22:55,047 It went off very well... Send the car to... all right then. 927 01:22:58,088 --> 01:22:59,672 Hi, my darling. 928 01:22:59,755 --> 01:23:02,922 I've just spoken to our boss. He's expecting us tomorrow. 929 01:24:02,338 --> 01:24:04,547 - The bell... - Yes. - Will you go? 930 01:24:04,630 --> 01:24:08,088 Yes. Go next door and creep up from behind if necessary, OK. 931 01:24:14,672 --> 01:24:17,922 You expected me least of all, you beast, you dirty woman. 932 01:24:17,963 --> 01:24:19,922 Now we'll get even. Now you'll pay... 933 01:24:19,963 --> 01:24:21,547 - Why? - Why? 934 01:24:21,630 --> 01:24:23,922 Because you're due. Count to three... 935 01:24:26,797 --> 01:24:27,963 Did you hear that? 936 01:24:29,005 --> 01:24:30,380 I'm not deaf. 937 01:24:34,963 --> 01:24:36,755 - Shall we go up? - Not yet. 938 01:24:37,338 --> 01:24:39,797 The poor wimp, why so aggressive? 939 01:24:39,880 --> 01:24:40,963 I know. 940 01:24:41,755 --> 01:24:45,213 He was quite a nice buddy really... A bit stupid, but... 941 01:24:45,297 --> 01:24:47,922 He isn't dead. He's just unconscious. 942 01:24:48,005 --> 01:24:51,380 But we must get out of here. We can't waste time with him. Hurry up! 943 01:24:51,463 --> 01:24:53,588 Yes, I'll get dressed. 944 01:25:00,088 --> 01:25:02,422 I'm sorry, but I have to beat it. 945 01:25:10,755 --> 01:25:13,755 Sugar daddy, how can you be so stupid? 946 01:25:48,713 --> 01:25:51,797 Now I'm curious. You wait here. 947 01:26:19,005 --> 01:26:22,422 You're a fool, and you'll remain a fool. 948 01:26:27,213 --> 01:26:30,255 English subtitles by suckmysound. 74312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.