Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,463 --> 00:01:29,130
It started here in the casino
2
00:01:29,213 --> 00:01:32,130
and this is where I want to
put an end to the horrific drama.
3
00:01:32,213 --> 00:01:33,963
I won't be tricked by her again.
4
00:01:34,255 --> 00:01:40,172
Although that's very difficult.
No wonder, with such a sexy kitten.
5
00:01:40,255 --> 00:01:42,213
But she is an ice pop.
6
00:01:42,297 --> 00:01:44,463
But all the same,
or just because of that.
7
00:01:44,547 --> 00:01:47,130
Something I'd like to keep licking.
8
00:01:47,213 --> 00:01:50,005
She had a grip on me, the sweet bitch.
9
00:01:54,005 --> 00:01:56,505
I thought I couldn't be
beaten as a detective,
10
00:01:56,588 --> 00:01:59,047
I, the smart Algino Pereira.
11
00:01:59,130 --> 00:02:03,088
I grew up in the care of whores
in the brothels of San Juan
12
00:02:03,172 --> 00:02:05,963
and matured into a man among
bar hostesses, nymphomaniacs,
13
00:02:06,047 --> 00:02:08,963
and would-be striptease dancers.
14
00:02:09,422 --> 00:02:11,588
That's why I know what I'll do now.
15
00:02:11,797 --> 00:02:15,755
I'll kill her cold-bloodedly with my colt,
bump her off with a small bore.
16
00:02:16,338 --> 00:02:18,755
That's the way they do it here.
17
00:02:18,922 --> 00:02:22,047
Whoever didn't manage to obtain
a touch of AI Capone
18
00:02:22,130 --> 00:02:26,213
was punished for his weakness
with a sweet circular hole.
19
00:02:26,297 --> 00:02:29,588
And a crafty Puerto Rico boy like me
20
00:02:29,672 --> 00:02:32,547
prefers to have a circular hole
elsewhere than in his body.
21
00:02:32,630 --> 00:02:37,088
In popular language: An eye for an eye,
a tooth for a tooth, a hole for a hole.
22
00:03:12,797 --> 00:03:14,755
Yes, yes, she knows the ropes.
23
00:03:14,838 --> 00:03:17,213
If I weren't such a clever Puerto Rican
24
00:03:17,297 --> 00:03:20,172
who'd already thrown
American cops off their horse,
25
00:03:20,255 --> 00:03:23,505
she'd have managed to throw me
into the clutches of the French coppers,
26
00:03:23,588 --> 00:03:25,922
who are still dreaming of the huge knife,
27
00:03:26,005 --> 00:03:28,005
...the guillotine.
28
00:03:28,255 --> 00:03:30,547
My dreams are more idyllic.
29
00:03:30,630 --> 00:03:35,422
A hidden port in a Mediterranean bay
where crayfish is served fresh
30
00:03:35,505 --> 00:03:40,088
at 12 o'clock and where you can wander
around under palm trees after your siesta.
31
00:03:40,172 --> 00:03:43,088
A secret nest that the Interpol
hasn't yet come across
32
00:03:43,172 --> 00:03:45,130
and whose female inhabitants
33
00:03:45,213 --> 00:03:48,547
are as fresh as a daisy at midnight
as crayfish at lunchtime. But...
34
00:03:48,630 --> 00:03:54,630
Unfortunately my romantic vein violated
my never failing intuition of a detective.
35
00:03:54,713 --> 00:03:57,088
In other words,
in search of new paradises,
36
00:03:57,172 --> 00:04:00,255
the Mafia bosses had discovered
this Porto Santo long ago.
37
00:04:00,338 --> 00:04:02,088
While searching for the Mafiosi,
38
00:04:02,172 --> 00:04:05,588
the American gang bosses had
long ago pitched their tents
39
00:04:05,672 --> 00:04:08,088
in the luxury palaces of Porto Santo.
40
00:04:08,672 --> 00:04:10,963
My dwelling was comparatively modest.
41
00:04:11,047 --> 00:04:12,963
My monthly wage was about as much as
42
00:04:13,047 --> 00:04:16,005
an efficient Porto Santo
whore earns on a Sunday.
43
00:04:16,380 --> 00:04:18,672
But considering the rich vegetation,
44
00:04:18,755 --> 00:04:21,630
I was prepared for a modest
early retirement.
45
00:04:37,463 --> 00:04:38,880
Good morning, boss.
46
00:04:39,380 --> 00:04:40,672
A customer.
47
00:04:41,338 --> 00:04:44,255
The lady looks like a real lady.
Are you interested or not?
48
00:04:44,838 --> 00:04:45,963
Shall I take over?
49
00:04:46,713 --> 00:04:47,880
No problem.
50
00:04:49,172 --> 00:04:51,838
Such prospects always get me moving.
51
00:04:54,130 --> 00:04:58,213
Pepe, will you stay here!
You old crook!
52
00:04:58,713 --> 00:05:00,713
You don't grant me a thing, boss.
53
00:05:00,797 --> 00:05:04,630
- Tell me, is she really perfect?
- I've never seen anything as perfect.
54
00:05:04,713 --> 00:05:07,130
- Good figure?
- Yes, damn it.
55
00:05:07,213 --> 00:05:09,172
- Not a hooker?
- Definitely not.
56
00:05:09,255 --> 00:05:11,713
- Can you judge that?
- Better than anything else.
57
00:05:11,797 --> 00:05:13,797
- What does she want?
- What does she want?
58
00:05:13,880 --> 00:05:15,172
Can I read thoughts now?
59
00:05:15,255 --> 00:05:18,088
The main thing is she has dough,
that'll help us keep afloat.
60
00:05:18,172 --> 00:05:20,797
- Looks like it.
- I proceed strategically.
61
00:05:20,880 --> 00:05:24,255
Don't mess things up for me.
Keep in the background.
62
00:05:24,338 --> 00:05:26,463
- If need be.
- Don't play Peeping Tom.
63
00:05:26,547 --> 00:05:27,755
That's not my line.
64
00:05:27,838 --> 00:05:29,838
It depends on you as to whether it works.
65
00:05:29,922 --> 00:05:31,880
- Do you realise that?
- Sure, boss.
66
00:05:31,963 --> 00:05:33,463
You bear the responsibility.
67
00:05:37,547 --> 00:05:39,005
You need help, madame?
68
00:05:39,213 --> 00:05:41,838
AI Pereira can always help.
69
00:05:42,713 --> 00:05:45,088
- Good morning, madame.
- Monsieur Pereira.
70
00:05:45,172 --> 00:05:47,713
Pleased to meet you.
You want to put your trust in me?
71
00:05:47,797 --> 00:05:49,213
Possibly.
72
00:05:49,297 --> 00:05:51,422
- Please take a seat.
- Thank you.
73
00:05:52,505 --> 00:05:57,505
I've come about an extremely
delicate matter, as one might say.
74
00:05:57,588 --> 00:05:59,088
Yes, that is to be expected.
75
00:05:59,255 --> 00:06:01,380
What are you willing to
spend on the delicacy?
76
00:06:01,880 --> 00:06:04,963
I thought about 2,500 dollars.
77
00:06:05,338 --> 00:06:08,172
As a down-payment. Or as an incentive.
78
00:06:08,422 --> 00:06:10,880
And when you've done your job
with your routine,
79
00:06:10,963 --> 00:06:14,005
I'm sure you'll manage perfectly -
80
00:06:14,088 --> 00:06:19,088
then I'm capable of giving you,
let's say,
81
00:06:19,172 --> 00:06:21,422
another 5,000.
82
00:06:21,505 --> 00:06:22,672
Who do I bump off?
83
00:06:23,130 --> 00:06:25,755
Bump off?
No, you're to photograph him.
84
00:06:25,838 --> 00:06:27,463
- Who?
- My husband.
85
00:06:27,755 --> 00:06:30,297
Even if you're more used to the former.
86
00:06:30,547 --> 00:06:34,255
I don't quite understand, if you
wish to have photos of your husband,
87
00:06:34,338 --> 00:06:36,630
there are enough photographers around.
88
00:06:36,713 --> 00:06:38,713
- From all sides.
- But not what I want.
89
00:06:38,797 --> 00:06:43,130
You're to photograph my husband naked.
I said it was a delicate matter.
90
00:06:43,547 --> 00:06:45,588
You force me to be frank.
91
00:06:45,672 --> 00:06:47,963
He's fucking his girlfriend in my bed.
92
00:06:48,047 --> 00:06:52,047
I'd like every stage of
this act to be recorded.
93
00:06:52,505 --> 00:06:55,297
They're meeting at eight
in our house downtown.
94
00:06:55,755 --> 00:06:57,130
Here... is the key.
95
00:06:57,672 --> 00:07:00,880
I... trust you.
96
00:07:01,422 --> 00:07:03,547
I put it in your hands.
97
00:07:05,880 --> 00:07:08,130
I'm honoured by your trust, but...
98
00:07:08,213 --> 00:07:10,547
you don't need me for this game.
99
00:07:10,963 --> 00:07:14,380
Who tells you for what game I need who?
100
00:07:14,463 --> 00:07:18,172
You shouldn't waste time
with such child's play.
101
00:07:18,255 --> 00:07:19,922
I have a certain aim.
102
00:07:20,005 --> 00:07:22,672
You think you'll achieve this aim
with my help?
103
00:07:23,005 --> 00:07:25,672
Your absolute discretion
is the most important thing.
104
00:07:25,755 --> 00:07:26,963
Who's your husband?
105
00:07:27,047 --> 00:07:30,630
A bastard with millions. He owns
seven night-clubs and three bars.
106
00:07:30,713 --> 00:07:32,838
A tax evader with pressed trousers.
107
00:07:34,172 --> 00:07:37,422
His name is Tifiliro Ramos,
should that ring a bell.
108
00:07:43,213 --> 00:07:44,922
Tifiliro Ramos.
109
00:07:45,797 --> 00:07:48,755
And I thought the whole
thing was too small for me.
110
00:07:48,838 --> 00:07:51,172
You'll have to add
a few extra grand, madame.
111
00:07:51,547 --> 00:07:52,713
Supposing...
112
00:07:53,380 --> 00:07:55,172
I do the job,
113
00:07:55,380 --> 00:07:59,547
the desired photos will be
shot and developed by me.
114
00:08:00,297 --> 00:08:02,838
By what way do the prints reach you?
115
00:08:04,297 --> 00:08:08,672
And who fulfils what we agreed upon
and pays me the remaining money?
116
00:08:08,755 --> 00:08:10,380
- I will.
- Sincerely?
117
00:08:10,463 --> 00:08:13,172
Yes, tonight at 12 in the Mugano Club.
118
00:08:13,797 --> 00:08:15,922
Tifiliro makes me... work.
119
00:08:16,088 --> 00:08:18,963
- Work?
- Yes, as a striptease dancer
120
00:08:19,047 --> 00:08:20,672
and a bar hostess.
121
00:08:40,172 --> 00:08:41,505
Rita!
122
00:08:41,588 --> 00:08:44,130
Hello, AI Capone! How are you?
123
00:08:44,213 --> 00:08:47,547
- Fine, thanks.
- You son-of-a-bitch. Where were you?
124
00:08:48,672 --> 00:08:50,505
- You should be ashamed.
- Why?
125
00:08:50,588 --> 00:08:52,380
You don't call in any more.
126
00:08:52,672 --> 00:08:56,213
Why do you think I'm here?
Because I can't live without you.
127
00:08:56,297 --> 00:08:59,588
- You're kidding.
- Rita, I'm back on my feet again.
128
00:08:59,672 --> 00:09:03,838
I'll pay you back what you lent me,
including diamonds from Cartier.
129
00:09:03,922 --> 00:09:05,922
A big deal's in the offing.
130
00:09:06,005 --> 00:09:07,880
Al Pereira's back, my dove.
131
00:09:07,963 --> 00:09:11,338
Dear guests, you're about to see
the attraction of our house.
132
00:09:11,422 --> 00:09:14,047
Sexy Rexi, the man-mad bomb.
133
00:09:27,755 --> 00:09:30,297
Boy, you could make me forget my fiancée.
134
00:09:37,380 --> 00:09:42,005
This is my third night here and I'm still
dazed. She doesn't only love the turnover.
135
00:09:45,630 --> 00:09:47,713
Mount her to reach the top.
136
00:09:47,797 --> 00:09:49,838
Ugh, how vulgar men are!
137
00:09:52,547 --> 00:09:54,422
What a show!
138
00:09:54,505 --> 00:09:56,213
Mine's already on fire.
139
00:09:59,797 --> 00:10:01,047
You go and blow it!
140
00:10:01,130 --> 00:10:03,172
I think she could ensnare me.
141
00:10:03,713 --> 00:10:05,505
I could fall for her.
142
00:10:07,505 --> 00:10:09,338
Let me have a go. I'm better at it.
143
00:10:15,463 --> 00:10:21,838
After lunch I got going and strolled
over to the home of Tifiliro Ramos,
144
00:10:21,922 --> 00:10:24,338
which I would enter soon after eight.
145
00:10:24,422 --> 00:10:27,880
Everybody in Porto Santo, apart from me,
seemed to know this house.
146
00:10:27,963 --> 00:10:30,172
It was on a huge estate,
147
00:10:30,255 --> 00:10:33,088
that must have cost quite
a few of the wangled millions,
148
00:10:33,172 --> 00:10:36,838
in the middle of a wonderful park,
and seemed to be made for my task.
149
00:10:53,463 --> 00:10:57,755
I, of course,
had a very well conceived plan in mind
150
00:10:58,005 --> 00:11:02,130
and tackled the matter in an accordingly
tactical manner, i.e. The house.
151
00:11:02,213 --> 00:11:06,630
With a trained eye I saw that I wasn't
observed from the ground or from the air.
152
00:11:07,380 --> 00:11:12,047
This discovery calmed my high blood
pressure that had been caused by the fact
153
00:11:12,130 --> 00:11:15,880
that I knew it was best not
to tangle with men like Ramos
154
00:11:15,963 --> 00:11:22,463
by attracting their attention when they
are up to something they want to hide.
155
00:11:40,505 --> 00:11:45,255
My fears soon proved to be unfounded.
There wasn't a soul about.
156
00:11:45,797 --> 00:11:50,213
And the house, which made a dilapidated
impression upon closer inspection,
157
00:11:50,297 --> 00:11:55,672
looked more like Sleeping Beauty's
castle than a gangster boss' love nest.
158
00:11:57,713 --> 00:12:00,797
The certainty of fighting for the honour
of the beautiful Madame Ramos,
159
00:12:00,880 --> 00:12:06,630
who had swept me off my feet and would
shove 7,500 dollars down my throat,
160
00:12:06,713 --> 00:12:10,588
spurred me on in a task that didn't quite
correspond with my rank.
161
00:12:26,880 --> 00:12:28,380
Do you want to see it?
162
00:12:42,088 --> 00:12:45,797
Oh darling, what a beauty!
163
00:12:45,880 --> 00:12:48,505
Okay, okay, don't be silly.
164
00:12:51,047 --> 00:12:53,380
Stop that cackling.
165
00:12:53,463 --> 00:12:58,255
I was wondering what face your wife
would make if she saw you like this.
166
00:12:59,088 --> 00:13:01,005
That's why I sniggered at you.
167
00:13:03,047 --> 00:13:06,838
Now I'm quite serious again.
I don't want to spoil our time together.
168
00:13:06,922 --> 00:13:09,213
We have so little time.
169
00:13:09,297 --> 00:13:12,588
Do you still love your pussy, sweetie?
170
00:13:12,672 --> 00:13:17,547
Don't start with that.
I can demand more for my money.
171
00:13:18,088 --> 00:13:24,588
Don't get angry, sweetie. I'll do it nice
and soft and cocky, my cock puller.
172
00:13:24,880 --> 00:13:28,797
I said not that way. Go on, turn round!
173
00:13:28,880 --> 00:13:32,213
Yes, that way would be nice.
You like that.
174
00:13:32,297 --> 00:13:36,172
Don't act like a beginner. I want
something professional for my money.
175
00:13:36,588 --> 00:13:41,463
Now I'll just seal your mouth
with kisses, my dirty little boy.
176
00:14:09,005 --> 00:14:13,172
The two were so taken up with
their business that you could have
177
00:14:13,255 --> 00:14:16,005
fired a gun next to them
and they wouldn't have noticed.
178
00:14:16,088 --> 00:14:18,213
So I loaded my gun.
179
00:14:18,755 --> 00:14:22,755
Darling, you're so wild all of a sudden.
What are you doing to me?
180
00:14:22,838 --> 00:14:25,463
- Finally we're at sea.
- Yes, oh...
181
00:14:26,880 --> 00:14:29,172
You see, all you have to do
is tackle women properly.
182
00:14:29,588 --> 00:14:33,963
There I had the old bastard with his
greedy purse before my telephoto lens,
183
00:14:34,047 --> 00:14:35,880
with his blond chick.
184
00:14:37,797 --> 00:14:41,713
No, don't take my glasses off.
I won't be able to see anything.
185
00:14:41,797 --> 00:14:45,088
How hot, I want you to be blind,
blind with passion.
186
00:14:45,172 --> 00:14:47,005
I want you to feel me.
187
00:14:48,297 --> 00:14:50,547
The show those two put on.
188
00:14:51,130 --> 00:14:54,922
The carnival of Rio could have taken
place in the room they'd have banged in.
189
00:14:55,588 --> 00:14:57,630
This was grist to my mill.
190
00:14:57,713 --> 00:15:00,172
I could snap the little things I needed.
191
00:15:00,797 --> 00:15:03,047
Not exactly for the family album.
192
00:15:03,130 --> 00:15:06,047
But what did madame say,
to whom I warmed more and more?
193
00:15:06,130 --> 00:15:08,088
At every single stage.
194
00:15:25,880 --> 00:15:29,422
Once I'd got what I needed in the box,
I made off immediately.
195
00:15:29,505 --> 00:15:33,588
I'm not the type to enjoy watching
another guy hump a girl.
196
00:15:33,838 --> 00:15:38,047
But honestly, those were
the easiest 7,500 dollars of my life.
197
00:16:04,922 --> 00:16:06,047
I say!
198
00:16:06,963 --> 00:16:09,130
It's midnight, I'm right on time.
199
00:16:09,422 --> 00:16:13,213
- You see, I kept my word.
- I'm just as punctual.
200
00:16:13,505 --> 00:16:15,672
- Have you got what I asked for?
- Of course.
201
00:16:15,755 --> 00:16:17,922
- Wonderful.
- Do you want to see it?
202
00:16:18,963 --> 00:16:21,922
- Actually...
- I think you can use it.
203
00:16:22,422 --> 00:16:25,963
- I can use it but...
- Is it inconsequential?
204
00:16:27,463 --> 00:16:30,713
Tifiliro doesn't actually
have a gift for love.
205
00:16:31,630 --> 00:16:32,922
Or what do you think?
206
00:16:34,547 --> 00:16:38,880
That's why... oh, why look at the
pictures that break my heart.
207
00:16:38,963 --> 00:16:40,547
Do you understand me?
208
00:16:41,088 --> 00:16:42,630
What's it got to do with me?
209
00:16:43,463 --> 00:16:45,713
Monsieur's very strict with me.
210
00:16:47,797 --> 00:16:50,297
I've carried out your order.
It has its price.
211
00:16:50,630 --> 00:16:52,047
I should say so.
212
00:16:54,922 --> 00:16:58,172
We agreed you'd pay upon delivery.
213
00:16:58,255 --> 00:17:02,755
In such a hurry? Tell me, aren't you
at all interested in women?
214
00:17:04,755 --> 00:17:09,005
I can't imagine anything about me
interesting you apart from these photos.
215
00:17:09,672 --> 00:17:12,713
Suddenly so modest, Monsieur Pereira.
216
00:17:12,797 --> 00:17:16,005
It doesn't match the idea I had of you.
217
00:17:19,297 --> 00:17:21,505
I was pleased to see you again
218
00:17:22,547 --> 00:17:27,880
and to have such a lively discussion.
I was so keen to see you.
219
00:17:27,963 --> 00:17:29,797
You're putting on an extremely weak act.
220
00:17:32,088 --> 00:17:34,422
I'm not getting anywhere.
That hurts.
221
00:17:34,505 --> 00:17:39,380
I don't want to hurt you, but it isn't
so easy with a man of my experience.
222
00:17:39,672 --> 00:17:42,797
I underrated you.
Will you forgive me?
223
00:17:43,672 --> 00:17:49,172
I immediately saw that you
would be the right man for me.
224
00:17:49,463 --> 00:17:52,922
You understand? I mean in connection
with my defencelessness.
225
00:17:53,005 --> 00:17:54,922
You'd need a whole army of men.
226
00:17:57,005 --> 00:17:59,547
You mean of qualified detectives like you.
227
00:18:02,047 --> 00:18:04,463
- You're mean.
- Why?
228
00:18:05,005 --> 00:18:06,463
You know why.
229
00:18:06,963 --> 00:18:09,297
Because I don't react to your curves?
230
00:18:09,797 --> 00:18:11,630
As if I was after that.
231
00:18:11,713 --> 00:18:14,088
I'm no busty career addicted film star.
232
00:18:14,380 --> 00:18:16,880
But Cynthia Ramos, spoiled by her body.
233
00:18:16,963 --> 00:18:19,463
The wicked Tifiliro,
who made her work as a striptease dancer.
234
00:18:19,547 --> 00:18:21,213
That's what you wanted to say, didn't you?
235
00:18:21,297 --> 00:18:26,797
Who makes the wildest contortions to
withhold a cheque from a poor detective.
236
00:18:28,713 --> 00:18:32,213
You want to squeeze several
grand out of him with my help.
237
00:18:32,963 --> 00:18:34,797
Only what I'm entitled to.
238
00:18:34,880 --> 00:18:36,922
I only want what I'm entitled to.
239
00:18:37,005 --> 00:18:39,047
Five bank notes with numbers on.
240
00:18:39,422 --> 00:18:43,630
Algino, be a little more obliging.
241
00:18:47,547 --> 00:18:50,088
Nothing doing. You're mistaken.
242
00:18:51,838 --> 00:18:55,380
Your show's for TV, not for me.
243
00:18:56,213 --> 00:18:59,755
You, too, have your bust in front
and your charming buttocks at the back.
244
00:18:59,838 --> 00:19:02,338
- Schnapps.
- Schnapps is Schnapps and beer is beer.
245
00:19:02,880 --> 00:19:04,797
Extremely witty.
246
00:19:06,422 --> 00:19:07,463
Well then,
247
00:19:08,797 --> 00:19:10,838
take the cheque, it's in front of you.
248
00:19:17,838 --> 00:19:19,005
Okay.
249
00:19:20,713 --> 00:19:22,172
I thank you.
250
00:19:22,422 --> 00:19:26,172
Now I'll have another look
at what I've seen in your show.
251
00:19:27,755 --> 00:19:29,463
I'm looking forward to it.
252
00:19:47,213 --> 00:19:48,505
Very good stuff.
253
00:19:48,588 --> 00:19:50,880
Waiter, some more stuff.
254
00:20:11,963 --> 00:20:15,297
The baby on the fur is the most
exciting kid in this joint.
255
00:20:15,380 --> 00:20:17,130
Only you're hotter.
256
00:20:22,755 --> 00:20:25,713
Sing, Cynthia.
You'll be surprised.
257
00:22:55,880 --> 00:22:57,547
- I thank you.
- Bravo!
258
00:22:57,630 --> 00:22:59,130
Cynthia is class!
259
00:23:21,463 --> 00:23:24,380
Tifiliro wants to talk to you.
The waiter winked.
260
00:23:24,463 --> 00:23:25,255
A moment.
261
00:23:38,213 --> 00:23:40,630
Come, let's go.
262
00:23:43,713 --> 00:23:45,047
Why do you laugh?
263
00:23:46,422 --> 00:23:48,547
I'd like to screw with you.
264
00:23:50,588 --> 00:23:51,755
Choose a nitwit.
265
00:23:53,172 --> 00:23:56,630
I feel like it too,
but I only do it with singers.
266
00:24:15,463 --> 00:24:18,088
Stop it, Dieter, or the milk will turn.
267
00:24:18,380 --> 00:24:21,297
I didn't lay him in the water nor on land.
268
00:24:21,505 --> 00:24:25,005
A long soak won't only soften your nut.
269
00:24:25,088 --> 00:24:28,047
Stop fumbling me.
270
00:24:28,130 --> 00:24:32,463
Get out or you'll be all spongy.
271
00:24:55,172 --> 00:24:57,255
Singers are my fate.
272
00:25:02,047 --> 00:25:03,797
See, you've forgotten the lyrics.
273
00:25:03,880 --> 00:25:07,797
- You're the one...
- I'm not. Start again.
274
00:25:10,213 --> 00:25:11,672
I've slipped.
275
00:25:12,588 --> 00:25:15,255
You keep slipping, with the notes.
276
00:25:15,338 --> 00:25:18,213
If you want to sing in court
you'll have to learn the lyrics.
277
00:25:20,588 --> 00:25:23,922
I'll sing something much better.
Listen, darling.
278
00:25:28,338 --> 00:25:31,047
Santa Lucia is my song,
you pinched it.
279
00:25:49,755 --> 00:25:53,213
Hello, 2 - 22 - 25 please.
280
00:25:56,838 --> 00:25:59,547
Pepe, hold your breath and listen to me.
281
00:25:59,963 --> 00:26:03,338
Get rid of those negatives and prints.
282
00:26:03,630 --> 00:26:08,463
Yes, make them disappear. Do you
get it or is that above your head?
283
00:26:08,547 --> 00:26:10,505
All that material never existed.
284
00:26:10,588 --> 00:26:13,963
Hey, darling, what material?
285
00:26:14,338 --> 00:26:16,505
It's none of your business.
286
00:26:19,422 --> 00:26:21,255
Then go to hell.
287
00:26:22,713 --> 00:26:26,963
Pepe, my son, the photo material
has to vanish into thin air.
288
00:26:27,047 --> 00:26:30,963
Burn it all and put it in a paper bag.
289
00:26:31,047 --> 00:26:33,630
Weigh the bag down with a stone.
290
00:26:33,713 --> 00:26:38,297
Tie it all up with string and
throw it into the sea.
291
00:26:38,380 --> 00:26:40,255
Do as I say. You are responsible.
292
00:26:41,088 --> 00:26:42,130
Yes, boss.
293
00:26:42,213 --> 00:26:44,297
I'm sorry, I'd love to do it,
294
00:26:44,380 --> 00:26:46,672
but things aren't working your way.
295
00:26:46,755 --> 00:26:48,088
We have a visitor.
296
00:26:48,172 --> 00:26:49,880
Just a minute, I'll pass you on.
297
00:26:49,963 --> 00:26:54,463
Ramon's been murdered, my head's
in a noose. Can't you see that? Hello?
298
00:26:54,547 --> 00:26:57,547
Monsieur Pereira,
Inspector Mendoza speaking.
299
00:27:00,880 --> 00:27:03,172
Ah, good day, how are you, my friend?
300
00:27:03,255 --> 00:27:06,505
Nice to hear from you.
It's ages since we...
301
00:27:06,588 --> 00:27:08,297
Yes, that's right.
302
00:27:08,380 --> 00:27:11,713
Pardon? Of course I'm looking forward
to seeing you. Of course I'll come.
303
00:27:11,797 --> 00:27:16,130
I want to welcome you to my house.
Of course, that's understood. See you.
304
00:27:21,880 --> 00:27:24,672
I've found the print proofs, boss.
305
00:27:30,755 --> 00:27:33,130
- You can go.
- Yes.
306
00:28:03,172 --> 00:28:04,005
I know.
307
00:28:05,338 --> 00:28:06,172
Come in.
308
00:28:06,797 --> 00:28:09,088
Welcome, Inspector. It's me.
309
00:28:09,172 --> 00:28:11,338
I can see. Good morning.
310
00:28:11,630 --> 00:28:13,755
- Morning.
- Come closer.
311
00:28:14,213 --> 00:28:15,088
Yes.
312
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
Good morning.
313
00:28:20,088 --> 00:28:24,547
- How are you, my dear friend?
- Thanks. Better off than you, I'd say.
314
00:28:24,755 --> 00:28:30,797
Oh, those photos.
That's just amateur stuff that... that...
315
00:28:31,797 --> 00:28:34,630
Your revolver and the gun license.
316
00:28:34,922 --> 00:28:40,463
What? Of course, the revolver,
that belongs to it, so to speak.
317
00:28:42,047 --> 00:28:43,130
And the gun license.
318
00:28:46,797 --> 00:28:47,797
Too bad...
319
00:28:48,588 --> 00:28:52,630
Some of your photos were found in
the jacket pocket of Tifiliro Ramos.
320
00:28:52,713 --> 00:28:54,422
But he had three bullets in his back.
321
00:28:54,505 --> 00:28:56,922
Things don't look rosy for you.
322
00:28:57,005 --> 00:29:00,505
- I only just heard about it.
- Yes, it's worth being sorry.
323
00:29:02,005 --> 00:29:04,672
I swear, I read about
Ramos' death in the paper.
324
00:29:04,755 --> 00:29:06,880
These photos were by commission.
325
00:29:06,963 --> 00:29:08,338
I know...
326
00:29:08,422 --> 00:29:10,630
I know, this commission isn't quite...
327
00:29:10,713 --> 00:29:14,047
- But if you're up to here in debt...
- Yes, yes, I understand.
328
00:29:14,130 --> 00:29:17,880
You showed him these photos
so you could blackmail him.
329
00:29:18,713 --> 00:29:22,505
And when he wouldn't go along with it,
you bumped him off.
330
00:29:22,588 --> 00:29:25,797
You lost your nerve,
that's easy to explain.
331
00:29:25,880 --> 00:29:29,963
No. Excuse me, but you're playing
the wise guy and have no idea.
332
00:29:30,047 --> 00:29:31,588
I only took his picture.
333
00:29:31,672 --> 00:29:34,130
Right, you accidentally
turned up beside the bed in which Ramos
334
00:29:34,213 --> 00:29:36,922
was fucking the blonde and went click.
335
00:29:37,088 --> 00:29:38,213
End.
336
00:29:38,547 --> 00:29:40,297
Listen, Inspector,
337
00:29:40,380 --> 00:29:44,130
Ramos' wife came to me
and asked me to take the pictures.
338
00:29:44,213 --> 00:29:46,047
I took them to her in the club.
339
00:29:46,130 --> 00:29:48,088
He forced her to work as a dancer.
340
00:29:48,172 --> 00:29:51,338
You can come with me. She'll confirm
that she paid me for the photos.
341
00:29:51,630 --> 00:29:52,838
Interesting...
342
00:29:52,922 --> 00:29:56,130
In that case Mrs Ramos
works in night clubs
343
00:29:56,213 --> 00:29:58,380
and lets her husband be
photographed in tricky situations.
344
00:29:58,463 --> 00:30:01,630
You don't honestly expect me
to swallow that, Monsieur Pereira.
345
00:30:01,922 --> 00:30:05,005
I don't know if you're
taking the piss out of me...
346
00:30:05,088 --> 00:30:08,672
Or if you're so imaginative
that you yourself believe this humbug.
347
00:30:08,755 --> 00:30:11,255
Anyway, I'll take you to Mrs Ramos.
348
00:30:32,838 --> 00:30:34,255
- Wait here.
- Yes, boss.
349
00:31:06,588 --> 00:31:08,005
What can I do for you?
350
00:31:08,880 --> 00:31:12,463
Madame, sorry to disturb you a second time.
351
00:31:12,547 --> 00:31:15,088
This is Algino Pereira.
He claims that he knows you.
352
00:31:15,380 --> 00:31:16,463
Can you confirm this?
353
00:31:17,422 --> 00:31:18,338
I...
354
00:31:18,422 --> 00:31:20,338
I beg you to tell him that you know me.
355
00:31:21,213 --> 00:31:26,963
Madame, will you assure me again that
you are Tifiliro Ramos' widow?
356
00:31:27,463 --> 00:31:28,338
Yes, I am.
357
00:31:29,213 --> 00:31:30,380
Thank you, madame.
358
00:31:30,463 --> 00:31:33,338
The following question is
of vital importance to me.
359
00:31:33,630 --> 00:31:36,630
Do you feel any doubt in knowing this man?
360
00:31:37,297 --> 00:31:40,297
No doubt at all. I know him.
361
00:31:41,630 --> 00:31:43,380
You asked me
362
00:31:43,672 --> 00:31:45,213
to take photos of your husband.
363
00:31:45,297 --> 00:31:48,380
Is that right?
Did you ask him?
364
00:31:53,047 --> 00:31:54,047
Madame.
365
00:31:55,088 --> 00:31:56,005
That's right.
366
00:31:56,588 --> 00:32:00,047
He was to photograph my husband
in a compromising situation.
367
00:32:02,088 --> 00:32:05,213
- You see?
- I had a compelling reason.
368
00:32:07,338 --> 00:32:08,422
Madame...
369
00:32:09,297 --> 00:32:14,088
Please... please could you confirm
that you paid me for this job.
370
00:32:14,172 --> 00:32:16,005
- Of course I paid Monsieur... er...
- Pereira.
371
00:32:16,088 --> 00:32:19,880
...for what I asked him to do, Inspector.
372
00:32:19,963 --> 00:32:21,005
Thank you.
373
00:32:21,088 --> 00:32:23,338
Very kind of you, madame.
I thank you.
374
00:32:24,130 --> 00:32:25,755
Please, don't mention it.
375
00:32:29,588 --> 00:32:32,172
Please excuse me for not
accompanying you to the gate.
376
00:32:32,255 --> 00:32:34,047
Oh, no problem.
We'll let ourselves out.
377
00:32:37,505 --> 00:32:38,713
Let's go.
378
00:32:43,172 --> 00:32:44,630
Hello.
379
00:32:44,880 --> 00:32:48,755
May I speak to Mrs Olga Ramos.
I'm a friend of hers.
380
00:32:48,838 --> 00:32:52,088
She's gone away? The house is sold?
381
00:32:52,172 --> 00:32:54,130
I can hardly believe it.
382
00:32:55,505 --> 00:32:57,005
Are you sure?
383
00:32:57,797 --> 00:33:00,713
Fine, nothing I can do about it.
Many thanks.
384
00:33:05,380 --> 00:33:07,380
- Lola!
- I'm in here.
385
00:33:12,005 --> 00:33:14,963
Well, my sweetie.
Is everything OK? A kiss.
386
00:33:20,172 --> 00:33:22,713
Enough, and how's my little pussy?
387
00:33:22,797 --> 00:33:25,755
- That Ramos woman has gone.
- To the other end of the world, I hope.
388
00:33:25,838 --> 00:33:27,922
- Yes, but...
- Are you worried?
389
00:33:28,005 --> 00:33:30,713
Help me undress, I love doing that.
390
00:33:30,797 --> 00:33:33,547
You know that opening
zips is my favourite occupation.
391
00:33:33,630 --> 00:33:35,297
You make me all sensual.
392
00:33:35,380 --> 00:33:38,547
Annette, I had thought that stupid
Ramos woman had tricked us.
393
00:33:38,630 --> 00:33:41,922
What a perfume.
Like a seven-story brothel.
394
00:33:42,005 --> 00:33:44,338
I love the scent of your pussy, Cynthia.
395
00:33:45,047 --> 00:33:46,713
Did the old woman cough up the cheque?
396
00:33:47,005 --> 00:33:49,005
She did, 50,000.
397
00:33:49,088 --> 00:33:51,172
And she wrote to thank me
398
00:33:51,255 --> 00:33:55,088
for opening her eyes about
such a loose person like you.
399
00:33:55,172 --> 00:33:57,213
A brilliant idea of yours...
400
00:33:57,297 --> 00:34:00,547
That half hour with randy Ramos
wasn't half as bad as toothache,
401
00:34:00,630 --> 00:34:01,838
and we've got the money.
402
00:34:03,838 --> 00:34:08,713
Wow, what a hot tongue you've got.
403
00:34:12,838 --> 00:34:17,297
Come on, Cynthia. Your sweetie
will do it for you as wild as ever.
404
00:34:17,922 --> 00:34:19,213
Stop it, Lola.
405
00:34:20,713 --> 00:34:21,838
All right, tell me about it.
406
00:34:21,922 --> 00:34:24,547
Olga Ramos rescued the detective.
407
00:34:24,630 --> 00:34:27,713
So he wouldn't be blamed
for the murder.
408
00:34:28,713 --> 00:34:33,255
She told the inspector that she'd
asked him to take the photos.
409
00:34:33,338 --> 00:34:36,838
Then she took French leave
with Ramos' dough.
410
00:34:36,922 --> 00:34:40,797
I tell you what. She killed him,
but that serves him right, the bastard.
411
00:34:40,880 --> 00:34:44,255
Cynthia, you're mad to say such a thing.
412
00:34:45,547 --> 00:34:51,047
That I let him stick his crooked cock
in your tender pussy still makes me mad.
413
00:34:51,130 --> 00:34:54,297
- I won't forgive myself so easily.
- Give me kisses.
414
00:34:55,963 --> 00:34:57,672
Come, kiss me.
415
00:36:06,630 --> 00:36:08,922
Lola, you have such sweet buttocks.
416
00:36:09,880 --> 00:36:13,422
Darling, I've turned it good and proper.
417
00:36:15,463 --> 00:36:17,422
Now you turn that thing for me.
418
00:36:21,713 --> 00:36:24,172
We have our fun, don't we, sweetie?
419
00:36:25,130 --> 00:36:27,088
To hell with men!
420
00:36:58,213 --> 00:36:59,338
Come here.
421
00:37:00,380 --> 00:37:01,922
That's wonderful.
422
00:37:03,297 --> 00:37:05,880
That makes me go crazy.
423
00:38:48,255 --> 00:38:51,172
If my mother knew
how I earned my living.
424
00:38:51,755 --> 00:38:55,713
Little crooks have a hard life
compared with big ones.
425
00:38:55,797 --> 00:39:00,255
The little crooks have to be bigger than
the big ones, that's the difference.
426
00:39:00,797 --> 00:39:02,422
Come on, I'll massage you.
427
00:39:02,713 --> 00:39:08,130
If you sit here philosophizing you'll
only put on weight. Take that hat off!
428
00:39:08,213 --> 00:39:10,922
- It's off.
- Brush up your image.
429
00:39:11,005 --> 00:39:13,672
In the age of public relations
people want to see a handsome man.
430
00:39:13,755 --> 00:39:15,755
My hat is my image.
431
00:39:15,838 --> 00:39:19,797
- A special offer from Wohnhof.
- But I love it.
432
00:39:19,880 --> 00:39:23,713
Put that away. Cigarette ads
encourage smoking as a rule.
433
00:39:23,797 --> 00:39:26,547
- What?
- You're too fat.
434
00:39:26,630 --> 00:39:28,505
You must get rid of this flabby belly.
435
00:39:28,588 --> 00:39:30,755
I'm going to take your boots off.
436
00:39:30,838 --> 00:39:33,713
You can't lie in bed with dirty boots.
437
00:39:33,797 --> 00:39:36,588
They're of the finest Argentinian leather.
438
00:39:36,922 --> 00:39:39,672
I don't know if you deserve to
undo my shoelaces.
439
00:39:39,755 --> 00:39:42,005
They're from Hilga's winter sales.
440
00:39:42,088 --> 00:39:43,713
Cowboy imitation.
441
00:39:44,047 --> 00:39:46,297
Not even people in
their twenties wear such things.
442
00:39:46,380 --> 00:39:49,088
- And these socks!
- Oh, yes please!
443
00:39:49,422 --> 00:39:50,797
Cheese.
444
00:39:50,880 --> 00:39:54,963
It's high time a woman saw
to you or you'll run wild.
445
00:39:55,047 --> 00:39:56,838
Are you the indispensable one?
446
00:39:56,922 --> 00:40:00,047
In this case soap and water are
more indispensable than me.
447
00:40:00,130 --> 00:40:03,255
Stop putting everything down.
I love my things.
448
00:40:08,047 --> 00:40:10,880
What do you like better,
your boots or your socks?
449
00:40:10,963 --> 00:40:12,297
It's hard to say.
450
00:40:12,880 --> 00:40:17,213
I know you practice polygamy, but that
you're also heartless and cynical...
451
00:40:17,297 --> 00:40:19,963
What of it if I did love you?
452
00:40:20,588 --> 00:40:21,963
Don't you know that hurts?!
453
00:40:22,047 --> 00:40:24,672
- With such thick skin?
- You like my thick skin.
454
00:40:24,755 --> 00:40:28,922
Most likely because I'm stupid or
masochistic. I'm not up to much either.
455
00:40:29,005 --> 00:40:32,380
Yes you are.
You're the most wonderful woman I know.
456
00:40:32,463 --> 00:40:33,922
That means thanks.
457
00:40:34,005 --> 00:40:37,005
It's true, believe me. I swear it.
458
00:40:37,088 --> 00:40:39,880
You'd better not.
You'd go to prison for perjury.
459
00:40:39,963 --> 00:40:41,255
Stay here.
460
00:40:42,797 --> 00:40:45,005
- Now listen to me.
- Yes?
461
00:40:45,088 --> 00:40:47,588
- I've got some money now.
- Yes?
462
00:40:47,672 --> 00:40:49,172
- We could...
- Yes?
463
00:40:50,005 --> 00:40:53,755
- You could marry me.
- Algino, no.
464
00:40:55,547 --> 00:40:58,297
I am stupid, but I'm not crazy.
465
00:41:00,547 --> 00:41:02,505
And when you see a nice pair of legs...
466
00:41:02,588 --> 00:41:05,463
Why legs? Don't remind me of that!
467
00:41:07,213 --> 00:41:09,755
Legs! That man-murdering vamp.
468
00:41:10,755 --> 00:41:14,713
I just don't get it.
I really am too stupid to see it.
469
00:41:14,797 --> 00:41:17,713
- Oh yeah?
- Why does she think of me?
470
00:41:19,338 --> 00:41:23,588
Why does she say she's Mrs Tifiliro
Ramos when she isn't?
471
00:41:23,672 --> 00:41:25,880
And why does the real Ramos
woman sign the cheques.
472
00:41:25,963 --> 00:41:28,672
- The main thing is she signs them.
- Yes, but listen to the rest.
473
00:41:28,755 --> 00:41:32,797
Why does the real Mrs Ramos say
she knows me and that she asked me
474
00:41:32,880 --> 00:41:35,422
to take the photos that were found
on the dead body?
475
00:41:37,213 --> 00:41:38,672
You're to be pitied.
476
00:41:38,755 --> 00:41:43,213
To be pitied, exploited and drunk.
477
00:41:44,088 --> 00:41:47,547
- But you've got the dough.
- Of course, it's here.
478
00:41:48,005 --> 00:41:53,672
Two cheques for the bank
and 7,500 cash in bundles.
479
00:41:55,380 --> 00:41:58,880
It pays after all to deal with women in
the underworld, doesn't it?
480
00:41:58,963 --> 00:42:02,588
That vamp wanted to twist me
round her little finger.
481
00:42:03,463 --> 00:42:07,338
I like being twisted round someone's
little finger if necessary, you understand?
482
00:42:08,255 --> 00:42:10,255
The girl is damn sexy.
483
00:42:10,838 --> 00:42:13,463
Her stage name is Cynthia I. Belle.
484
00:42:13,547 --> 00:42:16,297
The name doesn't ring a bell.
Why should it?
485
00:42:16,380 --> 00:42:18,380
I'm sure I never met the whore.
486
00:42:18,463 --> 00:42:21,963
- I don't know much about that business.
- You once performed in the Copacabana.
487
00:42:22,672 --> 00:42:23,922
She was there.
488
00:42:24,005 --> 00:42:27,338
A brunette, a long fringe
and a snub nose.
489
00:42:27,422 --> 00:42:31,088
- A Cynthia... Cynthia... Cynthia...
- Yes, Cynthia.
490
00:42:33,588 --> 00:42:37,130
- Super sexy, wonderful eyes.
- Of course, you can't do without that.
491
00:42:37,213 --> 00:42:40,380
- And... super lips.
- Ah, so... so... so...
492
00:42:40,463 --> 00:42:43,047
- Monsieur's fallen for the vamp.
- Why?
493
00:42:43,130 --> 00:42:46,255
You can't stop talking about her body.
494
00:42:46,338 --> 00:42:49,338
That means you're in love.
You don't think so?
495
00:42:49,422 --> 00:42:50,422
- In love?
- In love.
496
00:42:50,505 --> 00:42:52,963
Anyway, you're mad about her
and you want to sleep with her.
497
00:42:54,047 --> 00:42:56,088
- By the way, I remember her.
- You do?
498
00:42:56,172 --> 00:42:58,005
She's cheeky and stupid.
499
00:42:58,088 --> 00:43:02,213
I don't understand why you fall
for such an awfully cheap tart.
500
00:43:02,297 --> 00:43:05,047
- You think so?
- Cheap and slovenly.
501
00:43:05,338 --> 00:43:07,630
If you don't notice
that you must be damn...
502
00:43:07,713 --> 00:43:09,297
- What?
- ...crazy.
503
00:43:09,380 --> 00:43:13,088
- Am I?
- A hard on blows your mind.
504
00:43:13,172 --> 00:43:14,797
What wisdom.
505
00:43:14,880 --> 00:43:19,422
Honestly, old man,
one dreams of being a happy young bride
506
00:43:19,505 --> 00:43:21,338
and you want to fuck...
507
00:43:21,422 --> 00:43:24,130
- with these broads.
- Listen, I have other worries.
508
00:43:24,213 --> 00:43:27,713
I'd like to know something
about the real Mrs Ramos.
509
00:43:28,672 --> 00:43:31,338
- Do you want to lay her too?
- Don't be silly.
510
00:43:31,630 --> 00:43:33,297
If you'd seen her...
511
00:43:33,380 --> 00:43:34,755
I wouldn't put it past you.
512
00:43:34,838 --> 00:43:37,047
Why did she say she knew me?
513
00:43:37,588 --> 00:43:39,297
I don't understand it.
514
00:43:40,338 --> 00:43:41,672
She only...
515
00:43:41,755 --> 00:43:45,130
- She only dreamt of you?
- That's quite possible.
516
00:43:46,255 --> 00:43:49,838
You're a son-of-a-bitch,
you're a sly dog, but I love you.
517
00:43:49,922 --> 00:43:53,255
You're well advised.
You just have to fall in love with me.
518
00:43:53,338 --> 00:43:57,088
Watch it, my narcissist,
or I'll pull off your dick.
519
00:43:57,172 --> 00:43:59,838
- Why not bite it?
- One shouldn't stuff one's mouth.
520
00:44:00,588 --> 00:44:04,797
- Bitten off it's of no use.
- Do you think it's of any use at all?
521
00:44:05,088 --> 00:44:08,297
For I love it cute and small...
522
00:44:09,755 --> 00:44:11,547
Oh, my poor head.
523
00:44:14,547 --> 00:44:15,755
Sleep!
524
00:44:17,130 --> 00:44:19,755
Whoever you are, you're the wrong one.
525
00:44:24,547 --> 00:44:26,838
Good evening, Monsieur Pereira.
526
00:44:27,797 --> 00:44:30,422
Good evening, Mrs Thingummy.
527
00:44:36,047 --> 00:44:38,755
- How are you?
- Nice of you to ask.
528
00:44:39,922 --> 00:44:41,672
Through you I got in quite a...
529
00:44:45,713 --> 00:44:47,130
a tight corner.
530
00:44:47,672 --> 00:44:50,963
Yes, I know.
531
00:44:51,672 --> 00:44:52,797
So.
532
00:44:54,672 --> 00:44:57,130
How sweet of you to tell me.
533
00:44:58,713 --> 00:45:00,380
I'm close to tears.
534
00:45:01,297 --> 00:45:03,755
Shall... Shall I tell you something?
535
00:45:03,838 --> 00:45:08,005
I escaped only thanks to a woman
who really is Mrs Ramos.
536
00:45:08,588 --> 00:45:09,922
I know.
537
00:45:11,088 --> 00:45:15,463
Well, Miss Know-it-all. I'm pissed.
538
00:45:16,422 --> 00:45:18,422
I'm a bit loaded.
539
00:45:19,630 --> 00:45:21,713
I don't understand.
540
00:45:23,255 --> 00:45:25,380
Why are you here?
541
00:45:26,922 --> 00:45:28,630
My head's buzzing.
542
00:45:30,255 --> 00:45:34,380
I've come to ask you to forgive me.
543
00:45:40,088 --> 00:45:41,005
Yes...
544
00:45:41,588 --> 00:45:46,297
Dare I hope you'll forgive me,
Monsieur Pereira?
545
00:45:46,380 --> 00:45:47,922
Or not?
546
00:45:53,005 --> 00:45:58,672
Do you think that's the right way
to put me in a forgiving mood?
547
00:45:58,755 --> 00:46:00,963
It isn't the most unpleasant way.
548
00:46:02,255 --> 00:46:05,213
No, you're absolutely right.
549
00:46:06,005 --> 00:46:08,130
Can I be sure of your consent?
550
00:46:08,213 --> 00:46:10,255
I didn't mean to say that.
551
00:46:11,172 --> 00:46:13,463
I shouldn't forgive you.
552
00:46:13,547 --> 00:46:17,005
You tell fibs, you're sneaky,
you play false.
553
00:46:17,088 --> 00:46:18,963
Oh, you mustn't say that.
554
00:46:22,422 --> 00:46:25,088
Whether I should or not, I can't help it.
555
00:46:25,172 --> 00:46:29,338
You'd manage to make a wooden horse
556
00:46:29,797 --> 00:46:31,755
get a hard-on.
557
00:47:14,880 --> 00:47:16,838
You're great.
558
00:47:18,422 --> 00:47:21,380
Why did you aim at getting me into bed?
559
00:47:23,172 --> 00:47:26,547
Well, I was crazy about you.
560
00:47:27,463 --> 00:47:31,297
My nice blue eyes... tell that to the
marines! Do you think I'm mad?
561
00:47:31,505 --> 00:47:37,838
When a cunning bitch like you tries to
get round me, you're after something.
562
00:47:38,297 --> 00:47:43,380
- My dicky-boy is suspicious.
- You're more cunning than a fox.
563
00:47:47,297 --> 00:47:50,963
- Beefcake, come with me.
- Where to?
564
00:47:51,297 --> 00:47:52,630
To my place.
565
00:47:53,255 --> 00:47:54,547
Is it far?
566
00:47:56,130 --> 00:47:58,505
Even if it's at the end of the world.
567
00:47:58,588 --> 00:48:01,755
If you're a man, you'll follow me.
568
00:48:03,463 --> 00:48:08,297
Prove that you're more than
a miniature detective.
569
00:48:55,755 --> 00:48:59,005
- Yes, I have a thing about art.
- I can see that.
570
00:48:59,213 --> 00:49:01,755
Second-hand furniture is for
the petite bourgeoisie.
571
00:49:02,797 --> 00:49:04,463
Except for beds.
572
00:49:04,547 --> 00:49:06,005
A person needs a bed.
573
00:49:06,088 --> 00:49:09,297
So I became a collector
and promote young artists.
574
00:49:09,380 --> 00:49:11,005
All the paintings are by him.
575
00:49:11,088 --> 00:49:14,922
I sponsor him,
supply him with the necessary money.
576
00:49:20,880 --> 00:49:23,630
- This out-sized daub confuses me.
- It's great.
577
00:49:23,713 --> 00:49:27,838
Those figures, too.
I've nothing against the woman's thighs
578
00:49:27,922 --> 00:49:33,463
but these strange animals. Why chamois,
deer, stylised dogs or unicorns?
579
00:49:33,547 --> 00:49:36,005
He calls it "Ram Under the Lily".
580
00:49:40,297 --> 00:49:43,047
I can see, you don't like it here.
581
00:49:44,255 --> 00:49:45,213
Yes.
582
00:49:45,463 --> 00:49:48,880
It would be great if you stayed here.
583
00:49:50,422 --> 00:49:53,130
Yes, good, good.
584
00:49:54,297 --> 00:49:57,005
Come on then,
let's make ourselves feel more...
585
00:49:57,338 --> 00:49:58,922
Comfortable, yes?
586
00:49:59,005 --> 00:50:02,713
Excuse me for a minute, I just want
to change into something more casual.
587
00:50:03,338 --> 00:50:05,880
To honour you, sweetie.
588
00:50:08,338 --> 00:50:09,463
More casual still?
589
00:50:18,838 --> 00:50:20,505
Old sleepy-head!
590
00:50:26,088 --> 00:50:28,380
I thought that was you.
591
00:50:28,463 --> 00:50:33,213
I've dragged off that funny Mr Pereira.
We've got to put him through it.
592
00:50:33,297 --> 00:50:35,213
Right now? Or can it wait?
593
00:50:35,297 --> 00:50:39,672
No, we've got to forge him
as long as he's hot. He's of iron.
594
00:50:44,213 --> 00:50:47,005
Let's get going. See you.
595
00:50:56,422 --> 00:51:00,088
Ooh la la! How casual can you get!
596
00:51:01,963 --> 00:51:04,088
Don't you like my house-dress?
597
00:51:04,172 --> 00:51:08,297
Oh yes, yes, very much.
598
00:51:10,213 --> 00:51:13,005
Pearls are said to be very flattering.
599
00:51:19,505 --> 00:51:22,630
- So you like the look of me?
- Yes, of course.
600
00:51:22,713 --> 00:51:24,422
I'm pleased to hear that.
601
00:51:25,380 --> 00:51:26,922
What do you want from me?
602
00:51:27,005 --> 00:51:28,755
I want you, that's all.
603
00:51:29,047 --> 00:51:32,047
Why this frippery, suspenders, etc.?
604
00:51:33,797 --> 00:51:38,338
Because I noticed you're a real man,
and a real man needs such things.
605
00:51:46,713 --> 00:51:49,255
- What's up now?
- Don't make me angry.
606
00:51:55,838 --> 00:52:00,088
Listen, this is a fucking game
you're playing with me.
607
00:52:00,172 --> 00:52:01,505
What do you mean?
608
00:52:01,588 --> 00:52:06,005
That the tricks with which you lead me
to believe you love me are a flop.
609
00:52:08,005 --> 00:52:10,255
- Give it up.
- Why?
610
00:52:14,255 --> 00:52:20,047
I don't pretend to be Robert Redford
or Alain Delon. Men of your type.
611
00:52:23,630 --> 00:52:25,630
I'm getting to know your tricks.
612
00:52:25,713 --> 00:52:28,755
I know what you want, to get round me.
613
00:52:29,880 --> 00:52:31,880
Rien ne va plus, madame.
614
00:52:31,963 --> 00:52:33,338
Nothing doing.
615
00:52:34,588 --> 00:52:36,005
Goodbye, my girl.
616
00:52:36,088 --> 00:52:38,588
- Don't you want to see Lola?
- Lola?
617
00:52:38,963 --> 00:52:43,297
Lola Montes? Painted by your protégée,
or Marlene Dietrich, 1930, in the film?
618
00:52:43,672 --> 00:52:44,755
What Lola?
619
00:52:44,838 --> 00:52:48,338
A charming girlfriend.
I'm sure you'll like her.
620
00:52:49,505 --> 00:52:50,922
I'll introduce you.
621
00:53:00,088 --> 00:53:01,880
Don't hesitate.
622
00:53:01,963 --> 00:53:04,672
I'm sure she'll be pleased to meet you.
She's so lonely.
623
00:53:04,755 --> 00:53:06,713
Come on, be a sport!
624
00:53:06,797 --> 00:53:10,213
Lola, this is my dear friend, AI Pereira.
625
00:53:12,422 --> 00:53:18,297
Now I get it. You're the one I
photographed screwing Tifiliro Ramos.
626
00:53:18,380 --> 00:53:22,338
Before he was dead. I took you
from the front and the back.
627
00:53:22,422 --> 00:53:24,672
She didn't do that, sweetie.
628
00:53:24,755 --> 00:53:26,630
Sit down, my pet.
629
00:53:27,922 --> 00:53:30,588
So sonny boy, let's get this straight...
630
00:53:30,672 --> 00:53:32,297
The big confession.
631
00:53:33,172 --> 00:53:35,088
Lola is my girl.
632
00:53:36,505 --> 00:53:39,422
I'm very fond of Cynthia
and she's fond of me.
633
00:53:39,505 --> 00:53:43,922
And in between, the widow of the bastard
who's in heaven now was fond of us,
634
00:53:44,005 --> 00:53:45,380
Olga Ramos.
635
00:53:45,880 --> 00:53:48,130
It was her who gave me the order.
636
00:53:48,213 --> 00:53:54,213
I had to pretend I was Mrs Ramos and
order the photos so she could trap him.
637
00:53:54,297 --> 00:53:57,213
He didn't only get trapped but pegged out.
638
00:53:57,297 --> 00:53:59,255
And I'm sure she didn't want that.
639
00:53:59,338 --> 00:54:01,255
And who's the dupe?
640
00:54:01,338 --> 00:54:03,505
When it's as clear as day
that you two murdered him.
641
00:54:03,588 --> 00:54:04,880
No!
642
00:54:04,963 --> 00:54:08,755
That's against my honour.
I can't even hurt a fly.
643
00:54:08,838 --> 00:54:12,672
If we hadn't read it in the paper
we wouldn't know he was dead.
644
00:54:12,880 --> 00:54:14,797
Fun, yes, but nothing like that.
645
00:54:14,880 --> 00:54:16,005
No.
646
00:54:16,088 --> 00:54:18,130
In that case, I'll take it back.
647
00:54:19,130 --> 00:54:20,630
Carry on singing, blackbirds.
648
00:54:22,005 --> 00:54:24,005
I'm sure there's more to sing about.
649
00:54:24,547 --> 00:54:26,088
Let's continue.
650
00:54:26,797 --> 00:54:29,630
Once I had the photos, what did we do?
651
00:54:29,713 --> 00:54:31,880
Something that wasn't planned, eh?
652
00:54:35,880 --> 00:54:40,213
We tried to blackmail Ramos
with the photos ourselves.
653
00:54:40,297 --> 00:54:42,672
- Do you get it?
- I'm flabbergasted.
654
00:54:44,672 --> 00:54:48,422
He got scared because I'm not yet 18,
then he coughed up the dough.
655
00:54:50,005 --> 00:54:52,922
He offered us quite a bit of money.
656
00:54:54,130 --> 00:54:56,505
And we'll go halves with you.
657
00:54:57,672 --> 00:55:02,630
If you promise to take part in our
next thing, on business.
658
00:55:02,713 --> 00:55:04,922
Uh-uh... Count me out.
659
00:55:05,463 --> 00:55:07,130
A stupid decision.
660
00:55:07,505 --> 00:55:08,963
Dead sure.
661
00:55:09,047 --> 00:55:11,422
Yes, dead sure I'll end up in prison.
662
00:55:12,963 --> 00:55:16,297
You silly-billy,
we'll protect you from that.
663
00:55:16,380 --> 00:55:18,172
By running away, eh?
664
00:55:18,505 --> 00:55:20,630
Yes, but the three of us.
665
00:55:20,713 --> 00:55:23,338
From now on we'll do everything together.
666
00:55:23,422 --> 00:55:26,172
Like an infernal trio.
667
00:55:26,255 --> 00:55:28,963
Like in a good marriage.
668
00:55:30,547 --> 00:55:33,213
What do you say now, darling?
669
00:55:35,172 --> 00:55:36,338
Don't be so quiet.
670
00:55:37,213 --> 00:55:40,005
Yeah, you've succeeded.
But just this once.
671
00:55:40,547 --> 00:55:44,255
You're fantastic! Come on, buddy.
672
00:55:45,588 --> 00:55:48,047
- I'm all hot.
- So am I.
673
00:55:48,255 --> 00:55:49,797
Come off it!
674
00:55:50,088 --> 00:55:52,172
Hell sent you two to me.
675
00:55:52,797 --> 00:55:55,047
Heaven, I'd say, sweetie.
676
00:55:55,130 --> 00:55:57,172
You'll hear the angels in a minute.
677
00:56:12,755 --> 00:56:15,838
- What are you laughing at, Cynthia?
- Oh, just so.
678
00:56:15,922 --> 00:56:18,297
Two people smooching
is the third one's joy.
679
00:56:18,880 --> 00:56:21,463
I am, alone so to speak.
680
00:56:29,588 --> 00:56:31,172
You're an ace, buddy.
681
00:56:31,588 --> 00:56:33,588
What did I say, Lola?
682
00:56:38,838 --> 00:56:42,047
Come on, sweetie,
where's your fat Uncle Dick?
683
00:56:42,130 --> 00:56:44,422
I'll get it out to go walkies.
684
00:56:46,713 --> 00:56:50,005
Don't scream if I miss.
First come first served.
685
00:56:51,588 --> 00:56:54,172
You see, that's what
the infernal trio's like.
686
00:56:55,338 --> 00:56:56,880
Come, Lola.
687
00:57:00,172 --> 00:57:01,922
This is great, eh?
688
00:57:06,047 --> 00:57:09,672
We haven't had such a hot ride
for a long time, eh, Lola?
689
00:57:19,005 --> 00:57:21,297
As soft as butter. And you?
690
00:57:31,213 --> 00:57:34,088
That's very long. That's enough, yes?.
691
00:57:54,630 --> 00:57:57,047
Snooks, you old rascal.
692
00:57:57,130 --> 00:57:59,463
That isn't all I can do.
I can't get enough.
693
00:58:36,463 --> 00:58:38,797
Yes? Where's the fire?
694
00:58:38,880 --> 00:58:41,505
- Can you see that mirror?
- The mirror?
695
00:58:42,047 --> 00:58:45,463
If you stand behind it you can see me.
696
00:58:46,088 --> 00:58:47,130
What?
697
00:58:47,713 --> 00:58:51,297
It's a trick mirror. We want to take
Carlos Rivas for a ride with it.
698
00:58:51,380 --> 00:58:54,463
He's a minister's son.
He's awfully hot for Lola.
699
00:58:54,922 --> 00:58:58,755
His old man's rolling in money, we
needn't hesitate to get some out of him.
700
00:58:58,838 --> 00:59:01,713
Carlos is harmless, a bit sluggish,
701
00:59:01,922 --> 00:59:06,547
you have to perform a whole eastern
bazaar before he warms up.
702
00:59:06,630 --> 00:59:08,297
But Lola will manage.
703
00:59:08,588 --> 00:59:11,338
- Take a closer look.
- All right then.
704
00:59:20,422 --> 00:59:22,505
Now go behind the mirror.
705
00:59:30,338 --> 00:59:33,130
Damn it. That's terrific.
706
00:59:33,672 --> 00:59:37,005
The things they think up.
The thing really is see-through.
707
00:59:38,213 --> 00:59:39,797
And you can hardly hear anything.
708
00:59:41,130 --> 00:59:42,922
These couple of bitches.
709
00:59:43,713 --> 00:59:46,797
If I didn't know I had
brains I'd begin to doubt it.
710
01:00:12,672 --> 01:00:15,797
You're so clever, I'm superfluous.
711
01:00:15,880 --> 01:00:18,672
What do you need me for apart from...
712
01:00:27,755 --> 01:00:30,588
We need you. Each one of us has a job.
713
01:00:31,047 --> 01:00:33,922
You operate the release. Click...
714
01:00:34,463 --> 01:00:37,005
- Click, click...
- Rely on me.
715
01:00:47,213 --> 01:00:50,047
In that case I'll fetch my camera.
716
01:00:50,922 --> 01:00:54,213
That's essential if we want
to make business with the boy.
717
01:00:54,547 --> 01:00:56,713
Yes, and when can we reckon with you?
718
01:00:59,255 --> 01:01:02,463
As soon as I've said goodbye
to a very nice girl.
719
01:01:03,047 --> 01:01:04,255
You bastard.
720
01:01:05,005 --> 01:01:08,297
You'll have a filthy time
if you don't keep your word, clear?
721
01:01:22,213 --> 01:01:24,630
- Hey, Pepe.
- Hey.
722
01:01:24,713 --> 01:01:27,422
- Everything OK?
- Everything's OK, boss.
723
01:01:28,088 --> 01:01:29,255
All the better.
724
01:01:31,463 --> 01:01:33,213
Then I'll reveal something to you.
725
01:01:34,255 --> 01:01:36,130
How much do I owe you?
726
01:01:36,880 --> 01:01:38,255
I mean roughly.
727
01:01:38,338 --> 01:01:40,297
How long is it since
you had your last pay?
728
01:01:40,380 --> 01:01:42,297
Oh, one, two, three, four...
729
01:01:42,380 --> 01:01:45,838
Let's not exaggerate.
Are you satisfied with $600?
730
01:01:46,963 --> 01:01:51,172
- I think so, boss.
- OK, you can have it right away.
731
01:01:54,422 --> 01:01:56,213
Can you really manage it?
732
01:01:56,547 --> 01:01:59,130
Five... six!
733
01:01:59,963 --> 01:02:01,088
Here, my boy.
734
01:02:02,797 --> 01:02:04,713
You'll give me a receipt, OK?
735
01:02:04,797 --> 01:02:07,963
- A... what?
- Yes, in case something happens to me.
736
01:02:08,047 --> 01:02:10,505
- Good heavens!
- I'm satisfied with your work.
737
01:02:14,630 --> 01:02:18,380
You went through thick and thin with me,
even if you're no great light.
738
01:02:18,463 --> 01:02:20,172
You'll be a great detective, like me.
739
01:02:20,422 --> 01:02:23,922
- Do you have a revolver?
- Of course.
740
01:02:24,005 --> 01:02:26,047
- Does it work?
- I guess so.
741
01:02:26,130 --> 01:02:28,547
- What calibre?
- I'm afraid I don't know.
742
01:02:28,630 --> 01:02:30,130
Does it shoot?
743
01:02:31,422 --> 01:02:35,547
It was blocked once. The thing should
bang and not smoke, shouldn't it?
744
01:02:36,422 --> 01:02:38,130
Take the one in my drawer.
745
01:02:38,422 --> 01:02:39,463
Boss?
746
01:02:39,547 --> 01:02:42,463
He was in on it. Get going, my boy!
747
01:02:43,463 --> 01:02:44,922
I will... I will.
748
01:02:45,213 --> 01:02:49,047
Listen to me, don't blow all the money
in the brothel, you rogue.
749
01:03:02,547 --> 01:03:04,005
- Good evening, Rita.
- Inspector.
750
01:03:04,088 --> 01:03:05,463
A rum, please.
751
01:03:05,838 --> 01:03:09,463
They'd turn up here
if we had to change the bar.
752
01:03:10,630 --> 01:03:11,588
Thanks.
753
01:03:12,338 --> 01:03:13,880
How's Ralph?
754
01:03:13,963 --> 01:03:16,297
Don't ask. He no longer exists for me.
755
01:03:16,380 --> 01:03:18,130
Hello, Rita, my angel.
756
01:03:18,213 --> 01:03:20,630
Since when do you flirt with cops?
757
01:03:20,713 --> 01:03:24,505
- Good evening.
- My dear friend.
758
01:03:25,838 --> 01:03:28,963
- How are we doing?
- You've devoted yourself to the vice.
759
01:03:29,505 --> 01:03:31,338
No, to establishing the truth.
760
01:03:31,422 --> 01:03:33,088
That's why I'm looking for you.
761
01:03:34,797 --> 01:03:36,505
I have a surprise for you.
762
01:03:37,422 --> 01:03:40,880
- A surprise?
- We've found the murderer.
763
01:03:41,213 --> 01:03:42,838
Do I know him? Who is it?
764
01:03:42,922 --> 01:03:47,838
Mrs Olga Ramos killed her husband.
She was the sole heiress.
765
01:03:48,172 --> 01:03:49,838
A witness informed me.
766
01:03:50,672 --> 01:03:52,213
Great. Is she in prison?
767
01:03:52,463 --> 01:03:54,130
- In Mexico.
- The bitch.
768
01:03:55,672 --> 01:03:57,713
And you had it in for me.
769
01:03:57,797 --> 01:04:00,672
Rita, rum for the inspector,
let's drink to me not being the murderer.
770
01:04:00,755 --> 01:04:02,130
Thanks, I must go.
771
01:04:02,213 --> 01:04:05,297
- Just a toast.
- No, thanks. I'm on duty. Goodbye.
772
01:04:05,755 --> 01:04:08,630
By the way, you can collect your revolver.
773
01:05:06,463 --> 01:05:08,713
At last, Carlos, you're pleased?
774
01:05:08,797 --> 01:05:10,338
- I am, and you?
- You bet.
775
01:05:10,422 --> 01:05:12,505
- We kept on talking about you.
- Oh, you have a visitor!
776
01:05:12,588 --> 01:05:15,422
My best friend, Marquise of Chevrolet.
777
01:05:15,463 --> 01:05:16,922
Marquise, I'm Carlos Rivas.
778
01:05:20,172 --> 01:05:22,213
A sip of bubbly from the Champagne?
779
01:05:22,713 --> 01:05:25,213
I don't drink as a rule,
but here I can't refuse.
780
01:05:25,547 --> 01:05:27,505
Lola, Vive la France!
781
01:05:32,547 --> 01:05:35,922
A delicious drop. It stimulates,
makes you lose your inhibitions.
782
01:05:36,005 --> 01:05:38,005
Oh, drink lots of it then.
783
01:05:47,172 --> 01:05:49,463
Would you like to take something off?
784
01:05:49,547 --> 01:05:51,380
It's quite warm here.
785
01:05:51,463 --> 01:05:53,463
We'd like you to take your tie off.
786
01:05:53,755 --> 01:05:55,338
Go on, undress me.
787
01:06:42,255 --> 01:06:44,422
I feel like a prince.
788
01:06:45,172 --> 01:06:50,255
You're such super bunnies.
Do you realise that?
789
01:06:56,713 --> 01:06:58,630
And you're my harem.
790
01:06:59,797 --> 01:07:01,255
Come on, get up, pasha!
791
01:07:33,297 --> 01:07:35,297
I want to see his willy!
792
01:07:35,380 --> 01:07:37,672
The neighbours are already complaining.
793
01:07:37,713 --> 01:07:41,463
The mirror's talking to us.
It's not the neighbours.
794
01:07:41,547 --> 01:07:44,005
But a mirror can't talk.
795
01:07:44,088 --> 01:07:45,922
Yes, it is the mirror.
796
01:07:46,713 --> 01:07:48,713
I'm not drunk.
797
01:07:55,672 --> 01:07:58,505
Mirror, mirror on the wall...
798
01:08:06,088 --> 01:08:07,755
A bucket full of champagne.
799
01:08:09,672 --> 01:08:11,880
He's a crazy loon.
Come on, get going.
800
01:08:15,380 --> 01:08:17,297
And stop just staggering around.
801
01:08:18,713 --> 01:08:21,713
Goodbye! How right you are.
802
01:08:25,005 --> 01:08:27,797
Get on with it!
It's high time you performed.
803
01:08:51,963 --> 01:08:57,130
Turn him round so I can focus
on his dick, you beginners!
804
01:09:04,797 --> 01:09:06,713
Have you ever seen anything like it?
805
01:09:07,213 --> 01:09:09,297
Come on, Carlos, be a man!
806
01:09:15,588 --> 01:09:19,380
If you go about it so clumsily
you'll never get his willy up.
807
01:09:22,547 --> 01:09:26,630
I say, they'll never get
that giggle-stick up.
808
01:09:28,338 --> 01:09:30,088
Get going with the bellows!
809
01:09:30,422 --> 01:09:31,547
Yes!
810
01:09:34,088 --> 01:09:38,130
At last. Blow, girl, blow!
811
01:09:40,047 --> 01:09:42,588
This isn't an advertisement for shampoo.
812
01:09:48,922 --> 01:09:51,797
- What's Daddy doing?
- He's working.
813
01:09:51,880 --> 01:09:54,047
- Working?
- Yes.
814
01:09:54,338 --> 01:09:55,588
Work's no disgrace.
815
01:10:02,172 --> 01:10:03,713
She made it.
816
01:10:18,047 --> 01:10:20,713
Your minister's son robbed
me of my last nerve.
817
01:10:22,297 --> 01:10:24,963
What about us?
I thought he'd never leave.
818
01:10:25,505 --> 01:10:29,005
I'll be off then, to my office.
819
01:10:29,338 --> 01:10:32,172
To develop the photos.
Oops, pardon.
820
01:10:33,713 --> 01:10:35,255
I'll bring them to you in the morning.
821
01:10:35,338 --> 01:10:38,047
- OK, you do that.
- Nothing left.
822
01:10:40,213 --> 01:10:43,338
Well, I hope...
823
01:10:43,755 --> 01:10:46,880
your performance
is sufficient for blackmail.
824
01:10:46,963 --> 01:10:48,797
It wasn't such a super show.
825
01:10:51,797 --> 01:10:52,880
So...
826
01:10:53,505 --> 01:10:56,005
Goodbye, my little innocents.
827
01:10:56,547 --> 01:10:58,338
A little kiss for your dear uncle?
828
01:11:04,838 --> 01:11:07,463
Goodbye, we've got over that.
829
01:11:33,463 --> 01:11:34,630
Alone at last.
830
01:11:34,713 --> 01:11:37,797
And on holiday. I'm sure our
big boss will splash out this time.
831
01:11:37,880 --> 01:11:40,505
We'll let our little man
stew in his own juice.
832
01:11:40,588 --> 01:11:42,963
I'm sure he'll find a way out.
833
01:14:05,255 --> 01:14:06,838
Hands up, Monsieur!
834
01:14:06,922 --> 01:14:11,630
No fooling about or you'll have a dozen,
not three, bullets in your paunch.
835
01:14:24,297 --> 01:14:27,922
This time it's no mistake,
we've got the proof.
836
01:14:28,005 --> 01:14:32,297
- What are you talking about, Inspector?
- About you committing a crime.
837
01:14:32,380 --> 01:14:35,088
You'll hardly succeed in
proving your innocence.
838
01:14:35,172 --> 01:14:38,213
So you'd better make a full
confession immediately.
839
01:14:40,005 --> 01:14:43,255
- Really, I'm completely...
- Come to your senses.
840
01:14:43,338 --> 01:14:45,213
This time you are the murderer.
841
01:14:45,297 --> 01:14:47,922
There's no doubt that you committed the crime.
842
01:14:48,547 --> 01:14:51,963
- But, I really don't know why...
- You know very well.
843
01:14:52,047 --> 01:14:54,672
Last night Carlos Rivas' body was found.
844
01:14:55,172 --> 01:14:57,880
Three bullets in his back
and your revolver next to him.
845
01:14:59,005 --> 01:15:03,380
Your revolver which you personally
picked up at the police station.
846
01:15:04,047 --> 01:15:05,505
Last night.
847
01:15:05,588 --> 01:15:07,463
I don't understand how the damn thing...
848
01:15:07,547 --> 01:15:11,338
What, dear Pereira, do you
question about it?
849
01:15:12,797 --> 01:15:14,255
Who put it next to the body?
850
01:15:14,338 --> 01:15:17,380
You could have done it
in a state of confusion,
851
01:15:17,463 --> 01:15:21,922
when your attempted blackmail failed
and you shot him down with three shots.
852
01:15:22,755 --> 01:15:25,505
There's no doubt that you
tried to blackmail him.
853
01:15:25,713 --> 01:15:28,838
Why would you have taken compromising
photos of the minister's son
854
01:15:28,922 --> 01:15:32,672
if you didn't want to make money
from it yourself and for others?
855
01:15:33,338 --> 01:15:35,172
A second possibility would be
856
01:15:35,255 --> 01:15:38,588
that you got involved in a game
with people you're no match for
857
01:15:38,672 --> 01:15:41,130
and who won't hesitate to liquidate you.
858
01:15:42,505 --> 01:15:45,547
Here, in your photos I discovered a girl.
859
01:15:45,630 --> 01:15:48,922
This brunette with a page-boy cut,
whom we've known for some time
860
01:15:49,005 --> 01:15:54,630
but can't arrest because she works for a
major crime syndicate that protects her.
861
01:15:55,088 --> 01:15:57,255
Did she murder him or did you?
862
01:15:57,463 --> 01:16:00,838
Crime syndicate, are you sure?
863
01:16:00,922 --> 01:16:02,963
Ramos belonged to the same gang.
864
01:16:03,088 --> 01:16:06,213
And because he became a nuisance,
they killed him.
865
01:16:08,297 --> 01:16:09,797
Now please come along.
866
01:16:11,255 --> 01:16:13,463
- Inspector?
- Yes?
867
01:16:13,547 --> 01:16:16,963
If you know all that,
why don't you flush them out?
868
01:16:17,713 --> 01:16:20,213
Small fry's arrested
and the big guys are let go.
869
01:16:21,380 --> 01:16:23,005
That's how it is.
870
01:16:24,505 --> 01:16:27,297
Because the big guys are stronger than me
871
01:16:27,380 --> 01:16:29,380
and I have to see where I come in.
872
01:16:30,338 --> 01:16:31,672
You're coming with me.
873
01:16:55,755 --> 01:16:57,797
- Get in.
- Make it snappy.
874
01:16:57,880 --> 01:17:00,755
That whore, that dirty bitch!
I'll give her the works!
875
01:17:00,838 --> 01:17:04,797
Let go of me! You're to let go
so I can wring her neck.
876
01:17:07,922 --> 01:17:10,963
To the police station.
Get moving, Henry.
877
01:17:34,213 --> 01:17:35,922
Pereira, I couldn't change it.
878
01:17:36,463 --> 01:17:37,880
- Why not?
- I'm sorry.
879
01:17:37,963 --> 01:17:40,047
I can fully understand your situation.
880
01:17:40,880 --> 01:17:43,838
And, therefore,
I'd like to make a suggestion.
881
01:17:44,588 --> 01:17:45,505
What's that?
882
01:17:45,588 --> 01:17:49,505
It may well have been that I didn't
catch you at home just now,
883
01:17:49,588 --> 01:17:54,422
and that I'd let you get out now
so you can get even with the lady.
884
01:17:54,547 --> 01:17:56,047
Would that suit you?
885
01:17:58,713 --> 01:18:00,172
- Yes, but...
- Henry...
886
01:18:00,255 --> 01:18:01,963
Pull up...
887
01:18:02,047 --> 01:18:03,213
Get out!
888
01:18:05,047 --> 01:18:06,797
- You really mean...
- Go on!
889
01:18:06,880 --> 01:18:09,547
I want to know if he's a fool or a crook.
890
01:18:09,630 --> 01:18:11,255
Keep an eye on him from now on.
891
01:18:24,713 --> 01:18:27,255
I'm left in a pickle once more.
892
01:18:27,338 --> 01:18:30,755
I'm free,
I can perform the big act of revenge.
893
01:18:32,713 --> 01:18:35,547
Yes, but how?
I'm absolutely furious.
894
01:18:37,505 --> 01:18:42,963
That impertinent mug saw the cops
make me comply with their orders.
895
01:18:43,213 --> 01:18:46,713
That I was taken to where she belongs.
896
01:18:47,838 --> 01:18:51,547
I've still got that silly cow with her
pearly smile in my system.
897
01:18:53,922 --> 01:18:55,463
It prevents me from thinking.
898
01:18:55,547 --> 01:18:58,588
I must find out if
my revolver's still at Rita's.
899
01:19:51,172 --> 01:19:53,088
Are you asleep, my little marmot?
900
01:19:56,672 --> 01:20:00,130
Alex, leave the revolver where it is.
901
01:20:01,172 --> 01:20:03,380
Is there trouble brewing again?
902
01:20:04,547 --> 01:20:05,797
More than that, Rita.
903
01:20:05,880 --> 01:20:09,297
I'm most likely the biggest fool there is.
904
01:20:09,380 --> 01:20:11,547
The revolver was definitely here.
905
01:20:11,630 --> 01:20:12,630
Oh, you.
906
01:20:16,338 --> 01:20:20,297
What's up? Of course it was here.
You put it in there yourself.
907
01:20:23,088 --> 01:20:24,338
Rita,
908
01:20:25,463 --> 01:20:27,547
that whore's taken me in.
909
01:20:27,630 --> 01:20:30,213
- She's taken the piss out of me.
- AI, I warned you.
910
01:20:30,297 --> 01:20:32,713
- I know her kind.
- I'll finish her off.
911
01:20:32,797 --> 01:20:35,630
No, you won't succeed, darling.
Don't be stubborn.
912
01:20:35,713 --> 01:20:37,755
You're a wimp compared to her.
913
01:20:37,922 --> 01:20:40,338
You have no idea what
she has up her sleeve.
914
01:20:40,422 --> 01:20:43,088
Don't go. I'll help you get out of it.
915
01:20:44,172 --> 01:20:48,505
No, Rita. No man can bear
being a wimp all the time.
916
01:20:48,588 --> 01:20:52,713
That just slipped out... Please,
don't do anything silly.
917
01:20:52,797 --> 01:20:57,547
Forget that girl. If you want to avenge
yourself, not that way, you'll get killed.
918
01:20:57,630 --> 01:21:01,005
Listen to me, don't do it, for my sake...
919
01:21:01,088 --> 01:21:03,463
- You'll go under.
- Darling, I must do it.
920
01:21:04,422 --> 01:21:05,922
Don't go, AI.
921
01:21:09,755 --> 01:21:13,672
You blockhead, you're running
after that whore, you idiot.
922
01:21:14,588 --> 01:21:17,797
I don't want to see you here any more...
I'll throw you out!
923
01:21:32,630 --> 01:21:34,588
Oh no, don't, Rita!
924
01:22:42,547 --> 01:22:46,547
Yes, boss, OK. We'll be at your place.
Tomorrow in the late afternoon.
925
01:22:46,630 --> 01:22:48,672
The Rivas business is settled.
926
01:22:48,755 --> 01:22:55,047
It went off very well...
Send the car to... all right then.
927
01:22:58,088 --> 01:22:59,672
Hi, my darling.
928
01:22:59,755 --> 01:23:02,922
I've just spoken to our boss.
He's expecting us tomorrow.
929
01:24:02,338 --> 01:24:04,547
- The bell... - Yes.
- Will you go?
930
01:24:04,630 --> 01:24:08,088
Yes. Go next door and creep up
from behind if necessary, OK.
931
01:24:14,672 --> 01:24:17,922
You expected me least of all,
you beast, you dirty woman.
932
01:24:17,963 --> 01:24:19,922
Now we'll get even. Now you'll pay...
933
01:24:19,963 --> 01:24:21,547
- Why?
- Why?
934
01:24:21,630 --> 01:24:23,922
Because you're due. Count to three...
935
01:24:26,797 --> 01:24:27,963
Did you hear that?
936
01:24:29,005 --> 01:24:30,380
I'm not deaf.
937
01:24:34,963 --> 01:24:36,755
- Shall we go up?
- Not yet.
938
01:24:37,338 --> 01:24:39,797
The poor wimp, why so aggressive?
939
01:24:39,880 --> 01:24:40,963
I know.
940
01:24:41,755 --> 01:24:45,213
He was quite a nice buddy really...
A bit stupid, but...
941
01:24:45,297 --> 01:24:47,922
He isn't dead. He's just unconscious.
942
01:24:48,005 --> 01:24:51,380
But we must get out of here.
We can't waste time with him. Hurry up!
943
01:24:51,463 --> 01:24:53,588
Yes, I'll get dressed.
944
01:25:00,088 --> 01:25:02,422
I'm sorry, but I have to beat it.
945
01:25:10,755 --> 01:25:13,755
Sugar daddy, how can you be so stupid?
946
01:25:48,713 --> 01:25:51,797
Now I'm curious. You wait here.
947
01:26:19,005 --> 01:26:22,422
You're a fool, and you'll remain a fool.
948
01:26:27,213 --> 01:26:30,255
English subtitles by suckmysound.
74312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.