Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
Der Sohn des roten Korsaren (1959)
dTV - MDR - 8. September 2012
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,120
Wachhabender!
3
00:00:17,240 --> 00:00:20,160
Was ist?
- In der Bucht treibt ein Boot.
4
00:00:20,400 --> 00:00:23,920
Steuerlos.
- Ich fahre selbst raus.
5
00:00:28,720 --> 00:00:31,120
Wir sto�en ab! Schnell!
6
00:00:34,720 --> 00:00:39,720
* Dramatische Musik *
7
00:01:27,080 --> 00:01:30,880
Wer seid ihr?
- Venezianer von der Garnison Rhodos.
8
00:01:31,120 --> 00:01:35,720
Foland, Kapit�n der "San Luca". Sie
ist gesunken! Schnell zum Gouverneur!
9
00:01:36,120 --> 00:01:41,720
Als Gouverneur Venedigs auf Rhodos
lasse ich Euch arretieren.
10
00:01:42,120 --> 00:01:47,800
Ihr habt 7 Tage Zeit, Eure Schulden
beim Geldverleiher zu bezahlen.
11
00:01:48,040 --> 00:01:53,600
Gelingt Euch das nicht, muss ich
Euch dem Gericht �berantworten.
12
00:01:53,920 --> 00:01:56,320
Habt Ihr verstanden?
- Ja.
13
00:02:02,640 --> 00:02:06,720
Euer Schwert, Kapit�n Diego!
Muss das sein, Exzellenz?
14
00:02:06,960 --> 00:02:10,160
Ja. So ehrenr�hrig das
f�r Euch sein mag.
15
00:02:10,400 --> 00:02:15,120
Ich bin nicht befugt, eine Ausnahme
zu machen. Kommandant!
16
00:02:15,720 --> 00:02:17,640
Los, vorw�rts!
17
00:02:22,280 --> 00:02:24,120
Kapit�n Foland!
18
00:02:25,120 --> 00:02:27,440
(Gouverneur) Kapit�n Foland!
19
00:02:33,440 --> 00:02:37,440
Kapit�n, sagt mir: Was geschah
mit der "San Luca"?
20
00:02:37,720 --> 00:02:42,520
Sie wurde gekapert und versenkt.
Die Piraten entf�hrten Bianca.
21
00:02:42,760 --> 00:02:46,720
Meine arme Bianca.
Wer hat Euch gekapert?
22
00:02:47,160 --> 00:02:50,280
Der Teufel selbst,
Gouverneur. Dragut!
23
00:02:50,560 --> 00:02:54,440
Niemand darf vom Verlust
der "San Luca" erfahren.
24
00:02:54,680 --> 00:03:00,680
Ich will nicht, dass dieser freche
Handstreich Rhodos in Panik versetzt!
25
00:03:00,960 --> 00:03:05,320
Kommt, st�rkt Euch bei mir
und berichtet ausf�hrlich.
26
00:03:07,720 --> 00:03:13,320
Arme Bianca. Sie ist die Tochter des
Gouverneurs, war auf der "San Luca".
27
00:03:13,560 --> 00:03:18,560
Versprecht, nicht zu fliehen. Dann
begleite ich Euch zum Gef�ngnis.
28
00:03:18,800 --> 00:03:22,480
Ohne Eskorte, ohne Fesseln.
Siehst du, Sarah?
29
00:03:22,720 --> 00:03:25,960
Er vertraut mir. Ich
w�nsche dir Gl�ck.
30
00:03:27,120 --> 00:03:29,480
Kommandant, ich bin bereit.
31
00:03:29,720 --> 00:03:33,600
M�chte aber nochmals
den Gouverneur sprechen.
32
00:03:33,840 --> 00:03:36,320
Geh zur H�lle!
- Muss ich wohl,
33
00:03:36,560 --> 00:03:39,960
wenn der Gouverneur
Nachrichten haben will.
34
00:03:40,200 --> 00:03:46,120
Was hei�t das? - Ich habe einen Plan,
f�r den er sich interessieren wird.
35
00:03:46,360 --> 00:03:51,360
Puh, Candela! - Du l�ufst den Frauen
nach, w�hrend dein Herr verrottet.
36
00:03:51,720 --> 00:03:56,120
Wer verrottet?
- Dein Herr, bei Wasser und Brot.
37
00:03:56,520 --> 00:04:01,520
Mein Herz ist mir vor Schreck in die
Hose gefallen. Warum sitzt er?
38
00:04:01,800 --> 00:04:04,960
Wegen seiner Schulden.
- Falschspiel.
39
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
Und falscher Eheversprechen.
40
00:04:07,960 --> 00:04:09,960
Er ist es, mein armes Herz.
41
00:04:10,720 --> 00:04:14,720
Was gibt mir die Gew�hr,
dass Ihr nicht verschwindet,
42
00:04:14,960 --> 00:04:19,480
wenn Ihr den Geleitbrief habt?
Nichts. Ihr m�sst es riskieren,
43
00:04:19,720 --> 00:04:24,360
wenn Ihr Eure Tochter zur�ckwollt.
Hoffentlich lebt sie noch.
44
00:04:24,600 --> 00:04:28,720
Ich h�rte, sie sei sch�n.
Dragut bekommt viel Gold,
45
00:04:28,960 --> 00:04:34,400
wenn er sie als Sklavin verkauft.
Was ist Euer Plan, Kapit�n Diego?
46
00:04:34,720 --> 00:04:39,320
Ich wei�, wo die sarazenischen
Piraten M�nner anwerben.
47
00:04:39,600 --> 00:04:42,880
Wo sie Wasser und Nahrung
an Bord nehmen.
48
00:04:43,120 --> 00:04:47,440
Dragut verlor viele M�nner
beim Kapern der "San Luca".
49
00:04:47,680 --> 00:04:53,680
Er muss seine Mannschaft auff�llen.
Kapit�n, ich will Euch vertrauen.
50
00:04:54,120 --> 00:04:59,600
Ihr sollt nicht nur meine Tochter
den Klauen der Piraten entrei�en.
51
00:04:59,920 --> 00:05:04,320
Ihr m�sst auch die Geheimbefehle
des Dogen beschaffen.
52
00:05:04,560 --> 00:05:09,560
Sie waren f�r mich bestimmt und
wurden von den Piraten geraubt.
53
00:05:09,800 --> 00:05:13,880
Darin geht es um das
Vorgehen unserer Flotte
54
00:05:14,120 --> 00:05:17,520
gegen die Schiffe und
H�fen Suleimans II.
55
00:05:17,840 --> 00:05:22,160
Die Dokumente wurden nicht
mit der "San Luca" versenkt.
56
00:05:22,400 --> 00:05:27,120
Ihr m�sst sie mir zur�ckbringen!
Kommen sie dann nicht zu sp�t?
57
00:05:27,360 --> 00:05:32,360
Nein. Ich hoffe es wenigstens.
Die Befehle sind verschl�sselt.
58
00:05:32,600 --> 00:05:37,480
Nur ein Verr�ter am Hof Suleimans
k�nnte sie entschl�sseln.
59
00:05:37,720 --> 00:05:42,720
Wenn Euer Unternehmen gl�ckt:
Erwartet nichts au�er meinem Dank.
60
00:05:42,960 --> 00:05:45,160
Venedig darf nie erfahren,
61
00:05:45,400 --> 00:05:51,600
dass ich das Schicksal unserer Flotte
und dieser Insel in Eure H�nde legte.
62
00:05:51,840 --> 00:05:56,640
Die H�nde eines Mannes, den der
Schuldturm erwartet h�tte.
63
00:05:57,120 --> 00:05:59,880
Seht Ihr das anders?
Nein, Signore.
64
00:06:03,120 --> 00:06:06,120
Hier ist ein Bildnis meiner Tochter.
65
00:06:06,360 --> 00:06:13,200
Wenn Ihr es Bianca zeigt, wei� sie
sogleich, dass Ihr ein Freund seid.
66
00:06:24,720 --> 00:06:26,920
Viel Gl�ck, Kapit�n.
67
00:06:42,240 --> 00:06:44,600
Mein Schwert, Kommandant!
68
00:06:50,200 --> 00:06:54,120
Es ist so weit. Ist das Boot fertig?
- Ja, Kommandant.
69
00:06:54,360 --> 00:06:58,360
Wasser und Nahrung f�r drei Tage.
- Kapit�n Diego!
70
00:06:58,800 --> 00:07:04,200
Das ist f�r Euch. Genug Gold, um die
Dienste zu bezahlen, die n�tig sind.
71
00:07:04,440 --> 00:07:09,440
Oder daf�r, dass Ihr unsere Insel
von Eurer Anwesenheit befreit.
72
00:07:09,680 --> 00:07:11,920
Der Wind steht g�nstig.
73
00:07:14,000 --> 00:07:17,200
Worauf wartest du, Candela?
Ich dachte, Ihr ...
74
00:07:17,400 --> 00:07:23,320
Denk nie mehr so etwas Dummes, wenn
du in meinen Diensten bleiben willst
75
00:07:34,280 --> 00:07:36,880
Candela, du bist ein kluger Kopf.
76
00:07:37,120 --> 00:07:42,120
Aber lerne endlich, nicht alle
deine Weisheiten auszuplaudern!
77
00:07:42,360 --> 00:07:46,160
Sprichst du mit dir?
Ja, �ber meine F�higkeiten.
78
00:07:46,400 --> 00:07:51,720
�ber welche? - Ich sehe bestimmte
Dinge, bevor ein anderer sie erahnt.
79
00:07:51,960 --> 00:07:55,560
Kannst du das wirklich?
Wollt Ihr eine Probe?
80
00:07:55,800 --> 00:07:58,400
Was siehst du, was ich nicht sehe?
81
00:07:59,200 --> 00:08:01,000
Land. Land.
82
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
Wir sind da, Candela.
Der Piratenhafen!
83
00:08:08,720 --> 00:08:13,720
Wenn ich nun Bianca und die Befehle
finde, wird Rhodos weinen.
84
00:08:14,040 --> 00:08:17,960
Ihr habt versprochen, sie
dem Gouverneur zu bringen!
85
00:08:18,200 --> 00:08:22,200
Und was hat er mir versprochen?
Nichts! - Aber ich dachte...
86
00:08:22,440 --> 00:08:25,240
�berlass mir das Denken. Rudere!
87
00:08:27,720 --> 00:08:32,720
Nimm dir Zeit. Vor Einbruch der
Dunkelheit soll mich niemand sehen.
88
00:08:32,960 --> 00:08:36,560
Ich muss Dragut �berraschen,
sonst ahnt er etwas.
89
00:08:37,360 --> 00:08:41,280
Ich biete 1000 Piaster.
Wer bist du?
90
00:08:41,920 --> 00:08:46,920
Wer ich bin? Ein Mann,
der 1000 Piaster bietet.
91
00:08:47,160 --> 00:08:49,720
Das bietet kein Zweiter.
92
00:08:49,960 --> 00:08:52,160
1.000 Piaster.
- Zweitausend!
93
00:09:05,280 --> 00:09:09,280
* Dramatische Musik *
94
00:09:32,440 --> 00:09:37,120
Sieh an! Ein Mann, der es wagt,
mir in die Augen zu blicken.
95
00:09:37,360 --> 00:09:39,880
Was suchst du hier?
Eine Heuer.
96
00:09:40,120 --> 00:09:43,720
Und da wirfst du 1000 Piaster
weg f�r einen Sklaven?
97
00:09:43,960 --> 00:09:49,040
Ich w�rde sie sowieso verlieren.
Beim Spiel oder bei einer Frau.
98
00:09:49,280 --> 00:09:53,040
Du bist entweder sehr witzig
oder sehr durchtrieben.
99
00:09:53,280 --> 00:09:58,080
Willkommen in meiner Taverne,
Dragut. Der Sklave geh�rt dir.
100
00:09:58,320 --> 00:10:03,960
Ich nehme dein Geschenk an und mache
einen gl�nzenden Ruderer aus ihm.
101
00:10:04,200 --> 00:10:09,120
Eine schlechte Wahl, Dragut.
Du wirst seine H�nde ruinieren.
102
00:10:17,040 --> 00:10:20,720
Seine H�nde sind kr�ftig
und nervig. Was bist du?
103
00:10:20,960 --> 00:10:25,680
Er ist Maler. Wenn du das Gef�hl
in seinen H�nden bewahrst,
104
00:10:25,920 --> 00:10:28,720
kann er dich beim Entern malen.
Wirklich?
105
00:10:29,000 --> 00:10:33,120
Wenn ich eine Frau beschreibe,
kannst du sie dann malen?
106
00:10:33,360 --> 00:10:35,960
Wenn Ihr wollt, versuche ich es.
107
00:10:36,200 --> 00:10:39,320
Sie ist die sch�nste
Frau des Orients.
108
00:10:39,560 --> 00:10:43,480
Ihre Augen sind wie eine
Nacht auf dem Meer.
109
00:10:44,560 --> 00:10:48,840
Ihre Lippen leuchten r�ter
als der Mohn auf dem Feld.
110
00:10:49,720 --> 00:10:51,840
Und ihr K�rper ...
111
00:10:52,720 --> 00:10:54,840
Bringt ihn an Bord!
112
00:10:58,320 --> 00:11:01,120
Wer will bei mir anheuern?
(alle) Ich!
113
00:11:02,600 --> 00:11:04,680
Pl�nderung von Cadiz.
114
00:11:05,360 --> 00:11:07,560
Landung auf Mallorca.
115
00:11:07,800 --> 00:11:10,280
�berfall auf Syrakus.
116
00:11:10,520 --> 00:11:13,440
Brandschatzung von Castelrosso.
117
00:11:19,520 --> 00:11:22,680
Ruderer bei Andrea Doria.
Welche Bank?
118
00:11:22,920 --> 00:11:27,560
Die Mittelbank, Dragut.
Ich auch, drei Jahre. Anheuern!
119
00:11:29,440 --> 00:11:33,400
Ich glaube, ich habe Draguts
Schwachstelle entdeckt.
120
00:11:33,640 --> 00:11:38,240
Wir schaffen es anzuheuern.
Anheuern bei diesem Teufel?
121
00:11:40,120 --> 00:11:43,120
Wenn ich hier nicht
mein Gl�ck mache,
122
00:11:43,360 --> 00:11:46,480
kann ich nie mehr
zur�ck nach Venedig!
123
00:11:46,720 --> 00:11:48,920
Nach Venedig?
- Nach Venedig.
124
00:11:49,160 --> 00:11:53,480
Mit Gold ist man �berall ein
anderer Mensch als ohne.
125
00:12:11,000 --> 00:12:17,000
Du bist hartn�ckig. Warum willst du
unbedingt von mir angeheuert werden?
126
00:12:17,240 --> 00:12:21,880
Ich bin auf der Suche nach
Abenteuern. Nach Frauen und Gold.
127
00:12:22,120 --> 00:12:26,480
Wenn es stimmt, was ich von dir
h�rte, finde ich das alles.
128
00:12:26,720 --> 00:12:30,560
Ich bin ein guter K�mpfer.
Du wirst es nie bereuen.
129
00:12:30,800 --> 00:12:36,200
Du hast den Venezianern gedient.
Verr�ter sind mir unsympathisch.
130
00:12:36,720 --> 00:12:39,920
Ich verlange keine
Sympathien von dir.
131
00:12:49,120 --> 00:12:51,520
Dann zeig mal, was du kannst.
132
00:12:57,520 --> 00:12:59,160
Gamal!
133
00:12:59,760 --> 00:13:03,640
Pass gut auf. Gamal kann
dich in zwei Teile hauen.
134
00:13:08,080 --> 00:13:10,120
Komm schon! Na!
135
00:13:19,360 --> 00:13:24,960
Heiliger Markus! Ich wei�, mein Herr
ist ein S�nder. Hilf ihm trotzdem!
136
00:13:53,360 --> 00:13:55,920
Komm schon! Hast du Angst?
137
00:14:35,720 --> 00:14:37,640
Oh, mein armer Herr!
138
00:14:51,120 --> 00:14:52,720
Gamal!
139
00:14:54,120 --> 00:14:57,080
Du hast verloren, Gamal. Schluss!
140
00:14:58,720 --> 00:15:03,920
Du hast dir einen Platz an Bord
meines Schiffes redlich verdient.
141
00:15:10,720 --> 00:15:13,320
Ein Fest f�r tausend Piaster!
142
00:15:14,320 --> 00:15:17,120
* Gro�er Jubel *
143
00:15:59,120 --> 00:16:02,560
Von den sechsz�lligen
bring keine mehr.
144
00:16:04,720 --> 00:16:08,120
Ihr hattet recht, Kapit�n.
Hast du sie gesehen?
145
00:16:08,360 --> 00:16:11,720
Nein, aber ganz deutlich
ihre Stimmen geh�rt.
146
00:16:11,960 --> 00:16:16,120
Ich muss die Sklavinnen sehen!
Das ist sehr gef�hrlich.
147
00:16:16,520 --> 00:16:20,960
Selbst Draguts engste Vertraute
d�rfen nicht in ihre N�he.
148
00:16:21,200 --> 00:16:23,440
He, Aufseher!
- Was ist?
149
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
Der Wind hat sich gelegt.
150
00:16:26,320 --> 00:16:30,400
Und du erlaubst, dass die Kerle
sich an den Rudern festhalten!
151
00:16:32,240 --> 00:16:36,240
Vorw�rts, rudert! Na los!
- H�rt auf damit!
152
00:16:40,400 --> 00:16:43,720
Wollte der kleine Schakal
etwas sagen?
153
00:16:43,960 --> 00:16:48,960
Warum treibst du sie an? Ersch�pfte
Ruderer n�tzen Dragut nichts,
154
00:16:49,200 --> 00:16:54,200
wenn wir auf Piratenj�ger sto�en.
Denk du lieber an dein Leben!
155
00:16:54,440 --> 00:16:57,240
Du redest dich um Kopf und Kragen.
156
00:16:57,480 --> 00:17:02,880
Wenn du Dragut sagst, dass du die
Tochter des Gouverneurs bist ...
157
00:17:03,120 --> 00:17:06,480
Schweig! Das darf
niemand hier erfahren.
158
00:17:06,720 --> 00:17:12,120
Man w�rde ein L�segeld verlangen,
das er nicht aufbringen kann.
159
00:17:12,440 --> 00:17:15,960
Nicht, wenn er ehrlich bleiben will.
160
00:17:17,920 --> 00:17:22,520
Besser, er glaubt, ich sei mit
der "San Luca" untergegangen.
161
00:17:22,760 --> 00:17:26,760
So wird er Dragut erbarmungslos
verfolgen lassen.
162
00:17:28,200 --> 00:17:32,200
Dir darf kein falsches Wort
entschl�pfen, Ambra.
163
00:17:32,440 --> 00:17:34,800
Du wei�t nichts �ber mich!
164
00:17:36,480 --> 00:17:39,880
Ich bin wie du nur eine
Sklavin von Dragut.
165
00:17:40,160 --> 00:17:44,640
Geh zur�ck zu den anderen,
sonst sch�pfen sie Verdacht.
166
00:17:51,120 --> 00:17:56,120
* Stille. Leises
Pl�tschern, M�wenrufe. *
167
00:18:25,720 --> 00:18:30,440
Achtung! Segel in Sicht!
Frachtschiff steuerbord voraus!
168
00:18:34,440 --> 00:18:40,240
Greifen wir an? - Besser nicht.
Vielleicht kommt ein zweites Schiff.
169
00:18:40,720 --> 00:18:43,480
Zweites Schiff steuerbord voraus!
170
00:18:43,720 --> 00:18:46,720
Wir d�rfen die Fracht
nicht gef�hrden.
171
00:18:46,960 --> 00:18:51,040
Befiehl, Dragut! - Wir weichen aus.
Treib die Ruderer an.
172
00:18:52,160 --> 00:18:56,720
Der Augenblick ist sehr g�nstig.
Kann ich irgendwie helfen?
173
00:18:56,960 --> 00:19:01,280
Nein, aber siehst du eine Gefahr?
Dass sie dich erwischen.
174
00:19:01,520 --> 00:19:04,640
Dann spiele ich den von
Leidenschaft Besessenen.
175
00:19:10,720 --> 00:19:15,520
Wenn die so weiterrudern, kommen wir
nicht davon. Nimm die Peitsche!
176
00:19:15,920 --> 00:19:19,400
Nach vorn, zum Bug!
Zum Bug mit dem Wasser!
177
00:19:23,040 --> 00:19:28,400
Himmel, mach, dass sie uns befreien!
Ich will frei sein! Frei!
178
00:19:32,720 --> 00:19:35,720
* Dramatische Musik *
179
00:19:49,600 --> 00:19:54,120
Ruhig ... Die Gefahr ist vorbei,
die Kanonen sind schon weit weg.
180
00:19:54,360 --> 00:19:57,280
Dragut kam davon, und damit auch wir.
181
00:19:58,120 --> 00:20:00,520
Macht auf!
Wer bist du?
182
00:20:00,760 --> 00:20:05,720
Der Meister der Zimmerleute. Wir
haben ein Leck. - In die Kojen!
183
00:20:05,960 --> 00:20:09,400
Moment! Du siehst nicht aus
wie ein Zimmermann.
184
00:20:09,640 --> 00:20:14,240
Und Ihr nicht wie eine W�chterin,
sch�nste aller Sklavinnen.
185
00:20:17,040 --> 00:20:20,480
Dich sah ich hier noch nie.
- Ich dich auch nicht.
186
00:20:20,720 --> 00:20:24,280
Sonst w�re ich nicht von
deiner Seite gewichen.
187
00:20:24,520 --> 00:20:28,120
Du bist so rund und schwellend
wie zwei Frauen.
188
00:20:28,360 --> 00:20:31,120
Du Schmeichler.
- Ist das Gold?
189
00:20:31,360 --> 00:20:35,480
Massives Gold. In meiner Koje
findest du noch mehr.
190
00:20:35,760 --> 00:20:40,040
Ich finde es, du Prachtweib.
- Wenn nicht, helfe ich nach.
191
00:21:06,840 --> 00:21:11,840
Bist du auch treu?
- O ja! Aus Liebe zu dir, Sch�nheit.
192
00:21:12,600 --> 00:21:14,600
Du Schmeichler.
193
00:21:30,720 --> 00:21:36,040
Noch heute werde ich dich an einer
Rahe h�ngen sehen. Bringt ihn weg!
194
00:21:40,520 --> 00:21:44,040
Ich m�chte wissen,
was diese Papiere sagen.
195
00:21:44,280 --> 00:21:48,280
Du bist Venezianer, also
musst du es lesen k�nnen.
196
00:21:50,200 --> 00:21:55,200
Ich kann es leider nicht. Es ist
eine verschl�sselte Botschaft.
197
00:21:55,480 --> 00:22:00,360
Ein verschl�sselter Befehl f�r
den Gouverneur von Rhodos.
198
00:22:00,600 --> 00:22:05,440
Irgendwer am Hofe Suleimans
wird ihn entschl�sseln k�nnen.
199
00:22:05,680 --> 00:22:11,480
Ich glaube, der Sultan wird mich
reich beschenken f�r diese Dokumente
200
00:22:12,720 --> 00:22:17,560
Seit wann bist du auf diesem Schiff
mein Sklave? - Seit zwei Jahren.
201
00:22:22,040 --> 00:22:26,600
Dann wird es Zeit, dass ich dich
freilasse. - Ihr lasst mich frei?
202
00:22:27,720 --> 00:22:29,840
Ja, nat�rlich.
203
00:22:32,080 --> 00:22:33,880
Nimm. Trink.
204
00:22:37,120 --> 00:22:38,720
Auf deine Freiheit.
205
00:22:51,600 --> 00:22:53,960
Du wusstest zu viel.
206
00:23:14,920 --> 00:23:19,800
Dieser Hund wollte sich an unserer
kostbaren Fracht vergreifen.
207
00:23:20,040 --> 00:23:23,280
Viele von uns bezahlten
sie mit dem Leben!
208
00:23:23,520 --> 00:23:27,520
Seine Bestrafung soll allen
eine Warnung sein. Gamal!
209
00:23:27,760 --> 00:23:31,720
Gib ihm 30 Peitschenhiebe.
Das �bersteht er nicht.
210
00:23:31,960 --> 00:23:35,880
Das wei� man nie.
- Lass mich ihn aufh�ngen, Dragut!
211
00:23:37,240 --> 00:23:40,720
Er ist dein bis zum
30. Peitschenhieb, Gamal.
212
00:23:50,240 --> 00:23:52,240
Du bleibst hier!
213
00:23:52,480 --> 00:23:57,240
Wenn Gamal dich sieht, macht er
100 Sperlinge aus dir, mein Adler.
214
00:23:57,480 --> 00:24:01,480
Mein armer Kapit�n! Ich
muss ihm helfen, egal wie.
215
00:24:01,720 --> 00:24:05,720
Bete f�r ihn. Das ist ungef�hrlich.
- Halte deinen Mund!
216
00:24:05,960 --> 00:24:08,680
Sie ist nur neidisch.
- Das mag sein.
217
00:24:10,400 --> 00:24:12,560
Oder sie liebt mich.
218
00:24:15,400 --> 00:24:19,920
Wie kann man nur so grausam sein!
- Er hat dich gek�sst, Herrin.
219
00:24:20,720 --> 00:24:23,840
Ja. Es war das erste Mal
in meinem Leben.
220
00:24:27,440 --> 00:24:32,840
Aber warum ihn zu Tode peitschen?
- Er vergriff sich an Draguts Ware!
221
00:24:33,800 --> 00:24:38,800
Dragut l�sst ihn nur umbringen,
um ein Exempel zu statuieren.
222
00:24:39,040 --> 00:24:43,720
Du musst ihn vergessen, Bianca.
Wir sind hier nur Sklavinnen.
223
00:24:43,960 --> 00:24:48,800
V�llig rechtlos. Wir d�rfen weder
Gef�hle haben noch ein Herz.
224
00:24:57,440 --> 00:24:58,960
Drei�ig!
225
00:25:09,120 --> 00:25:10,720
Er lebt.
226
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
Aufh�ren!
227
00:25:12,360 --> 00:25:16,320
Bis zum 30. geh�rt er dir.
Den hast du gef�hrt!
228
00:25:16,560 --> 00:25:19,480
Der Katalane spricht die Wahrheit.
229
00:25:25,120 --> 00:25:30,240
Du wirst alt, Gamal. Fr�her waren
zwanzig deiner Hiebe t�dlich.
230
00:25:45,560 --> 00:25:48,720
Dir ein M�dchen schenken,
das dir gef�llt.
231
00:25:48,960 --> 00:25:52,680
Und viel Gold, damit sie
dir nicht davonl�uft.
232
00:25:53,680 --> 00:25:59,280
Freilassen werde ich dich und an
die Gestade deiner Heimat bringen.
233
00:26:02,080 --> 00:26:07,000
Wenn es deiner Phantasie und
deinen Zauberh�nden gelingt,
234
00:26:07,240 --> 00:26:13,040
ein Bildnis der Frau zu erschaffen,
die ich �ber alles in der Welt liebe
235
00:26:13,280 --> 00:26:16,040
Und der ich mein Leben verdanke.
236
00:26:16,280 --> 00:26:20,880
Die Sonne �ber den D�nen der W�ste
war im Sinken begriffen.
237
00:26:21,120 --> 00:26:26,840
Und verm�hlte sich mit dem Meer. Der
Sommer neigte sich seinem Ende zu.
238
00:26:27,080 --> 00:26:31,480
Die Zugv�gel ruhten vor der
langen Reise auf dem Ufer.
239
00:26:31,720 --> 00:26:36,440
Aber der Tod hatte mein Steuer
gef�hrt. Ich lag im Sterben.
240
00:26:36,680 --> 00:26:42,680
Obwohl meine afrikanische Erde mich
eben erst dem Meer entrissen hatte.
241
00:26:43,880 --> 00:26:49,880
Derselbe Schatten, den der Himmel
forttrug, durchzitterte meine Glieder
242
00:26:50,120 --> 00:26:54,240
Und ganz langsam, ganz leise
wurde es Nacht um mich.
243
00:26:54,480 --> 00:26:56,640
Meine Sinne schwanden ...
244
00:26:57,000 --> 00:27:02,480
Am n�chsten Morgen knirschte der
Sand unter einem leichten Schritt.
245
00:27:02,720 --> 00:27:08,120
Ich konnte nicht klar sehen. Das
Meer hatte mir die Augen verbrannt.
246
00:27:08,360 --> 00:27:12,280
Pl�tzlich ruhte eine zarte
Hand auf meinem Gesicht.
247
00:27:12,560 --> 00:27:14,680
Und endlich sah ich sie ...
248
00:27:14,920 --> 00:27:16,400
Miriam!
249
00:27:23,720 --> 00:27:26,360
Ja, Miriam. Diesmal wirst du mein!
250
00:27:28,200 --> 00:27:32,920
Sieh, hier! Meine St�rke ist
meine Schl�ue. Meine Weisheit.
251
00:27:35,120 --> 00:27:39,240
Der Sultan wird mich nach
meinen W�nschen fragen.
252
00:27:39,480 --> 00:27:42,120
Ich werde ihn um Miriam bitten.
253
00:27:42,520 --> 00:27:46,720
An ihrer Seite werde ich ein
m�chtiger Herrscher sein.
254
00:27:46,960 --> 00:27:51,480
Kein Korsar mehr, der wie ein
W�stenhund nach Aas schnappt.
255
00:27:51,720 --> 00:27:55,720
Ich werde die St�mme um den
Kamelberg beherrschen.
256
00:27:55,960 --> 00:28:00,960
Und wer mir nicht huldigt, wird
den L�wen zum Fra� vorgeworfen!
257
00:28:01,200 --> 00:28:03,840
(drau�en) Land! Land in Sicht!
258
00:28:07,200 --> 00:28:10,400
Los, verschwinde! Geh schon!
259
00:28:10,640 --> 00:28:12,640
Land in Sicht!
260
00:28:18,320 --> 00:28:21,080
Steuerbord voraus der Kamelberg!
261
00:28:22,080 --> 00:28:26,680
Da vorn ist die Flussm�ndung!
Fertigmachen zum Man�ver!
262
00:28:30,880 --> 00:28:34,000
Rudert langsam!
Wer frei ist, nach vorn!
263
00:28:45,520 --> 00:28:48,480
Sie werfen den Anker aus.
Welcher Hafen?
264
00:28:48,720 --> 00:28:52,360
Nur eine Flussm�ndung. Wie geht es?
Besser.
265
00:28:52,600 --> 00:28:56,000
Das �l von den Ruderern
wirkt Wunder.
266
00:29:00,720 --> 00:29:03,960
Francisco, hast du etwas
herausbekommen?
267
00:29:04,200 --> 00:29:07,280
Dragut hat die Dokumente,
die du suchst.
268
00:29:07,520 --> 00:29:11,080
Ich erkannte das Siegel von
San Marco. - Verdammt!
269
00:29:11,320 --> 00:29:16,520
Das ist gut! Dragut muss durch die
W�ste und will dich mitnehmen.
270
00:29:17,120 --> 00:29:20,760
Ich ahne warum, Francisco.
271
00:29:21,120 --> 00:29:23,600
Wei�t du, wo Candela ist?
272
00:29:30,840 --> 00:29:35,640
He! Vorsichtig, ihr Schakale!
- Hast du einen Schatz da drin?
273
00:29:35,880 --> 00:29:42,160
* Ger�usche aus der Truhe;
Aufseherin �bert�nt sie mit Gesang *
274
00:29:56,720 --> 00:30:01,480
Regiere die M�nner mit eiserner
Faust und sei immer auf der Hut.
275
00:30:01,720 --> 00:30:05,320
Bei Angriff: Segel setzen
und aufs offene Meer.
276
00:30:05,560 --> 00:30:10,000
Die Feuerzeichen auf dem Kamelberg
melden meine R�ckkehr.
277
00:30:10,280 --> 00:30:13,720
Wenn drau�en wer angreift?
Rette das Schiff.
278
00:30:13,960 --> 00:30:19,120
Wenn Allah mir beisteht, werde ich
Herr �ber dieses pr�chtige Land.
279
00:30:19,360 --> 00:30:22,960
Dann geh�rt das Schiff dir.
Verlass dich auf mich.
280
00:30:23,200 --> 00:30:26,600
Siehst du den Mann dort?
Er ist gef�hrlich.
281
00:30:26,840 --> 00:30:30,840
Ich schicke ihn auf halbem
Weg durch die W�ste zur�ck.
282
00:30:31,480 --> 00:30:35,880
Wenn er lebend hier ankommt,
musst du mich von ihm befreien.
283
00:30:36,120 --> 00:30:41,520
Ich will nicht riskieren, dass
die Mannschaft gegen mich ist.
284
00:30:48,640 --> 00:30:51,880
Das ist der Mann, der
ausgepeitscht wurde.
285
00:30:52,120 --> 00:30:55,480
Er sieht sehr krank aus.
- Ich muss ihm helfen.
286
00:30:55,720 --> 00:31:00,080
Bist du verr�ckt? Dann wirst
du auch ausgepeitscht.
287
00:31:00,320 --> 00:31:03,880
H�rt zu! Auf dem Marsch
d�rft ihr nicht sprechen.
288
00:31:04,120 --> 00:31:08,600
In der W�ste kostet jedes Wort
so viel Kraft wie ein Schritt.
289
00:31:09,000 --> 00:31:12,840
Friede sei mit dir, Dragut!
Friede mit dir, Abdullah.
290
00:31:13,080 --> 00:31:17,400
Die Karawane steht bereit.
Der Schimmel ist f�r dich.
291
00:31:28,120 --> 00:31:32,320
* Orientalische Musik *
292
00:32:08,520 --> 00:32:14,520
* Langsame orientalische Musik *
293
00:33:01,520 --> 00:33:06,920
Warum so hartn�ckig, Diego? Deine
Wunden haben sich wieder ge�ffnet.
294
00:33:07,160 --> 00:33:12,280
So erreichst du die Oase nicht.
Ich muss! Oder alles war umsonst.
295
00:33:12,520 --> 00:33:16,040
Wie kann ich Dragut
sonst Bianca entrei�en?
296
00:33:17,320 --> 00:33:23,120
Und vor allem die Geheimbefehle.
Ich bitte um ein Pferd f�r dich.
297
00:33:24,120 --> 00:33:29,440
Wie naiv du bist! Siehst du nicht,
dass Dragut mich loswerden will?
298
00:33:30,880 --> 00:33:35,880
Er will ihn sterben lassen.
- Denk lieber an dich, dummes Ding!
299
00:33:39,920 --> 00:33:43,720
Das Fieber zehrt dich auf.
Hilf mir wieder hoch.
300
00:33:44,360 --> 00:33:46,880
Was soll das?
Geh, Francisco.
301
00:33:49,720 --> 00:33:53,320
Jetzt wei� ich, warum
die Geier so tief fliegen.
302
00:33:53,720 --> 00:33:55,320
Gamal!
303
00:33:56,120 --> 00:34:00,400
Lass das! Wir k�nnen uns nicht
mit Schw�chlingen abgeben.
304
00:34:00,640 --> 00:34:04,680
Du gehst zum Schiff zur�ck!
Ich werde es nicht erreichen.
305
00:34:04,920 --> 00:34:09,240
Deine Heuer endet hier.
Beute ist nicht zu verteilen.
306
00:34:09,480 --> 00:34:12,280
Aber ich schenke dir etwas Wasser.
307
00:34:17,120 --> 00:34:22,280
Du bist gro�m�tig. Aber vergiss
nicht: Ich schulde dir 30 Hiebe.
308
00:34:22,640 --> 00:34:28,640
Dann komm und gib sie mir.
Ich lasse meinen Schuldnern Zeit.
309
00:34:30,920 --> 00:34:34,240
Fragt sich, ob die
Geier so lange warten.
310
00:35:20,280 --> 00:35:24,280
* Traurige Musik *
311
00:36:07,000 --> 00:36:08,840
Ungeheuer!
312
00:37:17,760 --> 00:37:22,120
* Leises Hufgetrappel,
Pferde schnauben *
313
00:38:09,000 --> 00:38:12,160
* Wasser pl�tschert.
M�dchen lachen. *
314
00:38:27,720 --> 00:38:33,120
* Wasserf�lle rauschen.
V�gel zwitschern. *
315
00:38:48,720 --> 00:38:51,720
* Erschrockene Rufe *
316
00:38:59,160 --> 00:39:03,760
(M�dchen) Komm schon! Beeil dich!
Schnell weg hier!
317
00:39:28,000 --> 00:39:30,080
Bist du verletzt?
318
00:39:31,720 --> 00:39:34,720
Wer bist du?
Frage ich dich, wer du bist?
319
00:39:34,960 --> 00:39:38,120
Wie kommst du hierher?
Wohin willst du?
320
00:39:38,520 --> 00:39:43,200
Deine Gef�hrtinnen sind gefl�chtet.
Warum hast du keine Angst?
321
00:39:43,440 --> 00:39:47,840
Ein Mann, der ausgepeitscht
wurde, ist nicht gef�hrlich.
322
00:39:48,080 --> 00:39:51,800
Du hast Erfahrung mit dem
Auspeitschen. Sklavin?
323
00:39:52,720 --> 00:39:56,440
Ich wollte dich nicht
beleidigen. Wer bist du?
324
00:39:56,680 --> 00:39:59,600
Eine, die dir helfen will.
Nein, nicht.
325
00:39:59,840 --> 00:40:04,440
Morgen t�ten dich die Sonnenstrahlen
Was k�mmert es dich?
326
00:40:04,680 --> 00:40:10,080
Wenn du einem Verdurstenden nicht
hilfst, wirst du selbst verdursten.
327
00:40:10,320 --> 00:40:14,040
So ist das Gesetz der W�ste.
Du bist gro�m�tig.
328
00:40:14,280 --> 00:40:17,680
Lass mich weiterziehen.
Eines Tages werde ...
329
00:40:20,040 --> 00:40:22,640
Wir werden uns nie wiedersehen.
330
00:40:26,120 --> 00:40:30,240
(Mann) Eine Karawane! Da, seht!
Eine Karawane kommt!
331
00:40:30,720 --> 00:40:33,520
* Aufgeregtes Stimmengewirr *
332
00:40:39,920 --> 00:40:43,720
(Mann) Platz da! Macht Platz!
Geht aus dem Weg!
333
00:40:48,880 --> 00:40:50,480
Absitzen!
334
00:40:56,520 --> 00:41:00,120
Die Frauen: absitzen!
Lasst keine entwischen!
335
00:41:06,720 --> 00:41:10,240
Sei willkommen, Dragut!
Ich gr��e dich, Omar.
336
00:41:10,480 --> 00:41:15,280
Verzeih, unsere Herrin schl�ft.
Darum kam sie mir nicht entgegen.
337
00:41:15,520 --> 00:41:19,280
Miriam verbrachte die Nacht
am See der Gazellen.
338
00:41:19,520 --> 00:41:23,920
Nimm inzwischen mit meiner
Gastfreundschaft vorlieb.
339
00:41:24,160 --> 00:41:28,720
Ich glaube, ich komme zum letzten
Mal als Gast. Verstehst du?
340
00:41:28,960 --> 00:41:34,480
Es w�rde mich freuen, wenn meine
Herrin dir ihr Herz schenkt, Dragut.
341
00:41:34,720 --> 00:41:38,520
Der Sultan darf einem
Mann nichts abschlagen,
342
00:41:38,760 --> 00:41:41,360
der ihm so treu diente wie ich.
343
00:42:02,040 --> 00:42:04,640
Sieh nur, Zaira! Ein Fr�schlein!
344
00:42:08,160 --> 00:42:10,920
Zaira! Wei�t du, wo mein Herr ist?
345
00:42:11,160 --> 00:42:15,720
Ich Elender! �ber meinem Gl�ck
hab ich ihn v�llig vergessen!
346
00:42:15,960 --> 00:42:18,360
Mach dir keine Sorgen.
347
00:42:18,600 --> 00:42:22,320
Kapit�n Diego wurde in der
W�ste zur�ckgelassen.
348
00:42:22,560 --> 00:42:25,120
Aber das hei�t ...
- Beruhige dich!
349
00:42:25,360 --> 00:42:31,120
Eine Sklavin erz�hlte mir, dass zum
Gazellensee ein Verdurstender kam.
350
00:42:31,360 --> 00:42:33,560
Miriam hat ihn gerettet.
351
00:42:54,240 --> 00:42:56,040
Brav, brav ...
352
00:42:57,640 --> 00:43:03,040
Deine Herrin ist mehr wert als alle
Sch�tze des Orients zusammen.
353
00:43:03,800 --> 00:43:06,320
Sch�n brav, mein Lieber.
354
00:43:20,520 --> 00:43:24,920
Das Trauerjahr deiner
Witwenschaft ist verstrichen.
355
00:43:25,160 --> 00:43:30,160
Du musst dein Versprechen einl�sen.
Ich habe nicht gesagt, wann.
356
00:43:30,960 --> 00:43:36,120
Miriam! Seit deinem Versprechen
setzte ich viele Male die Segel.
357
00:43:36,360 --> 00:43:42,160
Ich kam zur�ck mit immer reicherer
Beute, immer sch�neren Sklavinnen.
358
00:43:42,400 --> 00:43:47,960
Ich half dir, sie zu verkaufen. Gab
deinen M�nnern Schutz und Zuflucht.
359
00:43:48,200 --> 00:43:53,120
Mein Anteil war der �bliche.
In Zukunft geh�rt alles dir.
360
00:43:53,360 --> 00:43:56,720
Heiraten wir noch vor dem Ramadan!
Unm�glich!
361
00:43:56,960 --> 00:44:02,120
Meine Boten w�rden die fernen St�mme
und Karawanen nicht erreichen.
362
00:44:02,360 --> 00:44:08,120
Ja, und? Eines Tages erfahren sie,
dass sie einen neuen Herrn haben.
363
00:44:08,360 --> 00:44:10,720
Und Schluss!
Schweig, Dragut!
364
00:44:11,000 --> 00:44:15,280
Nur durch den Willen dieser
Menschen wurde ich Regentin.
365
00:44:15,520 --> 00:44:18,920
Soll ich mich deinen
Hirten unterordnen?
366
00:44:19,160 --> 00:44:23,840
Diese Hirten sind auch Krieger
und besch�tzen ihre Regentin.
367
00:44:24,120 --> 00:44:26,880
Du treibst ein gef�hrliches Spiel.
368
00:44:27,120 --> 00:44:31,720
Ich kann mir mit Gewalt nehmen,
was ich jetzt in Liebe begehre.
369
00:44:31,960 --> 00:44:34,720
Du wagst es, mir zu drohen?
Verzeih.
370
00:44:34,960 --> 00:44:40,200
Die Leidenschaft verwirrte mich.
Mein Volk ist dir nicht wohlgesinnt.
371
00:44:40,520 --> 00:44:43,200
Und ich halte mein Versprechen.
372
00:44:45,920 --> 00:44:48,320
Aber frage mich nicht wann.
373
00:44:50,520 --> 00:44:54,320
Heute Nacht feiern wir deine
gl�ckliche R�ckkehr.
374
00:44:54,560 --> 00:44:57,880
Friede sei mit dir, Miriam.
Friede sei mit dir.
375
00:45:00,480 --> 00:45:02,600
Omar? Komm her.
376
00:45:02,840 --> 00:45:06,640
Ja, Herrin?
Deine Bef�rchtungen sind richtig.
377
00:45:06,880 --> 00:45:09,680
Dragut w�re nicht so unversch�mt,
378
00:45:09,920 --> 00:45:13,840
w�rde ihm nicht etwas die
Gunst des Sultans sichern.
379
00:45:14,080 --> 00:45:17,080
Ich frage Gamal.
Ja. Ich muss es wissen.
380
00:45:17,320 --> 00:45:19,920
Sei vorsichtig. Und sorge daf�r,
381
00:45:20,160 --> 00:45:24,560
dass das Fest Dragut f�r seine
Streifz�ge reich belohnt.
382
00:45:56,720 --> 00:46:02,520
* Orientalische Musik *
383
00:46:26,120 --> 00:46:30,480
Schau hin! Als du sie brachtest,
waren sie zerlumpte Dinger.
384
00:46:30,720 --> 00:46:33,640
Niemand h�tte Geld
f�r sie gegeben.
385
00:46:33,880 --> 00:46:36,680
Sie sind pr�chtig herausgeputzt.
386
00:46:36,920 --> 00:46:41,120
Der Abgesandte des Sultans
wird die Qual der Wahl haben.
387
00:46:42,720 --> 00:46:46,840
Wo ist die Venezianerin
von der "San Luca"?
388
00:46:47,560 --> 00:46:50,120
Warum? Interessiert sie dich?
389
00:46:50,360 --> 00:46:55,080
Nur in Bezug auf das Geld,
f�r das ich sie verkaufen m�chte.
390
00:46:55,320 --> 00:46:59,320
Bianca wird mir einiges einbringen.
Wie seltsam!
391
00:46:59,560 --> 00:47:04,560
Zum ersten Mal erinnerst du dich
an den Namen einer Sklavin.
392
00:47:04,920 --> 00:47:08,360
Du bist eifers�chtig.
Und wenn ich es w�re?
393
00:47:08,600 --> 00:47:11,520
Das w�rde mich gl�cklich machen.
394
00:47:13,120 --> 00:47:14,520
Miriam!
395
00:47:14,760 --> 00:47:19,760
Ich will dir zeigen, wie ich deine
Huldigung zu w�rdigen wei�.
396
00:47:25,720 --> 00:47:27,120
Genug!
397
00:47:34,720 --> 00:47:38,440
Katalane! Spiel einen
Tanz aus deiner Heimat.
398
00:47:38,680 --> 00:47:41,800
Die auch die Heimat
meiner Mutter war.
399
00:47:42,040 --> 00:47:44,360
Spiel einen Canario.
400
00:48:07,520 --> 00:48:13,320
* Gitarrenmusik mit rhythmischem
Kastagnettenklappern *
401
00:48:51,920 --> 00:48:55,920
So erkennt dich niemand, Herrin.
- Nimm dir auch einen.
402
00:48:56,160 --> 00:49:00,360
Jetzt ist eine Flucht g�nstig.
Alle starren auf Miriam.
403
00:49:18,480 --> 00:49:20,280
Beeil dich!
404
00:49:21,440 --> 00:49:24,800
Geh weg, du verfluchter
Schmetterling!
405
00:49:32,720 --> 00:49:39,520
Ah, Zaira ... Ein Wunder!
Wie schlank du geworden bist!
406
00:49:48,240 --> 00:49:52,400
(entt�uscht) Ach. War nur
ein Trugbild.
407
00:50:29,120 --> 00:50:33,720
* Gitarre und Kastagnetten *
408
00:50:47,720 --> 00:50:50,440
* Musik wird leiser und verstummt. *
409
00:51:04,120 --> 00:51:08,920
* Tiefe Stille *
410
00:51:17,880 --> 00:51:20,360
Ich habe mein Volk erz�rnt.
411
00:51:24,920 --> 00:51:29,160
Dummk�pfe! Du hast getanzt,
wie ich keine je tanzen sah.
412
00:51:29,400 --> 00:51:33,680
Ich habe dem spanischen Blut
meiner Mutter nachgegeben.
413
00:51:33,920 --> 00:51:37,720
Das erz�rnte die W�rdentr�ger
meines Volkes.
414
00:51:38,680 --> 00:51:40,480
Hier, nehmt!
415
00:51:41,520 --> 00:51:44,520
(Mann) Stehen bleiben!
(Frau) Hilfe! Hilfe!
416
00:51:44,800 --> 00:51:47,040
Ich sehe nach, was es gibt.
417
00:51:58,600 --> 00:52:02,920
* Stimmengewirr, Rufe *
418
00:52:05,320 --> 00:52:06,920
Schluss damit!
419
00:52:09,720 --> 00:52:13,120
Ist das die Sklavin Bianca?
Ja.
420
00:52:14,280 --> 00:52:17,120
Dir liegt wirklich nichts an ihr?
421
00:52:18,720 --> 00:52:22,720
Soll ich sie t�ten?
Nein. Dazu ist sie zu sch�n.
422
00:52:26,520 --> 00:52:29,520
Ich schenke sie dem,
der sie einf�ngt!
423
00:52:43,120 --> 00:52:44,680
Verschwinde!
424
00:52:44,920 --> 00:52:48,840
Na los, kommt doch! Mal sehen,
wer von euch Mut hat!
425
00:52:50,160 --> 00:52:52,400
Jetzt geh�rst du mir!
426
00:52:52,640 --> 00:52:54,040
* Schuss *
427
00:53:10,720 --> 00:53:16,720
Er ist mein Gast. Herzlich
willkommen bei meinem Volk.
428
00:53:17,120 --> 00:53:22,520
Willst du versuchen, Bianca meinem
Vertrauten Gamal streitig zu machen?
429
00:53:22,760 --> 00:53:27,600
Genau das will ich.
Worauf wartest du dann?
430
00:53:27,840 --> 00:53:31,040
Dass mich niemand
von hinten angreift.
431
00:53:31,280 --> 00:53:34,880
Niemand wird dich
hinterr�cks �berfallen.
432
00:53:37,880 --> 00:53:41,600
(jammert) Er ist wahnsinnig.
Er ist wahnsinnig!
433
00:53:41,840 --> 00:53:44,240
Alles wegen einer Frau!
434
00:53:44,520 --> 00:53:47,520
W�rdest du das f�r
deine Gazelle tun?
435
00:54:50,120 --> 00:54:51,520
Miriam ...
436
00:54:59,720 --> 00:55:01,720
Gleich ist Schluss.
437
00:55:25,240 --> 00:55:27,240
* Schrei *
438
00:55:40,120 --> 00:55:43,520
Er hat gewonnen.
Die Sklavin geh�rt ihm.
439
00:55:44,160 --> 00:55:49,520
Oder hebst du den Schutz �ber deinen
Gast auf und �berl�sst ihn mir?
440
00:55:51,440 --> 00:55:57,160
Omar! Das sch�nste Zelt f�r meinen
Gast. Niemand wird ihn anr�hren!
441
00:55:57,720 --> 00:55:59,920
Das ist ein Befehl.
442
00:56:06,720 --> 00:56:10,320
Auf Eure wunderbare Rettung,
Kapit�n Diego!
443
00:56:10,560 --> 00:56:13,960
Und dass Euch die Weiber
vom Hals bleiben.
444
00:56:16,120 --> 00:56:18,520
Da kommen gleich drei.
445
00:56:20,120 --> 00:56:22,920
Was ist?
Ein Befehl von Miriam.
446
00:56:29,520 --> 00:56:31,400
Geh, Candela.
447
00:56:35,000 --> 00:56:37,840
Ihr kamt also nicht
aus freiem Willen.
448
00:56:38,520 --> 00:56:42,440
Ich bin hier, weil man
mich dazu gezwungen hat.
449
00:56:46,120 --> 00:56:54,840
Und ich bin so gekleidet,
weil ich jetzt Eure Sklavin bin.
450
00:56:56,120 --> 00:56:59,720
Ihr habt Gamal besiegt.
Ich bin die Belohnung!
451
00:57:00,120 --> 00:57:05,320
Ich bin �berrascht, dass dieser
Sieg mir Eure Verachtung bringt.
452
00:57:05,560 --> 00:57:09,400
Ihr wusstet, womit Miriam
den Sieger belohnen wird.
453
00:57:10,840 --> 00:57:14,160
Seid Ihr davon so �berzeugt?
Ja.
454
00:57:15,520 --> 00:57:18,920
H�tte ein Verr�ter wie Ihr
sonst gek�mpft?
455
00:57:19,160 --> 00:57:24,160
Der Verr�ter h�tte sterben k�nnen.
Und Verr�ter f�rchten den Tod.
456
00:57:24,400 --> 00:57:29,720
Ich h�tte also sterben m�ssen, um
ein wenig Eure Achtung zu verdienen.
457
00:57:29,960 --> 00:57:35,560
Schweigt, ich bitte Euch! Wenn Ihr
w�sstet, wie sehr ich gelitten habe!
458
00:57:35,800 --> 00:57:41,320
Dieser Gamal hat Euch so grausam
ausgepeitscht. Wegen eines Kusses.
459
00:57:42,720 --> 00:57:47,720
Ihr seid sch�n und begehrenswert.
Und so be�ngstigend schutzlos.
460
00:57:50,120 --> 00:57:55,960
Ich habe keine Angst mehr.
Und wie kommt das?
461
00:57:56,200 --> 00:57:59,880
Weil Ihr bei mir seid
und ich Euer Herz f�hle.
462
00:58:00,120 --> 00:58:05,000
Das mir Vertrauen einfl��t. Denn
es ist gro�m�tig und voller G�te.
463
00:58:05,240 --> 00:58:08,560
Ihr t�uscht Euch!
Das scheint Euch nur so.
464
00:58:09,520 --> 00:58:11,840
Nein, ich t�usche mich nicht.
465
00:58:12,080 --> 00:58:16,400
Die Wahrheit ist noch viel
sch�ner und wunderbarer.
466
00:58:16,640 --> 00:58:20,440
Das sagt mir mein Herz
und das tr�gt mich nicht.
467
00:58:20,680 --> 00:58:22,040
Bianca!
468
00:58:23,920 --> 00:58:27,600
Ja. Wie sch�n! Ich w�nsche,
dass dieser ...
469
00:58:28,720 --> 00:58:32,120
Dass dieser Augenblick
nie zu Ende geht.
470
00:58:39,720 --> 00:58:44,520
Sag mir: Auf welchen Namen
bist du getauft? - Roberto.
471
00:58:45,320 --> 00:58:48,440
Roberto? Roberto ...
472
00:58:51,080 --> 00:58:53,480
Was f�r ein sch�ner Name!
473
00:58:53,720 --> 00:58:57,880
Jetzt wird alles gut. Jetzt,
wo wir uns gefunden haben.
474
00:58:58,120 --> 00:59:03,920
Ich h�tte mich lieber get�tet, als
die Schmach der Entehrung zu tragen.
475
00:59:04,160 --> 00:59:09,120
Aber jetzt, da wir uns lieben,
ist alles wie verwandelt.
476
00:59:09,360 --> 00:59:11,520
Mach mich gl�cklich!
477
00:59:13,120 --> 00:59:15,920
Nimm das Geschenk meiner Liebe an.
478
00:59:22,720 --> 00:59:27,360
Ich wei� nicht, was ich mit dem
Geschenk deiner Liebe tun soll.
479
00:59:28,240 --> 00:59:33,720
Ich schicke dich Miriam zur�ck.
Ich suche mir die Frauen selbst aus.
480
00:59:33,960 --> 00:59:39,480
Was h�re ich da? Du verschm�hst die
Sklavin? Ist sie nicht wundersch�n?
481
00:59:39,720 --> 00:59:44,480
Hast du nicht Peitschenhiebe
erlitten und einen Mann get�tet,
482
00:59:44,720 --> 00:59:46,680
um sie zu besitzen?
483
00:59:51,360 --> 00:59:56,160
Kann man einen Stern begehren,
wenn man die Sonne gesehen hat?
484
00:59:56,440 --> 01:00:00,120
Du bist ein verwegener
Schmeichler, Kapit�n.
485
01:00:00,360 --> 01:00:05,680
Ich spreche aus, was mein Herz sagt.
Ich kaufe die Sklavin. Wie viel?
486
01:00:10,080 --> 01:00:12,560
Ich schenke sie dir.
487
01:00:14,840 --> 01:00:17,040
Schaff sie fort.
Komm!
488
01:00:23,400 --> 01:00:25,320
Komm schon!
489
01:00:28,920 --> 01:00:31,440
Du bist sehr klug, Kapit�n.
490
01:00:31,680 --> 01:00:37,080
Es ist langweilig f�r einen Mann,
wenn eine Frau ihm Liebe aufdr�ngt.
491
01:00:37,320 --> 01:00:41,720
Wenn sie das nicht tut, sp�rst
du dann ihre Liebe auch?
492
01:00:43,720 --> 01:00:46,720
Miriam ...
Nein. Dein Leben ist mir teuer.
493
01:00:46,960 --> 01:00:50,080
Setze es nicht noch
einmal aufs Spiel.
494
01:00:51,360 --> 01:00:53,360
* Sch�sse *
495
01:00:54,320 --> 01:00:58,320
Der Abgesandte des Sultans
ist soeben eingetroffen.
496
01:00:58,560 --> 01:01:03,360
Ich muss zu ihm. Wir sehen uns,
wenn die Stunde g�nstiger ist.
497
01:01:15,720 --> 01:01:20,720
Kapit�n! Sie ist eine gef�hrliche
Schlange und Ihr spielt mit ihr.
498
01:01:21,000 --> 01:01:23,480
Ich muss sie f�r mich gewinnen,
499
01:01:23,720 --> 01:01:28,240
wenn ich Dragut �berlisten und
an die Dokumente kommen will.
500
01:01:30,440 --> 01:01:36,440
Auch wenn es mich den Kopf kostet.
Kapit�n! Ihr wollt doch nicht ...
501
01:01:36,720 --> 01:01:40,960
Ich muss. Sonst habe ich keine
Chance und verliere alles:
502
01:01:41,200 --> 01:01:44,280
Die Geheimbefehle, Bianca
und mein Leben.
503
01:01:44,520 --> 01:01:47,320
Jetzt geht es um alles oder nichts.
504
01:01:52,160 --> 01:01:56,120
* Stimmengewirr, Gitarrenkl�nge *
505
01:02:07,480 --> 01:02:11,280
Jetzt bin ich so weit. Sprich!
Und der da?
506
01:02:13,160 --> 01:02:15,480
Sprich nur, Dragut. Also?
507
01:02:15,720 --> 01:02:19,520
Ich glaube, dass die Dokumente
von der "San Luca"
508
01:02:19,760 --> 01:02:23,200
f�r den Sultan von h�chster
Wichtigkeit sind.
509
01:02:23,440 --> 01:02:28,080
Man spricht von einem Pakt, um
die Flotte von Rhodos zu st�rzen.
510
01:02:28,320 --> 01:02:32,960
In den Dokumenten sind Geheimbefehle
f�r den Gouverneur von Rhodos!
511
01:02:33,200 --> 01:02:38,120
Was willst du als Belohnung, wenn
die Dokumente so wichtig sind?
512
01:02:38,720 --> 01:02:44,120
Dann w�nsche ich mir die Ernennung
zu seinem Statthalter in der Region.
513
01:02:44,360 --> 01:02:46,280
Und Miriam?
514
01:02:46,520 --> 01:02:51,520
Miriam wird mich heiraten m�ssen,
wenn sie hierbleiben will.
515
01:02:51,760 --> 01:02:55,760
Wann reist du?
Morgen, nach dem Kauf der Sklavinnen.
516
01:02:56,000 --> 01:03:01,840
Gut. Ich �bergebe dir die Dokumente.
Du schickst mir sofort die Ernennung
517
01:03:02,080 --> 01:03:07,880
Du hast es sehr eilig, Dragut. Wegen
Miriam oder wegen der Machtgel�ste?
518
01:03:09,480 --> 01:03:10,880
Miriam.
519
01:03:13,800 --> 01:03:15,920
Ich will Miriam.
520
01:03:20,520 --> 01:03:25,160
Hier sah ich dich zum ersten Mal.
Du hast mir Furcht eingefl��t.
521
01:03:25,400 --> 01:03:28,800
Warum?
Weil sich das Schicksal wiederholte.
522
01:03:29,040 --> 01:03:33,800
Hier fand ich schon einmal einen
Mann. Dem Tode nah, so wie du.
523
01:03:34,040 --> 01:03:37,120
Ich glaubte lange, ihn zu lieben.
Dragut.
524
01:03:37,360 --> 01:03:42,160
Ja. Heute wei� ich, es war nur
Mitleid. Ich leide seinetwegen.
525
01:03:46,360 --> 01:03:49,040
Er verdient dein Mitleid nicht.
526
01:03:49,280 --> 01:03:53,400
Dragut will die Macht �ber
das Land, das dir geh�rt.
527
01:03:53,640 --> 01:03:57,800
Durch Dokumente, die den Sultan
interessieren k�nnten.
528
01:03:58,040 --> 01:04:02,040
Er behandelt mich wie eine
Sklavin. Daf�r t�te ich ihn.
529
01:04:02,280 --> 01:04:06,120
Das ist gef�hrlich!
Alle seine Piraten sind hier.
530
01:04:06,360 --> 01:04:09,680
Wenn du willst, helfe ich dir.
Und wie?
531
01:04:09,920 --> 01:04:14,320
Lass mich mit Selim ziehen.
Was kannst du dann machen?
532
01:04:14,560 --> 01:04:17,080
Die Dokumente an mich bringen.
533
01:04:17,320 --> 01:04:22,320
Sie gegen andere austauschen, durch
die Dragut in Ungnade f�llt.
534
01:04:22,560 --> 01:04:27,360
Nicht einmal sein Schatten wird
danach zwischen uns sein.
535
01:04:32,880 --> 01:04:37,880
Welchen Zaubertrick benutzt du
diesmal, um Selim zu betr�gen?
536
01:04:38,120 --> 01:04:43,120
Ein L�we h�rt selbst die leisesten
Tritte einer Gazelle im Gras.
537
01:04:43,360 --> 01:04:49,120
Ich f�rchte, f�r sch�ne Sklavinnen
reicht mein Gold nicht.
538
01:04:49,360 --> 01:04:52,560
Es ist mir eine Ehre,
dir Kredit zu geben.
539
01:04:52,800 --> 01:04:57,120
Oh! Wer ist dieser Mann?
Ein venezianischer Verr�ter.
540
01:04:57,360 --> 01:05:02,720
Er geh�rte zu meiner Mannschaft.
Jetzt steht er in meinen Diensten.
541
01:05:02,960 --> 01:05:07,960
Er ist sicher ein guter Krieger.
Ich leihe ihn dir als Eskorte.
542
01:05:08,200 --> 01:05:11,600
Ich will dich nicht
seiner Dienste berauben.
543
01:05:11,840 --> 01:05:16,640
Ich habe meine t�rkischen Reiter.
Er ist ein erfahrener Krieger.
544
01:05:16,880 --> 01:05:22,200
Er kann dir n�tzen, falls die
Beduinen deine Karawane �berfallen.
545
01:05:22,440 --> 01:05:25,840
Miriam hat recht, Selim.
Nimm ihn ruhig mit.
546
01:05:26,080 --> 01:05:28,800
Er hat Gamal im Zweikampf get�tet.
547
01:05:29,040 --> 01:05:33,600
Von solch einem Mann h�rt man
lieber als dass man ihn sieht.
548
01:05:33,840 --> 01:05:39,920
Halte dein Gold bereit, Selim.
Gut. Ich halte den Handel nicht auf.
549
01:05:42,720 --> 01:05:46,720
* Gongschl�ge, langsame Musik *
550
01:06:44,200 --> 01:06:47,800
Omar, was machen deine
Tauben? Leben sie noch?
551
01:06:48,040 --> 01:06:51,360
Bei einem �berfall
lassen wir eine frei.
552
01:06:51,600 --> 01:06:55,360
Schon kommt uns Dragut zu Hilfe.
Klug eingef�delt.
553
01:07:14,200 --> 01:07:17,600
Verzeih mir, Bianca.
Ich musste so handeln.
554
01:07:27,560 --> 01:07:31,960
Ich habe Angst vor R�ubern.
- Die zerfetze ich in der Luft!
555
01:08:08,120 --> 01:08:12,600
* Kampfgeschrei, Waffenklirren *
556
01:08:44,360 --> 01:08:47,360
* Frauen schreien. *
557
01:09:06,520 --> 01:09:11,040
Francisco, diese Papiere m�ssen
nach Rhodos zum Gouverneur!
558
01:09:11,280 --> 01:09:15,880
Aber Diego, willst du allein ...
Wir treffen uns an der K�ste.
559
01:09:22,000 --> 01:09:27,000
(fl�stert) Du Verr�ter. Allah
m�ge dich verderben.
560
01:09:47,720 --> 01:09:50,720
* Sch�sse, Hilfeschreie *
561
01:09:52,600 --> 01:09:56,000
Sammle die M�dchen!
Sie sollen uns folgen!
562
01:10:10,120 --> 01:10:14,480
Du bist sehr naiv, Miriam.
Kapit�n Diego kommt nicht zur�ck.
563
01:10:14,720 --> 01:10:19,760
Er wei� jetzt alles �ber meinen
Unterschlupf und unsere Gesch�fte.
564
01:10:20,000 --> 01:10:25,000
Er kommt wieder. Ich kenne die
Herzen der M�nner. - Was hei�t das?
565
01:10:25,240 --> 01:10:30,320
Was hast du ihm versprochen? Rede!
Wir beide m�ssen miteinander reden.
566
01:10:39,360 --> 01:10:42,280
Selims Karawane wurde �berfallen.
567
01:10:49,120 --> 01:10:54,480
Es steht mit Blut geschrieben. Dein
Kapit�n Diego hat dich verraten.
568
01:10:54,720 --> 01:10:59,720
Ich h�tte ihn t�ten sollen. Auch
ich kenne die Herzen der M�nner!
569
01:10:59,960 --> 01:11:03,720
Er hat mit mir gespielt.
Ich will ihn haben, Dragut!
570
01:11:03,960 --> 01:11:07,680
Fange ihn und ich bin dein!
Du sollst ihn haben.
571
01:11:07,920 --> 01:11:13,440
Wenn er den Beduinen entkommen ist
und versucht, das Meer zu erreichen.
572
01:11:15,120 --> 01:11:19,120
Ich komme mit dir. Mich
verlangt nach seinem Blut.
573
01:11:19,360 --> 01:11:23,520
Ich kann nicht warten.
R�che mich, Dragut!
574
01:11:32,640 --> 01:11:34,840
Marschiert jetzt weiter.
575
01:11:41,400 --> 01:11:43,560
Candela, hilf mir!
576
01:11:57,720 --> 01:12:00,720
* Traurige Stille *
577
01:12:11,680 --> 01:12:15,680
Lasst mich sterben. Bitte
lasst mich hier sterben.
578
01:12:15,920 --> 01:12:21,440
Nur noch ein paar Schritte. Bis zum
Meer kann es nicht mehr weit sein.
579
01:12:36,000 --> 01:12:39,720
Das ist schon die dritte,
die wir begraben mussten.
580
01:12:39,960 --> 01:12:43,560
Keiner von uns wird es
bis zum Meer schaffen.
581
01:12:44,120 --> 01:12:49,120
Sie d�rfen nicht merken, dass wir
die Orientierung verloren haben.
582
01:12:49,360 --> 01:12:53,280
Sonst haben sie nicht mehr
die Kraft weiterzugehen.
583
01:12:53,520 --> 01:12:55,840
(Bianca) Das Meer! Das Meer!
584
01:12:56,560 --> 01:12:57,960
Bianca!
585
01:13:00,040 --> 01:13:03,040
Das Meer!
Das sind Trugbilder, Bianca!
586
01:13:03,280 --> 01:13:05,840
Lass dich davon nicht narren!
587
01:13:09,720 --> 01:13:13,040
Trink.
Nein, Roberto. Das ist deine Ration.
588
01:13:13,280 --> 01:13:15,760
Trink, Bianca. So ist es gut.
589
01:13:19,720 --> 01:13:24,880
Du musst durchhalten. Du musst!
Lass mich hier. Ich kann nicht mehr.
590
01:13:25,120 --> 01:13:28,720
Das Meer kann nicht mehr
weit sein. Nur Mut!
591
01:13:28,960 --> 01:13:32,360
Komm, ich helfe dir.
Das Meer ...
592
01:13:33,280 --> 01:13:35,080
* Vogelschrei *
593
01:13:38,680 --> 01:13:41,680
Eine M�we ... Kapit�n, eine M�we!
594
01:13:44,520 --> 01:13:45,960
Das Meer ...
595
01:13:50,840 --> 01:13:53,840
Du hattest recht, Bianca. Das Meer!
596
01:13:54,080 --> 01:13:57,000
Wir sind gerettet.
Das Meer! Das Meer!
597
01:14:01,680 --> 01:14:03,920
Wirklich! Das Meer!
598
01:14:08,000 --> 01:14:10,840
* Lachen, gl�ckliche Rufe *
599
01:14:28,400 --> 01:14:30,720
* Kommandos f�r die Ruderer *
600
01:14:33,120 --> 01:14:35,120
Segel setzen!
601
01:14:41,720 --> 01:14:46,520
* Rhythmische Kommandos *
602
01:15:25,560 --> 01:15:28,080
Bianca! Bianca, trink.
603
01:15:35,120 --> 01:15:38,120
Francisco sucht uns bestimmt schon.
604
01:15:38,360 --> 01:15:42,480
Er wird jeden Augenblick kommen
und uns alle retten.
605
01:15:42,720 --> 01:15:47,720
Ich brauche nichts mehr, Roberto.
Ich bin gl�cklich in deiner N�he.
606
01:15:48,360 --> 01:15:50,960
Ich muss dir etwas sagen, Bianca.
607
01:15:51,320 --> 01:15:56,320
Ich bin ein Abenteurer. Ich wollte
sogar deinen Vater verraten.
608
01:15:58,720 --> 01:16:03,720
Aber als ich dich sah, als dein
Blick sich in meinen versenkte,
609
01:16:03,960 --> 01:16:06,760
wurde ich ein anderer.
Ach, Roberto ...
610
01:16:10,160 --> 01:16:13,960
Noch niemand sprach so
meinen Namen aus wie du.
611
01:16:14,200 --> 01:16:17,400
Wir werden gemeinsam
sterben, Roberto.
612
01:16:18,240 --> 01:16:22,160
Ich h�tte den Tod verdient.
Aber nicht du, Bianca!
613
01:16:22,400 --> 01:16:26,960
Wenn ich in deinen Armen liege,
werde ich den Tod nicht sp�ren.
614
01:16:27,200 --> 01:16:31,200
Umarme mich ganz fest,
mein Liebster. Umarme mich!
615
01:16:35,840 --> 01:16:40,320
* Dramatische Musik *
616
01:16:53,640 --> 01:16:56,400
Francisco der Maler ist wieder da!
617
01:16:58,360 --> 01:17:00,480
An Land, schnell!
618
01:17:09,320 --> 01:17:14,320
* Aufgeregtes Stimmengewirr *
619
01:17:21,400 --> 01:17:23,960
Wo ist Manuel?
- Drau�en auf dem Meer.
620
01:17:24,200 --> 01:17:26,880
Sag, was du brauchst.
- M�nner und Boote.
621
01:17:27,120 --> 01:17:31,720
Und diese Dokumente m�ssen
nach Rhodos zum Gouverneur.
622
01:17:31,960 --> 01:17:35,880
Miguel, Esteban, Juanito!
Macht mein Boot fertig!
623
01:17:36,120 --> 01:17:39,520
Wir segeln sofort nach Rhodos!
- Danke, Pedro.
624
01:17:39,760 --> 01:17:43,760
Ich brauche noch M�nner,
um meine Freunde zu retten.
625
01:17:44,000 --> 01:17:49,000
Vor der W�ste, dem Durst, den
Beduinen. Vielleicht vor Dragut.
626
01:17:49,560 --> 01:17:53,640
Mit dem habe ich noch eine
Rechnung zu begleichen.
627
01:17:53,880 --> 01:17:57,600
Auf mein Schiff und mein
Schwert kannst du z�hlen.
628
01:17:57,840 --> 01:18:02,920
Pedro, wir m�ssen ihm helfen.
- Und das sofort! Wer f�hrt mit?
629
01:18:03,320 --> 01:18:04,720
Diego!
630
01:18:05,040 --> 01:18:07,440
Wenn es nach mir gegangen w�re,
631
01:18:07,680 --> 01:18:11,600
h�ttest du tausend Qualen erlitten
vor deiner Himmelfahrt.
632
01:18:11,840 --> 01:18:16,640
Aber jemand hat Mitleid mit dir
und so wirst du nur geh�ngt.
633
01:18:16,880 --> 01:18:21,880
Aber als doppelter und dreifacher
Verr�ter wird dir verwehrt,
634
01:18:22,120 --> 01:18:27,720
ein letztes Gebet zu sprechen. Ja,
ich bin in meiner Rache gro�m�tig.
635
01:18:28,720 --> 01:18:31,520
Holt die Frauen an Deck!
Du Ungeheuer!
636
01:18:31,880 --> 01:18:33,600
Nein! Roberto!
637
01:18:33,840 --> 01:18:36,240
* Frauen schreien. *
638
01:18:36,720 --> 01:18:39,440
(Bianca) Lasst mich los, ihr M�rder!
639
01:18:42,720 --> 01:18:46,480
Das ist mein Hochzeitsgeschenk
f�r dich, Miriam.
640
01:18:46,720 --> 01:18:50,240
Oder liebst du ihn immer
noch? Zieht ihn hoch!
641
01:18:51,120 --> 01:18:53,720
* Frauen schreien und weinen. *
642
01:18:54,400 --> 01:18:56,000
* Kanonenschuss *
643
01:18:57,880 --> 01:19:00,800
Die Frauen unter Deck! Segel setzen!
644
01:19:04,000 --> 01:19:06,800
Alle Mann zu den Waffen!
645
01:19:12,200 --> 01:19:15,600
* Panisches Stimmengewirr *
646
01:19:38,360 --> 01:19:40,360
Lasst ihn mir!
647
01:19:42,000 --> 01:19:44,200
Jetzt sind wir dran.
648
01:20:53,520 --> 01:20:57,520
* Kanonensch�sse krachen. *
649
01:21:28,720 --> 01:21:34,720
* Dramatische Musik *
650
01:21:51,560 --> 01:21:56,560
* Angstschreie *
651
01:22:05,440 --> 01:22:06,840
Feuer!
652
01:22:58,360 --> 01:23:03,360
* Rufe, lautes Kampfget�mmel *
653
01:23:50,560 --> 01:23:55,160
* Dramatische Musik *
654
01:24:14,520 --> 01:24:19,080
* Kampfl�rm *
655
01:24:21,520 --> 01:24:25,320
* Angstschreie *
656
01:24:43,120 --> 01:24:47,120
Das Schiff sinkt! Das Schiff
sinkt! Rettet euch!
657
01:24:47,640 --> 01:24:49,440
Rette sich, wer kann!
658
01:25:37,520 --> 01:25:42,120
* M�wenschreie, traurige Musik *
659
01:26:39,920 --> 01:26:44,520
* Jubel in den Booten *
660
01:26:56,720 --> 01:26:59,720
Untertitel:
Rosemarie Streibig57086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.