Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,963 --> 00:00:11,433
[birds chirping]
2
00:00:11,511 --> 00:00:13,931
- [panting]
3
00:00:14,013 --> 00:00:17,273
[tense music]
4
00:00:17,350 --> 00:00:24,150
♪ ♪
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
- Shit.
6
00:00:47,922 --> 00:00:50,302
Thanks for
your fucking help, Javi.
7
00:00:50,383 --> 00:00:52,473
- You're a goddamn gazelle,
Clemens.
8
00:00:52,552 --> 00:00:54,552
- [scoffs, exhales sharply]
9
00:00:54,637 --> 00:00:56,507
- No wonder they put you up
for a promotion.
10
00:00:56,598 --> 00:00:58,768
- That and my natural
leadership skills.
11
00:00:58,850 --> 00:01:02,190
- Well, while you were getting
smoked by Speedy Gonzales,
12
00:01:02,270 --> 00:01:04,400
I found the gun he ditched
in the wash.
13
00:01:04,481 --> 00:01:05,821
- Enjoy that paperwork.
14
00:01:05,899 --> 00:01:08,819
- Mm, you going home?
15
00:01:08,902 --> 00:01:10,782
- If I'm late to dinner
one more time because of you,
16
00:01:10,862 --> 00:01:13,492
Jill's gonna kill me.
17
00:01:13,573 --> 00:01:16,243
- I suppose I'll just
go out drinking by myself.
18
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
- You've never had a problem
making friends
19
00:01:18,369 --> 00:01:19,949
or drinking alone.
20
00:01:24,083 --> 00:01:26,963
Little prick.
I had him.
21
00:01:27,045 --> 00:01:30,795
[distant siren wailing]
22
00:01:30,882 --> 00:01:32,182
[indistinct radio chatter]
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,588
- Come on.
One drink.
24
00:01:36,429 --> 00:01:37,719
What's the matter?
25
00:01:37,806 --> 00:01:39,806
Jill didn't let you bring
your balls to work today?
26
00:01:39,891 --> 00:01:41,101
- [laughs]
27
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
This from the one
with the fanny pack, right?
28
00:01:43,478 --> 00:01:44,978
- Oh, this?
- Yeah.
29
00:01:45,063 --> 00:01:46,983
- This here's
a utility bag.
30
00:01:47,065 --> 00:01:49,315
It's both stylish
and practical.
31
00:01:49,400 --> 00:01:51,150
- Let's be honest--
it's a "murse."
32
00:01:51,236 --> 00:01:54,276
[Latin music playing]
33
00:01:54,364 --> 00:01:57,284
[tires squealing]
34
00:01:57,367 --> 00:02:00,287
Hey, wait, what are you doing?
Why aren't you taking the 15?
35
00:02:00,370 --> 00:02:02,210
- South 32nd's faster.
36
00:02:02,288 --> 00:02:03,998
Besides, my favorite bar's
up this way.
37
00:02:04,082 --> 00:02:06,082
- [laughs]
You don't quit.
38
00:02:06,167 --> 00:02:08,337
[indistinct radio chatter]
39
00:02:08,419 --> 00:02:10,879
[knocking on window]
Oh--Jesus.
40
00:02:10,964 --> 00:02:12,514
What the hell are
you doing, man?
41
00:02:12,590 --> 00:02:14,800
- My moms called,
like, an hour ago
42
00:02:14,884 --> 00:02:16,724
about the party over there.
43
00:02:16,803 --> 00:02:17,853
It's too loud.
44
00:02:17,929 --> 00:02:20,389
- What, do we look like cops
to you, asshole?
45
00:02:20,473 --> 00:02:22,893
- Yeah, kind of.
46
00:02:22,976 --> 00:02:26,976
- Border Patrol, ese.
We don't take noise complaints.
47
00:02:27,063 --> 00:02:29,483
- ♪ Let's get it started
in here ♪
48
00:02:29,566 --> 00:02:34,196
- It's all right, yeah.
- What?
49
00:02:34,279 --> 00:02:36,869
- I'm just gonna poke
my head in there real quick.
50
00:02:36,948 --> 00:02:38,828
- Poke your head in.
51
00:02:38,908 --> 00:02:41,658
- Hey, it's my civic duty.
- [laughs]
52
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
Yeah.
53
00:02:42,787 --> 00:02:45,077
♪ ♪
54
00:02:45,164 --> 00:02:46,754
Hey, man, I told you
I got to go home.
55
00:02:46,833 --> 00:02:48,673
- Read your fucking
handbook, Clemens.
56
00:02:48,751 --> 00:02:53,211
We serve the American public
with vigilance and integrity.
57
00:02:53,298 --> 00:02:55,928
- You forgot professionalism.
58
00:02:56,009 --> 00:02:58,089
[scoffs]
59
00:02:58,177 --> 00:03:00,307
- ♪ Transmit hits
with no delusion ♪
60
00:03:00,388 --> 00:03:03,218
♪ The feeling's irresistible,
and that's how we movin' ♪
61
00:03:03,308 --> 00:03:05,768
- Oh, man.
62
00:03:05,852 --> 00:03:07,732
- ♪ Let's get into it,
get stupid ♪
63
00:03:07,812 --> 00:03:10,942
♪ Get it started, get it
started, get it started ♪
64
00:03:11,024 --> 00:03:12,904
- Come on, man.
65
00:03:12,984 --> 00:03:15,744
- ♪ Let's get it started
in here, yeah ♪
66
00:03:15,820 --> 00:03:17,280
- Oh, man.
67
00:03:17,363 --> 00:03:19,783
- ♪ Whoo-hoo ♪
68
00:03:19,866 --> 00:03:21,616
♪ Whoo-hoo ♪
69
00:03:21,701 --> 00:03:22,871
- Ah, damn it.
70
00:03:22,952 --> 00:03:24,792
- ♪ Whoo-hoo ♪
71
00:03:24,871 --> 00:03:27,581
♪ Whoo-hoo ♪
72
00:03:27,665 --> 00:03:30,285
♪ Whoo-hoo ♪
73
00:03:30,376 --> 00:03:32,376
♪ Ya, ya, ya,
ya, ya, ya, ya ♪
74
00:03:32,462 --> 00:03:34,962
♪ Ya, ya, ya, ya,
ya, ya, ya, ya ♪
75
00:03:35,048 --> 00:03:37,678
♪ Runnin', runnin' and
runnin', runnin' and runnin' ♪
76
00:03:37,759 --> 00:03:41,179
♪ Just give me the light
and pass the dro ♪
77
00:03:41,262 --> 00:03:42,722
♪ Buss anotha bokkle a moe ♪
78
00:03:42,805 --> 00:03:45,595
♪ Gal dem inna mi sight
and I got to know ♪
79
00:03:45,683 --> 00:03:47,313
♪ Which one is gonna
catch my flow ♪
80
00:03:47,393 --> 00:03:50,153
♪ 'Cause I'm inna di vibe
and I got my dough ♪
81
00:03:50,229 --> 00:03:51,729
♪ Buss anotha bokkle a moe ♪
82
00:03:51,814 --> 00:03:54,734
♪ Gal dem lookin' hype
and I got to know ♪
83
00:03:54,817 --> 00:03:56,777
- Huh?
84
00:03:56,861 --> 00:04:00,161
Uh, no, gracias.
No, no.
85
00:04:00,239 --> 00:04:03,579
[panting]
Thank you, thank you.
86
00:04:03,660 --> 00:04:05,330
- ♪ Will never get
inside of them ♪
87
00:04:05,411 --> 00:04:07,211
♪ Dem clyder dem, especially
the money hider dem ♪
88
00:04:07,288 --> 00:04:08,668
♪ Watchie watchie girl
'bout them ♪
89
00:04:08,748 --> 00:04:10,288
♪ A try to make a bride
of them, denied again ♪
90
00:04:10,375 --> 00:04:11,665
♪ Some of them move
like Spider-Man ♪
91
00:04:11,751 --> 00:04:13,751
♪ Girl, dem say nah,
open wide again ♪
92
00:04:13,836 --> 00:04:17,836
♪ Just gimme the light
and pass the dro ♪
93
00:04:17,924 --> 00:04:19,264
- Thanks.
94
00:04:19,342 --> 00:04:21,432
- ♪ Gal dem inna mi sight
and I got to know ♪
95
00:04:21,511 --> 00:04:24,061
♪ Which one is gonna
catch my flow ♪
96
00:04:24,138 --> 00:04:26,518
- Hey, stop!
97
00:04:26,599 --> 00:04:27,599
Stop!
98
00:04:27,684 --> 00:04:30,194
♪ ♪
99
00:04:30,269 --> 00:04:32,439
- Oh, shit.
100
00:04:32,522 --> 00:04:34,322
♪ ♪
101
00:04:34,399 --> 00:04:35,939
- Hey!
102
00:04:36,025 --> 00:04:37,435
Stop!
103
00:04:37,527 --> 00:04:43,317
♪ ♪
104
00:04:43,408 --> 00:04:45,198
Turn around, asshole.
105
00:04:45,284 --> 00:04:48,294
Hey, turn around!
Show me your hands!
106
00:04:49,956 --> 00:04:51,956
I said, "Show me your hands!"
107
00:04:57,630 --> 00:05:00,260
- [panting]
108
00:05:00,341 --> 00:05:03,181
Oh, shit.
Oh, fuck.
109
00:05:03,261 --> 00:05:06,641
[dramatic music]
110
00:05:06,723 --> 00:05:09,023
He pulled.
He tried to pop off a shot.
111
00:05:11,269 --> 00:05:12,349
- It's a phone.
112
00:05:12,437 --> 00:05:15,567
♪ ♪
113
00:05:15,648 --> 00:05:16,728
Okay...
114
00:05:16,816 --> 00:05:20,396
♪ ♪
115
00:05:20,486 --> 00:05:22,736
We're gonna fix this.
116
00:05:22,822 --> 00:05:24,122
Stay inside.
117
00:05:25,616 --> 00:05:28,906
Get back.
[door closes]
118
00:05:28,995 --> 00:05:30,905
Stay the fucking inside.
119
00:05:30,997 --> 00:05:38,047
♪ ♪
120
00:05:50,516 --> 00:05:52,436
[panting]
121
00:05:52,518 --> 00:05:55,438
He drew, you shot.
That's it.
122
00:05:55,521 --> 00:05:57,401
- There's no gun.
123
00:05:57,482 --> 00:05:59,782
- He drew, you shot.
124
00:05:59,859 --> 00:06:02,109
It was self-defense,
you fucking hear me?
125
00:06:02,195 --> 00:06:03,565
- No.
126
00:06:03,654 --> 00:06:06,994
- He's an unarmed brown kid.
You're a white man with a gun.
127
00:06:08,117 --> 00:06:09,787
- No.
I said, "No."
128
00:06:09,869 --> 00:06:11,119
- You like your life?
129
00:06:11,204 --> 00:06:13,964
What the fuck do you think's
gonna happen to it?
130
00:06:14,040 --> 00:06:19,960
♪ ♪
131
00:06:20,046 --> 00:06:22,416
- Put the gun in the car, man.
132
00:06:22,507 --> 00:06:26,967
♪ ♪
133
00:06:27,053 --> 00:06:29,973
Dispatch, this is Victor-107.
134
00:06:33,059 --> 00:06:35,979
Dispatch, this is Victor-107.
Shots fired.
135
00:06:36,062 --> 00:06:38,982
DISPATCH: Copy, Victor 107.
What's your 20?
136
00:06:39,065 --> 00:06:42,605
♪ ♪
137
00:06:42,693 --> 00:06:47,413
I'm on the southwest corner
of 32nd and Greenlea.
138
00:06:47,490 --> 00:06:50,490
♪ ♪
139
00:06:54,747 --> 00:06:57,497
[dark twangy music]
140
00:06:57,583 --> 00:07:04,633
♪ ♪
141
00:07:38,916 --> 00:07:41,166
[sighs]
142
00:07:44,255 --> 00:07:47,965
[wind whistling]
143
00:07:53,973 --> 00:07:57,103
[grunts]
144
00:07:57,185 --> 00:08:00,975
[groaning]
Oh.
145
00:08:07,528 --> 00:08:10,568
[sighs deeply]
146
00:08:15,661 --> 00:08:17,621
Who are you?
147
00:08:19,332 --> 00:08:21,922
[grunts]
¿Quién?
148
00:08:22,001 --> 00:08:23,921
Hello?
149
00:08:28,507 --> 00:08:32,467
I need a phone--
a teléfono.
150
00:08:32,553 --> 00:08:33,723
Hey, whoa, whoa, whoa.
151
00:08:33,804 --> 00:08:36,604
You have a family.
I have a family, too.
152
00:08:36,682 --> 00:08:39,602
They're in, uh, danger--
peligroso.
153
00:08:39,685 --> 00:08:42,305
Mi familia es
en mucho peligroso.
154
00:08:42,396 --> 00:08:43,936
- No.
155
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
- What?
156
00:08:49,487 --> 00:08:51,107
No, it's fine.
157
00:08:51,197 --> 00:08:55,077
Miss--
No, no, I'm talking to you.
158
00:08:55,159 --> 00:08:58,159
Hold on a second.
159
00:08:58,246 --> 00:09:01,616
Wait!
God damn it.
160
00:09:01,707 --> 00:09:04,707
[grunting]
161
00:09:07,213 --> 00:09:09,763
Oh, fuck.
[grunts]
162
00:09:14,553 --> 00:09:18,813
Could you wait?
Hold on a second!
163
00:09:44,250 --> 00:09:47,090
Wait!
[grunts]
164
00:09:47,169 --> 00:09:50,799
Alto.
165
00:09:50,881 --> 00:09:52,681
[groans]
Stop.
166
00:09:52,758 --> 00:09:54,008
[engine turning over]
167
00:09:54,093 --> 00:09:56,683
Wait!
168
00:09:56,762 --> 00:09:59,602
Alto, alto.
169
00:09:59,682 --> 00:10:04,352
[upbeat ranchera music
playing]
170
00:10:04,437 --> 00:10:06,227
Gracias.
Uh...
171
00:10:06,314 --> 00:10:10,194
Teléfono, por favor.
172
00:10:10,276 --> 00:10:17,276
♪ ♪
173
00:10:22,121 --> 00:10:26,171
- No teléfono.
174
00:10:26,250 --> 00:10:28,210
- ¿Teléfono?
175
00:10:28,294 --> 00:10:35,344
♪ ♪
176
00:11:09,418 --> 00:11:15,718
♪ ♪
177
00:11:42,952 --> 00:11:45,872
[dramatic music]
178
00:11:45,955 --> 00:11:49,325
♪ ♪
179
00:11:49,417 --> 00:11:52,337
[dial tone drones]
180
00:11:52,420 --> 00:11:57,680
♪ ♪
181
00:11:57,758 --> 00:12:00,718
[sighs]
182
00:12:00,803 --> 00:12:03,893
[receiver clacks,
droning stops]
183
00:12:03,973 --> 00:12:11,023
♪ ♪
184
00:12:16,610 --> 00:12:20,660
Hey, I didn't make a call.
185
00:12:20,739 --> 00:12:22,949
Hang on.
Wait.
186
00:12:29,665 --> 00:12:35,455
♪ ♪
187
00:12:35,546 --> 00:12:39,336
[priest speaking Spanish]
188
00:12:42,636 --> 00:12:45,386
[baby squeals]
189
00:12:46,599 --> 00:12:50,389
- [continues speaking Spanish]
190
00:13:01,822 --> 00:13:03,202
all:
Amén.
191
00:13:05,868 --> 00:13:08,788
[overlapping chatter]
192
00:13:08,871 --> 00:13:11,791
[upbeat mariachi music playing]
193
00:13:11,874 --> 00:13:17,514
♪ ♪
194
00:13:54,959 --> 00:13:56,379
[man laughing]
195
00:13:56,460 --> 00:13:59,380
- [speaking Spanish]
196
00:13:59,463 --> 00:14:01,883
- [speaking Spanish]
197
00:14:06,554 --> 00:14:09,564
- [speaking Spanish]
198
00:15:38,812 --> 00:15:41,072
[bell rings]
199
00:15:41,148 --> 00:15:43,568
- You got a phone I can use?
[door closes, bell rings]
200
00:15:43,651 --> 00:15:47,281
- Uh, Yeah, buddy.
201
00:15:47,363 --> 00:15:49,663
Don't get a lot
of tourists around here.
202
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
Here, just try
to keep it short.
203
00:15:51,784 --> 00:15:53,414
- Thanks.
204
00:15:57,873 --> 00:16:00,793
[dramatic music]
205
00:16:00,876 --> 00:16:07,126
♪ ♪
206
00:16:14,515 --> 00:16:17,515
[sighs]
207
00:16:17,601 --> 00:16:20,901
[dialing phone number]
208
00:16:20,979 --> 00:16:24,729
[line trilling]
209
00:16:24,817 --> 00:16:26,027
- Hi, you've reached Jill.
210
00:16:26,110 --> 00:16:27,280
I can't get to the phone
right now--
211
00:16:27,361 --> 00:16:30,821
- [sighs]
212
00:16:30,906 --> 00:16:32,866
♪ ♪
213
00:16:32,950 --> 00:16:34,450
[sighs]
214
00:16:34,535 --> 00:16:36,655
[cash register whirs,
bell dings]
215
00:16:36,745 --> 00:16:38,745
♪ ♪
216
00:16:38,831 --> 00:16:40,751
[dialing phone number]
217
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
[line trilling]
218
00:16:43,377 --> 00:16:47,547
- You have reached
the offices of Dr. Frank Kerr.
219
00:16:47,631 --> 00:16:49,841
To make an appointment,
press one.
220
00:16:49,925 --> 00:16:54,215
If this is a mental-health
emergency, press two.
221
00:16:54,304 --> 00:16:56,104
- I want you to do
something for me.
222
00:16:56,181 --> 00:16:59,481
I want you to name
as many embarrassing moments
223
00:16:59,560 --> 00:17:02,940
for someone else
as you can in a minute.
224
00:17:07,151 --> 00:17:08,531
- I can't think of any.
225
00:17:08,610 --> 00:17:10,650
- Right.
226
00:17:10,738 --> 00:17:13,658
This is how people view
your embarrassing moments.
227
00:17:13,741 --> 00:17:16,121
[chuckles] I'm afraid we don't
take up nearly as much space
228
00:17:16,201 --> 00:17:18,831
in the stories of others
as we think we do.
229
00:17:18,912 --> 00:17:21,212
[telephone ringing]
230
00:17:24,877 --> 00:17:26,877
I'm so sorry.
Just one sec.
231
00:17:26,962 --> 00:17:28,762
[ringing continues]
232
00:17:28,839 --> 00:17:31,629
It's my emergency line.
Yeah, this is Dr. Kerr.
233
00:17:31,717 --> 00:17:34,137
- If you're my shrink,
234
00:17:34,219 --> 00:17:36,759
then everything I say is
between you and me, right?
235
00:17:36,847 --> 00:17:38,467
- Ben?
236
00:17:38,557 --> 00:17:40,597
- Just answer
the question, Frank.
237
00:17:40,684 --> 00:17:43,104
- Uh, well, I'm not really
partial to the word "shrink,"
238
00:17:43,187 --> 00:17:44,807
but technically, yes.
239
00:17:44,897 --> 00:17:48,727
I'm glad you finally called.
240
00:17:48,817 --> 00:17:51,447
- It's safe to say that
241
00:17:51,528 --> 00:17:53,658
you love Jill and Kate
as much as I do, right?
242
00:17:53,739 --> 00:17:56,199
- Um, I-I suppose so.
243
00:17:56,283 --> 00:17:58,373
I'm so sorry.
Just one minute.
244
00:17:58,452 --> 00:18:00,912
[door opens]
245
00:18:00,996 --> 00:18:03,746
Uh, Ben, what's going on?
246
00:18:03,832 --> 00:18:05,882
- I fucked up, Frank.
247
00:18:05,959 --> 00:18:07,339
I made a mistake
with the wrong people.
248
00:18:07,419 --> 00:18:09,419
- Uh, what do you mean
"the wrong people"?
249
00:18:09,505 --> 00:18:11,415
- I need you swear to me
that you will say nothing
250
00:18:11,507 --> 00:18:13,507
of what I'm about to tell you
to Jill and Kate.
251
00:18:13,592 --> 00:18:14,682
- You're beginning
to scare me, Ben.
252
00:18:14,760 --> 00:18:16,930
- You're all in danger.
253
00:18:17,012 --> 00:18:17,812
There were people
in your house.
254
00:18:17,888 --> 00:18:19,178
They filmed you sleeping.
255
00:18:19,264 --> 00:18:23,234
- What people were in my house?
- Sicarios.
256
00:18:24,686 --> 00:18:26,806
- What?
257
00:18:26,897 --> 00:18:27,857
- I know you and I haven't
always had
258
00:18:27,940 --> 00:18:29,110
the best relationship,
259
00:18:29,191 --> 00:18:32,281
but if you love Jill and Kate
as much as I do,
260
00:18:32,361 --> 00:18:34,201
then you have
to trust me right now.
261
00:18:34,279 --> 00:18:36,699
- Well, shouldn't we
just call the police?
262
00:18:36,782 --> 00:18:39,742
- No! Tell no one about
this conversation, Frank--
263
00:18:39,827 --> 00:18:42,957
not Kate, not Jill,
not the police, no one.
264
00:18:43,038 --> 00:18:44,918
- Uh, okay.
265
00:18:44,998 --> 00:18:47,038
- As soon as we hang up
the phone,
266
00:18:47,125 --> 00:18:48,785
I need to call them both,
find out where they are,
267
00:18:48,877 --> 00:18:50,247
and go to them.
268
00:18:50,337 --> 00:18:53,047
Go to the bank on the way, take
out as much cash as you can.
269
00:18:53,131 --> 00:18:55,221
Also, buy a prepaid cell phone
270
00:18:55,300 --> 00:18:58,930
and, uh, get rid of all
of your cell phones.
271
00:18:59,012 --> 00:19:01,772
- Okay, Ben, is all this
really necessary?
272
00:19:01,849 --> 00:19:04,139
- I saw a device used
to monitor cell phone traffic
273
00:19:04,226 --> 00:19:05,556
in the back seat of one
of the sicarios' cars.
274
00:19:05,644 --> 00:19:07,904
For all I know,
275
00:19:07,980 --> 00:19:09,610
they're monitoring all
three of your cell phones.
276
00:19:09,690 --> 00:19:10,900
That's why I called you
at your office.
277
00:19:10,983 --> 00:19:14,073
Ditch your car, take a taxi
to the airport.
278
00:19:14,153 --> 00:19:16,203
Use cash to buy tickets
to Vancouver,
279
00:19:16,280 --> 00:19:16,740
the first flight out.
280
00:19:16,822 --> 00:19:18,912
- Why Vancouver?
281
00:19:18,991 --> 00:19:20,741
- There's no large-scale
Mexican neighborhood there,
282
00:19:20,826 --> 00:19:22,286
so it's a place
these men will avoid.
283
00:19:22,369 --> 00:19:25,459
Now, all of that should take
about six hours.
284
00:19:25,539 --> 00:19:29,419
Call me back on this cell phone
as soon as you're all safe.
285
00:19:29,501 --> 00:19:34,551
Six hours, no matter what.
And tell no one, you got it?
286
00:19:34,631 --> 00:19:37,761
- What about you, Ben?
- Me?
287
00:19:37,843 --> 00:19:40,183
- Yeah, Jill and Kate
would be devastated
288
00:19:40,262 --> 00:19:41,762
if something happened to you.
289
00:19:41,847 --> 00:19:43,387
You're gonna meet us, right?
290
00:19:46,226 --> 00:19:49,056
[man speaking Spanish
on radio]
291
00:19:49,146 --> 00:19:50,306
- Okay, thanks.
- Happy to help.
292
00:19:50,397 --> 00:19:52,767
- Uh, I'm just wondering
how long it would take
293
00:19:52,858 --> 00:19:54,438
for you to deliver all of this
to Javi's old place.
294
00:19:54,526 --> 00:19:58,446
- Oh, so not a tourist.
Not sure I have all this stuff.
295
00:19:58,530 --> 00:20:00,450
- Well, I'll take
whatever you got.
296
00:20:00,532 --> 00:20:02,372
Just bring it over
to the house,
297
00:20:02,451 --> 00:20:05,661
say, in about, um, five,
five and a half hours?
298
00:20:05,746 --> 00:20:08,366
Put it on Javi's account?
- Yeah, you got it.
299
00:20:08,457 --> 00:20:11,497
[man continues on radio]
300
00:20:25,807 --> 00:20:28,227
- [sighs]
301
00:20:31,939 --> 00:20:34,229
[distant dogs barking]
302
00:21:12,020 --> 00:21:15,690
[solemn music playing]
303
00:21:15,774 --> 00:21:22,824
♪ ♪
304
00:22:25,886 --> 00:22:26,846
You're mourning the men
305
00:22:26,928 --> 00:22:29,928
who tried to kill me
and your friend?
306
00:22:30,015 --> 00:22:33,095
- I knew them
since they were children.
307
00:22:33,185 --> 00:22:34,555
Saw them grow up
on the beach, Ben.
308
00:22:37,105 --> 00:22:39,815
I thought you'd be gone.
309
00:22:39,900 --> 00:22:41,990
- So did I.
310
00:22:42,069 --> 00:22:44,359
♪ ♪
311
00:22:53,080 --> 00:22:56,000
- What happened?
312
00:22:56,083 --> 00:22:57,133
Why did you choose
to come back?
313
00:22:57,209 --> 00:22:58,959
- "Choose"?
[chuckles]
314
00:22:59,044 --> 00:23:01,634
That's a funny word.
315
00:23:05,342 --> 00:23:07,932
- And Maria Elena?
316
00:23:08,011 --> 00:23:09,681
- She's safe.
317
00:23:12,182 --> 00:23:14,852
- Thank God.
318
00:23:14,935 --> 00:23:16,475
And thank you.
319
00:23:19,481 --> 00:23:22,321
I'm sorry for what happened
to you here, Ben.
320
00:23:22,400 --> 00:23:24,440
- That's not your problem.
321
00:23:31,701 --> 00:23:35,461
- My father used to work
at San Pedro Martir Observatory
322
00:23:35,539 --> 00:23:37,619
in the mountains near here.
323
00:23:39,751 --> 00:23:41,291
As a young girl,
I spent half my time
324
00:23:41,378 --> 00:23:42,498
looking at the stars
325
00:23:42,587 --> 00:23:44,507
and the other half
swimming in the ocean.
326
00:23:47,634 --> 00:23:49,644
You don't know what
this place used to be.
327
00:23:49,719 --> 00:23:52,009
- Hey, you have to stop
living in the past.
328
00:23:52,097 --> 00:23:55,517
It's not safe for you here,
not after what happened.
329
00:23:55,600 --> 00:23:56,850
The best thing you could do
330
00:23:56,935 --> 00:23:59,305
is get out of here
as soon as you can.
331
00:23:59,396 --> 00:24:01,146
- And go where?
332
00:24:01,231 --> 00:24:04,151
[somber music]
333
00:24:04,234 --> 00:24:07,154
♪ ♪
334
00:24:07,237 --> 00:24:08,447
There's an old expression--
335
00:24:08,530 --> 00:24:12,490
"When America sneezes,
Mexico catches a cold."
336
00:24:13,618 --> 00:24:16,328
Your government puts
more scrutiny on the border,
337
00:24:16,413 --> 00:24:20,083
and the cartel is forced
to use boats
338
00:24:20,167 --> 00:24:21,787
20 feet from my restaurant.
339
00:24:21,877 --> 00:24:24,587
- So it's all America's fault?
- Who buys the drugs?
340
00:24:29,634 --> 00:24:34,104
- Look, I know Maria Elena
didn't find me on her own.
341
00:24:34,181 --> 00:24:37,851
And she's gonna have a new life
now, and that's because of you.
342
00:24:37,934 --> 00:24:41,024
How long do you think it'll be
before Dante figures that out?
343
00:24:41,104 --> 00:24:43,234
♪ ♪
344
00:24:43,315 --> 00:24:45,225
- If nothing else,
I take comfort
345
00:24:45,317 --> 00:24:46,817
of helping those who need it.
346
00:24:48,820 --> 00:24:50,700
Let me help you, Ben.
347
00:24:53,700 --> 00:24:56,870
[cash register whirring,
bell dings]
348
00:24:56,953 --> 00:25:01,123
♪ ♪
349
00:25:01,208 --> 00:25:04,248
- I can't take that.
350
00:25:04,336 --> 00:25:06,546
- You can't stay here.
351
00:25:06,630 --> 00:25:09,840
And you won't be able
to get out without money.
352
00:25:09,925 --> 00:25:12,715
♪ ♪
353
00:25:12,802 --> 00:25:14,432
Please.
354
00:25:14,512 --> 00:25:16,772
♪ ♪
355
00:25:16,848 --> 00:25:18,928
I won't let you go
until you take it.
356
00:25:19,017 --> 00:25:23,057
♪ ♪
357
00:25:23,146 --> 00:25:24,516
- As soon as this is over,
358
00:25:24,606 --> 00:25:27,686
I'm gonna find a way
to pay you back.
359
00:25:28,193 --> 00:25:29,573
- Good-bye, Ben.
360
00:25:32,822 --> 00:25:34,242
- Thank you.
361
00:25:34,324 --> 00:25:41,334
♪ ♪
362
00:25:49,548 --> 00:25:50,548
[horn honks]
363
00:25:58,056 --> 00:25:59,306
- Sorry about that.
364
00:25:59,391 --> 00:26:00,681
I've got all your stuff
in the back.
365
00:26:00,767 --> 00:26:03,437
Hop in. I'll give you a lift.
- You're early.
366
00:26:05,814 --> 00:26:07,364
[grunts]
367
00:26:12,404 --> 00:26:13,574
[chuckles]
You weren't joking.
368
00:26:13,655 --> 00:26:16,275
That is one big project
you've got there.
369
00:26:16,366 --> 00:26:17,236
- Yeah, faulty wiring.
370
00:26:17,325 --> 00:26:19,825
- Wow, that's a pity.
371
00:26:19,911 --> 00:26:22,371
Me and Javi were just starting
to make progress.
372
00:26:22,455 --> 00:26:24,995
- You helped Javi with this?
373
00:26:25,083 --> 00:26:28,043
- Yeah, we used to come up,
do some fishing,
374
00:26:28,128 --> 00:26:31,798
drink a few pints, shoot
at the empties on the beach.
375
00:26:31,881 --> 00:26:34,301
Good with his sidearm,
your man, Javi.
376
00:26:34,384 --> 00:26:36,514
Not the best fisherman.
377
00:26:36,594 --> 00:26:39,394
Or electrician.
[both chuckle]
378
00:26:39,472 --> 00:26:41,522
[both grunt]
379
00:26:41,599 --> 00:26:44,849
Good.
Best of luck.
380
00:26:46,104 --> 00:26:49,114
- Hey, uh...
381
00:26:49,190 --> 00:26:51,820
you think you could give me
a hand with this?
382
00:26:51,901 --> 00:26:53,651
- [chuckles]
383
00:26:53,737 --> 00:26:56,527
[clears throat]
Do you have any beer?
384
00:26:58,074 --> 00:27:02,004
I mean, honestly, mate, you
are one lucky guy.
385
00:27:02,078 --> 00:27:03,748
[chuckles]
You think about the proximity,
386
00:27:03,830 --> 00:27:06,710
and considering the
unpredictability of the wind
387
00:27:06,791 --> 00:27:08,081
at this part of the beach,
388
00:27:08,168 --> 00:27:12,258
it's a miracle the fire
didn't spread to the trailer.
389
00:27:12,339 --> 00:27:16,429
[chuckles] You'll be happy
to know that your friend Javi
390
00:27:16,509 --> 00:27:18,929
lived his truth here.
391
00:27:19,012 --> 00:27:21,852
- Right. Uh...
392
00:27:21,931 --> 00:27:24,061
Here we go.
393
00:27:24,142 --> 00:27:25,142
[grunts]
394
00:27:25,226 --> 00:27:27,766
[cell phone ringing]
395
00:27:30,607 --> 00:27:34,687
Hello?
Oh, uh, it's for you.
396
00:27:36,029 --> 00:27:37,409
Oh, hey.
397
00:27:37,489 --> 00:27:38,569
- Hello? Frank?
- Oi, Ben.
398
00:27:38,656 --> 00:27:41,276
- Hello, hello?
- A little help here?
399
00:27:41,368 --> 00:27:42,908
- Frank, can you hear me?
400
00:27:42,994 --> 00:27:44,164
[static drones]
401
00:27:44,245 --> 00:27:46,405
Frank?
- I can, yeah.
402
00:27:46,498 --> 00:27:49,748
- Frank, Jill and Kate--
are they safe?
403
00:27:49,834 --> 00:27:50,924
- Yeah, they're safe.
404
00:27:51,002 --> 00:27:53,762
- [sighs]
And where are you guys now?
405
00:27:53,838 --> 00:27:55,468
- Yeah, we're on the plane.
406
00:27:55,548 --> 00:27:56,758
We're about to take off.
- Oh, thank God.
407
00:27:59,511 --> 00:28:01,011
Frank, how much do they know?
408
00:28:01,096 --> 00:28:05,136
- Just that you'll explain
when you get here.
409
00:28:07,185 --> 00:28:09,845
- All right.
410
00:28:09,938 --> 00:28:10,768
I'll find a way.
411
00:28:15,985 --> 00:28:17,485
Hey, uh, didn't you say
that you and Javi
412
00:28:17,570 --> 00:28:19,110
used to do some shooting here?
413
00:28:19,197 --> 00:28:20,067
- Yeah.
414
00:28:20,156 --> 00:28:23,446
- Any idea what he did
with that gun?
415
00:28:23,535 --> 00:28:26,995
[dramatic music]
416
00:28:27,080 --> 00:28:33,840
♪ ♪
417
00:29:25,430 --> 00:29:28,350
[indistinct chatter]
418
00:29:28,433 --> 00:29:31,943
[upbeat music playing]
419
00:29:32,020 --> 00:29:38,820
♪ ♪
420
00:30:13,811 --> 00:30:15,441
[engine turning over]
421
00:30:15,522 --> 00:30:18,652
Give me your gun.
Easy.
422
00:30:22,195 --> 00:30:23,565
Drive.
423
00:30:23,655 --> 00:30:29,285
♪ ♪
424
00:30:35,917 --> 00:30:38,837
[indistinct radio chatter]
- [speaking Spanish]
425
00:30:43,591 --> 00:30:45,681
- Put your lights on.
We're not stopping.
426
00:30:45,760 --> 00:30:48,640
And don't do anything stupid.
427
00:30:48,721 --> 00:30:51,931
[tense music]
428
00:30:52,016 --> 00:30:57,226
♪ ♪
429
00:30:57,313 --> 00:30:57,903
- [speaking Spanish]
430
00:31:05,530 --> 00:31:08,280
[men speaking Spanish]
431
00:31:08,366 --> 00:31:12,536
♪ ♪
432
00:31:12,620 --> 00:31:16,040
- Good.
Keep going.
433
00:31:16,124 --> 00:31:19,884
- I see why you chose me
as your driver, migra,
434
00:31:19,961 --> 00:31:23,211
but if this is
your whole plan...
435
00:31:23,298 --> 00:31:25,628
it's a long way to the border.
436
00:31:25,717 --> 00:31:27,887
A lot can happen
on the open road.
437
00:31:27,969 --> 00:31:30,429
- Don't worry.
We're not going far.
438
00:31:30,513 --> 00:31:33,683
Here, take me there.
439
00:31:33,766 --> 00:31:40,056
♪ ♪
440
00:31:45,945 --> 00:31:48,985
- Kidnapping an officer
at gunpoint from a funeral?
441
00:31:49,073 --> 00:31:50,373
Even for an American,
you have very little regard.
442
00:31:50,450 --> 00:31:51,990
- They were criminals,
443
00:31:52,076 --> 00:31:54,866
and you sent Maria Elena
right back to them
444
00:31:54,954 --> 00:31:57,584
after I trusted you
to help her.
445
00:31:57,665 --> 00:31:58,745
- So you think I'm dirty?
446
00:31:58,833 --> 00:32:00,633
- At best, you look
the other way.
447
00:32:00,710 --> 00:32:02,880
Doing nothing's still a choice.
448
00:32:02,962 --> 00:32:04,262
At worst, you're in bed
with the cartel.
449
00:32:04,339 --> 00:32:07,509
- Mm.
450
00:32:07,592 --> 00:32:10,142
"Protect and serve."
451
00:32:10,219 --> 00:32:12,969
Isn't that what it says on
your police cars del otro lado?
452
00:32:13,056 --> 00:32:16,676
In this country,
it's "protect and survive."
453
00:32:16,768 --> 00:32:20,188
I have a son in Tecate.
454
00:32:20,271 --> 00:32:23,981
I do my job,
make a difference where I can.
455
00:32:24,067 --> 00:32:26,277
But when someone
threatens your family,
456
00:32:26,361 --> 00:32:28,031
you'll do anything
to keep them alive,
457
00:32:28,112 --> 00:32:30,202
even if that means
doing nothing.
458
00:32:30,281 --> 00:32:36,331
♪ ♪
459
00:32:38,289 --> 00:32:39,749
- Yeah, right up there.
460
00:32:39,832 --> 00:32:46,132
♪ ♪
461
00:32:49,092 --> 00:32:52,012
- Others have tried
this before.
462
00:32:52,095 --> 00:32:54,885
The pilot's gonna have to file
a flight plan with the FAA.
463
00:32:54,972 --> 00:32:56,142
As soon at the plane lands--
464
00:32:56,224 --> 00:32:57,434
- Yeah, Immigration
will be all over me.
465
00:32:57,517 --> 00:33:01,147
If there's a problem with that
plan, I'm happy to hear it.
466
00:33:01,229 --> 00:33:04,569
Flying private isn't cheap,
even down here,
467
00:33:04,649 --> 00:33:06,939
so I'm gonna need
your wallet--slow.
468
00:33:09,737 --> 00:33:13,117
- And now la migra adds
robbery to his list of crimes.
469
00:33:13,199 --> 00:33:14,699
- Yeah, well,
470
00:33:14,784 --> 00:33:17,124
I'm sure you won't mind
looking the other way.
471
00:33:29,841 --> 00:33:32,761
[solemn music]
472
00:33:32,844 --> 00:33:34,724
♪ ♪
473
00:33:34,804 --> 00:33:35,514
- They're gonna find you.
474
00:33:35,596 --> 00:33:43,396
♪ ♪
475
00:33:48,359 --> 00:33:50,989
[truck departing]
476
00:33:51,070 --> 00:33:53,950
[plane engine rumbling]
477
00:33:54,031 --> 00:33:55,411
- Jesus.
478
00:34:03,291 --> 00:34:05,331
Uh, seat belt?
479
00:34:15,511 --> 00:34:18,681
Okay.
480
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
Okay.
481
00:34:20,558 --> 00:34:23,438
Oh, good.
482
00:34:23,519 --> 00:34:26,479
[chuckling]
483
00:34:26,564 --> 00:34:33,824
♪ ♪
484
00:34:41,204 --> 00:34:42,254
Uh...
485
00:34:43,915 --> 00:34:46,875
Is this the right way?
486
00:34:46,959 --> 00:34:50,209
♪ ♪
487
00:34:50,296 --> 00:34:53,506
Hey, what the fuck
is going on, man?
488
00:34:53,591 --> 00:34:55,261
Why are we landing?
489
00:34:55,343 --> 00:34:55,843
Hello?
490
00:34:55,927 --> 00:34:59,507
[haunting music]
491
00:34:59,597 --> 00:35:06,187
♪ ♪
492
00:35:12,819 --> 00:35:15,399
Motherfucker.
493
00:35:15,488 --> 00:35:18,448
[plane engine stops]
494
00:35:18,533 --> 00:35:25,213
♪ ♪
495
00:35:25,289 --> 00:35:28,169
[sighs]
496
00:35:28,251 --> 00:35:31,001
[exhales deeply]
497
00:35:31,587 --> 00:35:33,507
- Hey...
498
00:35:39,804 --> 00:35:40,354
[sniffs]
499
00:35:47,395 --> 00:35:49,725
[speaking Spanish]
500
00:35:49,814 --> 00:35:52,284
- What did he say?
501
00:35:52,358 --> 00:35:53,568
- He wants to know
502
00:35:53,651 --> 00:35:55,401
if that's how you greet
all your employers.
503
00:36:14,839 --> 00:36:16,419
[engine turning over]
504
00:36:16,507 --> 00:36:18,297
- ♪ 48 yards,
I run it back, hey ♪
505
00:36:18,384 --> 00:36:21,104
♪ I cop a car,
I run it back, yeah ♪
506
00:36:21,178 --> 00:36:22,638
♪ On your broad,
then run it back, uh ♪
507
00:36:22,722 --> 00:36:25,352
♪ Run it back, run it back,
run it back, ooh ♪
508
00:36:25,433 --> 00:36:28,233
♪ Hello, that's the check
callin', talk it ♪
509
00:36:28,311 --> 00:36:29,731
♪ Let me click over
real quick ♪
510
00:36:29,812 --> 00:36:33,772
♪ Then let my check talk it,
talk it, talk it, ooh ♪
511
00:36:33,858 --> 00:36:34,358
- Hey...
512
00:36:37,320 --> 00:36:38,360
- ♪ You don't talk
no clap back ♪
513
00:36:38,446 --> 00:36:40,066
♪ When you backpack,
my bad ♪
514
00:36:40,156 --> 00:36:41,616
♪ But I'm past that,
with a NASDAQ, that's cash ♪
515
00:36:41,699 --> 00:36:43,449
♪ When the money fall,
I'ma slap that, clap ♪
516
00:36:43,534 --> 00:36:45,294
♪ When the money go,
you don't slap, that's facts ♪
517
00:36:45,369 --> 00:36:46,869
♪ If the money low, I'ma
wear a strap where I'm at ♪
518
00:36:46,954 --> 00:36:48,544
♪ When it come back,
I'ma give it back, my bad ♪
519
00:36:48,623 --> 00:36:50,543
♪ When the check hit,
the direct hit, I'm glad ♪
520
00:36:50,625 --> 00:36:52,455
♪ When the check miss,
the direct hit, I'm sad like ♪
521
00:36:52,543 --> 00:36:55,593
♪ Who's that knockin'
at my window, my window? ♪
522
00:36:55,671 --> 00:36:58,511
♪ They say that it's
the money, I'm like tenfold ♪
523
00:36:58,591 --> 00:37:00,091
♪ Over and out ♪
524
00:37:00,176 --> 00:37:02,466
♪ That stick gon' make you
duck like a limbo ♪
525
00:37:02,553 --> 00:37:05,853
♪ She say she not a...
she a nympho ♪
526
00:37:05,932 --> 00:37:08,102
[car door closes, music stops]
527
00:37:26,953 --> 00:37:30,333
- You look like
you could use a drink.
528
00:37:30,414 --> 00:37:32,834
- No, thanks.
529
00:37:32,917 --> 00:37:35,207
I'm more of a beer guy.
530
00:37:37,380 --> 00:37:39,050
- The first vineyards in North
America are planted in Mexico.
531
00:37:39,131 --> 00:37:42,261
Did you know that?
- No.
532
00:37:42,343 --> 00:37:44,513
- The Spanish
brought the grapes...
533
00:37:44,595 --> 00:37:45,465
along with the small pox--
534
00:37:45,554 --> 00:37:48,604
some of the few gifts
they left us.
535
00:37:50,184 --> 00:37:53,944
Lacryma Christi--
Tears of Christ.
536
00:37:54,021 --> 00:37:56,021
You ever taste it?
- No.
537
00:37:56,107 --> 00:37:59,317
- It's a blend of two grapes.
538
00:37:59,402 --> 00:38:01,782
They grow at the base
of the same volcano
539
00:38:01,862 --> 00:38:03,282
that once destroyed Pompeii.
540
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
I went to Italy,
brought back a cutting.
541
00:38:07,118 --> 00:38:09,368
All that you see here
came from the same stock.
542
00:38:13,499 --> 00:38:18,249
But i-it tastes completely
different here in Mexico.
543
00:38:18,337 --> 00:38:22,127
You may think it's the climate
or the granite in the soil,
544
00:38:22,216 --> 00:38:24,386
but I believe it's the blood.
545
00:38:24,468 --> 00:38:25,678
- "The blood"?
546
00:38:27,304 --> 00:38:30,064
- Mexican soldiers
pushed the Spanish
547
00:38:30,141 --> 00:38:32,311
out of the peninsula
below us by force.
548
00:38:32,393 --> 00:38:35,443
When the gringos invaded us,
we pushed them out, too.
549
00:38:38,274 --> 00:38:41,904
The soil remains ours,
every inch of it.
550
00:38:41,986 --> 00:38:43,316
But it's seen more suffering
551
00:38:43,404 --> 00:38:44,244
than any volcano
could ever give--
552
00:38:44,321 --> 00:38:47,581
so much that even
Christ's Tears
553
00:38:47,658 --> 00:38:49,038
taste different here.
554
00:38:56,751 --> 00:38:57,501
- Ahh.
555
00:39:00,087 --> 00:39:01,917
- What do you think?
556
00:39:02,006 --> 00:39:04,926
- Does it matter?
557
00:39:05,009 --> 00:39:07,549
I'm thinking you didn't bring
me here for the wine.
558
00:39:11,182 --> 00:39:13,682
- Walk with me, Ben.
559
00:39:35,706 --> 00:39:38,786
- We started with poppies.
560
00:39:38,876 --> 00:39:41,246
Now we grow grapes.
561
00:39:43,130 --> 00:39:47,010
There is hope, Ben.
Don't you think?
562
00:39:56,560 --> 00:39:59,560
[man grunting, shouting]
563
00:39:59,647 --> 00:40:02,567
[dramatic music]
564
00:40:02,650 --> 00:40:09,450
♪ ♪
565
00:40:15,496 --> 00:40:16,496
- Ben?
566
00:40:16,580 --> 00:40:19,080
- No, you need--
you need to let him go.
567
00:40:19,166 --> 00:40:21,336
- I told you the rules.
568
00:40:21,418 --> 00:40:22,498
- He's got nothing
to do with this.
569
00:40:22,586 --> 00:40:24,876
I fucked up.
T-this is on me. Please!
570
00:40:24,964 --> 00:40:27,054
- [grunts]
571
00:40:27,133 --> 00:40:28,843
- You said you wanted
to keep your family safe,
572
00:40:28,926 --> 00:40:29,836
but didn't do what it takes.
573
00:40:29,927 --> 00:40:32,347
- This is my fault.
Let him go.
574
00:40:32,429 --> 00:40:34,849
[Frank shouting]
- We had a deal, Ben.
575
00:40:34,932 --> 00:40:37,102
You do as you're told,
tell no one.
576
00:40:37,184 --> 00:40:40,024
- Look, God damn it,
then punish me, not him!
577
00:40:40,104 --> 00:40:41,484
- [shouts]
578
00:40:47,069 --> 00:40:48,819
- Look, you like to make deals?
579
00:40:48,904 --> 00:40:51,374
I'll make you one.
- Yes, yes, please, please!
580
00:40:51,448 --> 00:40:53,618
- You're in no position
to bargain, Ben.
581
00:40:53,701 --> 00:40:55,041
- Hold on to him.
582
00:40:55,119 --> 00:40:57,539
- Ben, what are you doing, man?
I don't want to die!
583
00:40:57,621 --> 00:40:59,871
- You are giving him
to us as what--
584
00:40:59,957 --> 00:41:01,037
some kind of present?
585
00:41:01,125 --> 00:41:03,245
- You--you seem
like a businessman.
586
00:41:03,335 --> 00:41:05,495
I'm offering you collateral.
[Frank shouts]
587
00:41:05,588 --> 00:41:08,588
You hold on to him
as long as you need to
588
00:41:08,674 --> 00:41:10,594
until I've done whatever it is
that you want me to do.
589
00:41:10,676 --> 00:41:13,296
[Frank grunts]
- Anything we ask?
590
00:41:13,387 --> 00:41:17,097
- Anything!
[Frank grunts]
591
00:41:17,183 --> 00:41:19,143
Only, once the job is done,
I'm done,
592
00:41:19,226 --> 00:41:21,396
and I get to take him home
593
00:41:21,478 --> 00:41:23,978
to his wife
and his four-year-old child.
594
00:41:24,064 --> 00:41:26,154
I know you're a man
of your word,
595
00:41:26,233 --> 00:41:27,613
and I can be
a man of mine, too.
596
00:41:27,693 --> 00:41:31,663
I just need you
to let me prove it.
597
00:41:31,739 --> 00:41:35,619
[Frank shouting]
598
00:41:35,701 --> 00:41:38,581
- [shouts]
599
00:41:38,662 --> 00:41:40,922
No! No!
600
00:41:40,998 --> 00:41:42,538
Oh, God!
What the fuck did you do?
601
00:41:42,625 --> 00:41:44,535
- Hold on, hold on.
- No!
602
00:41:51,509 --> 00:41:54,759
[grunts loudly,
breathing heavily]
603
00:42:03,479 --> 00:42:06,269
- You took away
his child from him,
604
00:42:06,357 --> 00:42:08,147
he took away a family member
from you.
605
00:42:08,234 --> 00:42:10,654
Now you're even.
606
00:42:10,736 --> 00:42:12,986
Go back to San Diego, Ben.
607
00:42:13,072 --> 00:42:16,122
Your next job will be
waiting for you.
608
00:42:16,200 --> 00:42:17,700
- [grunts]
My family.
609
00:42:17,785 --> 00:42:21,245
- Now it's up to you
to keep them safe.
610
00:42:22,206 --> 00:42:24,286
It would be a shame
611
00:42:24,375 --> 00:42:26,415
if something like this
happened again.
612
00:42:29,004 --> 00:42:31,974
- [grunting]
613
00:42:32,049 --> 00:42:34,219
Oh...
614
00:42:36,178 --> 00:42:37,848
[crying]
Frank.
615
00:42:37,930 --> 00:42:40,180
Oh, I'm so sorry.
616
00:42:40,266 --> 00:42:43,726
I'm sorry, Frank.
617
00:42:43,811 --> 00:42:45,731
[crying]
618
00:42:45,813 --> 00:42:48,323
[wind gusting]
619
00:42:48,399 --> 00:42:51,069
[Sean Rowe's
"To Leave Something Behind"]
620
00:42:51,151 --> 00:42:52,991
♪ ♪
621
00:42:53,070 --> 00:42:58,910
- ♪ I cannot say that
I know you well ♪
622
00:42:58,993 --> 00:43:00,493
♪ ♪
623
00:43:00,577 --> 00:43:03,827
♪ But you can't lie to me ♪
624
00:43:03,914 --> 00:43:06,834
♪ With all these books
that you sell ♪
625
00:43:06,917 --> 00:43:08,667
♪ ♪
626
00:43:08,752 --> 00:43:11,672
♪ I'm not trying
to follow you ♪
627
00:43:11,755 --> 00:43:14,585
♪ To the end of the world ♪
628
00:43:14,675 --> 00:43:17,755
♪ ♪
629
00:43:17,845 --> 00:43:22,015
♪ I'm just trying
to leave something behind ♪
630
00:43:22,099 --> 00:43:24,939
♪ ♪
631
00:43:25,019 --> 00:43:30,019
♪ Words have come
from men and mouse ♪
632
00:43:30,107 --> 00:43:33,737
♪ ♪
633
00:43:33,819 --> 00:43:36,529
♪ Oh, but I can't
help thinking ♪
634
00:43:36,614 --> 00:43:39,164
♪ That I've heard
the wrong crowd ♪
635
00:43:39,241 --> 00:43:40,701
♪ ♪
636
00:43:40,784 --> 00:43:43,584
♪ When all the water is gone ♪
637
00:43:43,662 --> 00:43:46,752
♪ My job will be, too ♪
638
00:43:46,832 --> 00:43:49,212
♪ ♪
639
00:43:49,293 --> 00:43:54,343
♪ And I'm just trying
to leave something behind ♪
640
00:43:54,423 --> 00:43:55,763
♪ Oh, money is free ♪
641
00:43:55,841 --> 00:43:59,761
♪ But love costs
more than our bread ♪
642
00:43:59,845 --> 00:44:05,265
♪ And the ceiling
is hard to reach ♪
643
00:44:05,351 --> 00:44:08,061
♪ Oh, the future ahead ♪
644
00:44:08,145 --> 00:44:10,145
♪ Is broken and red ♪
645
00:44:10,230 --> 00:44:12,900
♪ ♪
646
00:44:12,983 --> 00:44:17,823
♪ And I'm trying
to leave something behind ♪
647
00:44:17,905 --> 00:44:19,275
♪ ♪
648
00:44:19,365 --> 00:44:20,485
♪ Oh, wisdom is lost ♪
649
00:44:20,574 --> 00:44:23,744
♪ In the trees somewhere ♪
650
00:44:23,827 --> 00:44:27,287
♪ Oh, you're not
gonna find it ♪
651
00:44:27,373 --> 00:44:29,463
♪ In some mental gray hair ♪
652
00:44:29,541 --> 00:44:31,591
[overlapping chatter]
653
00:44:31,668 --> 00:44:33,588
- [grunts]
[tires screeching]
654
00:44:33,670 --> 00:44:35,170
- ♪ Who hurry ahead ♪
655
00:44:35,255 --> 00:44:37,755
[child shouts]
656
00:44:37,841 --> 00:44:41,681
♪ It's time
to leave something behind ♪
657
00:44:41,762 --> 00:44:43,892
♪ Oh, money is free ♪
658
00:44:43,972 --> 00:44:46,102
♪ But love costs
more than our bread ♪
659
00:44:46,183 --> 00:44:51,153
♪ ♪
660
00:44:51,230 --> 00:44:55,280
♪ I was just trying
to leave something behind ♪
661
00:44:55,359 --> 00:44:58,609
♪ ♪
42320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.