All language subtitles for Coyote.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,963 --> 00:00:11,433 [birds chirping] 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,931 - [panting] 3 00:00:14,013 --> 00:00:17,273 [tense music] 4 00:00:17,350 --> 00:00:24,150 ♪ ♪ 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 - Shit. 6 00:00:47,922 --> 00:00:50,302 Thanks for your fucking help, Javi. 7 00:00:50,383 --> 00:00:52,473 - You're a goddamn gazelle, Clemens. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,552 - [scoffs, exhales sharply] 9 00:00:54,637 --> 00:00:56,507 - No wonder they put you up for a promotion. 10 00:00:56,598 --> 00:00:58,768 - That and my natural leadership skills. 11 00:00:58,850 --> 00:01:02,190 - Well, while you were getting smoked by Speedy Gonzales, 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,400 I found the gun he ditched in the wash. 13 00:01:04,481 --> 00:01:05,821 - Enjoy that paperwork. 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,819 - Mm, you going home? 15 00:01:08,902 --> 00:01:10,782 - If I'm late to dinner one more time because of you, 16 00:01:10,862 --> 00:01:13,492 Jill's gonna kill me. 17 00:01:13,573 --> 00:01:16,243 - I suppose I'll just go out drinking by myself. 18 00:01:16,326 --> 00:01:18,286 - You've never had a problem making friends 19 00:01:18,369 --> 00:01:19,949 or drinking alone. 20 00:01:24,083 --> 00:01:26,963 Little prick. I had him. 21 00:01:27,045 --> 00:01:30,795 [distant siren wailing] 22 00:01:30,882 --> 00:01:32,182 [indistinct radio chatter] 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,588 - Come on. One drink. 24 00:01:36,429 --> 00:01:37,719 What's the matter? 25 00:01:37,806 --> 00:01:39,806 Jill didn't let you bring your balls to work today? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,101 - [laughs] 27 00:01:41,184 --> 00:01:43,394 This from the one with the fanny pack, right? 28 00:01:43,478 --> 00:01:44,978 - Oh, this? - Yeah. 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,983 - This here's a utility bag. 30 00:01:47,065 --> 00:01:49,315 It's both stylish and practical. 31 00:01:49,400 --> 00:01:51,150 - Let's be honest-- it's a "murse." 32 00:01:51,236 --> 00:01:54,276 [Latin music playing] 33 00:01:54,364 --> 00:01:57,284 [tires squealing] 34 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 Hey, wait, what are you doing? Why aren't you taking the 15? 35 00:02:00,370 --> 00:02:02,210 - South 32nd's faster. 36 00:02:02,288 --> 00:02:03,998 Besides, my favorite bar's up this way. 37 00:02:04,082 --> 00:02:06,082 - [laughs] You don't quit. 38 00:02:06,167 --> 00:02:08,337 [indistinct radio chatter] 39 00:02:08,419 --> 00:02:10,879 [knocking on window] Oh--Jesus. 40 00:02:10,964 --> 00:02:12,514 What the hell are you doing, man? 41 00:02:12,590 --> 00:02:14,800 - My moms called, like, an hour ago 42 00:02:14,884 --> 00:02:16,724 about the party over there. 43 00:02:16,803 --> 00:02:17,853 It's too loud. 44 00:02:17,929 --> 00:02:20,389 - What, do we look like cops to you, asshole? 45 00:02:20,473 --> 00:02:22,893 - Yeah, kind of. 46 00:02:22,976 --> 00:02:26,976 - Border Patrol, ese. We don't take noise complaints. 47 00:02:27,063 --> 00:02:29,483 - ♪ Let's get it started in here ♪ 48 00:02:29,566 --> 00:02:34,196 - It's all right, yeah. - What? 49 00:02:34,279 --> 00:02:36,869 - I'm just gonna poke my head in there real quick. 50 00:02:36,948 --> 00:02:38,828 - Poke your head in. 51 00:02:38,908 --> 00:02:41,658 - Hey, it's my civic duty. - [laughs] 52 00:02:41,744 --> 00:02:42,704 Yeah. 53 00:02:42,787 --> 00:02:45,077 ♪ ♪ 54 00:02:45,164 --> 00:02:46,754 Hey, man, I told you I got to go home. 55 00:02:46,833 --> 00:02:48,673 - Read your fucking handbook, Clemens. 56 00:02:48,751 --> 00:02:53,211 We serve the American public with vigilance and integrity. 57 00:02:53,298 --> 00:02:55,928 - You forgot professionalism. 58 00:02:56,009 --> 00:02:58,089 [scoffs] 59 00:02:58,177 --> 00:03:00,307 - ♪ Transmit hits with no delusion ♪ 60 00:03:00,388 --> 00:03:03,218 ♪ The feeling's irresistible, and that's how we movin' ♪ 61 00:03:03,308 --> 00:03:05,768 - Oh, man. 62 00:03:05,852 --> 00:03:07,732 - ♪ Let's get into it, get stupid ♪ 63 00:03:07,812 --> 00:03:10,942 ♪ Get it started, get it started, get it started ♪ 64 00:03:11,024 --> 00:03:12,904 - Come on, man. 65 00:03:12,984 --> 00:03:15,744 - ♪ Let's get it started in here, yeah ♪ 66 00:03:15,820 --> 00:03:17,280 - Oh, man. 67 00:03:17,363 --> 00:03:19,783 - ♪ Whoo-hoo ♪ 68 00:03:19,866 --> 00:03:21,616 ♪ Whoo-hoo ♪ 69 00:03:21,701 --> 00:03:22,871 - Ah, damn it. 70 00:03:22,952 --> 00:03:24,792 - ♪ Whoo-hoo ♪ 71 00:03:24,871 --> 00:03:27,581 ♪ Whoo-hoo ♪ 72 00:03:27,665 --> 00:03:30,285 ♪ Whoo-hoo ♪ 73 00:03:30,376 --> 00:03:32,376 ♪ Ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya ♪ 74 00:03:32,462 --> 00:03:34,962 ♪ Ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya, ya ♪ 75 00:03:35,048 --> 00:03:37,678 ♪ Runnin', runnin' and runnin', runnin' and runnin' ♪ 76 00:03:37,759 --> 00:03:41,179 ♪ Just give me the light and pass the dro ♪ 77 00:03:41,262 --> 00:03:42,722 ♪ Buss anotha bokkle a moe ♪ 78 00:03:42,805 --> 00:03:45,595 ♪ Gal dem inna mi sight and I got to know ♪ 79 00:03:45,683 --> 00:03:47,313 ♪ Which one is gonna catch my flow ♪ 80 00:03:47,393 --> 00:03:50,153 ♪ 'Cause I'm inna di vibe and I got my dough ♪ 81 00:03:50,229 --> 00:03:51,729 ♪ Buss anotha bokkle a moe ♪ 82 00:03:51,814 --> 00:03:54,734 ♪ Gal dem lookin' hype and I got to know ♪ 83 00:03:54,817 --> 00:03:56,777 - Huh? 84 00:03:56,861 --> 00:04:00,161 Uh, no, gracias. No, no. 85 00:04:00,239 --> 00:04:03,579 [panting] Thank you, thank you. 86 00:04:03,660 --> 00:04:05,330 - ♪ Will never get inside of them ♪ 87 00:04:05,411 --> 00:04:07,211 ♪ Dem clyder dem, especially the money hider dem ♪ 88 00:04:07,288 --> 00:04:08,668 ♪ Watchie watchie girl 'bout them ♪ 89 00:04:08,748 --> 00:04:10,288 ♪ A try to make a bride of them, denied again ♪ 90 00:04:10,375 --> 00:04:11,665 ♪ Some of them move like Spider-Man ♪ 91 00:04:11,751 --> 00:04:13,751 ♪ Girl, dem say nah, open wide again ♪ 92 00:04:13,836 --> 00:04:17,836 ♪ Just gimme the light and pass the dro ♪ 93 00:04:17,924 --> 00:04:19,264 - Thanks. 94 00:04:19,342 --> 00:04:21,432 - ♪ Gal dem inna mi sight and I got to know ♪ 95 00:04:21,511 --> 00:04:24,061 ♪ Which one is gonna catch my flow ♪ 96 00:04:24,138 --> 00:04:26,518 - Hey, stop! 97 00:04:26,599 --> 00:04:27,599 Stop! 98 00:04:27,684 --> 00:04:30,194 ♪ ♪ 99 00:04:30,269 --> 00:04:32,439 - Oh, shit. 100 00:04:32,522 --> 00:04:34,322 ♪ ♪ 101 00:04:34,399 --> 00:04:35,939 - Hey! 102 00:04:36,025 --> 00:04:37,435 Stop! 103 00:04:37,527 --> 00:04:43,317 ♪ ♪ 104 00:04:43,408 --> 00:04:45,198 Turn around, asshole. 105 00:04:45,284 --> 00:04:48,294 Hey, turn around! Show me your hands! 106 00:04:49,956 --> 00:04:51,956 I said, "Show me your hands!" 107 00:04:57,630 --> 00:05:00,260 - [panting] 108 00:05:00,341 --> 00:05:03,181 Oh, shit. Oh, fuck. 109 00:05:03,261 --> 00:05:06,641 [dramatic music] 110 00:05:06,723 --> 00:05:09,023 He pulled. He tried to pop off a shot. 111 00:05:11,269 --> 00:05:12,349 - It's a phone. 112 00:05:12,437 --> 00:05:15,567 ♪ ♪ 113 00:05:15,648 --> 00:05:16,728 Okay... 114 00:05:16,816 --> 00:05:20,396 ♪ ♪ 115 00:05:20,486 --> 00:05:22,736 We're gonna fix this. 116 00:05:22,822 --> 00:05:24,122 Stay inside. 117 00:05:25,616 --> 00:05:28,906 Get back. [door closes] 118 00:05:28,995 --> 00:05:30,905 Stay the fucking inside. 119 00:05:30,997 --> 00:05:38,047 ♪ ♪ 120 00:05:50,516 --> 00:05:52,436 [panting] 121 00:05:52,518 --> 00:05:55,438 He drew, you shot. That's it. 122 00:05:55,521 --> 00:05:57,401 - There's no gun. 123 00:05:57,482 --> 00:05:59,782 - He drew, you shot. 124 00:05:59,859 --> 00:06:02,109 It was self-defense, you fucking hear me? 125 00:06:02,195 --> 00:06:03,565 - No. 126 00:06:03,654 --> 00:06:06,994 - He's an unarmed brown kid. You're a white man with a gun. 127 00:06:08,117 --> 00:06:09,787 - No. I said, "No." 128 00:06:09,869 --> 00:06:11,119 - You like your life? 129 00:06:11,204 --> 00:06:13,964 What the fuck do you think's gonna happen to it? 130 00:06:14,040 --> 00:06:19,960 ♪ ♪ 131 00:06:20,046 --> 00:06:22,416 - Put the gun in the car, man. 132 00:06:22,507 --> 00:06:26,967 ♪ ♪ 133 00:06:27,053 --> 00:06:29,973 Dispatch, this is Victor-107. 134 00:06:33,059 --> 00:06:35,979 Dispatch, this is Victor-107. Shots fired. 135 00:06:36,062 --> 00:06:38,982 DISPATCH: Copy, Victor 107. What's your 20? 136 00:06:39,065 --> 00:06:42,605 ♪ ♪ 137 00:06:42,693 --> 00:06:47,413 I'm on the southwest corner of 32nd and Greenlea. 138 00:06:47,490 --> 00:06:50,490 ♪ ♪ 139 00:06:54,747 --> 00:06:57,497 [dark twangy music] 140 00:06:57,583 --> 00:07:04,633 ♪ ♪ 141 00:07:38,916 --> 00:07:41,166 [sighs] 142 00:07:44,255 --> 00:07:47,965 [wind whistling] 143 00:07:53,973 --> 00:07:57,103 [grunts] 144 00:07:57,185 --> 00:08:00,975 [groaning] Oh. 145 00:08:07,528 --> 00:08:10,568 [sighs deeply] 146 00:08:15,661 --> 00:08:17,621 Who are you? 147 00:08:19,332 --> 00:08:21,922 [grunts] ¿Quién? 148 00:08:22,001 --> 00:08:23,921 Hello? 149 00:08:28,507 --> 00:08:32,467 I need a phone-- a teléfono. 150 00:08:32,553 --> 00:08:33,723 Hey, whoa, whoa, whoa. 151 00:08:33,804 --> 00:08:36,604 You have a family. I have a family, too. 152 00:08:36,682 --> 00:08:39,602 They're in, uh, danger-- peligroso. 153 00:08:39,685 --> 00:08:42,305 Mi familia es en mucho peligroso. 154 00:08:42,396 --> 00:08:43,936 - No. 155 00:08:44,023 --> 00:08:45,983 - What? 156 00:08:49,487 --> 00:08:51,107 No, it's fine. 157 00:08:51,197 --> 00:08:55,077 Miss-- No, no, I'm talking to you. 158 00:08:55,159 --> 00:08:58,159 Hold on a second. 159 00:08:58,246 --> 00:09:01,616 Wait! God damn it. 160 00:09:01,707 --> 00:09:04,707 [grunting] 161 00:09:07,213 --> 00:09:09,763 Oh, fuck. [grunts] 162 00:09:14,553 --> 00:09:18,813 Could you wait? Hold on a second! 163 00:09:44,250 --> 00:09:47,090 Wait! [grunts] 164 00:09:47,169 --> 00:09:50,799 Alto. 165 00:09:50,881 --> 00:09:52,681 [groans] Stop. 166 00:09:52,758 --> 00:09:54,008 [engine turning over] 167 00:09:54,093 --> 00:09:56,683 Wait! 168 00:09:56,762 --> 00:09:59,602 Alto, alto. 169 00:09:59,682 --> 00:10:04,352 [upbeat ranchera music playing] 170 00:10:04,437 --> 00:10:06,227 Gracias. Uh... 171 00:10:06,314 --> 00:10:10,194 Teléfono, por favor. 172 00:10:10,276 --> 00:10:17,276 ♪ ♪ 173 00:10:22,121 --> 00:10:26,171 - No teléfono. 174 00:10:26,250 --> 00:10:28,210 - ¿Teléfono? 175 00:10:28,294 --> 00:10:35,344 ♪ ♪ 176 00:11:09,418 --> 00:11:15,718 ♪ ♪ 177 00:11:42,952 --> 00:11:45,872 [dramatic music] 178 00:11:45,955 --> 00:11:49,325 ♪ ♪ 179 00:11:49,417 --> 00:11:52,337 [dial tone drones] 180 00:11:52,420 --> 00:11:57,680 ♪ ♪ 181 00:11:57,758 --> 00:12:00,718 [sighs] 182 00:12:00,803 --> 00:12:03,893 [receiver clacks, droning stops] 183 00:12:03,973 --> 00:12:11,023 ♪ ♪ 184 00:12:16,610 --> 00:12:20,660 Hey, I didn't make a call. 185 00:12:20,739 --> 00:12:22,949 Hang on. Wait. 186 00:12:29,665 --> 00:12:35,455 ♪ ♪ 187 00:12:35,546 --> 00:12:39,336 [priest speaking Spanish] 188 00:12:42,636 --> 00:12:45,386 [baby squeals] 189 00:12:46,599 --> 00:12:50,389 - [continues speaking Spanish] 190 00:13:01,822 --> 00:13:03,202 all: Amén. 191 00:13:05,868 --> 00:13:08,788 [overlapping chatter] 192 00:13:08,871 --> 00:13:11,791 [upbeat mariachi music playing] 193 00:13:11,874 --> 00:13:17,514 ♪ ♪ 194 00:13:54,959 --> 00:13:56,379 [man laughing] 195 00:13:56,460 --> 00:13:59,380 - [speaking Spanish] 196 00:13:59,463 --> 00:14:01,883 - [speaking Spanish] 197 00:14:06,554 --> 00:14:09,564 - [speaking Spanish] 198 00:15:38,812 --> 00:15:41,072 [bell rings] 199 00:15:41,148 --> 00:15:43,568 - You got a phone I can use? [door closes, bell rings] 200 00:15:43,651 --> 00:15:47,281 - Uh, Yeah, buddy. 201 00:15:47,363 --> 00:15:49,663 Don't get a lot of tourists around here. 202 00:15:49,740 --> 00:15:51,700 Here, just try to keep it short. 203 00:15:51,784 --> 00:15:53,414 - Thanks. 204 00:15:57,873 --> 00:16:00,793 [dramatic music] 205 00:16:00,876 --> 00:16:07,126 ♪ ♪ 206 00:16:14,515 --> 00:16:17,515 [sighs] 207 00:16:17,601 --> 00:16:20,901 [dialing phone number] 208 00:16:20,979 --> 00:16:24,729 [line trilling] 209 00:16:24,817 --> 00:16:26,027 - Hi, you've reached Jill. 210 00:16:26,110 --> 00:16:27,280 I can't get to the phone right now-- 211 00:16:27,361 --> 00:16:30,821 - [sighs] 212 00:16:30,906 --> 00:16:32,866 ♪ ♪ 213 00:16:32,950 --> 00:16:34,450 [sighs] 214 00:16:34,535 --> 00:16:36,655 [cash register whirs, bell dings] 215 00:16:36,745 --> 00:16:38,745 ♪ ♪ 216 00:16:38,831 --> 00:16:40,751 [dialing phone number] 217 00:16:40,833 --> 00:16:43,293 [line trilling] 218 00:16:43,377 --> 00:16:47,547 - You have reached the offices of Dr. Frank Kerr. 219 00:16:47,631 --> 00:16:49,841 To make an appointment, press one. 220 00:16:49,925 --> 00:16:54,215 If this is a mental-health emergency, press two. 221 00:16:54,304 --> 00:16:56,104 - I want you to do something for me. 222 00:16:56,181 --> 00:16:59,481 I want you to name as many embarrassing moments 223 00:16:59,560 --> 00:17:02,940 for someone else as you can in a minute. 224 00:17:07,151 --> 00:17:08,531 - I can't think of any. 225 00:17:08,610 --> 00:17:10,650 - Right. 226 00:17:10,738 --> 00:17:13,658 This is how people view your embarrassing moments. 227 00:17:13,741 --> 00:17:16,121 [chuckles] I'm afraid we don't take up nearly as much space 228 00:17:16,201 --> 00:17:18,831 in the stories of others as we think we do. 229 00:17:18,912 --> 00:17:21,212 [telephone ringing] 230 00:17:24,877 --> 00:17:26,877 I'm so sorry. Just one sec. 231 00:17:26,962 --> 00:17:28,762 [ringing continues] 232 00:17:28,839 --> 00:17:31,629 It's my emergency line. Yeah, this is Dr. Kerr. 233 00:17:31,717 --> 00:17:34,137 - If you're my shrink, 234 00:17:34,219 --> 00:17:36,759 then everything I say is between you and me, right? 235 00:17:36,847 --> 00:17:38,467 - Ben? 236 00:17:38,557 --> 00:17:40,597 - Just answer the question, Frank. 237 00:17:40,684 --> 00:17:43,104 - Uh, well, I'm not really partial to the word "shrink," 238 00:17:43,187 --> 00:17:44,807 but technically, yes. 239 00:17:44,897 --> 00:17:48,727 I'm glad you finally called. 240 00:17:48,817 --> 00:17:51,447 - It's safe to say that 241 00:17:51,528 --> 00:17:53,658 you love Jill and Kate as much as I do, right? 242 00:17:53,739 --> 00:17:56,199 - Um, I-I suppose so. 243 00:17:56,283 --> 00:17:58,373 I'm so sorry. Just one minute. 244 00:17:58,452 --> 00:18:00,912 [door opens] 245 00:18:00,996 --> 00:18:03,746 Uh, Ben, what's going on? 246 00:18:03,832 --> 00:18:05,882 - I fucked up, Frank. 247 00:18:05,959 --> 00:18:07,339 I made a mistake with the wrong people. 248 00:18:07,419 --> 00:18:09,419 - Uh, what do you mean "the wrong people"? 249 00:18:09,505 --> 00:18:11,415 - I need you swear to me that you will say nothing 250 00:18:11,507 --> 00:18:13,507 of what I'm about to tell you to Jill and Kate. 251 00:18:13,592 --> 00:18:14,682 - You're beginning to scare me, Ben. 252 00:18:14,760 --> 00:18:16,930 - You're all in danger. 253 00:18:17,012 --> 00:18:17,812 There were people in your house. 254 00:18:17,888 --> 00:18:19,178 They filmed you sleeping. 255 00:18:19,264 --> 00:18:23,234 - What people were in my house? - Sicarios. 256 00:18:24,686 --> 00:18:26,806 - What? 257 00:18:26,897 --> 00:18:27,857 - I know you and I haven't always had 258 00:18:27,940 --> 00:18:29,110 the best relationship, 259 00:18:29,191 --> 00:18:32,281 but if you love Jill and Kate as much as I do, 260 00:18:32,361 --> 00:18:34,201 then you have to trust me right now. 261 00:18:34,279 --> 00:18:36,699 - Well, shouldn't we just call the police? 262 00:18:36,782 --> 00:18:39,742 - No! Tell no one about this conversation, Frank-- 263 00:18:39,827 --> 00:18:42,957 not Kate, not Jill, not the police, no one. 264 00:18:43,038 --> 00:18:44,918 - Uh, okay. 265 00:18:44,998 --> 00:18:47,038 - As soon as we hang up the phone, 266 00:18:47,125 --> 00:18:48,785 I need to call them both, find out where they are, 267 00:18:48,877 --> 00:18:50,247 and go to them. 268 00:18:50,337 --> 00:18:53,047 Go to the bank on the way, take out as much cash as you can. 269 00:18:53,131 --> 00:18:55,221 Also, buy a prepaid cell phone 270 00:18:55,300 --> 00:18:58,930 and, uh, get rid of all of your cell phones. 271 00:18:59,012 --> 00:19:01,772 - Okay, Ben, is all this really necessary? 272 00:19:01,849 --> 00:19:04,139 - I saw a device used to monitor cell phone traffic 273 00:19:04,226 --> 00:19:05,556 in the back seat of one of the sicarios' cars. 274 00:19:05,644 --> 00:19:07,904 For all I know, 275 00:19:07,980 --> 00:19:09,610 they're monitoring all three of your cell phones. 276 00:19:09,690 --> 00:19:10,900 That's why I called you at your office. 277 00:19:10,983 --> 00:19:14,073 Ditch your car, take a taxi to the airport. 278 00:19:14,153 --> 00:19:16,203 Use cash to buy tickets to Vancouver, 279 00:19:16,280 --> 00:19:16,740 the first flight out. 280 00:19:16,822 --> 00:19:18,912 - Why Vancouver? 281 00:19:18,991 --> 00:19:20,741 - There's no large-scale Mexican neighborhood there, 282 00:19:20,826 --> 00:19:22,286 so it's a place these men will avoid. 283 00:19:22,369 --> 00:19:25,459 Now, all of that should take about six hours. 284 00:19:25,539 --> 00:19:29,419 Call me back on this cell phone as soon as you're all safe. 285 00:19:29,501 --> 00:19:34,551 Six hours, no matter what. And tell no one, you got it? 286 00:19:34,631 --> 00:19:37,761 - What about you, Ben? - Me? 287 00:19:37,843 --> 00:19:40,183 - Yeah, Jill and Kate would be devastated 288 00:19:40,262 --> 00:19:41,762 if something happened to you. 289 00:19:41,847 --> 00:19:43,387 You're gonna meet us, right? 290 00:19:46,226 --> 00:19:49,056 [man speaking Spanish on radio] 291 00:19:49,146 --> 00:19:50,306 - Okay, thanks. - Happy to help. 292 00:19:50,397 --> 00:19:52,767 - Uh, I'm just wondering how long it would take 293 00:19:52,858 --> 00:19:54,438 for you to deliver all of this to Javi's old place. 294 00:19:54,526 --> 00:19:58,446 - Oh, so not a tourist. Not sure I have all this stuff. 295 00:19:58,530 --> 00:20:00,450 - Well, I'll take whatever you got. 296 00:20:00,532 --> 00:20:02,372 Just bring it over to the house, 297 00:20:02,451 --> 00:20:05,661 say, in about, um, five, five and a half hours? 298 00:20:05,746 --> 00:20:08,366 Put it on Javi's account? - Yeah, you got it. 299 00:20:08,457 --> 00:20:11,497 [man continues on radio] 300 00:20:25,807 --> 00:20:28,227 - [sighs] 301 00:20:31,939 --> 00:20:34,229 [distant dogs barking] 302 00:21:12,020 --> 00:21:15,690 [solemn music playing] 303 00:21:15,774 --> 00:21:22,824 ♪ ♪ 304 00:22:25,886 --> 00:22:26,846 You're mourning the men 305 00:22:26,928 --> 00:22:29,928 who tried to kill me and your friend? 306 00:22:30,015 --> 00:22:33,095 - I knew them since they were children. 307 00:22:33,185 --> 00:22:34,555 Saw them grow up on the beach, Ben. 308 00:22:37,105 --> 00:22:39,815 I thought you'd be gone. 309 00:22:39,900 --> 00:22:41,990 - So did I. 310 00:22:42,069 --> 00:22:44,359 ♪ ♪ 311 00:22:53,080 --> 00:22:56,000 - What happened? 312 00:22:56,083 --> 00:22:57,133 Why did you choose to come back? 313 00:22:57,209 --> 00:22:58,959 - "Choose"? [chuckles] 314 00:22:59,044 --> 00:23:01,634 That's a funny word. 315 00:23:05,342 --> 00:23:07,932 - And Maria Elena? 316 00:23:08,011 --> 00:23:09,681 - She's safe. 317 00:23:12,182 --> 00:23:14,852 - Thank God. 318 00:23:14,935 --> 00:23:16,475 And thank you. 319 00:23:19,481 --> 00:23:22,321 I'm sorry for what happened to you here, Ben. 320 00:23:22,400 --> 00:23:24,440 - That's not your problem. 321 00:23:31,701 --> 00:23:35,461 - My father used to work at San Pedro Martir Observatory 322 00:23:35,539 --> 00:23:37,619 in the mountains near here. 323 00:23:39,751 --> 00:23:41,291 As a young girl, I spent half my time 324 00:23:41,378 --> 00:23:42,498 looking at the stars 325 00:23:42,587 --> 00:23:44,507 and the other half swimming in the ocean. 326 00:23:47,634 --> 00:23:49,644 You don't know what this place used to be. 327 00:23:49,719 --> 00:23:52,009 - Hey, you have to stop living in the past. 328 00:23:52,097 --> 00:23:55,517 It's not safe for you here, not after what happened. 329 00:23:55,600 --> 00:23:56,850 The best thing you could do 330 00:23:56,935 --> 00:23:59,305 is get out of here as soon as you can. 331 00:23:59,396 --> 00:24:01,146 - And go where? 332 00:24:01,231 --> 00:24:04,151 [somber music] 333 00:24:04,234 --> 00:24:07,154 ♪ ♪ 334 00:24:07,237 --> 00:24:08,447 There's an old expression-- 335 00:24:08,530 --> 00:24:12,490 "When America sneezes, Mexico catches a cold." 336 00:24:13,618 --> 00:24:16,328 Your government puts more scrutiny on the border, 337 00:24:16,413 --> 00:24:20,083 and the cartel is forced to use boats 338 00:24:20,167 --> 00:24:21,787 20 feet from my restaurant. 339 00:24:21,877 --> 00:24:24,587 - So it's all America's fault? - Who buys the drugs? 340 00:24:29,634 --> 00:24:34,104 - Look, I know Maria Elena didn't find me on her own. 341 00:24:34,181 --> 00:24:37,851 And she's gonna have a new life now, and that's because of you. 342 00:24:37,934 --> 00:24:41,024 How long do you think it'll be before Dante figures that out? 343 00:24:41,104 --> 00:24:43,234 ♪ ♪ 344 00:24:43,315 --> 00:24:45,225 - If nothing else, I take comfort 345 00:24:45,317 --> 00:24:46,817 of helping those who need it. 346 00:24:48,820 --> 00:24:50,700 Let me help you, Ben. 347 00:24:53,700 --> 00:24:56,870 [cash register whirring, bell dings] 348 00:24:56,953 --> 00:25:01,123 ♪ ♪ 349 00:25:01,208 --> 00:25:04,248 - I can't take that. 350 00:25:04,336 --> 00:25:06,546 - You can't stay here. 351 00:25:06,630 --> 00:25:09,840 And you won't be able to get out without money. 352 00:25:09,925 --> 00:25:12,715 ♪ ♪ 353 00:25:12,802 --> 00:25:14,432 Please. 354 00:25:14,512 --> 00:25:16,772 ♪ ♪ 355 00:25:16,848 --> 00:25:18,928 I won't let you go until you take it. 356 00:25:19,017 --> 00:25:23,057 ♪ ♪ 357 00:25:23,146 --> 00:25:24,516 - As soon as this is over, 358 00:25:24,606 --> 00:25:27,686 I'm gonna find a way to pay you back. 359 00:25:28,193 --> 00:25:29,573 - Good-bye, Ben. 360 00:25:32,822 --> 00:25:34,242 - Thank you. 361 00:25:34,324 --> 00:25:41,334 ♪ ♪ 362 00:25:49,548 --> 00:25:50,548 [horn honks] 363 00:25:58,056 --> 00:25:59,306 - Sorry about that. 364 00:25:59,391 --> 00:26:00,681 I've got all your stuff in the back. 365 00:26:00,767 --> 00:26:03,437 Hop in. I'll give you a lift. - You're early. 366 00:26:05,814 --> 00:26:07,364 [grunts] 367 00:26:12,404 --> 00:26:13,574 [chuckles] You weren't joking. 368 00:26:13,655 --> 00:26:16,275 That is one big project you've got there. 369 00:26:16,366 --> 00:26:17,236 - Yeah, faulty wiring. 370 00:26:17,325 --> 00:26:19,825 - Wow, that's a pity. 371 00:26:19,911 --> 00:26:22,371 Me and Javi were just starting to make progress. 372 00:26:22,455 --> 00:26:24,995 - You helped Javi with this? 373 00:26:25,083 --> 00:26:28,043 - Yeah, we used to come up, do some fishing, 374 00:26:28,128 --> 00:26:31,798 drink a few pints, shoot at the empties on the beach. 375 00:26:31,881 --> 00:26:34,301 Good with his sidearm, your man, Javi. 376 00:26:34,384 --> 00:26:36,514 Not the best fisherman. 377 00:26:36,594 --> 00:26:39,394 Or electrician. [both chuckle] 378 00:26:39,472 --> 00:26:41,522 [both grunt] 379 00:26:41,599 --> 00:26:44,849 Good. Best of luck. 380 00:26:46,104 --> 00:26:49,114 - Hey, uh... 381 00:26:49,190 --> 00:26:51,820 you think you could give me a hand with this? 382 00:26:51,901 --> 00:26:53,651 - [chuckles] 383 00:26:53,737 --> 00:26:56,527 [clears throat] Do you have any beer? 384 00:26:58,074 --> 00:27:02,004 I mean, honestly, mate, you are one lucky guy. 385 00:27:02,078 --> 00:27:03,748 [chuckles] You think about the proximity, 386 00:27:03,830 --> 00:27:06,710 and considering the unpredictability of the wind 387 00:27:06,791 --> 00:27:08,081 at this part of the beach, 388 00:27:08,168 --> 00:27:12,258 it's a miracle the fire didn't spread to the trailer. 389 00:27:12,339 --> 00:27:16,429 [chuckles] You'll be happy to know that your friend Javi 390 00:27:16,509 --> 00:27:18,929 lived his truth here. 391 00:27:19,012 --> 00:27:21,852 - Right. Uh... 392 00:27:21,931 --> 00:27:24,061 Here we go. 393 00:27:24,142 --> 00:27:25,142 [grunts] 394 00:27:25,226 --> 00:27:27,766 [cell phone ringing] 395 00:27:30,607 --> 00:27:34,687 Hello? Oh, uh, it's for you. 396 00:27:36,029 --> 00:27:37,409 Oh, hey. 397 00:27:37,489 --> 00:27:38,569 - Hello? Frank? - Oi, Ben. 398 00:27:38,656 --> 00:27:41,276 - Hello, hello? - A little help here? 399 00:27:41,368 --> 00:27:42,908 - Frank, can you hear me? 400 00:27:42,994 --> 00:27:44,164 [static drones] 401 00:27:44,245 --> 00:27:46,405 Frank? - I can, yeah. 402 00:27:46,498 --> 00:27:49,748 - Frank, Jill and Kate-- are they safe? 403 00:27:49,834 --> 00:27:50,924 - Yeah, they're safe. 404 00:27:51,002 --> 00:27:53,762 - [sighs] And where are you guys now? 405 00:27:53,838 --> 00:27:55,468 - Yeah, we're on the plane. 406 00:27:55,548 --> 00:27:56,758 We're about to take off. - Oh, thank God. 407 00:27:59,511 --> 00:28:01,011 Frank, how much do they know? 408 00:28:01,096 --> 00:28:05,136 - Just that you'll explain when you get here. 409 00:28:07,185 --> 00:28:09,845 - All right. 410 00:28:09,938 --> 00:28:10,768 I'll find a way. 411 00:28:15,985 --> 00:28:17,485 Hey, uh, didn't you say that you and Javi 412 00:28:17,570 --> 00:28:19,110 used to do some shooting here? 413 00:28:19,197 --> 00:28:20,067 - Yeah. 414 00:28:20,156 --> 00:28:23,446 - Any idea what he did with that gun? 415 00:28:23,535 --> 00:28:26,995 [dramatic music] 416 00:28:27,080 --> 00:28:33,840 ♪ ♪ 417 00:29:25,430 --> 00:29:28,350 [indistinct chatter] 418 00:29:28,433 --> 00:29:31,943 [upbeat music playing] 419 00:29:32,020 --> 00:29:38,820 ♪ ♪ 420 00:30:13,811 --> 00:30:15,441 [engine turning over] 421 00:30:15,522 --> 00:30:18,652 Give me your gun. Easy. 422 00:30:22,195 --> 00:30:23,565 Drive. 423 00:30:23,655 --> 00:30:29,285 ♪ ♪ 424 00:30:35,917 --> 00:30:38,837 [indistinct radio chatter] - [speaking Spanish] 425 00:30:43,591 --> 00:30:45,681 - Put your lights on. We're not stopping. 426 00:30:45,760 --> 00:30:48,640 And don't do anything stupid. 427 00:30:48,721 --> 00:30:51,931 [tense music] 428 00:30:52,016 --> 00:30:57,226 ♪ ♪ 429 00:30:57,313 --> 00:30:57,903 - [speaking Spanish] 430 00:31:05,530 --> 00:31:08,280 [men speaking Spanish] 431 00:31:08,366 --> 00:31:12,536 ♪ ♪ 432 00:31:12,620 --> 00:31:16,040 - Good. Keep going. 433 00:31:16,124 --> 00:31:19,884 - I see why you chose me as your driver, migra, 434 00:31:19,961 --> 00:31:23,211 but if this is your whole plan... 435 00:31:23,298 --> 00:31:25,628 it's a long way to the border. 436 00:31:25,717 --> 00:31:27,887 A lot can happen on the open road. 437 00:31:27,969 --> 00:31:30,429 - Don't worry. We're not going far. 438 00:31:30,513 --> 00:31:33,683 Here, take me there. 439 00:31:33,766 --> 00:31:40,056 ♪ ♪ 440 00:31:45,945 --> 00:31:48,985 - Kidnapping an officer at gunpoint from a funeral? 441 00:31:49,073 --> 00:31:50,373 Even for an American, you have very little regard. 442 00:31:50,450 --> 00:31:51,990 - They were criminals, 443 00:31:52,076 --> 00:31:54,866 and you sent Maria Elena right back to them 444 00:31:54,954 --> 00:31:57,584 after I trusted you to help her. 445 00:31:57,665 --> 00:31:58,745 - So you think I'm dirty? 446 00:31:58,833 --> 00:32:00,633 - At best, you look the other way. 447 00:32:00,710 --> 00:32:02,880 Doing nothing's still a choice. 448 00:32:02,962 --> 00:32:04,262 At worst, you're in bed with the cartel. 449 00:32:04,339 --> 00:32:07,509 - Mm. 450 00:32:07,592 --> 00:32:10,142 "Protect and serve." 451 00:32:10,219 --> 00:32:12,969 Isn't that what it says on your police cars del otro lado? 452 00:32:13,056 --> 00:32:16,676 In this country, it's "protect and survive." 453 00:32:16,768 --> 00:32:20,188 I have a son in Tecate. 454 00:32:20,271 --> 00:32:23,981 I do my job, make a difference where I can. 455 00:32:24,067 --> 00:32:26,277 But when someone threatens your family, 456 00:32:26,361 --> 00:32:28,031 you'll do anything to keep them alive, 457 00:32:28,112 --> 00:32:30,202 even if that means doing nothing. 458 00:32:30,281 --> 00:32:36,331 ♪ ♪ 459 00:32:38,289 --> 00:32:39,749 - Yeah, right up there. 460 00:32:39,832 --> 00:32:46,132 ♪ ♪ 461 00:32:49,092 --> 00:32:52,012 - Others have tried this before. 462 00:32:52,095 --> 00:32:54,885 The pilot's gonna have to file a flight plan with the FAA. 463 00:32:54,972 --> 00:32:56,142 As soon at the plane lands-- 464 00:32:56,224 --> 00:32:57,434 - Yeah, Immigration will be all over me. 465 00:32:57,517 --> 00:33:01,147 If there's a problem with that plan, I'm happy to hear it. 466 00:33:01,229 --> 00:33:04,569 Flying private isn't cheap, even down here, 467 00:33:04,649 --> 00:33:06,939 so I'm gonna need your wallet--slow. 468 00:33:09,737 --> 00:33:13,117 - And now la migra adds robbery to his list of crimes. 469 00:33:13,199 --> 00:33:14,699 - Yeah, well, 470 00:33:14,784 --> 00:33:17,124 I'm sure you won't mind looking the other way. 471 00:33:29,841 --> 00:33:32,761 [solemn music] 472 00:33:32,844 --> 00:33:34,724 ♪ ♪ 473 00:33:34,804 --> 00:33:35,514 - They're gonna find you. 474 00:33:35,596 --> 00:33:43,396 ♪ ♪ 475 00:33:48,359 --> 00:33:50,989 [truck departing] 476 00:33:51,070 --> 00:33:53,950 [plane engine rumbling] 477 00:33:54,031 --> 00:33:55,411 - Jesus. 478 00:34:03,291 --> 00:34:05,331 Uh, seat belt? 479 00:34:15,511 --> 00:34:18,681 Okay. 480 00:34:18,765 --> 00:34:20,475 Okay. 481 00:34:20,558 --> 00:34:23,438 Oh, good. 482 00:34:23,519 --> 00:34:26,479 [chuckling] 483 00:34:26,564 --> 00:34:33,824 ♪ ♪ 484 00:34:41,204 --> 00:34:42,254 Uh... 485 00:34:43,915 --> 00:34:46,875 Is this the right way? 486 00:34:46,959 --> 00:34:50,209 ♪ ♪ 487 00:34:50,296 --> 00:34:53,506 Hey, what the fuck is going on, man? 488 00:34:53,591 --> 00:34:55,261 Why are we landing? 489 00:34:55,343 --> 00:34:55,843 Hello? 490 00:34:55,927 --> 00:34:59,507 [haunting music] 491 00:34:59,597 --> 00:35:06,187 ♪ ♪ 492 00:35:12,819 --> 00:35:15,399 Motherfucker. 493 00:35:15,488 --> 00:35:18,448 [plane engine stops] 494 00:35:18,533 --> 00:35:25,213 ♪ ♪ 495 00:35:25,289 --> 00:35:28,169 [sighs] 496 00:35:28,251 --> 00:35:31,001 [exhales deeply] 497 00:35:31,587 --> 00:35:33,507 - Hey... 498 00:35:39,804 --> 00:35:40,354 [sniffs] 499 00:35:47,395 --> 00:35:49,725 [speaking Spanish] 500 00:35:49,814 --> 00:35:52,284 - What did he say? 501 00:35:52,358 --> 00:35:53,568 - He wants to know 502 00:35:53,651 --> 00:35:55,401 if that's how you greet all your employers. 503 00:36:14,839 --> 00:36:16,419 [engine turning over] 504 00:36:16,507 --> 00:36:18,297 - ♪ 48 yards, I run it back, hey ♪ 505 00:36:18,384 --> 00:36:21,104 ♪ I cop a car, I run it back, yeah ♪ 506 00:36:21,178 --> 00:36:22,638 ♪ On your broad, then run it back, uh ♪ 507 00:36:22,722 --> 00:36:25,352 ♪ Run it back, run it back, run it back, ooh ♪ 508 00:36:25,433 --> 00:36:28,233 ♪ Hello, that's the check callin', talk it ♪ 509 00:36:28,311 --> 00:36:29,731 ♪ Let me click over real quick ♪ 510 00:36:29,812 --> 00:36:33,772 ♪ Then let my check talk it, talk it, talk it, ooh ♪ 511 00:36:33,858 --> 00:36:34,358 - Hey... 512 00:36:37,320 --> 00:36:38,360 - ♪ You don't talk no clap back ♪ 513 00:36:38,446 --> 00:36:40,066 ♪ When you backpack, my bad ♪ 514 00:36:40,156 --> 00:36:41,616 ♪ But I'm past that, with a NASDAQ, that's cash ♪ 515 00:36:41,699 --> 00:36:43,449 ♪ When the money fall, I'ma slap that, clap ♪ 516 00:36:43,534 --> 00:36:45,294 ♪ When the money go, you don't slap, that's facts ♪ 517 00:36:45,369 --> 00:36:46,869 ♪ If the money low, I'ma wear a strap where I'm at ♪ 518 00:36:46,954 --> 00:36:48,544 ♪ When it come back, I'ma give it back, my bad ♪ 519 00:36:48,623 --> 00:36:50,543 ♪ When the check hit, the direct hit, I'm glad ♪ 520 00:36:50,625 --> 00:36:52,455 ♪ When the check miss, the direct hit, I'm sad like ♪ 521 00:36:52,543 --> 00:36:55,593 ♪ Who's that knockin' at my window, my window? ♪ 522 00:36:55,671 --> 00:36:58,511 ♪ They say that it's the money, I'm like tenfold ♪ 523 00:36:58,591 --> 00:37:00,091 ♪ Over and out ♪ 524 00:37:00,176 --> 00:37:02,466 ♪ That stick gon' make you duck like a limbo ♪ 525 00:37:02,553 --> 00:37:05,853 ♪ She say she not a... she a nympho ♪ 526 00:37:05,932 --> 00:37:08,102 [car door closes, music stops] 527 00:37:26,953 --> 00:37:30,333 - You look like you could use a drink. 528 00:37:30,414 --> 00:37:32,834 - No, thanks. 529 00:37:32,917 --> 00:37:35,207 I'm more of a beer guy. 530 00:37:37,380 --> 00:37:39,050 - The first vineyards in North America are planted in Mexico. 531 00:37:39,131 --> 00:37:42,261 Did you know that? - No. 532 00:37:42,343 --> 00:37:44,513 - The Spanish brought the grapes... 533 00:37:44,595 --> 00:37:45,465 along with the small pox-- 534 00:37:45,554 --> 00:37:48,604 some of the few gifts they left us. 535 00:37:50,184 --> 00:37:53,944 Lacryma Christi-- Tears of Christ. 536 00:37:54,021 --> 00:37:56,021 You ever taste it? - No. 537 00:37:56,107 --> 00:37:59,317 - It's a blend of two grapes. 538 00:37:59,402 --> 00:38:01,782 They grow at the base of the same volcano 539 00:38:01,862 --> 00:38:03,282 that once destroyed Pompeii. 540 00:38:03,364 --> 00:38:07,034 I went to Italy, brought back a cutting. 541 00:38:07,118 --> 00:38:09,368 All that you see here came from the same stock. 542 00:38:13,499 --> 00:38:18,249 But i-it tastes completely different here in Mexico. 543 00:38:18,337 --> 00:38:22,127 You may think it's the climate or the granite in the soil, 544 00:38:22,216 --> 00:38:24,386 but I believe it's the blood. 545 00:38:24,468 --> 00:38:25,678 - "The blood"? 546 00:38:27,304 --> 00:38:30,064 - Mexican soldiers pushed the Spanish 547 00:38:30,141 --> 00:38:32,311 out of the peninsula below us by force. 548 00:38:32,393 --> 00:38:35,443 When the gringos invaded us, we pushed them out, too. 549 00:38:38,274 --> 00:38:41,904 The soil remains ours, every inch of it. 550 00:38:41,986 --> 00:38:43,316 But it's seen more suffering 551 00:38:43,404 --> 00:38:44,244 than any volcano could ever give-- 552 00:38:44,321 --> 00:38:47,581 so much that even Christ's Tears 553 00:38:47,658 --> 00:38:49,038 taste different here. 554 00:38:56,751 --> 00:38:57,501 - Ahh. 555 00:39:00,087 --> 00:39:01,917 - What do you think? 556 00:39:02,006 --> 00:39:04,926 - Does it matter? 557 00:39:05,009 --> 00:39:07,549 I'm thinking you didn't bring me here for the wine. 558 00:39:11,182 --> 00:39:13,682 - Walk with me, Ben. 559 00:39:35,706 --> 00:39:38,786 - We started with poppies. 560 00:39:38,876 --> 00:39:41,246 Now we grow grapes. 561 00:39:43,130 --> 00:39:47,010 There is hope, Ben. Don't you think? 562 00:39:56,560 --> 00:39:59,560 [man grunting, shouting] 563 00:39:59,647 --> 00:40:02,567 [dramatic music] 564 00:40:02,650 --> 00:40:09,450 ♪ ♪ 565 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 - Ben? 566 00:40:16,580 --> 00:40:19,080 - No, you need-- you need to let him go. 567 00:40:19,166 --> 00:40:21,336 - I told you the rules. 568 00:40:21,418 --> 00:40:22,498 - He's got nothing to do with this. 569 00:40:22,586 --> 00:40:24,876 I fucked up. T-this is on me. Please! 570 00:40:24,964 --> 00:40:27,054 - [grunts] 571 00:40:27,133 --> 00:40:28,843 - You said you wanted to keep your family safe, 572 00:40:28,926 --> 00:40:29,836 but didn't do what it takes. 573 00:40:29,927 --> 00:40:32,347 - This is my fault. Let him go. 574 00:40:32,429 --> 00:40:34,849 [Frank shouting] - We had a deal, Ben. 575 00:40:34,932 --> 00:40:37,102 You do as you're told, tell no one. 576 00:40:37,184 --> 00:40:40,024 - Look, God damn it, then punish me, not him! 577 00:40:40,104 --> 00:40:41,484 - [shouts] 578 00:40:47,069 --> 00:40:48,819 - Look, you like to make deals? 579 00:40:48,904 --> 00:40:51,374 I'll make you one. - Yes, yes, please, please! 580 00:40:51,448 --> 00:40:53,618 - You're in no position to bargain, Ben. 581 00:40:53,701 --> 00:40:55,041 - Hold on to him. 582 00:40:55,119 --> 00:40:57,539 - Ben, what are you doing, man? I don't want to die! 583 00:40:57,621 --> 00:40:59,871 - You are giving him to us as what-- 584 00:40:59,957 --> 00:41:01,037 some kind of present? 585 00:41:01,125 --> 00:41:03,245 - You--you seem like a businessman. 586 00:41:03,335 --> 00:41:05,495 I'm offering you collateral. [Frank shouts] 587 00:41:05,588 --> 00:41:08,588 You hold on to him as long as you need to 588 00:41:08,674 --> 00:41:10,594 until I've done whatever it is that you want me to do. 589 00:41:10,676 --> 00:41:13,296 [Frank grunts] - Anything we ask? 590 00:41:13,387 --> 00:41:17,097 - Anything! [Frank grunts] 591 00:41:17,183 --> 00:41:19,143 Only, once the job is done, I'm done, 592 00:41:19,226 --> 00:41:21,396 and I get to take him home 593 00:41:21,478 --> 00:41:23,978 to his wife and his four-year-old child. 594 00:41:24,064 --> 00:41:26,154 I know you're a man of your word, 595 00:41:26,233 --> 00:41:27,613 and I can be a man of mine, too. 596 00:41:27,693 --> 00:41:31,663 I just need you to let me prove it. 597 00:41:31,739 --> 00:41:35,619 [Frank shouting] 598 00:41:35,701 --> 00:41:38,581 - [shouts] 599 00:41:38,662 --> 00:41:40,922 No! No! 600 00:41:40,998 --> 00:41:42,538 Oh, God! What the fuck did you do? 601 00:41:42,625 --> 00:41:44,535 - Hold on, hold on. - No! 602 00:41:51,509 --> 00:41:54,759 [grunts loudly, breathing heavily] 603 00:42:03,479 --> 00:42:06,269 - You took away his child from him, 604 00:42:06,357 --> 00:42:08,147 he took away a family member from you. 605 00:42:08,234 --> 00:42:10,654 Now you're even. 606 00:42:10,736 --> 00:42:12,986 Go back to San Diego, Ben. 607 00:42:13,072 --> 00:42:16,122 Your next job will be waiting for you. 608 00:42:16,200 --> 00:42:17,700 - [grunts] My family. 609 00:42:17,785 --> 00:42:21,245 - Now it's up to you to keep them safe. 610 00:42:22,206 --> 00:42:24,286 It would be a shame 611 00:42:24,375 --> 00:42:26,415 if something like this happened again. 612 00:42:29,004 --> 00:42:31,974 - [grunting] 613 00:42:32,049 --> 00:42:34,219 Oh... 614 00:42:36,178 --> 00:42:37,848 [crying] Frank. 615 00:42:37,930 --> 00:42:40,180 Oh, I'm so sorry. 616 00:42:40,266 --> 00:42:43,726 I'm sorry, Frank. 617 00:42:43,811 --> 00:42:45,731 [crying] 618 00:42:45,813 --> 00:42:48,323 [wind gusting] 619 00:42:48,399 --> 00:42:51,069 [Sean Rowe's "To Leave Something Behind"] 620 00:42:51,151 --> 00:42:52,991 ♪ ♪ 621 00:42:53,070 --> 00:42:58,910 - ♪ I cannot say that I know you well ♪ 622 00:42:58,993 --> 00:43:00,493 ♪ ♪ 623 00:43:00,577 --> 00:43:03,827 ♪ But you can't lie to me ♪ 624 00:43:03,914 --> 00:43:06,834 ♪ With all these books that you sell ♪ 625 00:43:06,917 --> 00:43:08,667 ♪ ♪ 626 00:43:08,752 --> 00:43:11,672 ♪ I'm not trying to follow you ♪ 627 00:43:11,755 --> 00:43:14,585 ♪ To the end of the world ♪ 628 00:43:14,675 --> 00:43:17,755 ♪ ♪ 629 00:43:17,845 --> 00:43:22,015 ♪ I'm just trying to leave something behind ♪ 630 00:43:22,099 --> 00:43:24,939 ♪ ♪ 631 00:43:25,019 --> 00:43:30,019 ♪ Words have come from men and mouse ♪ 632 00:43:30,107 --> 00:43:33,737 ♪ ♪ 633 00:43:33,819 --> 00:43:36,529 ♪ Oh, but I can't help thinking ♪ 634 00:43:36,614 --> 00:43:39,164 ♪ That I've heard the wrong crowd ♪ 635 00:43:39,241 --> 00:43:40,701 ♪ ♪ 636 00:43:40,784 --> 00:43:43,584 ♪ When all the water is gone ♪ 637 00:43:43,662 --> 00:43:46,752 ♪ My job will be, too ♪ 638 00:43:46,832 --> 00:43:49,212 ♪ ♪ 639 00:43:49,293 --> 00:43:54,343 ♪ And I'm just trying to leave something behind ♪ 640 00:43:54,423 --> 00:43:55,763 ♪ Oh, money is free ♪ 641 00:43:55,841 --> 00:43:59,761 ♪ But love costs more than our bread ♪ 642 00:43:59,845 --> 00:44:05,265 ♪ And the ceiling is hard to reach ♪ 643 00:44:05,351 --> 00:44:08,061 ♪ Oh, the future ahead ♪ 644 00:44:08,145 --> 00:44:10,145 ♪ Is broken and red ♪ 645 00:44:10,230 --> 00:44:12,900 ♪ ♪ 646 00:44:12,983 --> 00:44:17,823 ♪ And I'm trying to leave something behind ♪ 647 00:44:17,905 --> 00:44:19,275 ♪ ♪ 648 00:44:19,365 --> 00:44:20,485 ♪ Oh, wisdom is lost ♪ 649 00:44:20,574 --> 00:44:23,744 ♪ In the trees somewhere ♪ 650 00:44:23,827 --> 00:44:27,287 ♪ Oh, you're not gonna find it ♪ 651 00:44:27,373 --> 00:44:29,463 ♪ In some mental gray hair ♪ 652 00:44:29,541 --> 00:44:31,591 [overlapping chatter] 653 00:44:31,668 --> 00:44:33,588 - [grunts] [tires screeching] 654 00:44:33,670 --> 00:44:35,170 - ♪ Who hurry ahead ♪ 655 00:44:35,255 --> 00:44:37,755 [child shouts] 656 00:44:37,841 --> 00:44:41,681 ♪ It's time to leave something behind ♪ 657 00:44:41,762 --> 00:44:43,892 ♪ Oh, money is free ♪ 658 00:44:43,972 --> 00:44:46,102 ♪ But love costs more than our bread ♪ 659 00:44:46,183 --> 00:44:51,153 ♪ ♪ 660 00:44:51,230 --> 00:44:55,280 ♪ I was just trying to leave something behind ♪ 661 00:44:55,359 --> 00:44:58,609 ♪ ♪ 42320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.