Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,708 --> 00:00:43,418
- Shit.
2
00:00:47,922 --> 00:00:50,300
Thanks for
your fucking help, Javi.
3
00:00:50,383 --> 00:00:52,469
- You're a goddamn gazelle,
Clemens.
4
00:00:54,637 --> 00:00:56,514
- No wonder they put you up
for a promotion.
5
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
- That and my natural
leadership skills.
6
00:00:58,850 --> 00:01:02,187
- Well, while you were getting
smoked by Speedy Gonzales,
7
00:01:02,270 --> 00:01:04,397
I found the gun he ditched
in the wash.
8
00:01:04,481 --> 00:01:05,815
- Enjoy that paperwork.
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,818
- Mm, you going home?
10
00:01:08,902 --> 00:01:10,779
- If I'm late to dinner
one more time because of you,
11
00:01:10,862 --> 00:01:13,490
Jill's gonna kill me.
12
00:01:13,573 --> 00:01:16,242
- I suppose I'll just
go out drinking by myself.
13
00:01:16,326 --> 00:01:18,286
- You've never had a problem
making friends
14
00:01:18,369 --> 00:01:19,954
or drinking alone.
15
00:01:24,083 --> 00:01:26,961
Little prick.
I had him.
16
00:01:32,258 --> 00:01:34,594
- Come on.
One drink.
17
00:01:36,429 --> 00:01:37,722
What's the matter?
18
00:01:37,806 --> 00:01:39,808
Jill didn't let you bring
your balls to work today?
19
00:01:41,184 --> 00:01:43,394
This from the one
with the fanny pack, right?
20
00:01:43,478 --> 00:01:44,979
- Oh, this?
- Yeah.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,981
- This here's
a utility bag.
22
00:01:47,065 --> 00:01:49,317
It's both stylish
and practical.
23
00:01:49,400 --> 00:01:51,152
- Let's be honest--
it's a "murse."
24
00:01:57,367 --> 00:02:00,286
Hey, wait, what are you doing?
Why aren't you taking the 15?
25
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
- South 32nd's faster.
26
00:02:02,288 --> 00:02:03,998
Besides, my favorite bar's
up this way.
27
00:02:04,082 --> 00:02:06,084
You don't quit.
28
00:02:08,419 --> 00:02:10,880
Oh--Jesus.
29
00:02:10,964 --> 00:02:12,507
What the hell are
you doing, man?
30
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
- My moms called,
like, an hour ago
31
00:02:14,884 --> 00:02:16,719
about the party over there.
32
00:02:16,803 --> 00:02:17,846
It's too loud.
33
00:02:17,929 --> 00:02:20,390
- What, do we look like cops
to you, asshole?
34
00:02:20,473 --> 00:02:22,892
- Yeah, kind of.
35
00:02:22,976 --> 00:02:26,980
- Border Patrol, ese.
We don't take noise complaints.
36
00:02:29,566 --> 00:02:34,195
- It's all right, yeah.
- What?
37
00:02:34,279 --> 00:02:36,865
- I'm just gonna poke
my head in there real quick.
38
00:02:36,948 --> 00:02:38,825
- Poke your head in.
39
00:02:38,908 --> 00:02:41,661
Hey, it's my civic duty.
40
00:02:41,744 --> 00:02:42,704
Yeah.
41
00:02:45,164 --> 00:02:46,749
Hey, man, I told you
I got to go home.
42
00:02:46,833 --> 00:02:48,668
- Read your fucking
handbook, Clemens.
43
00:02:48,751 --> 00:02:53,214
We serve the American public
with vigilance and integrity.
44
00:02:53,298 --> 00:02:55,925
- You forgot professionalism.
45
00:03:03,308 --> 00:03:05,768
- Oh, man.
46
00:03:11,024 --> 00:03:12,901
- Come on, man.
47
00:03:15,820 --> 00:03:17,280
- Oh, man.
48
00:03:21,701 --> 00:03:22,869
- Ah, damn it.
49
00:03:54,817 --> 00:03:56,778
- Huh?
50
00:03:56,861 --> 00:04:00,156
Uh, no, gracias.
No, no.
51
00:04:00,239 --> 00:04:03,576
Thank you, thank you.
52
00:04:17,924 --> 00:04:19,258
- Thanks.
53
00:04:24,138 --> 00:04:26,516
- Hey, stop!
54
00:04:26,599 --> 00:04:27,600
Stop!
55
00:04:30,269 --> 00:04:32,438
- Oh, shit.
56
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
- Hey!
57
00:04:36,025 --> 00:04:37,443
Stop!
58
00:04:43,408 --> 00:04:45,201
Turn around, asshole.
59
00:04:45,284 --> 00:04:48,287
Hey, turn around!
Show me your hands!
60
00:04:49,956 --> 00:04:51,958
I said, "Show me your hands!"
61
00:05:00,341 --> 00:05:03,177
Oh, shit.
Oh, fuck.
62
00:05:06,723 --> 00:05:09,017
He pulled.
He tried to pop off a shot.
63
00:05:11,269 --> 00:05:12,353
- It's a phone.
64
00:05:15,648 --> 00:05:16,733
Okay...
65
00:05:20,486 --> 00:05:22,739
We're gonna fix this.
66
00:05:22,822 --> 00:05:24,115
Stay inside.
67
00:05:25,616 --> 00:05:28,911
Get back.
68
00:05:28,995 --> 00:05:30,913
Stay the fucking inside.
69
00:05:52,518 --> 00:05:55,438
He drew, you shot.
That's it.
70
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
- There's no gun.
71
00:05:57,482 --> 00:05:59,776
- He drew, you shot.
72
00:05:59,859 --> 00:06:02,111
It was self-defense,
you fucking hear me?
73
00:06:02,195 --> 00:06:03,571
- No.
74
00:06:03,654 --> 00:06:06,991
- He's an unarmed brown kid.
You're a white man with a gun.
75
00:06:08,117 --> 00:06:09,786
- No.
I said, "No."
76
00:06:09,869 --> 00:06:11,120
- You like your life?
77
00:06:11,204 --> 00:06:13,956
What the fuck do you think's
gonna happen to it?
78
00:06:20,046 --> 00:06:22,423
- Put the gun in the car, man.
79
00:06:27,053 --> 00:06:29,972
Dispatch, this is Victor-107.
80
00:06:33,059 --> 00:06:35,978
Dispatch, this is Victor-107.
Shots fired.
81
00:06:36,062 --> 00:06:38,981
Copy, Victor 107.
What's your 20?
82
00:06:42,693 --> 00:06:47,406
I'm on the southwest corner
of 32nd and Greenlea.
83
00:07:57,185 --> 00:08:00,980
Oh.
84
00:08:15,661 --> 00:08:17,622
Who are you?
85
00:08:19,332 --> 00:08:21,918
¿Quién?
86
00:08:22,001 --> 00:08:23,920
Hello?
87
00:08:28,507 --> 00:08:32,470
I need a phone--
a teléfono.
88
00:08:32,553 --> 00:08:33,721
Hey, whoa, whoa, whoa.
89
00:08:33,804 --> 00:08:36,599
You have a family.
I have a family, too.
90
00:08:36,682 --> 00:08:39,602
They're in, uh, danger--
peligroso.
91
00:08:39,685 --> 00:08:42,313
Mi familia es
en mucho peligroso.
92
00:08:42,396 --> 00:08:43,940
- No.
93
00:08:44,023 --> 00:08:45,983
- What?
94
00:08:49,487 --> 00:08:51,113
No, it's fine.
95
00:08:51,197 --> 00:08:55,076
Miss--
No, no, I'm talking to you.
96
00:08:55,159 --> 00:08:58,162
Hold on a second.
97
00:08:58,246 --> 00:09:01,624
Wait!
God damn it.
98
00:09:07,213 --> 00:09:09,757
Oh, fuck.
99
00:09:14,553 --> 00:09:18,808
Could you wait?
Hold on a second!
100
00:09:44,250 --> 00:09:47,086
Wait!
101
00:09:47,169 --> 00:09:50,798
Alto.
102
00:09:50,881 --> 00:09:52,675
Stop.
103
00:09:54,093 --> 00:09:56,679
Wait!
104
00:09:56,762 --> 00:09:59,598
Alto, alto.
105
00:10:04,437 --> 00:10:06,230
Gracias.
Uh...
106
00:10:06,314 --> 00:10:10,192
Teléfono, por favor.
107
00:10:22,121 --> 00:10:26,167
- No teléfono.
108
00:10:26,250 --> 00:10:28,210
- ¿Teléfono?
109
00:12:16,610 --> 00:12:20,656
Hey, I didn't make a call.
110
00:12:20,739 --> 00:12:22,950
Hang on.
Wait.
111
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
Amén.
112
00:15:41,148 --> 00:15:43,567
You got a phone I can use?
113
00:15:43,651 --> 00:15:47,279
- Uh, Yeah, buddy.
114
00:15:47,363 --> 00:15:49,657
Don't get a lot
of tourists around here.
115
00:15:49,740 --> 00:15:51,700
Here, just try
to keep it short.
116
00:15:51,784 --> 00:15:53,410
- Thanks.
117
00:16:24,817 --> 00:16:26,026
- Hi, you've reached Jill.
118
00:16:26,110 --> 00:16:27,277
I can't get to the phone
right now--
119
00:16:43,377 --> 00:16:47,548
- You have reached
the offices of Dr. Frank Kerr.
120
00:16:47,631 --> 00:16:49,842
To make an appointment,
press one.
121
00:16:49,925 --> 00:16:54,221
If this is a mental-health
emergency, press two.
122
00:16:54,304 --> 00:16:56,098
- I want you to do
something for me.
123
00:16:56,181 --> 00:16:59,476
I want you to name
as many embarrassing moments
124
00:16:59,560 --> 00:17:02,938
for someone else
as you can in a minute.
125
00:17:07,151 --> 00:17:08,527
- I can't think of any.
126
00:17:08,610 --> 00:17:10,654
- Right.
127
00:17:10,738 --> 00:17:13,657
This is how people view
your embarrassing moments.
128
00:17:13,741 --> 00:17:16,118
I'm afraid we don't
take up nearly as much space
129
00:17:16,201 --> 00:17:18,829
in the stories of others
as we think we do.
130
00:17:24,877 --> 00:17:26,879
I'm so sorry.
Just one sec.
131
00:17:28,839 --> 00:17:31,633
It's my emergency line.
Yeah, this is Dr. Kerr.
132
00:17:31,717 --> 00:17:34,136
- If you're my shrink,
133
00:17:34,219 --> 00:17:36,764
then everything I say is
between you and me, right?
134
00:17:36,847 --> 00:17:38,474
- Ben?
135
00:17:38,557 --> 00:17:40,601
- Just answer
the question, Frank.
136
00:17:40,684 --> 00:17:43,103
- Uh, well, I'm not really
partial to the word "shrink,"
137
00:17:43,187 --> 00:17:44,813
but technically, yes.
138
00:17:44,897 --> 00:17:48,734
I'm glad you finally called.
139
00:17:48,817 --> 00:17:51,445
- It's safe to say that
140
00:17:51,528 --> 00:17:53,655
you love Jill and Kate
as much as I do, right?
141
00:17:53,739 --> 00:17:56,200
- Um, I-I suppose so.
142
00:17:56,283 --> 00:17:58,368
I'm so sorry.
Just one minute.
143
00:18:00,996 --> 00:18:03,749
Uh, Ben, what's going on?
144
00:18:03,832 --> 00:18:05,876
- I fucked up, Frank.
145
00:18:05,959 --> 00:18:07,336
I made a mistake
with the wrong people.
146
00:18:07,419 --> 00:18:09,421
- Uh, what do you mean
"the wrong people"?
147
00:18:09,505 --> 00:18:11,423
- I need you swear to me
that you will say nothing
148
00:18:11,507 --> 00:18:13,509
of what I'm about to tell you
to Jill and Kate.
149
00:18:13,592 --> 00:18:14,676
- You're beginning
to scare me, Ben.
150
00:18:14,760 --> 00:18:16,929
- You're all in danger.
151
00:18:17,012 --> 00:18:17,805
There were people
in your house.
152
00:18:17,888 --> 00:18:19,181
They filmed you sleeping.
153
00:18:19,264 --> 00:18:23,227
- What people were in my house?
- Sicarios.
154
00:18:24,686 --> 00:18:26,814
- What?
155
00:18:26,897 --> 00:18:27,856
- I know you and I haven't
always had
156
00:18:27,940 --> 00:18:29,107
the best relationship,
157
00:18:29,191 --> 00:18:32,277
but if you love Jill and Kate
as much as I do,
158
00:18:32,361 --> 00:18:34,196
then you have
to trust me right now.
159
00:18:34,279 --> 00:18:36,698
- Well, shouldn't we
just call the police?
160
00:18:36,782 --> 00:18:39,743
- No! Tell no one about
this conversation, Frank--
161
00:18:39,827 --> 00:18:42,955
not Kate, not Jill,
not the police, no one.
162
00:18:43,038 --> 00:18:44,915
- Uh, okay.
163
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
- As soon as we hang up
the phone,
164
00:18:47,125 --> 00:18:48,794
I need to call them both,
find out where they are,
165
00:18:48,877 --> 00:18:50,254
and go to them.
166
00:18:50,337 --> 00:18:53,048
Go to the bank on the way, take
out as much cash as you can.
167
00:18:53,131 --> 00:18:55,217
Also, buy a prepaid cell phone
168
00:18:55,300 --> 00:18:58,929
and, uh, get rid of all
of your cell phones.
169
00:18:59,012 --> 00:19:01,765
- Okay, Ben, is all this
really necessary?
170
00:19:01,849 --> 00:19:04,143
- I saw a device used
to monitor cell phone traffic
171
00:19:04,226 --> 00:19:05,561
in the back seat of one
of the sicarios' cars.
172
00:19:05,644 --> 00:19:07,896
For all I know,
173
00:19:07,980 --> 00:19:09,606
they're monitoring all
three of your cell phones.
174
00:19:09,690 --> 00:19:10,899
That's why I called you
at your office.
175
00:19:10,983 --> 00:19:14,069
Ditch your car, take a taxi
to the airport.
176
00:19:14,153 --> 00:19:16,196
Use cash to buy tickets
to Vancouver,
177
00:19:16,280 --> 00:19:16,738
the first flight out.
178
00:19:16,822 --> 00:19:18,907
- Why Vancouver?
179
00:19:18,991 --> 00:19:20,742
- There's no large-scale
Mexican neighborhood there,
180
00:19:20,826 --> 00:19:22,286
so it's a place
these men will avoid.
181
00:19:22,369 --> 00:19:25,455
Now, all of that should take
about six hours.
182
00:19:25,539 --> 00:19:29,418
Call me back on this cell phone
as soon as you're all safe.
183
00:19:29,501 --> 00:19:34,548
Six hours, no matter what.
And tell no one, you got it?
184
00:19:34,631 --> 00:19:37,759
- What about you, Ben?
- Me?
185
00:19:37,843 --> 00:19:40,178
- Yeah, Jill and Kate
would be devastated
186
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
if something happened to you.
187
00:19:41,847 --> 00:19:43,390
You're gonna meet us, right?
188
00:19:49,146 --> 00:19:50,314
- Okay, thanks.
- Happy to help.
189
00:19:50,397 --> 00:19:52,774
- Uh, I'm just wondering
how long it would take
190
00:19:52,858 --> 00:19:54,443
for you to deliver all of this
to Javi's old place.
191
00:19:54,526 --> 00:19:58,447
- Oh, so not a tourist.
Not sure I have all this stuff.
192
00:19:58,530 --> 00:20:00,449
- Well, I'll take
whatever you got.
193
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
Just bring it over
to the house,
194
00:20:02,451 --> 00:20:05,662
say, in about, um, five,
five and a half hours?
195
00:20:05,746 --> 00:20:08,373
Put it on Javi's account?
- Yeah, you got it.
196
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
You're mourning the men
197
00:22:26,928 --> 00:22:29,931
who tried to kill me
and your friend?
198
00:22:30,015 --> 00:22:33,101
- I knew them
since they were children.
199
00:22:33,185 --> 00:22:34,561
Saw them grow up
on the beach, Ben.
200
00:22:37,105 --> 00:22:39,816
I thought you'd be gone.
201
00:22:39,900 --> 00:22:41,985
- So did I.
202
00:22:53,080 --> 00:22:55,999
- What happened?
203
00:22:56,083 --> 00:22:57,125
Why did you choose
to come back?
204
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
"Choose"?
205
00:22:59,044 --> 00:23:01,630
That's a funny word.
206
00:23:05,342 --> 00:23:07,928
- And Maria Elena?
207
00:23:08,011 --> 00:23:09,679
- She's safe.
208
00:23:12,182 --> 00:23:14,851
- Thank God.
209
00:23:14,935 --> 00:23:16,478
And thank you.
210
00:23:19,481 --> 00:23:22,317
I'm sorry for what happened
to you here, Ben.
211
00:23:22,400 --> 00:23:24,444
- That's not your problem.
212
00:23:31,701 --> 00:23:35,455
- My father used to work
at San Pedro Martir Observatory
213
00:23:35,539 --> 00:23:37,624
in the mountains near here.
214
00:23:39,751 --> 00:23:41,294
As a young girl,
I spent half my time
215
00:23:41,378 --> 00:23:42,504
looking at the stars
216
00:23:42,587 --> 00:23:44,506
and the other half
swimming in the ocean.
217
00:23:47,634 --> 00:23:49,636
You don't know what
this place used to be.
218
00:23:49,719 --> 00:23:52,013
- Hey, you have to stop
living in the past.
219
00:23:52,097 --> 00:23:55,517
It's not safe for you here,
not after what happened.
220
00:23:55,600 --> 00:23:56,852
The best thing you could do
221
00:23:56,935 --> 00:23:59,312
is get out of here
as soon as you can.
222
00:23:59,396 --> 00:24:01,148
- And go where?
223
00:24:07,237 --> 00:24:08,446
There's an old expression--
224
00:24:08,530 --> 00:24:12,492
"When America sneezes,
Mexico catches a cold."
225
00:24:13,618 --> 00:24:16,329
Your government puts
more scrutiny on the border,
226
00:24:16,413 --> 00:24:20,083
and the cartel is forced
to use boats
227
00:24:20,167 --> 00:24:21,793
20 feet from my restaurant.
228
00:24:21,877 --> 00:24:24,588
- So it's all America's fault?
- Who buys the drugs?
229
00:24:29,634 --> 00:24:34,097
- Look, I know Maria Elena
didn't find me on her own.
230
00:24:34,181 --> 00:24:37,851
And she's gonna have a new life
now, and that's because of you.
231
00:24:37,934 --> 00:24:41,021
How long do you think it'll be
before Dante figures that out?
232
00:24:43,315 --> 00:24:45,233
- If nothing else,
I take comfort
233
00:24:45,317 --> 00:24:46,818
of helping those who need it.
234
00:24:48,820 --> 00:24:50,697
Let me help you, Ben.
235
00:25:01,208 --> 00:25:04,252
- I can't take that.
236
00:25:04,336 --> 00:25:06,546
- You can't stay here.
237
00:25:06,630 --> 00:25:09,841
And you won't be able
to get out without money.
238
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
Please.
239
00:25:16,848 --> 00:25:18,934
I won't let you go
until you take it.
240
00:25:23,146 --> 00:25:24,522
- As soon as this is over,
241
00:25:24,606 --> 00:25:27,692
I'm gonna find a way
to pay you back.
242
00:25:28,193 --> 00:25:29,569
- Good-bye, Ben.
243
00:25:32,822 --> 00:25:34,241
- Thank you.
244
00:25:58,056 --> 00:25:59,307
- Sorry about that.
245
00:25:59,391 --> 00:26:00,684
I've got all your stuff
in the back.
246
00:26:00,767 --> 00:26:03,436
Hop in. I'll give you a lift.
- You're early.
247
00:26:12,404 --> 00:26:13,571
You weren't joking.
248
00:26:13,655 --> 00:26:16,283
That is one big project
you've got there.
249
00:26:16,366 --> 00:26:17,242
- Yeah, faulty wiring.
250
00:26:17,325 --> 00:26:19,828
- Wow, that's a pity.
251
00:26:19,911 --> 00:26:22,372
Me and Javi were just starting
to make progress.
252
00:26:22,455 --> 00:26:25,000
- You helped Javi with this?
253
00:26:25,083 --> 00:26:28,044
- Yeah, we used to come up,
do some fishing,
254
00:26:28,128 --> 00:26:31,798
drink a few pints, shoot
at the empties on the beach.
255
00:26:31,881 --> 00:26:34,301
Good with his sidearm,
your man, Javi.
256
00:26:34,384 --> 00:26:36,511
Not the best fisherman.
257
00:26:36,594 --> 00:26:39,389
Or electrician.
258
00:26:41,599 --> 00:26:44,853
Good.
Best of luck.
259
00:26:46,104 --> 00:26:49,107
- Hey, uh...
260
00:26:49,190 --> 00:26:51,818
you think you could give me
a hand with this?
261
00:26:53,737 --> 00:26:56,531
Do you have any beer?
262
00:26:58,074 --> 00:27:01,995
I mean, honestly, mate, you
are one lucky guy.
263
00:27:02,078 --> 00:27:03,747
You think about the proximity,
264
00:27:03,830 --> 00:27:06,708
and considering the
unpredictability of the wind
265
00:27:06,791 --> 00:27:08,084
at this part of the beach,
266
00:27:08,168 --> 00:27:12,255
it's a miracle the fire
didn't spread to the trailer.
267
00:27:12,339 --> 00:27:16,426
You'll be happy
to know that your friend Javi
268
00:27:16,509 --> 00:27:18,928
lived his truth here.
269
00:27:19,012 --> 00:27:21,848
- Right. Uh...
270
00:27:21,931 --> 00:27:24,059
Here we go.
271
00:27:30,607 --> 00:27:34,694
Hello?
Oh, uh, it's for you.
272
00:27:36,029 --> 00:27:37,405
Oh, hey.
273
00:27:37,489 --> 00:27:38,573
- Hello? Frank?
- Oi, Ben.
274
00:27:38,656 --> 00:27:41,284
- Hello, hello?
- A little help here?
275
00:27:41,368 --> 00:27:42,911
- Frank, can you hear me?
276
00:27:44,245 --> 00:27:46,414
Frank?
- I can, yeah.
277
00:27:46,498 --> 00:27:49,751
- Frank, Jill and Kate--
are they safe?
278
00:27:49,834 --> 00:27:50,919
- Yeah, they're safe.
279
00:27:51,002 --> 00:27:53,755
And where are you guys now?
280
00:27:53,838 --> 00:27:55,465
- Yeah, we're on the plane.
281
00:27:55,548 --> 00:27:56,758
We're about to take off.
- Oh, thank God.
282
00:27:59,511 --> 00:28:01,012
Frank, how much do they know?
283
00:28:01,096 --> 00:28:05,141
- Just that you'll explain
when you get here.
284
00:28:07,185 --> 00:28:09,854
- All right.
285
00:28:09,938 --> 00:28:10,772
I'll find a way.
286
00:28:15,985 --> 00:28:17,487
Hey, uh, didn't you say
that you and Javi
287
00:28:17,570 --> 00:28:19,114
used to do some shooting here?
288
00:28:19,197 --> 00:28:20,073
- Yeah.
289
00:28:20,156 --> 00:28:23,451
- Any idea what he did
with that gun?
290
00:30:15,522 --> 00:30:18,650
Give me your gun.
Easy.
291
00:30:22,195 --> 00:30:23,571
Drive.
292
00:30:43,591 --> 00:30:45,677
- Put your lights on.
We're not stopping.
293
00:30:45,760 --> 00:30:48,638
And don't do anything stupid.
294
00:31:12,620 --> 00:31:16,040
- Good.
Keep going.
295
00:31:16,124 --> 00:31:19,877
- I see why you chose me
as your driver, migra,
296
00:31:19,961 --> 00:31:23,214
but if this is
your whole plan...
297
00:31:23,298 --> 00:31:25,633
it's a long way to the border.
298
00:31:25,717 --> 00:31:27,885
A lot can happen
on the open road.
299
00:31:27,969 --> 00:31:30,430
- Don't worry.
We're not going far.
300
00:31:30,513 --> 00:31:33,683
Here, take me there.
301
00:31:45,945 --> 00:31:48,990
- Kidnapping an officer
at gunpoint from a funeral?
302
00:31:49,073 --> 00:31:50,366
Even for an American,
you have very little regard.
303
00:31:50,450 --> 00:31:51,993
- They were criminals,
304
00:31:52,076 --> 00:31:54,871
and you sent Maria Elena
right back to them
305
00:31:54,954 --> 00:31:57,582
after I trusted you
to help her.
306
00:31:57,665 --> 00:31:58,750
- So you think I'm dirty?
307
00:31:58,833 --> 00:32:00,627
- At best, you look
the other way.
308
00:32:00,710 --> 00:32:02,879
Doing nothing's still a choice.
309
00:32:02,962 --> 00:32:04,255
At worst, you're in bed
with the cartel.
310
00:32:04,339 --> 00:32:07,508
- Mm.
311
00:32:07,592 --> 00:32:10,136
"Protect and serve."
312
00:32:10,219 --> 00:32:12,972
Isn't that what it says on
your police cars del otro lado?
313
00:32:13,056 --> 00:32:16,684
In this country,
it's "protect and survive."
314
00:32:16,768 --> 00:32:20,188
I have a son in Tecate.
315
00:32:20,271 --> 00:32:23,983
I do my job,
make a difference where I can.
316
00:32:24,067 --> 00:32:26,277
But when someone
threatens your family,
317
00:32:26,361 --> 00:32:28,029
you'll do anything
to keep them alive,
318
00:32:28,112 --> 00:32:30,198
even if that means
doing nothing.
319
00:32:38,289 --> 00:32:39,749
- Yeah, right up there.
320
00:32:49,092 --> 00:32:52,011
- Others have tried
this before.
321
00:32:52,095 --> 00:32:54,889
The pilot's gonna have to file
a flight plan with the FAA.
322
00:32:54,972 --> 00:32:56,140
As soon at the plane lands--
323
00:32:56,224 --> 00:32:57,433
- Yeah, Immigration
will be all over me.
324
00:32:57,517 --> 00:33:01,145
If there's a problem with that
plan, I'm happy to hear it.
325
00:33:01,229 --> 00:33:04,565
Flying private isn't cheap,
even down here,
326
00:33:04,649 --> 00:33:06,943
so I'm gonna need
your wallet--slow.
327
00:33:09,737 --> 00:33:13,116
- And now la migra adds
robbery to his list of crimes.
328
00:33:13,199 --> 00:33:14,701
- Yeah, well,
329
00:33:14,784 --> 00:33:17,120
I'm sure you won't mind
looking the other way.
330
00:33:34,804 --> 00:33:35,513
- They're gonna find you.
331
00:33:54,031 --> 00:33:55,408
- Jesus.
332
00:34:03,291 --> 00:34:05,334
Uh, seat belt?
333
00:34:15,511 --> 00:34:18,681
Okay.
334
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
Okay.
335
00:34:20,558 --> 00:34:23,436
Oh, good.
336
00:34:41,204 --> 00:34:42,246
Uh...
337
00:34:43,915 --> 00:34:46,876
Is this the right way?
338
00:34:50,296 --> 00:34:53,508
Hey, what the fuck
is going on, man?
339
00:34:53,591 --> 00:34:55,259
Why are we landing?
340
00:34:55,343 --> 00:34:55,843
Hello?
341
00:35:12,819 --> 00:35:15,404
Motherfucker.
342
00:35:31,587 --> 00:35:33,506
- Hey...
343
00:35:49,814 --> 00:35:52,275
- What did he say?
344
00:35:52,358 --> 00:35:53,568
- He wants to know
345
00:35:53,651 --> 00:35:55,403
if that's how you greet
all your employers.
346
00:36:33,858 --> 00:36:34,358
- Hey...
347
00:37:26,953 --> 00:37:30,331
- You look like
you could use a drink.
348
00:37:30,414 --> 00:37:32,833
- No, thanks.
349
00:37:32,917 --> 00:37:35,211
I'm more of a beer guy.
350
00:37:37,380 --> 00:37:39,048
- The first vineyards in North
America are planted in Mexico.
351
00:37:39,131 --> 00:37:42,259
Did you know that?
- No.
352
00:37:42,343 --> 00:37:44,512
- The Spanish
brought the grapes...
353
00:37:44,595 --> 00:37:45,471
along with the small pox--
354
00:37:45,554 --> 00:37:48,599
some of the few gifts
they left us.
355
00:37:50,184 --> 00:37:53,938
Lacryma Christi--
Tears of Christ.
356
00:37:54,021 --> 00:37:56,023
You ever taste it?
- No.
357
00:37:56,107 --> 00:37:59,318
- It's a blend of two grapes.
358
00:37:59,402 --> 00:38:01,779
They grow at the base
of the same volcano
359
00:38:01,862 --> 00:38:03,280
that once destroyed Pompeii.
360
00:38:03,364 --> 00:38:07,034
I went to Italy,
brought back a cutting.
361
00:38:07,118 --> 00:38:09,370
All that you see here
came from the same stock.
362
00:38:13,499 --> 00:38:18,254
But i-it tastes completely
different here in Mexico.
363
00:38:18,337 --> 00:38:22,133
You may think it's the climate
or the granite in the soil,
364
00:38:22,216 --> 00:38:24,385
but I believe it's the blood.
365
00:38:24,468 --> 00:38:25,678
- "The blood"?
366
00:38:27,304 --> 00:38:30,057
- Mexican soldiers
pushed the Spanish
367
00:38:30,141 --> 00:38:32,309
out of the peninsula
below us by force.
368
00:38:32,393 --> 00:38:35,438
When the gringos invaded us,
we pushed them out, too.
369
00:38:38,274 --> 00:38:41,902
The soil remains ours,
every inch of it.
370
00:38:41,986 --> 00:38:43,320
But it's seen more suffering
371
00:38:43,404 --> 00:38:44,238
than any volcano
could ever give--
372
00:38:44,321 --> 00:38:47,575
so much that even
Christ's Tears
373
00:38:47,658 --> 00:38:49,035
taste different here.
374
00:38:56,751 --> 00:38:57,501
- Ahh.
375
00:39:00,087 --> 00:39:01,922
- What do you think?
376
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
- Does it matter?
377
00:39:05,009 --> 00:39:07,553
I'm thinking you didn't bring
me here for the wine.
378
00:39:11,182 --> 00:39:13,684
- Walk with me, Ben.
379
00:39:35,706 --> 00:39:38,793
- We started with poppies.
380
00:39:38,876 --> 00:39:41,253
Now we grow grapes.
381
00:39:43,130 --> 00:39:47,009
There is hope, Ben.
Don't you think?
382
00:40:15,496 --> 00:40:16,497
- Ben?
383
00:40:16,580 --> 00:40:19,083
- No, you need--
you need to let him go.
384
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
- I told you the rules.
385
00:40:21,418 --> 00:40:22,503
- He's got nothing
to do with this.
386
00:40:22,586 --> 00:40:24,880
I fucked up.
T-this is on me. Please!
387
00:40:27,133 --> 00:40:28,843
- You said you wanted
to keep your family safe,
388
00:40:28,926 --> 00:40:29,844
but didn't do what it takes.
389
00:40:29,927 --> 00:40:32,346
- This is my fault.
Let him go.
390
00:40:32,429 --> 00:40:34,849
We had a deal, Ben.
391
00:40:34,932 --> 00:40:37,101
You do as you're told,
tell no one.
392
00:40:37,184 --> 00:40:40,020
- Look, God damn it,
then punish me, not him!
393
00:40:47,069 --> 00:40:48,821
- Look, you like to make deals?
394
00:40:48,904 --> 00:40:51,365
I'll make you one.
- Yes, yes, please, please!
395
00:40:51,448 --> 00:40:53,617
- You're in no position
to bargain, Ben.
396
00:40:53,701 --> 00:40:55,035
- Hold on to him.
397
00:40:55,119 --> 00:40:57,538
- Ben, what are you doing, man?
I don't want to die!
398
00:40:57,621 --> 00:40:59,874
- You are giving him
to us as what--
399
00:40:59,957 --> 00:41:01,041
some kind of present?
400
00:41:01,125 --> 00:41:03,252
- You--you seem
like a businessman.
401
00:41:03,335 --> 00:41:05,504
I'm offering you collateral.
402
00:41:05,588 --> 00:41:08,591
You hold on to him
as long as you need to
403
00:41:08,674 --> 00:41:10,593
until I've done whatever it is
that you want me to do.
404
00:41:10,676 --> 00:41:13,304
Anything we ask?
405
00:41:13,387 --> 00:41:17,099
Anything!
406
00:41:17,183 --> 00:41:19,143
Only, once the job is done,
I'm done,
407
00:41:19,226 --> 00:41:21,395
and I get to take him home
408
00:41:21,478 --> 00:41:23,981
to his wife
and his four-year-old child.
409
00:41:24,064 --> 00:41:26,150
I know you're a man
of your word,
410
00:41:26,233 --> 00:41:27,610
and I can be
a man of mine, too.
411
00:41:27,693 --> 00:41:31,655
I just need you
to let me prove it.
412
00:41:38,662 --> 00:41:40,915
No! No!
413
00:41:40,998 --> 00:41:42,541
Oh, God!
What the fuck did you do?
414
00:41:42,625 --> 00:41:44,543
- Hold on, hold on.
- No!
415
00:42:03,479 --> 00:42:06,273
- You took away
his child from him,
416
00:42:06,357 --> 00:42:08,150
he took away a family member
from you.
417
00:42:08,234 --> 00:42:10,653
Now you're even.
418
00:42:10,736 --> 00:42:12,988
Go back to San Diego, Ben.
419
00:42:13,072 --> 00:42:16,116
Your next job will be
waiting for you.
420
00:42:16,200 --> 00:42:17,701
My family.
421
00:42:17,785 --> 00:42:21,247
- Now it's up to you
to keep them safe.
422
00:42:22,206 --> 00:42:24,291
It would be a shame
423
00:42:24,375 --> 00:42:26,418
if something like this
happened again.
424
00:42:32,049 --> 00:42:34,218
Oh...
425
00:42:36,178 --> 00:42:37,846
Frank.
426
00:42:37,930 --> 00:42:40,182
Oh, I'm so sorry.
427
00:42:40,266 --> 00:42:43,727
I'm sorry, Frank.
29905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.