Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,889 --> 00:01:12,558
Jos hallitus pitää olla.
2
00:01:12,641 --> 00:01:18,021
Ja historia on osoittanut, että
tarvitaan sitä tai ei, niitä syntyy.
3
00:01:18,104 --> 00:01:22,191
On oltava varuillaan,
ettei se loukkaa
4
00:01:22,275 --> 00:01:25,486
oikeuksia,
jotka olivat ennen sitä.
5
00:01:25,569 --> 00:01:30,657
Roisto ei ole naapuri
vaan kaupungin viranomaiset.
6
00:01:35,453 --> 00:01:36,996
Passaan.
7
00:01:37,997 --> 00:01:39,498
Katson.
8
00:01:39,582 --> 00:01:41,875
Entä sinä, cowboy?
9
00:01:57,597 --> 00:02:00,892
Kippaan, saatana.
10
00:02:07,982 --> 00:02:10,234
Muistan sinut.
11
00:02:10,317 --> 00:02:13,528
Emmekö tavanneet paikassa,
12
00:02:13,612 --> 00:02:17,532
jossa oli alastonmaalauksia
seinillä ja muuta?
13
00:02:18,366 --> 00:02:20,868
Roosevelt'sissa.
Aivan.
14
00:02:22,703 --> 00:02:26,832
On hämmästyttävää nähdä sinut
vielä sen verilöylyn jälkeen.
15
00:02:26,915 --> 00:02:31,002
No jaa...
Näytät kyllä erilaiselta.
16
00:02:31,085 --> 00:02:36,132
Sinulla oli vähemmän tukkaa.
Tukkasi oli tosi lyhyt.
17
00:02:36,215 --> 00:02:38,383
Kuin jeparilla.
18
00:02:44,556 --> 00:02:47,975
Pelaammeko korttia vai
puhummeko kuin pikkutytöt?
19
00:02:48,059 --> 00:02:51,979
Voin aina mennä kotiin
katsomaan baseballia.
20
00:02:53,772 --> 00:02:56,483
Pelasitko intiaanin kanssa?
21
00:03:00,236 --> 00:03:02,196
Pelasin.
22
00:03:04,949 --> 00:03:09,036
Siinä on komanssi,
jota en halua jahdata.
23
00:03:28,177 --> 00:03:32,306
Minun pitää soittaa puhelu, pojat.
Onnea.
24
00:03:33,224 --> 00:03:35,267
Se on skandaali.
25
00:03:35,350 --> 00:03:40,230
Libertaristit eivät kannata koulu
laitosta. Thomas Jefferson kannatti.
26
00:03:40,313 --> 00:03:45,651
Jos sen sanoo kyllin nopeasti,
se on hyvin järkeenkäypää.
27
00:03:45,735 --> 00:03:47,945
Jos koska toimittajat...
28
00:04:00,998 --> 00:04:02,750
Haloo?
29
00:04:05,877 --> 00:04:09,547
Pysy erossa puhelimesta.
Olen tulossa.
30
00:04:35,487 --> 00:04:37,072
Kiitos, että tulit.
31
00:04:37,155 --> 00:04:40,533
Mitä olen sanonut
puhelimessa puhumisesta?
32
00:04:41,534 --> 00:04:45,287
Puhuin intiaanin kanssa.
Hän sanoi, että jäät silti pystyyn.
33
00:04:45,371 --> 00:04:47,706
Paljonko?
30.
34
00:04:47,789 --> 00:04:50,166
Plus pisteet.
35
00:04:50,250 --> 00:04:52,919
Se tekee 6 000 lisää.
36
00:04:54,587 --> 00:04:56,672
36 000 dollaria?
37
00:04:56,756 --> 00:04:59,174
Miten paljon arvelit sen olevan?
38
00:04:59,258 --> 00:05:03,345
En tiedä. Vähemmän!
30, 20?
39
00:05:03,428 --> 00:05:05,513
Mutta ei ole.
40
00:05:06,514 --> 00:05:12,228
Paljonko minulla on aikaa?
Kuinka hitossa voit kysyä sitä?
41
00:05:12,311 --> 00:05:15,314
Kestä se ja ole mies.
42
00:05:15,397 --> 00:05:19,067
Maksa velkasi.
Niin yksinkertaista se on.
43
00:05:20,318 --> 00:05:22,987
Voit saada kymmenen perjantaina.
44
00:05:24,238 --> 00:05:26,073
Jessup.
45
00:05:26,157 --> 00:05:28,784
Kymmenen ei näytä hyvältä. Okei?
46
00:05:28,867 --> 00:05:31,995
Kymmenen on aivan liian vähän.
47
00:05:34,330 --> 00:05:38,584
Pelaatko sinä taas?
Sano, ettet pelaa.
48
00:05:40,086 --> 00:05:43,630
Luuletko, että tarvitsen
sitä painetta nyt?
49
00:05:43,714 --> 00:05:49,010
En pelaa.
Soitin, koska minulla on jotain.
50
00:05:49,093 --> 00:05:52,013
Jotain isoa.
51
00:05:52,096 --> 00:05:54,765
Kirjoitin juttuja ylös.
52
00:05:54,849 --> 00:05:58,352
Voitko auttaa minua
saamaan käsiini tuon?
53
00:06:00,437 --> 00:06:03,690
Herrajumala, ketä vastaan
alat sotia nyt?
54
00:06:03,773 --> 00:06:08,652
Varotoimi vain. Mutta tarvitsen
viikon, että saan kaiken hoidettua.
55
00:06:08,736 --> 00:06:12,531
Ja minä hankin rahat.
Koko summan.
56
00:06:12,614 --> 00:06:18,494
Jessup, tiedät paremmin kuin kukaan,
että intiaani ei työskentele niin.
57
00:06:18,578 --> 00:06:24,500
Kun nimesi päätyy kirjaan,
se pysyy siinä ikuisesti.
58
00:06:25,667 --> 00:06:28,503
Teetkö tämän vai et?
59
00:06:33,049 --> 00:06:36,844
Kolme tuntia.
Tavataan asunnon takana.
60
00:06:36,927 --> 00:06:39,847
Selvä, nähdään silloin.
61
00:06:39,930 --> 00:06:42,808
Pysy erossa puhelimesta.
62
00:08:05,547 --> 00:08:07,049
Ricky.
63
00:08:07,799 --> 00:08:09,926
Mitchell.
64
00:08:10,010 --> 00:08:13,930
Mitä teet täällä?
Tulin tapaamaan vanhaa ystävää.
65
00:08:15,348 --> 00:08:19,768
Olen lopettanut sen.
En ole pelannut yli puoleen vuoteen.
66
00:08:19,852 --> 00:08:22,729
Minulla on nyt kirjoituspöytätyö.
67
00:08:26,024 --> 00:08:27,650
Perheeni...
68
00:08:27,733 --> 00:08:32,696
Haluatko, että palaan tapaamaan
perhettäsi, kun et ole kotona?
69
00:08:33,489 --> 00:08:36,616
Mitä sinä haluat minulta?
70
00:08:36,700 --> 00:08:38,493
Ota se.
71
00:08:41,245 --> 00:08:43,205
Lue se.
72
00:08:48,752 --> 00:08:51,171
En voi tehdä sitä.
73
00:08:58,719 --> 00:09:00,763
Sinä teet sen.
74
00:09:00,846 --> 00:09:05,433
Tai tulen takaisin ja poltan
koko tämän paskan poroksi!
75
00:09:05,517 --> 00:09:08,186
Tuliko selväksi?
76
00:10:39,308 --> 00:10:40,934
Hieno.
77
00:10:45,105 --> 00:10:49,275
Tämä on vähän kompaktimpi,
mutta... Tiedätkö mitä?
78
00:10:49,358 --> 00:10:52,236
En halua sekaantua
asioihisi, mutta...
79
00:10:52,319 --> 00:10:55,364
Tämä ei saa johtaa minuun.
80
00:10:55,447 --> 00:10:57,783
Ei johda.
81
00:10:59,784 --> 00:11:01,953
Miten voin olla varma siitä?
82
00:11:02,036 --> 00:11:04,747
Ricky, en ole ensi kertaa
pappia kyydissä.
83
00:11:04,830 --> 00:11:07,166
Kuule... Odota.
84
00:11:08,667 --> 00:11:11,336
Tässä vaivannäöstäsi.
85
00:11:12,546 --> 00:11:14,631
Odota hetki.
86
00:11:14,714 --> 00:11:16,758
Yksi kysymys.
87
00:11:16,841 --> 00:11:19,093
Katso minuun.
88
00:11:19,176 --> 00:11:22,513
Onko sinusta okei
nousta ylös joka aamu
89
00:11:22,596 --> 00:11:25,307
ja hypätä pikku perhepakuusi,
90
00:11:25,390 --> 00:11:29,519
ajaa työhösi
ja istua kirjoituspöydän takana?
91
00:11:29,602 --> 00:11:32,730
Minusta se ei ole
sinun tyyliäsi.
92
00:11:39,361 --> 00:11:42,614
Saan maksettua sillä laskut.
Maksettua laskut?
93
00:11:42,697 --> 00:11:46,659
Missä on se toinen ääni,
johon minä olen tottunut?
94
00:11:50,246 --> 00:11:53,790
Saan maksettua sillä vitun laskut!
Mitä luulet?
95
00:11:54,708 --> 00:11:58,711
Juuri noin.
Tuo sopii sinulle, Ricky.
96
00:11:58,795 --> 00:12:01,214
Pitäisit tuon.
97
00:12:05,092 --> 00:12:07,219
Tuo se on.
98
00:12:07,302 --> 00:12:10,597
Lähtisin sotaan kanssasi
tuolla naamalla.
99
00:12:22,441 --> 00:12:23,942
Hieno.
100
00:12:25,110 --> 00:12:29,947
Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä.
Se maksoi minulle yli kaksi donaa.
101
00:12:31,032 --> 00:12:33,992
2 000 dollaria?
Jep.
102
00:12:34,076 --> 00:12:37,370
Mitään näistä
ei pystytä jäljittämään.
103
00:12:38,872 --> 00:12:40,999
Mitä?
104
00:12:41,082 --> 00:12:43,709
Eikö sinulla ole rahoja?
105
00:12:43,793 --> 00:12:46,253
Ei ole.
106
00:12:48,964 --> 00:12:51,842
Lisätään se sitten velkaasi.
107
00:12:51,925 --> 00:12:55,887
Tai sitten otat minut mukaan
isoon juttuusi.
108
00:12:55,970 --> 00:12:58,222
Valitset itse.
109
00:13:02,601 --> 00:13:06,188
Voisin ostaa rahoilla itseni
vapaaksi tästä paskasta.
110
00:13:06,271 --> 00:13:09,691
Meidät molemmat,
jos se tehdään oikein.
111
00:13:11,484 --> 00:13:14,278
Tunnen tyypin,
joka saa meidät sisään.
112
00:13:14,361 --> 00:13:16,780
Napataan ja häivytään.
Yksinkertaista.
113
00:13:17,906 --> 00:13:21,910
Miksei se tyyppi sitten
hoida hommaa itse?
114
00:13:23,745 --> 00:13:25,955
Hän ei ole sellainen kaveri.
115
00:13:26,038 --> 00:13:30,834
Jessup, millaisesta kaverista
me puhumme...?
116
00:13:32,377 --> 00:13:34,838
Meidän kaltaisista.
117
00:13:34,921 --> 00:13:37,298
Minä kuuntelen.
118
00:13:42,887 --> 00:13:45,681
Sanoin, että kuuntelen.
119
00:13:47,808 --> 00:13:50,018
Mennään ajelulle.
120
00:13:50,101 --> 00:13:51,936
Sinä ajat.
121
00:13:56,107 --> 00:13:57,816
Älä polta autossani.
122
00:16:21,777 --> 00:16:25,447
Mitä nyt?
Hetki vain.
123
00:16:25,530 --> 00:16:29,200
Lukonhan piti olla reilassa. Hitto!
Niin se onkin!
124
00:16:44,464 --> 00:16:46,090
Kaikki ok?
125
00:16:46,173 --> 00:16:49,885
Joo, olemme sisällä.
Kaveri katkaisi virran.
126
00:16:49,968 --> 00:16:52,679
Minne menemme?
Yläkertaan.
127
00:16:52,763 --> 00:16:55,557
Viimeinen huone vasemmalla.
128
00:18:47,113 --> 00:18:49,741
Oletko varma,
ettei täällä ole muita?
129
00:18:49,824 --> 00:18:53,202
Ei vielä viikkoon.
Luovutus kestää kaksi viikkoa.
130
00:18:53,286 --> 00:18:57,873
Selvä. Vie tämä alakertaan
ja odota minua siellä.
131
00:18:57,956 --> 00:19:00,459
Miten hoidat tämän?
132
00:19:00,542 --> 00:19:03,878
Sinulla on naisen kännykkä,
eikä lankapuhelinta ole.
133
00:19:03,962 --> 00:19:07,715
Hän ei voi soittaa poliisille.
Tarvitsethan vain 30 minuuttia?
134
00:19:07,798 --> 00:19:12,010
Niin, teoriassa.
Entä jos hänellä on ase?
135
00:19:12,094 --> 00:19:15,013
Meidän ei pitänyt murhata,
vain siepata!
136
00:19:15,096 --> 00:19:19,642
Puhu hiljempaa! Ei ketään
voi siepata tämän omasta talosta.
137
00:19:19,726 --> 00:19:22,603
Isoisän talosta.
Ihan sama.
138
00:19:22,687 --> 00:19:25,856
Tämä on vain murto,
kunhan emme vie häntä minnekään.
139
00:19:25,939 --> 00:19:27,733
Odota alakerrassa.
140
00:19:27,816 --> 00:19:31,820
Kun löydämme rahat,
meidän on häivyttävä.
141
00:19:31,903 --> 00:19:33,613
Selvä?
142
00:20:02,138 --> 00:20:03,723
Hei!
143
00:20:04,724 --> 00:20:07,726
Mitä sanoin
puhelimessa puhumisesta?
144
00:20:08,644 --> 00:20:12,230
Ei salasanaa.
Kuka niin tekee?
145
00:20:15,066 --> 00:20:16,818
Mitä?
146
00:20:16,901 --> 00:20:18,861
Hän on mykkä!
147
00:20:21,030 --> 00:20:24,116
Niin mikä?
Voi luoja.
148
00:20:25,742 --> 00:20:29,329
Hän ei osaa puhua, Jessup.
149
00:20:35,209 --> 00:20:38,754
Pelleilet.
Jos joudun poseen...
150
00:20:38,837 --> 00:20:41,381
Rahat ovat täällä.
151
00:20:41,464 --> 00:20:44,467
Okei? Rahat ovat täällä.
152
00:20:45,760 --> 00:20:49,054
Meidän on vain saatava hänet
kertomaan, missä.
153
00:20:49,138 --> 00:20:51,765
Tee, minkä osaat parhaiten.
154
00:20:51,849 --> 00:20:53,809
Säikäytä hänet.
155
00:20:53,892 --> 00:20:56,644
Hänen on parasta kertoa.
156
00:21:09,739 --> 00:21:11,616
Lilly Waltman.
157
00:21:12,617 --> 00:21:16,495
Onko siihen jokin syy,
mikset vastaa kysymyksiin?
158
00:21:16,579 --> 00:21:19,206
Tämä on hyödytöntä.
159
00:21:25,170 --> 00:21:29,090
Jos annan jotain mihin kirjoittaa,
voitko kirjoittaa sen?
160
00:21:46,355 --> 00:21:48,357
No niin...
161
00:21:48,565 --> 00:21:51,985
Vältämme loukkaantumiset vain,
162
00:21:53,361 --> 00:21:56,656
jos olet yhteistyössä.
163
00:21:56,739 --> 00:21:58,908
Ymmärrätkö?
164
00:22:08,958 --> 00:22:10,918
Mitä hän sanoo?
165
00:22:11,002 --> 00:22:14,630
'Poliisit ovat tulossa.
Ehdotan, että lähdette.'
166
00:22:23,805 --> 00:22:26,932
Yritetään uudelleen.
Haluan, että kirjoitat,
167
00:22:27,016 --> 00:22:30,227
tarkan paikan,
jossa isoisäsi rahat ovat.
168
00:22:35,357 --> 00:22:37,150
Kirjoita.
169
00:22:44,656 --> 00:22:47,075
Mitä hän kirjoitti?
170
00:22:47,159 --> 00:22:49,536
'Ottakaa, mitä haluatte.'
171
00:22:49,619 --> 00:22:51,955
Niin otammekin.
172
00:22:52,038 --> 00:22:54,498
Emme vain tiedä, missä se on.
173
00:22:54,582 --> 00:22:58,252
Mutta luotettavan lähteeni mukaan
sinä tiedät.
174
00:22:58,335 --> 00:23:01,505
Onko täällä kassakaappi?
175
00:23:01,588 --> 00:23:03,173
Mitään?
176
00:23:03,256 --> 00:23:06,134
Osoitat vain oikeaan suuntaan,
177
00:23:06,217 --> 00:23:08,886
niin me häivymme heti.
178
00:23:11,055 --> 00:23:14,224
Tuon minä ymmärsin.
Ymmärsitkö sinä?
179
00:23:14,308 --> 00:23:16,143
Tosi hauskaa.
180
00:23:17,435 --> 00:23:20,188
Sido hänet.
Saatanan...
181
00:23:20,271 --> 00:23:23,274
Anna kätesi. Tänne.
182
00:23:23,357 --> 00:23:27,069
Sinulla on 45 minuuttia aikaa
virkistää muistiasi.
183
00:23:27,152 --> 00:23:30,530
Muuten illastasi tulee
paljon pahempi.
184
00:23:33,575 --> 00:23:35,743
Muussa tapauksessa
185
00:23:35,827 --> 00:23:39,163
me tulemme ja ammumme
sinua naamaan.
186
00:23:40,873 --> 00:23:44,126
Olen saanut tarpeekseni
tuosta tytöstä!
187
00:23:48,254 --> 00:23:50,089
Perhana.
188
00:23:51,716 --> 00:23:53,425
Hän valehtelee.
189
00:23:54,468 --> 00:23:57,012
Mitä nyt?
190
00:23:57,095 --> 00:24:02,350
Pakotamme hänet kertomaan.
Ja kun hän kertoo, meidän pitää varoa.
191
00:24:02,433 --> 00:24:05,019
Hän ei saa päästä pois talosta.
192
00:24:05,102 --> 00:24:09,565
Hän ei saa edes luulla
pääsevänsä pois talosta.
193
00:24:13,026 --> 00:24:14,861
Haluatko tappaa hänet?
194
00:24:14,944 --> 00:24:16,988
En vielä.
195
00:24:17,071 --> 00:24:22,534
Hän saa 45 minuuttia aikaa pohtia.
Jos hän ei sittenkään suostu...
196
00:24:22,618 --> 00:24:25,203
Viemme hänet latoon.
197
00:24:25,287 --> 00:24:27,205
Latoon?
198
00:24:29,165 --> 00:24:32,418
Intiaani on tuolla parhaillaan.
199
00:24:38,799 --> 00:24:42,302
Ladossa on paljon enemmän
motivaatiota.
200
00:25:03,529 --> 00:25:06,407
Ei ole hyvä idea tuoda häntä tänne.
201
00:25:06,490 --> 00:25:09,326
Mitä ehdotat?
Että lähdemme?
202
00:25:09,409 --> 00:25:12,745
Miten sitten käy,
kun intiaani tulee tänne?
203
00:25:12,829 --> 00:25:15,414
Kenenkään ei tarvitse kuolla,
Mitchell.
204
00:25:17,708 --> 00:25:19,835
Kukaan ei kuole!
205
00:25:19,918 --> 00:25:23,380
Ole nyt mies, jolla
on munaa tehdä tämä!
206
00:25:23,463 --> 00:25:29,010
Mieti. Jos olisit tuo tyttö, miten
kauan voisit esittää tyhmää?
207
00:25:29,093 --> 00:25:31,345
Vitun säälittävää!
208
00:25:31,429 --> 00:25:34,681
Painostamme häntä,
kunnes hän murtuu.
209
00:25:34,765 --> 00:25:36,850
Anna se minulle.
210
00:25:36,933 --> 00:25:39,602
Sillä taivutamme, anna se.
211
00:25:40,520 --> 00:25:42,021
45 minuuttia.
212
00:25:42,105 --> 00:25:45,232
Hyvä.
Hae hänet, odotan tuolla.
213
00:26:08,503 --> 00:26:11,464
Mikä tämä on?
Mikä tämä on?
214
00:26:12,507 --> 00:26:14,467
Soititko?
215
00:26:27,353 --> 00:26:29,271
Ei enää leikkejä.
216
00:26:29,355 --> 00:26:32,191
Sinä kerrot, missä rahat ovat!
217
00:26:32,274 --> 00:26:34,860
Ymmärrätkö?
218
00:26:34,943 --> 00:26:38,738
Jumalauta, ymmärrätkö,
miten sinulle käy?
219
00:26:38,821 --> 00:26:44,368
Onko sinulla mitään hajua siitä,
mitä hän tekee sinulle siellä?
220
00:26:44,451 --> 00:26:46,203
Minä pyydän.
221
00:26:46,286 --> 00:26:49,206
Ole kiltti ja kerro.
222
00:26:49,289 --> 00:26:52,542
Ole kiltti, saatanan narttu!
223
00:26:58,255 --> 00:27:00,549
Ylös siitä, tule.
224
00:27:33,286 --> 00:27:34,829
Hei.
225
00:27:35,788 --> 00:27:41,919
Vaikuttaa hiukan tarpeettomalta,
ettet sinä puhu.
226
00:27:42,002 --> 00:27:44,921
Mutta eräs asia askarrutti minua.
227
00:27:45,005 --> 00:27:47,882
Pystyykö mykkä tyttö kirkumaan?
228
00:27:52,094 --> 00:27:55,389
Mitä arvelet?
Pystyykö hän kirkumaan?
229
00:28:26,625 --> 00:28:31,754
En kestä tätä epämiellyttävää
hiljaisuutta.
230
00:28:55,484 --> 00:28:56,943
Lilly.
231
00:29:02,115 --> 00:29:04,075
Isoisäsi
232
00:29:04,158 --> 00:29:07,453
rahoitti joukkoa
marihuanan salakuljettajia,
233
00:29:07,536 --> 00:29:12,332
jotka toimivat USA:ssa
1970luvulla.
234
00:29:12,415 --> 00:29:18,629
Hän omisti pienen joukon
kalastusveneitä Port Arthurissa.
235
00:29:19,880 --> 00:29:27,595
Joka viikko he tekivät reissuja
EteläTexasista Kolumbiaan.
236
00:29:27,679 --> 00:29:35,936
Huhun mukaan he kuljettivat yli 106
tonnia marihuanaa vain 2 vuodessa.
237
00:29:43,359 --> 00:29:46,904
He kutsuivat itseään
cowboymafiaksi.
238
00:29:48,822 --> 00:29:53,702
Mutta kun yksi veneistä taka
varikoitiin, isoisäsi tuomittiin
239
00:29:53,785 --> 00:29:58,581
kymmenestä kiristyksestä ja osa
valtioiden välisistä kaupparikoksista.
240
00:29:58,664 --> 00:30:02,084
Mutta hän oli Texas Ranger,
tiesitkö sen?
241
00:30:02,168 --> 00:30:06,254
Niinpä hän istui vain neljä vuotta
ja vapautui.
242
00:30:06,338 --> 00:30:09,799
Hän kuoli kolme päivää sitten.
243
00:30:16,222 --> 00:30:20,350
FBI otti tilalta, mitä sai.
244
00:30:20,434 --> 00:30:22,185
Lilly...
245
00:30:26,981 --> 00:30:33,695
Kuutta karjatilaa, hitsausyritystä
ja öljyosakkuuksia ei omisteta
246
00:30:33,779 --> 00:30:38,408
ilman, että isoja lunnasrahoja
on jemmattu jonnekin.
247
00:30:38,491 --> 00:30:42,578
Tässä sinä tulet mukaan kuvaan.
248
00:30:42,662 --> 00:30:47,541
Joko sinä kerrot,
minne hän piilotti rahat,
249
00:30:48,875 --> 00:30:55,757
tai minä poraan saatana reiän
luusi läpi tuoliin!
250
00:30:55,840 --> 00:31:00,511
Ymmärrätkö?
Kuuletko minua nyt?
251
00:31:02,804 --> 00:31:05,682
Puhuimme veljesi kanssa.
252
00:31:05,765 --> 00:31:09,811
Hän sanoi, että tiedät
rahojen tarkan paikan.
253
00:31:09,894 --> 00:31:12,855
Oletko valmis puhumaan?
254
00:31:14,648 --> 00:31:17,234
Tässä.
255
00:31:17,317 --> 00:31:20,070
Kirjoita paikka siihen.
256
00:31:21,988 --> 00:31:24,615
Saat viisi sekuntia aikaa.
257
00:31:24,699 --> 00:31:27,118
Ala kirjoittaa.
258
00:31:28,577 --> 00:31:30,162
Viisi.
259
00:31:30,245 --> 00:31:31,705
Neljä.
260
00:31:31,788 --> 00:31:33,206
Kolme.
261
00:31:33,290 --> 00:31:34,749
Kaksi.
262
00:31:39,587 --> 00:31:41,839
Hyvä tyttö.
263
00:31:41,922 --> 00:31:44,883
Eihän se ollut niin vaikeaa.
264
00:32:10,864 --> 00:32:13,617
En ymmärrä.
Mitä kohtaa?
265
00:32:14,618 --> 00:32:17,370
Paskakeikkaa vai sitä,
että tietosi olivat huonot?
266
00:32:17,454 --> 00:32:20,998
Tietoni olivat hyvät!
Hänen veljensä on kuollut!
267
00:32:21,082 --> 00:32:24,585
Puhut väärälle kaverille!
268
00:32:26,462 --> 00:32:28,463
Kuule...
269
00:32:28,547 --> 00:32:31,508
Pidän sinusta,
olen aina pitänyt.
270
00:32:31,591 --> 00:32:36,012
Suostuin mukaan tähän, mutta
puolet tyhjästä ei ole mitään.
271
00:32:36,095 --> 00:32:40,974
Miltä näyttää, kun intiaani tulee
ja näkee minut syvällä tässä paskassa?
272
00:32:41,058 --> 00:32:43,810
Siitä ei hyvää seuraa.
273
00:32:44,978 --> 00:32:49,649
Saat siivota sotkun itse.
Minä tarjoan aseet.
274
00:32:50,524 --> 00:32:52,276
Olet oikeassa.
275
00:32:52,359 --> 00:32:54,862
Idea ei ollut sinun vaan minun.
276
00:32:56,613 --> 00:32:58,406
Minun velkani.
277
00:32:59,741 --> 00:33:02,577
Minun ideani ottaa
hänet panttivangiksi.
278
00:33:05,496 --> 00:33:09,583
Mutta oli myös ideani ottaa
mukaan joku, johon luotan.
279
00:33:10,792 --> 00:33:12,627
Veli.
280
00:33:13,545 --> 00:33:16,923
Loppuelämämme olisi turvattu.
281
00:33:17,006 --> 00:33:20,301
Pääsisimme pois tästä paskasta.
282
00:33:20,384 --> 00:33:23,053
Rahat...
283
00:33:23,137 --> 00:33:27,349
Saatanan kirjat ja
se saatanan intiaani.
284
00:33:27,432 --> 00:33:29,767
Sen voin myöntää.
285
00:33:30,977 --> 00:33:37,816
Mutta en voi lähteä täältä,
kun tiedän, että täällä on omaisuus.
286
00:33:37,900 --> 00:33:41,736
80 miljoonaa dollaria.
287
00:33:43,404 --> 00:33:45,281
Mieti sitä.
288
00:33:47,408 --> 00:33:49,243
Hyvä on.
289
00:33:50,577 --> 00:33:53,914
Mikä sen niin sanotun
veljen nimi on?
290
00:33:55,040 --> 00:33:57,792
Häntä kutsutaan Bradyksi.
291
00:33:57,876 --> 00:34:00,837
Hän on oravanaamainen paska.
292
00:34:00,920 --> 00:34:05,340
Töissä vartiointiliikkeessä,
jonka avulla pääsimme sisään.
293
00:34:05,424 --> 00:34:09,678
Ei täällä ole ketään Bradya.
Miksi hän valehtelisi?
294
00:34:12,430 --> 00:34:14,765
En tiedä.
Kuule.
295
00:34:14,849 --> 00:34:18,394
Jos tyttö ei kerro missä rahat ovat,
ennen kuin palaan,
296
00:34:18,477 --> 00:34:22,189
minä hautaan etanan
hänen korvaansa.
297
00:34:22,272 --> 00:34:24,274
Sovitaanko niin?
298
00:34:28,486 --> 00:34:31,155
Minne sinä menet?
299
00:34:31,238 --> 00:34:34,491
Hoida tyttö.
Tulen takaisin.
300
00:35:04,518 --> 00:35:09,939
Kun olin poikanen,
perheeni tapasi ajaa rannikolle.
301
00:35:10,023 --> 00:35:15,402
Matkan varrella oli silta,
ja kun se lähestyi, ilma muuttui.
302
00:35:17,362 --> 00:35:20,615
Ilmassa tuoksui suola.
303
00:35:22,659 --> 00:35:25,536
Isäni ajoi aina
304
00:35:25,620 --> 00:35:28,247
ja pakotti meidät kuuntelemaan
305
00:35:28,330 --> 00:35:33,251
radiokanavaa, joka soitti 80luvun
musaa, ja inhosimme sitä pienenä.
306
00:35:34,252 --> 00:35:37,088
Mutta nyt pidän siitä.
307
00:35:37,172 --> 00:35:39,924
On eräs kappale.
308
00:35:40,716 --> 00:35:44,303
Cinderellan 'You don't know
what you got till it's gone.'
309
00:35:44,386 --> 00:35:46,888
Oletko kuullut sitä?
310
00:35:47,681 --> 00:35:49,933
Et tietenkään.
311
00:35:50,809 --> 00:35:53,478
Kun istun tässä ja katson sinua,
312
00:35:54,520 --> 00:35:58,065
ajattelen sen laulun sanoja.
313
00:36:00,317 --> 00:36:03,778
'Et tiedä, mitä sinulla on,
ennen kuin menetät sen.'
314
00:36:05,155 --> 00:36:09,033
'En tiedä,
mitä tein väärin.'
315
00:36:10,826 --> 00:36:14,663
Kuulostaa vähän kuin sinulta
ja minulta, eikö?
316
00:36:14,746 --> 00:36:17,791
Sinä olet menettänyt äänesi,
317
00:36:17,874 --> 00:36:20,752
ja minä vain...
318
00:36:20,835 --> 00:36:23,629
Olen sellainen kuin olen.
319
00:36:52,905 --> 00:36:58,160
Yösi ei pääty hyvin,
jos et kerro, missä ne rahat ovat.
320
00:36:58,243 --> 00:37:01,246
Joten kirjoita se.
321
00:37:18,886 --> 00:37:21,305
'Vannon,
ettei mitään rahoja ole.'
322
00:37:21,389 --> 00:37:24,725
Se ei ole totta.
Kuulit, mitä kumppanini sanoi.
323
00:37:24,808 --> 00:37:27,018
Etkö kuullut?
324
00:37:27,769 --> 00:37:30,480
Tänne jonnekin on piilotettu rahaa,
325
00:37:30,563 --> 00:37:34,108
eikä isoisäsi pannut
niitä pankkiin.
326
00:37:34,191 --> 00:37:40,572
Vaikka et tietäisi minne, kuten sanot,
hän jätti varmaan testamentin.
327
00:37:40,656 --> 00:37:42,532
Eikö niin?
328
00:37:42,616 --> 00:37:45,201
Kirjoita, missä se on.
329
00:37:45,285 --> 00:37:46,953
Kirjoita!
330
00:38:04,552 --> 00:38:07,554
Olen pahoillani tästä.
331
00:38:07,638 --> 00:38:10,056
En halunnut satuttaa sinua.
332
00:38:10,140 --> 00:38:15,561
Kun rahat löytyvät, ja jos testamentti
on siellä, missä sanot sen olevan,
333
00:38:15,645 --> 00:38:18,856
pääset vapaaksi huomenna. Okei?
334
00:39:37,634 --> 00:39:40,511
Olet muuttanut kampausta.
335
00:39:40,595 --> 00:39:42,763
Miksiköhän.
336
00:39:44,223 --> 00:39:49,311
Vilkaisin testamenttia. Sukulaisia
ei juurikaan enää ole, vai mitä?
337
00:39:51,271 --> 00:39:53,564
Kuka on Jordana?
338
00:40:04,407 --> 00:40:08,036
'Hänen kokaiinia myyvä
rakastajatarhuoransa.'
339
00:40:08,119 --> 00:40:10,288
Mukavaa.
340
00:40:10,371 --> 00:40:12,748
Tietääkö hän jotakin?
341
00:40:15,375 --> 00:40:19,754
Entä äitisi? Puhuitteko
koskaan isoisäsi rahoista?
342
00:40:19,838 --> 00:40:22,131
Mainitsiko hän mitään?
343
00:40:27,177 --> 00:40:29,888
'Puhuitko sinä koskaan
äidillesi asioista?'
344
00:40:29,972 --> 00:40:32,307
Hyvä pointti.
345
00:40:32,390 --> 00:40:33,975
Niinkö on?
346
00:40:34,059 --> 00:40:38,020
Yksi Texasin rikkaimmista
huumeiden salakuljettajista kuolee.
347
00:40:38,104 --> 00:40:42,524
Osavaltio vie pääosan hänen
varoistaan. Ne, joista se tietää.
348
00:40:42,608 --> 00:40:46,403
Ja tyttärentytär
ja rakastajatar saavat loput.
349
00:40:47,320 --> 00:40:50,907
Onko ukko voinut haudata
rahat tilalle?
350
00:40:54,243 --> 00:40:56,245
Mieti.
351
00:40:56,328 --> 00:41:00,123
Tontin rajat.
Kartat karjatilasta.
352
00:41:01,416 --> 00:41:04,585
Hän pitää ne
turvallisessa paikassa.
353
00:41:04,669 --> 00:41:07,046
Toimistossaan?
354
00:41:07,129 --> 00:41:09,089
Ovatko ne siellä?
355
00:41:12,176 --> 00:41:13,635
Hyvä.
356
00:41:23,811 --> 00:41:25,813
Litiumpillereitä.
357
00:41:26,897 --> 00:41:30,066
Sinulla on
kaksisuuntainen mielialahäiriö.
358
00:41:30,275 --> 00:41:33,444
Siskoni otti samoja pillereitä.
359
00:41:50,251 --> 00:41:52,419
Mitä helvettiä?
360
00:43:53,151 --> 00:43:55,611
Löysitkö hänet?
361
00:43:55,695 --> 00:43:58,280
Tavaratilassa.
Odota!
362
00:43:58,364 --> 00:44:00,949
Joko tyttö on kertonut?
363
00:44:01,825 --> 00:44:03,952
Testamentissa ei lue
mitään rahoista.
364
00:44:04,036 --> 00:44:06,871
Etsittävää on yli 200 hehtaaria.
365
00:44:06,955 --> 00:44:09,749
Onko sinulla parempi idea?
366
00:44:16,088 --> 00:44:20,175
Tyyppi ei ole sukua
ladossa olevan tytön kanssa.
367
00:44:21,760 --> 00:44:25,513
Ja intiaani soitti.
Hän on aloittanut lähtölaskennan.
368
00:44:25,596 --> 00:44:28,515
Hän on täällä alle vuorokaudessa.
Olen pahoillani.
369
00:44:28,599 --> 00:44:32,686
Kerroitko hänelle?
Joo. Aion elää yön yli.
370
00:44:35,605 --> 00:44:38,483
Laske ase.
En ikinä. Sinä ensin!
371
00:44:38,566 --> 00:44:42,861
Mieti. Jos haluaisin sinun kuolevan,
et olisi ehtinyt ampua.
372
00:44:42,945 --> 00:44:45,239
Laske ase.
373
00:44:51,828 --> 00:44:54,413
Oliko tuota vaikea löytää?
374
00:44:56,081 --> 00:45:00,085
Se oli siellä, missä sanoit.
Vararenkaan alla.
375
00:45:01,878 --> 00:45:05,298
Hän näyttää mukiloineen sinua.
376
00:45:05,381 --> 00:45:06,966
Niin.
377
00:45:07,049 --> 00:45:10,177
Enemmän kuin sanoit,
että mukiloisi.
378
00:45:10,261 --> 00:45:11,428
Niin.
379
00:45:13,180 --> 00:45:16,933
Sinunhan piti lähteä mukaan suosiolla.
Etkö saanut tekstariani?
380
00:45:17,017 --> 00:45:20,186
Mitä olen sanonut
puhelimessa puhumisesta?
381
00:45:21,729 --> 00:45:24,482
Joo.
Hän ajaakin kuin mielipuoli.
382
00:45:24,565 --> 00:45:26,608
Tiedän.
383
00:45:26,692 --> 00:45:29,444
Mitä teemme ruumiille?
384
00:45:30,862 --> 00:45:34,824
Riisutaan hänet
ja pannaan tavaratilaan.
385
00:45:34,907 --> 00:45:37,785
Haudataan loput.
386
00:45:37,868 --> 00:45:40,454
Entä hänen autonsa?
387
00:45:40,537 --> 00:45:44,833
Heivataan se homman jälkeen,
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
388
00:45:44,916 --> 00:45:48,211
Selvä.
Löysitkö rahat?
389
00:45:49,253 --> 00:45:50,671
En.
390
00:45:50,755 --> 00:45:53,507
Et sanonut, että tyttö on mykkä.
391
00:45:54,633 --> 00:45:58,678
Eikö hän kuule?
Hän ei osaa puhua, paskiainen.
392
00:45:58,762 --> 00:46:02,307
Mistä minä sen tietäisin?
Olen vartija.
393
00:46:02,390 --> 00:46:04,976
Suu kiinni
ja auta nostamaan hänet.
394
00:46:05,059 --> 00:46:07,061
Ajetaan auto eteen.
Miten?
395
00:46:07,144 --> 00:46:09,730
Tarvitsen apuasi.
Hän on iso!
396
00:46:09,813 --> 00:46:13,024
Tiedän!
Yksi, kaksi, nyt!
397
00:46:20,740 --> 00:46:23,325
Kuvittelenko vain, vai...
398
00:46:23,409 --> 00:46:27,829
Luulisi noin isolla hepulla
olevan isommat kassit.
399
00:46:27,913 --> 00:46:31,165
Mikä helvetti sinua vaivaa?
400
00:46:31,249 --> 00:46:32,917
Kunhan sanon.
401
00:46:33,000 --> 00:46:35,127
Joko lopetit?
Joo.
402
00:46:36,503 --> 00:46:38,213
Valmis.
403
00:46:43,968 --> 00:46:46,012
Tuokin.
404
00:46:47,555 --> 00:46:49,265
Vielä muuta?
405
00:46:51,767 --> 00:46:53,935
Tytön kännykkä.
406
00:46:54,686 --> 00:46:55,979
Niinkö?
407
00:46:57,355 --> 00:47:00,108
Katsoitko,
löytyykö alastonkuvia?
408
00:47:00,983 --> 00:47:03,527
Heitä se kuoppaan.
Hän on kuuma!
409
00:47:03,611 --> 00:47:05,446
Pää kiinni.
410
00:47:08,323 --> 00:47:10,533
Rentoutuisit.
411
00:47:13,328 --> 00:47:16,831
Oletko pannut ikinä kääpiötä?
Pää kiinni.
412
00:47:16,914 --> 00:47:19,416
Se on vitun mieletöntä.
413
00:47:22,794 --> 00:47:25,130
Jumaliste.
414
00:47:28,549 --> 00:47:30,551
Mitä?
415
00:47:30,635 --> 00:47:33,595
Meidän täytyy puhua,
miten hoidamme tämän.
416
00:47:34,888 --> 00:47:39,392
Tein oman osuuteni, kaveri.
Hoidin teidät sisään.
417
00:47:39,476 --> 00:47:43,521
Niin, kiitti, Brady.
Arvostan sitä todella.
418
00:47:43,604 --> 00:47:46,273
Mutta mikään ei ole mennyt,
kuten suunnittelit.
419
00:47:46,357 --> 00:47:50,319
Pyyhin perseeni.
Haluatko tuijottaa?
420
00:47:50,402 --> 00:47:52,362
Kusipää.
421
00:47:59,201 --> 00:48:02,079
Sanoit,
että hän osaa kirjoittaa.
422
00:48:02,871 --> 00:48:05,832
Pane hänet kertomaan sillä tavalla.
423
00:48:07,292 --> 00:48:13,214
Hän ei tiedä, missä rahat ovat.
Hevonpaskaa! Hän valehtelee.
424
00:48:13,297 --> 00:48:17,885
Ei ole helppo saada 80 miljoonaa
dollaria katoamaan noin vain.
425
00:48:17,968 --> 00:48:21,054
Tiedän.
Se on helvetin paljon rahaa.
426
00:48:21,137 --> 00:48:24,849
Totta hitossa on.
Jaamme rahat tasan.
427
00:48:24,932 --> 00:48:27,310
Kuten sanoit.
Eikö niin?
428
00:48:28,477 --> 00:48:35,275
Sanoit, että päästän teidät taloon,
tapamme juntin ja jaamme fyrkan.
429
00:48:35,358 --> 00:48:37,569
Eikö?
Tiedän, mitä sanoin.
430
00:48:37,652 --> 00:48:42,198
En väitä vastaan.
Mutta puolet tyhjästä on ei mitään.
431
00:48:48,412 --> 00:48:51,414
Missä se tyttö on?
432
00:48:51,498 --> 00:48:54,292
Haiset kuin rankkitynnyri.
433
00:48:55,835 --> 00:48:58,504
Mutta voin paljon paremmin.
434
00:50:37,591 --> 00:50:39,885
Kuule...
435
00:50:39,968 --> 00:50:42,554
Eikö pitäisi käyttää naamaria?
436
00:50:42,637 --> 00:50:46,015
Silmät on sidottu,
ja hän on helvetin peloissaan.
437
00:50:46,099 --> 00:50:48,100
Selvä...
438
00:50:48,893 --> 00:50:51,478
Mitä teemme hänelle?
439
00:50:51,562 --> 00:50:55,399
Olen kiertänyt tilan ympäri.
440
00:50:56,650 --> 00:50:59,527
Eikä ole hajuakaan siitä,
mistä aloittaa.
441
00:50:59,611 --> 00:51:04,615
Tiedän vain, että meillä on 24 tuntia,
joten hänet on saatava puhumaan.
442
00:51:04,698 --> 00:51:08,410
Mitä tapahtuu
24 tunnin kuluttua?
443
00:51:08,493 --> 00:51:13,331
Et halua tietää. Kylläpäs.
Haluan tietää, mitä silloin tapahtuu.
444
00:51:15,625 --> 00:51:18,461
Tyyppi, jonka hautasit...
445
00:51:18,544 --> 00:51:22,464
Mies, jolle hän teki töitä, ei välitä
rahoista, joita meillä ei ole.
446
00:51:22,548 --> 00:51:25,300
Hän tappaa meidät molemmat.
447
00:51:25,383 --> 00:51:26,926
Molemmat?
448
00:51:27,010 --> 00:51:29,721
Hetkinen,
tämä on sinun keikkasi.
449
00:51:29,804 --> 00:51:32,515
Autan vain, sisään ja ulos.
450
00:51:32,598 --> 00:51:35,309
Fiftyfifty, eikö?
451
00:51:35,726 --> 00:51:37,436
Eikö niin?
452
00:52:01,916 --> 00:52:04,043
Helvetti.
453
00:52:05,794 --> 00:52:07,003
Mitä?
454
00:52:07,087 --> 00:52:09,464
Hän vuotaa verta.
455
00:52:10,798 --> 00:52:12,550
Entä sitten?
456
00:52:15,511 --> 00:52:18,305
Ei vuotanut, kun lähdin.
457
00:52:20,724 --> 00:52:22,100
Okei.
458
00:52:24,310 --> 00:52:28,856
Löysin tilan kartat
isoisäsi toimistosta.
459
00:52:30,107 --> 00:52:36,238
Tein hiton pitkän kävelymatkan löytä
mättä sitä, minkä vuoksi tulin tänne.
460
00:52:36,321 --> 00:52:39,282
Nyt mukana on uusi peluri.
461
00:52:40,950 --> 00:52:44,036
Hän tulee tänne pian.
462
00:52:44,120 --> 00:52:47,873
Hän ei välitä siitä,
mitä täällä on tapahtunut.
463
00:52:47,956 --> 00:52:51,126
Hän ei välitä rahoista
eikä muusta.
464
00:52:51,209 --> 00:52:56,130
Hän tulee tappamaan minut eikä
hän jätä todistajia. Ymmärrätkö?
465
00:52:56,214 --> 00:52:59,550
Joten nyt on aika
lakata teeskentelemästä.
466
00:53:00,342 --> 00:53:04,971
Ja tehdä ainoa asia, joka pelastaa
henkesi. Meidän kaikkien hengen.
467
00:53:05,055 --> 00:53:08,182
Kyllä, näin on näreet.
468
00:53:08,266 --> 00:53:11,477
Eli kertoa, missä
ne saatanan rahat ovat.
469
00:53:11,560 --> 00:53:13,145
Ymmärrätkö?
470
00:53:17,190 --> 00:53:21,069
Irrota hänen oikea kätensä
ja anna hänelle kynä.
471
00:53:51,471 --> 00:53:53,347
Mitä?
472
00:53:53,431 --> 00:53:55,599
Ei!
473
00:53:55,683 --> 00:53:58,185
Hän iski minua!
474
00:53:58,560 --> 00:54:01,188
Onko se paha?
Herrajumala...
475
00:54:07,902 --> 00:54:09,737
Hyvä jumala...
476
00:54:19,287 --> 00:54:21,581
Olen pahoillani, veli.
477
00:54:25,876 --> 00:54:27,377
Sinä...
478
00:54:27,461 --> 00:54:30,505
Kerrot, missä rahat ovat!
479
00:54:30,589 --> 00:54:34,133
Ymmärrätkö, mitä sanon?
Ymmärrätkö?
480
00:54:34,217 --> 00:54:37,428
Ymmärrätkö, että sinä kirjoitat?
481
00:54:37,511 --> 00:54:39,763
Jumalauta...
482
00:54:39,847 --> 00:54:44,643
Ota vitun kynä ja kirjoita paikka
paperille, nyt heti!
483
00:54:45,685 --> 00:54:49,856
Tai vannon, että seuraava luoti
uppoaa päähäsi!
484
00:54:53,192 --> 00:54:54,735
Copper Bill.
485
00:54:56,278 --> 00:54:58,905
Copper Bill?
Mikä se on?
486
00:54:58,989 --> 00:55:02,158
Kerro, mikä se on.
Missä se on!
487
00:55:02,241 --> 00:55:06,078
Kerro nyt heti, ymmärrätkö?
488
00:55:06,162 --> 00:55:08,122
Kolme, kaksi...
489
00:55:10,207 --> 00:55:12,667
Minulle et ryppyile.
490
00:55:13,668 --> 00:55:15,378
'Hevonen.'
491
00:55:20,966 --> 00:55:22,509
Pää kiinni.
492
00:55:42,444 --> 00:55:46,906
Tiedämme kumpikin,
ettei tämä ole hevostalli.
493
00:55:46,989 --> 00:55:48,866
Mutta uskon sinua.
494
00:55:48,949 --> 00:55:53,787
Joten haluan, että näytät päälläsi,
missä Copper Billin talli on.
495
00:55:53,870 --> 00:55:56,748
Näytä missä sitä hevosta pidettiin?
496
00:56:04,463 --> 00:56:06,089
Tuollako?
497
00:56:06,173 --> 00:56:08,341
Oletko varma?
498
00:56:30,653 --> 00:56:32,404
Saatana!
499
00:56:32,488 --> 00:56:34,364
Vitun paska.
500
00:56:36,867 --> 00:56:38,660
Jumalauta.
501
00:56:41,287 --> 00:56:44,457
Helvetin helvetti!
502
00:56:44,540 --> 00:56:47,209
Saatanan saatana!
503
00:56:49,044 --> 00:56:51,880
Pelleiletkö kanssani?
Saatana.
504
00:57:02,056 --> 00:57:03,724
Voi luoja.
505
00:57:11,772 --> 00:57:14,483
Mennään sisälle, voit peseytyä.
506
00:57:17,861 --> 00:57:20,572
Mutta olet nähnyt kasvoni.
507
00:57:20,655 --> 00:57:23,116
Ja se muuttaa asioita.
508
00:57:31,790 --> 00:57:34,793
Ruumis on hävitettävä. Tule!
509
01:01:21,368 --> 01:01:22,744
Tässä.
510
01:01:29,291 --> 01:01:34,880
Minä ja siskoni haaveilimme pienenä,
että asuisimme tällaisessa talossa.
511
01:01:36,047 --> 01:01:38,550
Olimme rutiköyhiä.
512
01:01:41,469 --> 01:01:46,557
Emme olisi voineet olla erilaisempia.
Vaikka olimme kaksosia.
513
01:01:48,308 --> 01:01:52,312
Kun pääsin pois
katkaisuhoidosta, ekan kerran...
514
01:01:54,439 --> 01:01:58,108
hän oli jo valmistunut
oikeustieteellisestä.
515
01:01:59,610 --> 01:02:03,780
Silloin sain puhelun,
että hän oli hirttäytynyt.
516
01:02:07,784 --> 01:02:10,494
Minun kai niin olisi pitänyt tehdä.
517
01:02:15,123 --> 01:02:17,876
Se, että hän teki jotain...
518
01:02:17,959 --> 01:02:20,962
teki jotain sellaista.
519
01:02:22,714 --> 01:02:26,050
Kuvitella, että kaikki ne jutut
toivat minut tänne.
520
01:02:26,133 --> 01:02:28,010
Sinun ovellesi.
521
01:02:29,178 --> 01:02:32,931
Etsimään isoisäsi rahoja.
522
01:02:33,932 --> 01:02:35,308
Helvetti.
523
01:02:39,770 --> 01:02:43,899
En tiedä, miksi kerron kaiken
tämän, olen vain väsynyt.
524
01:02:46,193 --> 01:02:49,362
En halua, että sinä loukkaannut.
525
01:02:51,155 --> 01:02:53,532
Jos saan meidät kuiville tästä,
526
01:02:53,616 --> 01:02:56,994
voitko luvata, ettet petä
minua toisessa päässä?
527
01:02:57,077 --> 01:02:58,495
Hyvä.
528
01:03:00,997 --> 01:03:02,499
Hän on täällä.
529
01:03:03,333 --> 01:03:05,209
Perkele!
530
01:03:06,169 --> 01:03:08,421
Pysy liikkumatta!
531
01:03:08,504 --> 01:03:11,965
Haluatko jäädä henkiin?
532
01:03:12,049 --> 01:03:16,886
Hän tappaa meidät molemmat,
joten tee kuten sanon. Nouse ylös.
533
01:03:18,471 --> 01:03:20,223
Kävele.
534
01:03:28,814 --> 01:03:32,734
Päivää, rouva.
Olin ohikulkumatkalla.
535
01:03:32,817 --> 01:03:35,736
Etsin tuon auton omistajaa.
536
01:03:35,820 --> 01:03:40,240
Ystäväni, joka ajaa samanlaista
autoa, on kadonnut.
537
01:03:40,324 --> 01:03:43,577
Voitteko auttaa minua
löytämään hänet?
538
01:03:44,869 --> 01:03:46,287
Rouva?
539
01:03:47,747 --> 01:03:49,999
Ettekö osaa puhua?
540
01:03:51,125 --> 01:03:52,918
Entä auto?
541
01:03:56,338 --> 01:03:58,715
Anteeksi, että häiritsin.
542
01:04:01,759 --> 01:04:03,386
Kiitos.
543
01:04:08,223 --> 01:04:11,768
Jos muutatte mielenne
ystävämme näkemisestä,
544
01:04:11,852 --> 01:04:14,729
en ole kaukana.
545
01:04:20,693 --> 01:04:23,946
Sinun on pakattava laukku
nyt heti. Vauhtia!
546
01:04:24,946 --> 01:04:27,949
Vauhtia.
Missä helvetissä sinä olet?
547
01:04:28,032 --> 01:04:30,284
Aikaa on vähän.
548
01:04:33,329 --> 01:04:36,081
No niin, lähdetään.
Liikettä!
549
01:04:37,457 --> 01:04:39,709
Tee kuten sanon.
550
01:04:39,793 --> 01:04:44,922
Juokset kolmannella autolle. Et pysähdy
ennen kuin pääset sinne. Ymmärrätkö?
551
01:04:45,006 --> 01:04:48,092
Yksi, kaksi, kolme.
Mene, vauhtia!
552
01:04:51,678 --> 01:04:53,638
Mene, mene!
553
01:04:57,141 --> 01:04:59,018
Nopeasti!
554
01:05:01,270 --> 01:05:02,938
Mitä teet?
555
01:05:03,022 --> 01:05:05,607
Jos jäät tänne,
hän tappaa sinut.
556
01:05:05,691 --> 01:05:08,443
Lähden kahden, kolmen...
557
01:05:12,238 --> 01:05:14,532
Käynnisty nyt, romu!
558
01:05:34,258 --> 01:05:36,593
Ase, ulos.
559
01:05:39,762 --> 01:05:41,681
Hitaasti.
560
01:05:43,224 --> 01:05:45,601
Tyttö, ulos!
561
01:05:50,939 --> 01:05:53,149
Kävele hitaasti.
562
01:05:53,233 --> 01:05:55,693
Auton eteen.
563
01:05:57,069 --> 01:05:58,529
Seis!
564
01:05:58,612 --> 01:06:00,489
Polvillesi.
565
01:06:00,572 --> 01:06:02,491
Jalat ristiin.
566
01:06:02,574 --> 01:06:06,369
Kädet pään päälle,
ja pidä ne siinä.
567
01:06:09,914 --> 01:06:12,500
Sinun vuorosi.
568
01:06:23,301 --> 01:06:25,886
Sinulla on hiukan selitettävää.
569
01:06:25,970 --> 01:06:28,597
Voin hoitaa sinulle rahasi.
570
01:06:30,599 --> 01:06:33,518
Tiedän, missä rahat ovat!
571
01:07:08,966 --> 01:07:10,176
Hei?
572
01:07:11,593 --> 01:07:13,929
Hei!
573
01:07:15,555 --> 01:07:17,849
Pystytkö liikkumaan?
574
01:07:21,686 --> 01:07:23,729
Helvetti.
575
01:08:22,114 --> 01:08:25,534
Emme ymmärrä, mitä sanot.
576
01:08:28,078 --> 01:08:30,496
Voin auttaa siinä.
577
01:08:34,583 --> 01:08:37,920
Olen näemmä
jäänyt paitsi hauskanpidosta.
578
01:08:40,505 --> 01:08:42,215
Mitchell.
579
01:08:48,888 --> 01:08:53,141
Hän sanoi, ettei
häntä haittaisi tappaa sinua.
580
01:08:59,272 --> 01:09:00,773
No...
581
01:09:04,193 --> 01:09:09,573
Kukaan ei halua nähdä, että
joku noin kaunis viilletään auki.
582
01:09:10,532 --> 01:09:12,951
En etenkään minä.
583
01:09:14,160 --> 01:09:17,997
Mutta se on tietysti
vain vapaa käännös.
584
01:09:21,166 --> 01:09:24,044
Kuka helvetti tuo sutki on?
585
01:09:27,380 --> 01:09:32,009
Maan päällä ei ole enää
viattomia ihmisiä. On vain...
586
01:09:32,092 --> 01:09:36,555
vastuiden eri tasoja.
587
01:09:38,181 --> 01:09:41,309
Intiaaniystävämme tässä.
588
01:09:41,392 --> 01:09:44,312
Hän tekee nyt töitä minulle.
589
01:09:45,688 --> 01:09:46,897
Mitä?
590
01:09:47,981 --> 01:09:51,193
Eikö Mitchell kertonut siitä?
591
01:09:53,695 --> 01:09:56,197
Se vanha pölvästi.
592
01:09:57,573 --> 01:10:02,536
Hän luuli, vain koska
minä ajan pikkupakua,
593
01:10:02,619 --> 01:10:05,831
että olen unohtanut,
minne jätin pallini.
594
01:10:15,422 --> 01:10:18,717
Ei minulla ole rahojasi.
595
01:10:18,800 --> 01:10:21,469
Ei minulla ole rahojasi.
596
01:10:25,390 --> 01:10:27,224
30 000.
597
01:10:27,308 --> 01:10:29,518
Hävisin ne.
598
01:10:29,602 --> 01:10:33,063
Pelasitko rahamme?
599
01:10:36,358 --> 01:10:38,776
Puolet niistä.
600
01:10:39,819 --> 01:10:43,239
Ajattelin voivani voittaa ne
takaisin, mutta...
601
01:10:43,322 --> 01:10:45,991
Minä tyrin.
602
01:10:46,074 --> 01:10:49,744
Mitchell sanoi,
että sinulla on yhä rahat.
603
01:10:51,371 --> 01:10:53,998
Kaikki on poissa, päällikkö.
604
01:10:55,333 --> 01:10:57,334
Sinä siis vain tapoit hänet?
605
01:10:57,418 --> 01:11:01,088
Tarvitsin hänen apuaan
keikan tekemiseen.
606
01:11:01,838 --> 01:11:04,215
Täällä on rahaa.
607
01:11:04,299 --> 01:11:06,843
Piilotettuna tilalle.
608
01:11:06,926 --> 01:11:11,889
Legenda cowboymafiasta on totta.
609
01:11:11,972 --> 01:11:15,309
Mitchell tuli kimppaan kanssani.
610
01:11:16,309 --> 01:11:18,561
Ja tämä...
611
01:11:20,438 --> 01:11:22,815
Hän ei osaa puhua,
612
01:11:22,899 --> 01:11:27,486
joten emme tiedä, missä rahat ovat,
ja tässä sitä ollaan.
613
01:11:33,616 --> 01:11:36,786
Olen liikemies.
614
01:11:36,869 --> 01:11:39,580
Paljonko rahaa on?
615
01:11:49,339 --> 01:11:52,049
80 miljoonaa.
616
01:11:52,133 --> 01:11:54,176
Käteisenä.
617
01:12:03,226 --> 01:12:06,729
Et siis tosiaan tiedä,
missä rahat ovat?
618
01:12:09,315 --> 01:12:12,109
Hän valehtelee, saatana.
619
01:12:13,318 --> 01:12:15,528
Ne ovat hevosen mukana.
620
01:12:17,739 --> 01:12:20,157
Nimeltä Copper Bill.
621
01:12:22,993 --> 01:12:28,415
Rahat haudattiin sen kanssa.
Jos löydät hevosen, löydät rahat.
622
01:12:30,083 --> 01:12:32,585
Hevonen, siis?
623
01:12:37,548 --> 01:12:42,719
Muistan kuulleeni ulkomaalaisen
kertoman tarinan Las Vegasissa.
624
01:12:45,513 --> 01:12:50,976
Hän puhui ottavansa hevosia ja täyttä
vänsä niiden takamukset huumeilla
625
01:12:51,060 --> 01:12:54,521
ja kuljettavansa ne tänne
EteläAmerikasta.
626
01:12:55,772 --> 01:12:58,233
Ja kun ne tulevat tänne...
627
01:12:59,734 --> 01:13:03,779
niiden anukset leikataan irti,
jotta huumeet saadaan helpommin ulos.
628
01:13:05,864 --> 01:13:10,952
Hän sanoi, että se oli sottaista,
ja monet hevoset vuotivat kuiviin.
629
01:13:14,831 --> 01:13:18,709
Jumaliste!
Sain siitä hyvän idean.
630
01:13:18,793 --> 01:13:21,211
Anna puukkosi.
631
01:13:22,045 --> 01:13:23,547
Saatana!
632
01:13:23,630 --> 01:13:25,590
Kusipää!
633
01:13:27,425 --> 01:13:31,512
Sano, missä rahat ovat, tai
viillän hänen persereikänsä auki!
634
01:13:31,596 --> 01:13:34,265
Älä kerro mitään, saatana!
635
01:13:34,348 --> 01:13:37,100
Jos tapamme hänet,
sinua ei tarvita enää.
636
01:13:37,184 --> 01:13:41,187
Älä luota häneen, hän tappaa
sinut silti. Turpa kiinni!
637
01:13:43,272 --> 01:13:46,108
Sinun pitää tehdä tärkeä päätös.
638
01:13:46,192 --> 01:13:48,861
Kumman valitset?
639
01:13:48,944 --> 01:13:52,322
Rahat, vai hänen verensä?
640
01:13:52,406 --> 01:13:56,701
Lehtiö! Anna hänelle lehtiö,
hän kirjoittaa sen siihen.
641
01:13:56,784 --> 01:13:58,953
Jumalauta.
642
01:13:59,036 --> 01:14:01,622
Jumalauta saatana!
643
01:14:06,043 --> 01:14:08,253
Saatanan kusipää.
644
01:14:43,993 --> 01:14:46,912
Kuten sanoin, olen liikemies.
645
01:14:48,872 --> 01:14:51,291
Etsi tuo.
646
01:14:51,374 --> 01:14:54,419
Ja hankkiudu eroon
hänestä nopeasti.
647
01:14:54,502 --> 01:14:58,339
Pitää mennä.
On elokuvailta.
648
01:15:08,222 --> 01:15:09,849
Tässä se on.
649
01:15:09,932 --> 01:15:12,143
Saat tunnin aikaa.
650
01:15:15,354 --> 01:15:17,856
Oletko varma tästä?
651
01:15:19,149 --> 01:15:21,526
Käskin kaivaa.
652
01:15:21,609 --> 01:15:23,653
Kusipää.
653
01:15:27,615 --> 01:15:30,075
Pelkkää kiveä!
654
01:15:32,369 --> 01:15:35,997
Täällä on vain kiviä.
Et tajua!
655
01:15:38,291 --> 01:15:41,168
Paskat tästä.
Paskat sinusta!
656
01:15:41,252 --> 01:15:44,922
En tee tätä.
Saat ampua minut.
657
01:15:48,675 --> 01:15:50,635
Kaiva.
658
01:15:50,718 --> 01:15:52,929
Senkin kusipää.
659
01:15:59,309 --> 01:16:02,812
Te intiaanit ette ole koskaan
ymmärtäneet cowboyita.
660
01:16:04,397 --> 01:16:07,358
Mitä helvettiä?
Kuka muu täällä on?
661
01:16:07,441 --> 01:16:10,819
Ei ketään.
Vain me kolme.
662
01:16:35,424 --> 01:16:39,887
En ihan totta odottanut,
että kännykkä soisi.
663
01:16:39,970 --> 01:16:43,098
Taisit haudata sen
ystäväsi ruumiin kanssa?
664
01:16:43,181 --> 01:16:46,351
Osaat puhua?
Anteeksi.
665
01:16:46,434 --> 01:16:48,227
Oliko tuo kysymys?
666
01:16:48,311 --> 01:16:50,396
Mitä vittua?
667
01:16:52,273 --> 01:16:54,858
Se, ettei pysty puhumaan
668
01:16:54,942 --> 01:16:58,570
ja se, että ei puhu,
ovat kaksi hyvin eri asiaa.
669
01:16:58,653 --> 01:17:02,949
Sinä ja ystäväsi ette painostaneet
kyllin kovaa.
670
01:17:03,032 --> 01:17:06,368
Nosta lapio ylös
ja jatka kaivamista.
671
01:17:06,452 --> 01:17:08,203
Kaivamista?
672
01:17:09,288 --> 01:17:12,540
En valehdellut rahoista.
673
01:17:13,666 --> 01:17:17,003
Hän ei haudannut kaikkia rahoja
sinne. Mutta ne riittävät,
674
01:17:17,086 --> 01:17:20,339
jotta voi elää mukavasti
loppuelämän ajan.
675
01:17:21,799 --> 01:17:24,801
Sekö on suunnitelmasi?
676
01:17:25,385 --> 01:17:30,515
Autan sinua löytämään rahat,
kaivan ne ylös, ja mitä sitten?
677
01:17:30,598 --> 01:17:33,768
Ammutko minut?
Joo.
678
01:17:33,851 --> 01:17:38,772
Aika sopivaa, että
kaivat kuopan, eikö totta?
679
01:17:38,855 --> 01:17:41,066
En ymmärrä.
680
01:17:43,776 --> 01:17:46,404
Ihmisiä kuoli täällä.
681
01:17:49,698 --> 01:17:51,825
Kun olin 7vuotias,
682
01:17:51,909 --> 01:17:56,329
putosin ukkini
lempihevosen selästä.
683
01:17:56,413 --> 01:17:58,456
Copper Billin.
684
01:17:59,624 --> 01:18:02,835
Menetin kuulon vain osittain.
685
01:18:02,918 --> 01:18:04,461
Mutta...
686
01:18:04,545 --> 01:18:07,422
Vakuutin perheelleni,
että onnettomuus
687
01:18:07,506 --> 01:18:11,134
vaikutti minuun niin,
että minusta tuli mykkä.
688
01:18:11,217 --> 01:18:14,137
Vietin kaikki kesäni täällä.
689
01:18:14,220 --> 01:18:16,972
Opettelin viittomakieltä.
690
01:18:17,056 --> 01:18:19,558
Opettelin, miten...
691
01:18:19,641 --> 01:18:21,435
Miten...
692
01:18:21,518 --> 01:18:24,771
Opettelin, miten ei puhuta.
693
01:18:26,147 --> 01:18:30,234
Kaikkein tärkeintä oli,
että opin olemaan yksin.
694
01:18:31,694 --> 01:18:35,364
Enemmän yksin
kuin sinunlaisesi voi kuvitella.
695
01:18:36,448 --> 01:18:38,158
Miksi?
696
01:18:41,869 --> 01:18:44,038
Ukkini takia.
697
01:18:44,121 --> 01:18:46,457
Hänellä oli salaisuuksia.
698
01:18:46,540 --> 01:18:50,794
Hän ei luottanut ihmisiin,
jotka tykkäsivät puhua.
699
01:18:50,877 --> 01:18:54,088
Hänen mielestään he olivat aina...
700
01:18:54,172 --> 01:18:55,882
Heikoimpia.
701
01:18:57,550 --> 01:18:59,802
Niinpä pysyin hiljaa.
702
01:19:01,220 --> 01:19:04,723
Hän kertoi minulle asioita,
joita hän ei olisi kertonut muille.
703
01:19:04,806 --> 01:19:07,684
Hänhän oletti,
etten osannut puhua,
704
01:19:07,767 --> 01:19:10,770
joten kenelle minä kertoisin?
705
01:19:10,853 --> 01:19:13,522
Niin minä kuulin rahoista.
706
01:19:13,606 --> 01:19:17,067
Rahoista,
joita ei edes FBI löytänyt.
707
01:19:17,150 --> 01:19:21,821
Rahoista, jotka oli jemmattu
hevosen kanssa, joka muutti elämäni.
708
01:19:23,573 --> 01:19:26,158
Muutti elämäsi?
709
01:19:26,242 --> 01:19:31,496
Etten ole 18 vuoteen puhunut
koskaan toiselle ihmiselle?
710
01:19:34,332 --> 01:19:38,378
Muistan, miten minua kohtaan
käyttäydyttiin, kun olin pieni.
711
01:19:38,461 --> 01:19:41,005
Jotkut olettavat, että on tyhmä.
712
01:19:41,088 --> 01:19:44,716
Että niin tehdään
vain huomion saamiseksi.
713
01:19:45,801 --> 01:19:48,094
Mutta tämä oli valinta.
714
01:19:48,178 --> 01:19:53,224
Se maksoi sinulle elämäsi.
Se maksoi minulle kaiken.
715
01:19:53,307 --> 01:19:55,726
Se maksoi minulle perheeni.
716
01:19:55,810 --> 01:20:00,814
Se maksoi mahdollisuuden normaaliin
elämään, tähän päivään saakka.
717
01:20:00,897 --> 01:20:03,191
Oliko se sen arvoista?
718
01:20:03,275 --> 01:20:05,777
Mitä luulet?
719
01:20:05,860 --> 01:20:08,321
Katso ympärillesi.
720
01:20:10,197 --> 01:20:14,660
Katso, mitä se on tehnyt sinulle.
Kuule, olet vapaa mies nyt.
721
01:20:14,743 --> 01:20:19,831
Tein sinulle palveluksen, jota et voi
ikinä hyvittää. Hiukan kiitollisuutta!
722
01:20:19,914 --> 01:20:22,124
Kiitollisuutta?
723
01:20:23,542 --> 01:20:27,379
Minun oli tapettava kaksi miestä
päästäkseni tänne.
724
01:20:27,463 --> 01:20:29,506
Kuka on vapaa siitä?
725
01:20:29,589 --> 01:20:33,843
Aiheutit sen itsellesi
tulemalla tänne.
726
01:20:33,927 --> 01:20:39,890
Se ei ole minun ongelmani.
Jatka kaivamista. En.
727
01:20:39,974 --> 01:20:45,353
Kaiva, tai ammun sinut.
En.
728
01:20:49,357 --> 01:20:54,945
Haluatko rahat?
Kaiva kuoppa itse.
729
01:20:59,282 --> 01:21:01,117
Hyvä on.
730
01:23:00,639 --> 01:23:02,808
Paljonko sait?
731
01:23:02,891 --> 01:23:04,893
Riittävästi.
732
01:23:11,065 --> 01:23:13,401
Hyvä tyttö.
733
01:23:17,362 --> 01:23:19,781
Vaununne odottavat.
734
01:23:26,078 --> 01:23:29,582
Suomennos: Pertti Rautomaa
www.ordiovision.com
52437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.