All language subtitles for Copper.Bill.2020.NORDiC.HDRip.XviD.DD5.1-TWA.fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,889 --> 00:01:12,558 Jos hallitus pitää olla. 2 00:01:12,641 --> 00:01:18,021 Ja historia on osoittanut, että tarvitaan sitä tai ei, niitä syntyy. 3 00:01:18,104 --> 00:01:22,191 On oltava varuillaan, ettei se loukkaa 4 00:01:22,275 --> 00:01:25,486 oikeuksia, jotka olivat ennen sitä. 5 00:01:25,569 --> 00:01:30,657 Roisto ei ole naapuri vaan kaupungin viranomaiset. 6 00:01:35,453 --> 00:01:36,996 Passaan. 7 00:01:37,997 --> 00:01:39,498 Katson. 8 00:01:39,582 --> 00:01:41,875 Entä sinä, cowboy? 9 00:01:57,597 --> 00:02:00,892 Kippaan, saatana. 10 00:02:07,982 --> 00:02:10,234 Muistan sinut. 11 00:02:10,317 --> 00:02:13,528 Emmekö tavanneet paikassa, 12 00:02:13,612 --> 00:02:17,532 jossa oli alastonmaalauksia seinillä ja muuta? 13 00:02:18,366 --> 00:02:20,868 Roosevelt'sissa. Aivan. 14 00:02:22,703 --> 00:02:26,832 On hämmästyttävää nähdä sinut vielä sen verilöylyn jälkeen. 15 00:02:26,915 --> 00:02:31,002 No jaa... Näytät kyllä erilaiselta. 16 00:02:31,085 --> 00:02:36,132 Sinulla oli vähemmän tukkaa. Tukkasi oli tosi lyhyt. 17 00:02:36,215 --> 00:02:38,383 Kuin jeparilla. 18 00:02:44,556 --> 00:02:47,975 Pelaammeko korttia vai puhummeko kuin pikkutytöt? 19 00:02:48,059 --> 00:02:51,979 Voin aina mennä kotiin katsomaan baseballia. 20 00:02:53,772 --> 00:02:56,483 Pelasitko intiaanin kanssa? 21 00:03:00,236 --> 00:03:02,196 Pelasin. 22 00:03:04,949 --> 00:03:09,036 Siinä on komanssi, jota en halua jahdata. 23 00:03:28,177 --> 00:03:32,306 Minun pitää soittaa puhelu, pojat. Onnea. 24 00:03:33,224 --> 00:03:35,267 Se on skandaali. 25 00:03:35,350 --> 00:03:40,230 Libertaristit eivät kannata koulu laitosta. Thomas Jefferson kannatti. 26 00:03:40,313 --> 00:03:45,651 Jos sen sanoo kyllin nopeasti, se on hyvin järkeenkäypää. 27 00:03:45,735 --> 00:03:47,945 Jos koska toimittajat... 28 00:04:00,998 --> 00:04:02,750 Haloo? 29 00:04:05,877 --> 00:04:09,547 Pysy erossa puhelimesta. Olen tulossa. 30 00:04:35,487 --> 00:04:37,072 Kiitos, että tulit. 31 00:04:37,155 --> 00:04:40,533 Mitä olen sanonut puhelimessa puhumisesta? 32 00:04:41,534 --> 00:04:45,287 Puhuin intiaanin kanssa. Hän sanoi, että jäät silti pystyyn. 33 00:04:45,371 --> 00:04:47,706 Paljonko? 30. 34 00:04:47,789 --> 00:04:50,166 Plus pisteet. 35 00:04:50,250 --> 00:04:52,919 Se tekee 6 000 lisää. 36 00:04:54,587 --> 00:04:56,672 36 000 dollaria? 37 00:04:56,756 --> 00:04:59,174 Miten paljon arvelit sen olevan? 38 00:04:59,258 --> 00:05:03,345 En tiedä. Vähemmän! 30, 20? 39 00:05:03,428 --> 00:05:05,513 Mutta ei ole. 40 00:05:06,514 --> 00:05:12,228 Paljonko minulla on aikaa? Kuinka hitossa voit kysyä sitä? 41 00:05:12,311 --> 00:05:15,314 Kestä se ja ole mies. 42 00:05:15,397 --> 00:05:19,067 Maksa velkasi. Niin yksinkertaista se on. 43 00:05:20,318 --> 00:05:22,987 Voit saada kymmenen perjantaina. 44 00:05:24,238 --> 00:05:26,073 Jessup. 45 00:05:26,157 --> 00:05:28,784 Kymmenen ei näytä hyvältä. Okei? 46 00:05:28,867 --> 00:05:31,995 Kymmenen on aivan liian vähän. 47 00:05:34,330 --> 00:05:38,584 Pelaatko sinä taas? Sano, ettet pelaa. 48 00:05:40,086 --> 00:05:43,630 Luuletko, että tarvitsen sitä painetta nyt? 49 00:05:43,714 --> 00:05:49,010 En pelaa. Soitin, koska minulla on jotain. 50 00:05:49,093 --> 00:05:52,013 Jotain isoa. 51 00:05:52,096 --> 00:05:54,765 Kirjoitin juttuja ylös. 52 00:05:54,849 --> 00:05:58,352 Voitko auttaa minua saamaan käsiini tuon? 53 00:06:00,437 --> 00:06:03,690 Herrajumala, ketä vastaan alat sotia nyt? 54 00:06:03,773 --> 00:06:08,652 Varotoimi vain. Mutta tarvitsen viikon, että saan kaiken hoidettua. 55 00:06:08,736 --> 00:06:12,531 Ja minä hankin rahat. Koko summan. 56 00:06:12,614 --> 00:06:18,494 Jessup, tiedät paremmin kuin kukaan, että intiaani ei työskentele niin. 57 00:06:18,578 --> 00:06:24,500 Kun nimesi päätyy kirjaan, se pysyy siinä ikuisesti. 58 00:06:25,667 --> 00:06:28,503 Teetkö tämän vai et? 59 00:06:33,049 --> 00:06:36,844 Kolme tuntia. Tavataan asunnon takana. 60 00:06:36,927 --> 00:06:39,847 Selvä, nähdään silloin. 61 00:06:39,930 --> 00:06:42,808 Pysy erossa puhelimesta. 62 00:08:05,547 --> 00:08:07,049 Ricky. 63 00:08:07,799 --> 00:08:09,926 Mitchell. 64 00:08:10,010 --> 00:08:13,930 Mitä teet täällä? Tulin tapaamaan vanhaa ystävää. 65 00:08:15,348 --> 00:08:19,768 Olen lopettanut sen. En ole pelannut yli puoleen vuoteen. 66 00:08:19,852 --> 00:08:22,729 Minulla on nyt kirjoituspöytätyö. 67 00:08:26,024 --> 00:08:27,650 Perheeni... 68 00:08:27,733 --> 00:08:32,696 Haluatko, että palaan tapaamaan perhettäsi, kun et ole kotona? 69 00:08:33,489 --> 00:08:36,616 Mitä sinä haluat minulta? 70 00:08:36,700 --> 00:08:38,493 Ota se. 71 00:08:41,245 --> 00:08:43,205 Lue se. 72 00:08:48,752 --> 00:08:51,171 En voi tehdä sitä. 73 00:08:58,719 --> 00:09:00,763 Sinä teet sen. 74 00:09:00,846 --> 00:09:05,433 Tai tulen takaisin ja poltan koko tämän paskan poroksi! 75 00:09:05,517 --> 00:09:08,186 Tuliko selväksi? 76 00:10:39,308 --> 00:10:40,934 Hieno. 77 00:10:45,105 --> 00:10:49,275 Tämä on vähän kompaktimpi, mutta... Tiedätkö mitä? 78 00:10:49,358 --> 00:10:52,236 En halua sekaantua asioihisi, mutta... 79 00:10:52,319 --> 00:10:55,364 Tämä ei saa johtaa minuun. 80 00:10:55,447 --> 00:10:57,783 Ei johda. 81 00:10:59,784 --> 00:11:01,953 Miten voin olla varma siitä? 82 00:11:02,036 --> 00:11:04,747 Ricky, en ole ensi kertaa pappia kyydissä. 83 00:11:04,830 --> 00:11:07,166 Kuule... Odota. 84 00:11:08,667 --> 00:11:11,336 Tässä vaivannäöstäsi. 85 00:11:12,546 --> 00:11:14,631 Odota hetki. 86 00:11:14,714 --> 00:11:16,758 Yksi kysymys. 87 00:11:16,841 --> 00:11:19,093 Katso minuun. 88 00:11:19,176 --> 00:11:22,513 Onko sinusta okei nousta ylös joka aamu 89 00:11:22,596 --> 00:11:25,307 ja hypätä pikku perhepakuusi, 90 00:11:25,390 --> 00:11:29,519 ajaa työhösi ja istua kirjoituspöydän takana? 91 00:11:29,602 --> 00:11:32,730 Minusta se ei ole sinun tyyliäsi. 92 00:11:39,361 --> 00:11:42,614 Saan maksettua sillä laskut. Maksettua laskut? 93 00:11:42,697 --> 00:11:46,659 Missä on se toinen ääni, johon minä olen tottunut? 94 00:11:50,246 --> 00:11:53,790 Saan maksettua sillä vitun laskut! Mitä luulet? 95 00:11:54,708 --> 00:11:58,711 Juuri noin. Tuo sopii sinulle, Ricky. 96 00:11:58,795 --> 00:12:01,214 Pitäisit tuon. 97 00:12:05,092 --> 00:12:07,219 Tuo se on. 98 00:12:07,302 --> 00:12:10,597 Lähtisin sotaan kanssasi tuolla naamalla. 99 00:12:22,441 --> 00:12:23,942 Hieno. 100 00:12:25,110 --> 00:12:29,947 Tämä ei ole hyväntekeväisyyttä. Se maksoi minulle yli kaksi donaa. 101 00:12:31,032 --> 00:12:33,992 2 000 dollaria? Jep. 102 00:12:34,076 --> 00:12:37,370 Mitään näistä ei pystytä jäljittämään. 103 00:12:38,872 --> 00:12:40,999 Mitä? 104 00:12:41,082 --> 00:12:43,709 Eikö sinulla ole rahoja? 105 00:12:43,793 --> 00:12:46,253 Ei ole. 106 00:12:48,964 --> 00:12:51,842 Lisätään se sitten velkaasi. 107 00:12:51,925 --> 00:12:55,887 Tai sitten otat minut mukaan isoon juttuusi. 108 00:12:55,970 --> 00:12:58,222 Valitset itse. 109 00:13:02,601 --> 00:13:06,188 Voisin ostaa rahoilla itseni vapaaksi tästä paskasta. 110 00:13:06,271 --> 00:13:09,691 Meidät molemmat, jos se tehdään oikein. 111 00:13:11,484 --> 00:13:14,278 Tunnen tyypin, joka saa meidät sisään. 112 00:13:14,361 --> 00:13:16,780 Napataan ja häivytään. Yksinkertaista. 113 00:13:17,906 --> 00:13:21,910 Miksei se tyyppi sitten hoida hommaa itse? 114 00:13:23,745 --> 00:13:25,955 Hän ei ole sellainen kaveri. 115 00:13:26,038 --> 00:13:30,834 Jessup, millaisesta kaverista me puhumme...? 116 00:13:32,377 --> 00:13:34,838 Meidän kaltaisista. 117 00:13:34,921 --> 00:13:37,298 Minä kuuntelen. 118 00:13:42,887 --> 00:13:45,681 Sanoin, että kuuntelen. 119 00:13:47,808 --> 00:13:50,018 Mennään ajelulle. 120 00:13:50,101 --> 00:13:51,936 Sinä ajat. 121 00:13:56,107 --> 00:13:57,816 Älä polta autossani. 122 00:16:21,777 --> 00:16:25,447 Mitä nyt? Hetki vain. 123 00:16:25,530 --> 00:16:29,200 Lukonhan piti olla reilassa. Hitto! Niin se onkin! 124 00:16:44,464 --> 00:16:46,090 Kaikki ok? 125 00:16:46,173 --> 00:16:49,885 Joo, olemme sisällä. Kaveri katkaisi virran. 126 00:16:49,968 --> 00:16:52,679 Minne menemme? Yläkertaan. 127 00:16:52,763 --> 00:16:55,557 Viimeinen huone vasemmalla. 128 00:18:47,113 --> 00:18:49,741 Oletko varma, ettei täällä ole muita? 129 00:18:49,824 --> 00:18:53,202 Ei vielä viikkoon. Luovutus kestää kaksi viikkoa. 130 00:18:53,286 --> 00:18:57,873 Selvä. Vie tämä alakertaan ja odota minua siellä. 131 00:18:57,956 --> 00:19:00,459 Miten hoidat tämän? 132 00:19:00,542 --> 00:19:03,878 Sinulla on naisen kännykkä, eikä lankapuhelinta ole. 133 00:19:03,962 --> 00:19:07,715 Hän ei voi soittaa poliisille. Tarvitsethan vain 30 minuuttia? 134 00:19:07,798 --> 00:19:12,010 Niin, teoriassa. Entä jos hänellä on ase? 135 00:19:12,094 --> 00:19:15,013 Meidän ei pitänyt murhata, vain siepata! 136 00:19:15,096 --> 00:19:19,642 Puhu hiljempaa! Ei ketään voi siepata tämän omasta talosta. 137 00:19:19,726 --> 00:19:22,603 Isoisän talosta. Ihan sama. 138 00:19:22,687 --> 00:19:25,856 Tämä on vain murto, kunhan emme vie häntä minnekään. 139 00:19:25,939 --> 00:19:27,733 Odota alakerrassa. 140 00:19:27,816 --> 00:19:31,820 Kun löydämme rahat, meidän on häivyttävä. 141 00:19:31,903 --> 00:19:33,613 Selvä? 142 00:20:02,138 --> 00:20:03,723 Hei! 143 00:20:04,724 --> 00:20:07,726 Mitä sanoin puhelimessa puhumisesta? 144 00:20:08,644 --> 00:20:12,230 Ei salasanaa. Kuka niin tekee? 145 00:20:15,066 --> 00:20:16,818 Mitä? 146 00:20:16,901 --> 00:20:18,861 Hän on mykkä! 147 00:20:21,030 --> 00:20:24,116 Niin mikä? Voi luoja. 148 00:20:25,742 --> 00:20:29,329 Hän ei osaa puhua, Jessup. 149 00:20:35,209 --> 00:20:38,754 Pelleilet. Jos joudun poseen... 150 00:20:38,837 --> 00:20:41,381 Rahat ovat täällä. 151 00:20:41,464 --> 00:20:44,467 Okei? Rahat ovat täällä. 152 00:20:45,760 --> 00:20:49,054 Meidän on vain saatava hänet kertomaan, missä. 153 00:20:49,138 --> 00:20:51,765 Tee, minkä osaat parhaiten. 154 00:20:51,849 --> 00:20:53,809 Säikäytä hänet. 155 00:20:53,892 --> 00:20:56,644 Hänen on parasta kertoa. 156 00:21:09,739 --> 00:21:11,616 Lilly Waltman. 157 00:21:12,617 --> 00:21:16,495 Onko siihen jokin syy, mikset vastaa kysymyksiin? 158 00:21:16,579 --> 00:21:19,206 Tämä on hyödytöntä. 159 00:21:25,170 --> 00:21:29,090 Jos annan jotain mihin kirjoittaa, voitko kirjoittaa sen? 160 00:21:46,355 --> 00:21:48,357 No niin... 161 00:21:48,565 --> 00:21:51,985 Vältämme loukkaantumiset vain, 162 00:21:53,361 --> 00:21:56,656 jos olet yhteistyössä. 163 00:21:56,739 --> 00:21:58,908 Ymmärrätkö? 164 00:22:08,958 --> 00:22:10,918 Mitä hän sanoo? 165 00:22:11,002 --> 00:22:14,630 'Poliisit ovat tulossa. Ehdotan, että lähdette.' 166 00:22:23,805 --> 00:22:26,932 Yritetään uudelleen. Haluan, että kirjoitat, 167 00:22:27,016 --> 00:22:30,227 tarkan paikan, jossa isoisäsi rahat ovat. 168 00:22:35,357 --> 00:22:37,150 Kirjoita. 169 00:22:44,656 --> 00:22:47,075 Mitä hän kirjoitti? 170 00:22:47,159 --> 00:22:49,536 'Ottakaa, mitä haluatte.' 171 00:22:49,619 --> 00:22:51,955 Niin otammekin. 172 00:22:52,038 --> 00:22:54,498 Emme vain tiedä, missä se on. 173 00:22:54,582 --> 00:22:58,252 Mutta luotettavan lähteeni mukaan sinä tiedät. 174 00:22:58,335 --> 00:23:01,505 Onko täällä kassakaappi? 175 00:23:01,588 --> 00:23:03,173 Mitään? 176 00:23:03,256 --> 00:23:06,134 Osoitat vain oikeaan suuntaan, 177 00:23:06,217 --> 00:23:08,886 niin me häivymme heti. 178 00:23:11,055 --> 00:23:14,224 Tuon minä ymmärsin. Ymmärsitkö sinä? 179 00:23:14,308 --> 00:23:16,143 Tosi hauskaa. 180 00:23:17,435 --> 00:23:20,188 Sido hänet. Saatanan... 181 00:23:20,271 --> 00:23:23,274 Anna kätesi. Tänne. 182 00:23:23,357 --> 00:23:27,069 Sinulla on 45 minuuttia aikaa virkistää muistiasi. 183 00:23:27,152 --> 00:23:30,530 Muuten illastasi tulee paljon pahempi. 184 00:23:33,575 --> 00:23:35,743 Muussa tapauksessa 185 00:23:35,827 --> 00:23:39,163 me tulemme ja ammumme sinua naamaan. 186 00:23:40,873 --> 00:23:44,126 Olen saanut tarpeekseni tuosta tytöstä! 187 00:23:48,254 --> 00:23:50,089 Perhana. 188 00:23:51,716 --> 00:23:53,425 Hän valehtelee. 189 00:23:54,468 --> 00:23:57,012 Mitä nyt? 190 00:23:57,095 --> 00:24:02,350 Pakotamme hänet kertomaan. Ja kun hän kertoo, meidän pitää varoa. 191 00:24:02,433 --> 00:24:05,019 Hän ei saa päästä pois talosta. 192 00:24:05,102 --> 00:24:09,565 Hän ei saa edes luulla pääsevänsä pois talosta. 193 00:24:13,026 --> 00:24:14,861 Haluatko tappaa hänet? 194 00:24:14,944 --> 00:24:16,988 En vielä. 195 00:24:17,071 --> 00:24:22,534 Hän saa 45 minuuttia aikaa pohtia. Jos hän ei sittenkään suostu... 196 00:24:22,618 --> 00:24:25,203 Viemme hänet latoon. 197 00:24:25,287 --> 00:24:27,205 Latoon? 198 00:24:29,165 --> 00:24:32,418 Intiaani on tuolla parhaillaan. 199 00:24:38,799 --> 00:24:42,302 Ladossa on paljon enemmän motivaatiota. 200 00:25:03,529 --> 00:25:06,407 Ei ole hyvä idea tuoda häntä tänne. 201 00:25:06,490 --> 00:25:09,326 Mitä ehdotat? Että lähdemme? 202 00:25:09,409 --> 00:25:12,745 Miten sitten käy, kun intiaani tulee tänne? 203 00:25:12,829 --> 00:25:15,414 Kenenkään ei tarvitse kuolla, Mitchell. 204 00:25:17,708 --> 00:25:19,835 Kukaan ei kuole! 205 00:25:19,918 --> 00:25:23,380 Ole nyt mies, jolla on munaa tehdä tämä! 206 00:25:23,463 --> 00:25:29,010 Mieti. Jos olisit tuo tyttö, miten kauan voisit esittää tyhmää? 207 00:25:29,093 --> 00:25:31,345 Vitun säälittävää! 208 00:25:31,429 --> 00:25:34,681 Painostamme häntä, kunnes hän murtuu. 209 00:25:34,765 --> 00:25:36,850 Anna se minulle. 210 00:25:36,933 --> 00:25:39,602 Sillä taivutamme, anna se. 211 00:25:40,520 --> 00:25:42,021 45 minuuttia. 212 00:25:42,105 --> 00:25:45,232 Hyvä. Hae hänet, odotan tuolla. 213 00:26:08,503 --> 00:26:11,464 Mikä tämä on? Mikä tämä on? 214 00:26:12,507 --> 00:26:14,467 Soititko? 215 00:26:27,353 --> 00:26:29,271 Ei enää leikkejä. 216 00:26:29,355 --> 00:26:32,191 Sinä kerrot, missä rahat ovat! 217 00:26:32,274 --> 00:26:34,860 Ymmärrätkö? 218 00:26:34,943 --> 00:26:38,738 Jumalauta, ymmärrätkö, miten sinulle käy? 219 00:26:38,821 --> 00:26:44,368 Onko sinulla mitään hajua siitä, mitä hän tekee sinulle siellä? 220 00:26:44,451 --> 00:26:46,203 Minä pyydän. 221 00:26:46,286 --> 00:26:49,206 Ole kiltti ja kerro. 222 00:26:49,289 --> 00:26:52,542 Ole kiltti, saatanan narttu! 223 00:26:58,255 --> 00:27:00,549 Ylös siitä, tule. 224 00:27:33,286 --> 00:27:34,829 Hei. 225 00:27:35,788 --> 00:27:41,919 Vaikuttaa hiukan tarpeettomalta, ettet sinä puhu. 226 00:27:42,002 --> 00:27:44,921 Mutta eräs asia askarrutti minua. 227 00:27:45,005 --> 00:27:47,882 Pystyykö mykkä tyttö kirkumaan? 228 00:27:52,094 --> 00:27:55,389 Mitä arvelet? Pystyykö hän kirkumaan? 229 00:28:26,625 --> 00:28:31,754 En kestä tätä epämiellyttävää hiljaisuutta. 230 00:28:55,484 --> 00:28:56,943 Lilly. 231 00:29:02,115 --> 00:29:04,075 Isoisäsi 232 00:29:04,158 --> 00:29:07,453 rahoitti joukkoa marihuanan salakuljettajia, 233 00:29:07,536 --> 00:29:12,332 jotka toimivat USA:ssa 1970luvulla. 234 00:29:12,415 --> 00:29:18,629 Hän omisti pienen joukon kalastusveneitä Port Arthurissa. 235 00:29:19,880 --> 00:29:27,595 Joka viikko he tekivät reissuja EteläTexasista Kolumbiaan. 236 00:29:27,679 --> 00:29:35,936 Huhun mukaan he kuljettivat yli 106 tonnia marihuanaa vain 2 vuodessa. 237 00:29:43,359 --> 00:29:46,904 He kutsuivat itseään cowboymafiaksi. 238 00:29:48,822 --> 00:29:53,702 Mutta kun yksi veneistä taka varikoitiin, isoisäsi tuomittiin 239 00:29:53,785 --> 00:29:58,581 kymmenestä kiristyksestä ja osa valtioiden välisistä kaupparikoksista. 240 00:29:58,664 --> 00:30:02,084 Mutta hän oli Texas Ranger, tiesitkö sen? 241 00:30:02,168 --> 00:30:06,254 Niinpä hän istui vain neljä vuotta ja vapautui. 242 00:30:06,338 --> 00:30:09,799 Hän kuoli kolme päivää sitten. 243 00:30:16,222 --> 00:30:20,350 FBI otti tilalta, mitä sai. 244 00:30:20,434 --> 00:30:22,185 Lilly... 245 00:30:26,981 --> 00:30:33,695 Kuutta karjatilaa, hitsausyritystä ja öljyosakkuuksia ei omisteta 246 00:30:33,779 --> 00:30:38,408 ilman, että isoja lunnasrahoja on jemmattu jonnekin. 247 00:30:38,491 --> 00:30:42,578 Tässä sinä tulet mukaan kuvaan. 248 00:30:42,662 --> 00:30:47,541 Joko sinä kerrot, minne hän piilotti rahat, 249 00:30:48,875 --> 00:30:55,757 tai minä poraan saatana reiän luusi läpi tuoliin! 250 00:30:55,840 --> 00:31:00,511 Ymmärrätkö? Kuuletko minua nyt? 251 00:31:02,804 --> 00:31:05,682 Puhuimme veljesi kanssa. 252 00:31:05,765 --> 00:31:09,811 Hän sanoi, että tiedät rahojen tarkan paikan. 253 00:31:09,894 --> 00:31:12,855 Oletko valmis puhumaan? 254 00:31:14,648 --> 00:31:17,234 Tässä. 255 00:31:17,317 --> 00:31:20,070 Kirjoita paikka siihen. 256 00:31:21,988 --> 00:31:24,615 Saat viisi sekuntia aikaa. 257 00:31:24,699 --> 00:31:27,118 Ala kirjoittaa. 258 00:31:28,577 --> 00:31:30,162 Viisi. 259 00:31:30,245 --> 00:31:31,705 Neljä. 260 00:31:31,788 --> 00:31:33,206 Kolme. 261 00:31:33,290 --> 00:31:34,749 Kaksi. 262 00:31:39,587 --> 00:31:41,839 Hyvä tyttö. 263 00:31:41,922 --> 00:31:44,883 Eihän se ollut niin vaikeaa. 264 00:32:10,864 --> 00:32:13,617 En ymmärrä. Mitä kohtaa? 265 00:32:14,618 --> 00:32:17,370 Paskakeikkaa vai sitä, että tietosi olivat huonot? 266 00:32:17,454 --> 00:32:20,998 Tietoni olivat hyvät! Hänen veljensä on kuollut! 267 00:32:21,082 --> 00:32:24,585 Puhut väärälle kaverille! 268 00:32:26,462 --> 00:32:28,463 Kuule... 269 00:32:28,547 --> 00:32:31,508 Pidän sinusta, olen aina pitänyt. 270 00:32:31,591 --> 00:32:36,012 Suostuin mukaan tähän, mutta puolet tyhjästä ei ole mitään. 271 00:32:36,095 --> 00:32:40,974 Miltä näyttää, kun intiaani tulee ja näkee minut syvällä tässä paskassa? 272 00:32:41,058 --> 00:32:43,810 Siitä ei hyvää seuraa. 273 00:32:44,978 --> 00:32:49,649 Saat siivota sotkun itse. Minä tarjoan aseet. 274 00:32:50,524 --> 00:32:52,276 Olet oikeassa. 275 00:32:52,359 --> 00:32:54,862 Idea ei ollut sinun vaan minun. 276 00:32:56,613 --> 00:32:58,406 Minun velkani. 277 00:32:59,741 --> 00:33:02,577 Minun ideani ottaa hänet panttivangiksi. 278 00:33:05,496 --> 00:33:09,583 Mutta oli myös ideani ottaa mukaan joku, johon luotan. 279 00:33:10,792 --> 00:33:12,627 Veli. 280 00:33:13,545 --> 00:33:16,923 Loppuelämämme olisi turvattu. 281 00:33:17,006 --> 00:33:20,301 Pääsisimme pois tästä paskasta. 282 00:33:20,384 --> 00:33:23,053 Rahat... 283 00:33:23,137 --> 00:33:27,349 Saatanan kirjat ja se saatanan intiaani. 284 00:33:27,432 --> 00:33:29,767 Sen voin myöntää. 285 00:33:30,977 --> 00:33:37,816 Mutta en voi lähteä täältä, kun tiedän, että täällä on omaisuus. 286 00:33:37,900 --> 00:33:41,736 80 miljoonaa dollaria. 287 00:33:43,404 --> 00:33:45,281 Mieti sitä. 288 00:33:47,408 --> 00:33:49,243 Hyvä on. 289 00:33:50,577 --> 00:33:53,914 Mikä sen niin sanotun veljen nimi on? 290 00:33:55,040 --> 00:33:57,792 Häntä kutsutaan Bradyksi. 291 00:33:57,876 --> 00:34:00,837 Hän on oravanaamainen paska. 292 00:34:00,920 --> 00:34:05,340 Töissä vartiointiliikkeessä, jonka avulla pääsimme sisään. 293 00:34:05,424 --> 00:34:09,678 Ei täällä ole ketään Bradya. Miksi hän valehtelisi? 294 00:34:12,430 --> 00:34:14,765 En tiedä. Kuule. 295 00:34:14,849 --> 00:34:18,394 Jos tyttö ei kerro missä rahat ovat, ennen kuin palaan, 296 00:34:18,477 --> 00:34:22,189 minä hautaan etanan hänen korvaansa. 297 00:34:22,272 --> 00:34:24,274 Sovitaanko niin? 298 00:34:28,486 --> 00:34:31,155 Minne sinä menet? 299 00:34:31,238 --> 00:34:34,491 Hoida tyttö. Tulen takaisin. 300 00:35:04,518 --> 00:35:09,939 Kun olin poikanen, perheeni tapasi ajaa rannikolle. 301 00:35:10,023 --> 00:35:15,402 Matkan varrella oli silta, ja kun se lähestyi, ilma muuttui. 302 00:35:17,362 --> 00:35:20,615 Ilmassa tuoksui suola. 303 00:35:22,659 --> 00:35:25,536 Isäni ajoi aina 304 00:35:25,620 --> 00:35:28,247 ja pakotti meidät kuuntelemaan 305 00:35:28,330 --> 00:35:33,251 radiokanavaa, joka soitti 80luvun musaa, ja inhosimme sitä pienenä. 306 00:35:34,252 --> 00:35:37,088 Mutta nyt pidän siitä. 307 00:35:37,172 --> 00:35:39,924 On eräs kappale. 308 00:35:40,716 --> 00:35:44,303 Cinderellan 'You don't know what you got till it's gone.' 309 00:35:44,386 --> 00:35:46,888 Oletko kuullut sitä? 310 00:35:47,681 --> 00:35:49,933 Et tietenkään. 311 00:35:50,809 --> 00:35:53,478 Kun istun tässä ja katson sinua, 312 00:35:54,520 --> 00:35:58,065 ajattelen sen laulun sanoja. 313 00:36:00,317 --> 00:36:03,778 'Et tiedä, mitä sinulla on, ennen kuin menetät sen.' 314 00:36:05,155 --> 00:36:09,033 'En tiedä, mitä tein väärin.' 315 00:36:10,826 --> 00:36:14,663 Kuulostaa vähän kuin sinulta ja minulta, eikö? 316 00:36:14,746 --> 00:36:17,791 Sinä olet menettänyt äänesi, 317 00:36:17,874 --> 00:36:20,752 ja minä vain... 318 00:36:20,835 --> 00:36:23,629 Olen sellainen kuin olen. 319 00:36:52,905 --> 00:36:58,160 Yösi ei pääty hyvin, jos et kerro, missä ne rahat ovat. 320 00:36:58,243 --> 00:37:01,246 Joten kirjoita se. 321 00:37:18,886 --> 00:37:21,305 'Vannon, ettei mitään rahoja ole.' 322 00:37:21,389 --> 00:37:24,725 Se ei ole totta. Kuulit, mitä kumppanini sanoi. 323 00:37:24,808 --> 00:37:27,018 Etkö kuullut? 324 00:37:27,769 --> 00:37:30,480 Tänne jonnekin on piilotettu rahaa, 325 00:37:30,563 --> 00:37:34,108 eikä isoisäsi pannut niitä pankkiin. 326 00:37:34,191 --> 00:37:40,572 Vaikka et tietäisi minne, kuten sanot, hän jätti varmaan testamentin. 327 00:37:40,656 --> 00:37:42,532 Eikö niin? 328 00:37:42,616 --> 00:37:45,201 Kirjoita, missä se on. 329 00:37:45,285 --> 00:37:46,953 Kirjoita! 330 00:38:04,552 --> 00:38:07,554 Olen pahoillani tästä. 331 00:38:07,638 --> 00:38:10,056 En halunnut satuttaa sinua. 332 00:38:10,140 --> 00:38:15,561 Kun rahat löytyvät, ja jos testamentti on siellä, missä sanot sen olevan, 333 00:38:15,645 --> 00:38:18,856 pääset vapaaksi huomenna. Okei? 334 00:39:37,634 --> 00:39:40,511 Olet muuttanut kampausta. 335 00:39:40,595 --> 00:39:42,763 Miksiköhän. 336 00:39:44,223 --> 00:39:49,311 Vilkaisin testamenttia. Sukulaisia ei juurikaan enää ole, vai mitä? 337 00:39:51,271 --> 00:39:53,564 Kuka on Jordana? 338 00:40:04,407 --> 00:40:08,036 'Hänen kokaiinia myyvä rakastajatarhuoransa.' 339 00:40:08,119 --> 00:40:10,288 Mukavaa. 340 00:40:10,371 --> 00:40:12,748 Tietääkö hän jotakin? 341 00:40:15,375 --> 00:40:19,754 Entä äitisi? Puhuitteko koskaan isoisäsi rahoista? 342 00:40:19,838 --> 00:40:22,131 Mainitsiko hän mitään? 343 00:40:27,177 --> 00:40:29,888 'Puhuitko sinä koskaan äidillesi asioista?' 344 00:40:29,972 --> 00:40:32,307 Hyvä pointti. 345 00:40:32,390 --> 00:40:33,975 Niinkö on? 346 00:40:34,059 --> 00:40:38,020 Yksi Texasin rikkaimmista huumeiden salakuljettajista kuolee. 347 00:40:38,104 --> 00:40:42,524 Osavaltio vie pääosan hänen varoistaan. Ne, joista se tietää. 348 00:40:42,608 --> 00:40:46,403 Ja tyttärentytär ja rakastajatar saavat loput. 349 00:40:47,320 --> 00:40:50,907 Onko ukko voinut haudata rahat tilalle? 350 00:40:54,243 --> 00:40:56,245 Mieti. 351 00:40:56,328 --> 00:41:00,123 Tontin rajat. Kartat karjatilasta. 352 00:41:01,416 --> 00:41:04,585 Hän pitää ne turvallisessa paikassa. 353 00:41:04,669 --> 00:41:07,046 Toimistossaan? 354 00:41:07,129 --> 00:41:09,089 Ovatko ne siellä? 355 00:41:12,176 --> 00:41:13,635 Hyvä. 356 00:41:23,811 --> 00:41:25,813 Litiumpillereitä. 357 00:41:26,897 --> 00:41:30,066 Sinulla on kaksisuuntainen mielialahäiriö. 358 00:41:30,275 --> 00:41:33,444 Siskoni otti samoja pillereitä. 359 00:41:50,251 --> 00:41:52,419 Mitä helvettiä? 360 00:43:53,151 --> 00:43:55,611 Löysitkö hänet? 361 00:43:55,695 --> 00:43:58,280 Tavaratilassa. Odota! 362 00:43:58,364 --> 00:44:00,949 Joko tyttö on kertonut? 363 00:44:01,825 --> 00:44:03,952 Testamentissa ei lue mitään rahoista. 364 00:44:04,036 --> 00:44:06,871 Etsittävää on yli 200 hehtaaria. 365 00:44:06,955 --> 00:44:09,749 Onko sinulla parempi idea? 366 00:44:16,088 --> 00:44:20,175 Tyyppi ei ole sukua ladossa olevan tytön kanssa. 367 00:44:21,760 --> 00:44:25,513 Ja intiaani soitti. Hän on aloittanut lähtölaskennan. 368 00:44:25,596 --> 00:44:28,515 Hän on täällä alle vuorokaudessa. Olen pahoillani. 369 00:44:28,599 --> 00:44:32,686 Kerroitko hänelle? Joo. Aion elää yön yli. 370 00:44:35,605 --> 00:44:38,483 Laske ase. En ikinä. Sinä ensin! 371 00:44:38,566 --> 00:44:42,861 Mieti. Jos haluaisin sinun kuolevan, et olisi ehtinyt ampua. 372 00:44:42,945 --> 00:44:45,239 Laske ase. 373 00:44:51,828 --> 00:44:54,413 Oliko tuota vaikea löytää? 374 00:44:56,081 --> 00:45:00,085 Se oli siellä, missä sanoit. Vararenkaan alla. 375 00:45:01,878 --> 00:45:05,298 Hän näyttää mukiloineen sinua. 376 00:45:05,381 --> 00:45:06,966 Niin. 377 00:45:07,049 --> 00:45:10,177 Enemmän kuin sanoit, että mukiloisi. 378 00:45:10,261 --> 00:45:11,428 Niin. 379 00:45:13,180 --> 00:45:16,933 Sinunhan piti lähteä mukaan suosiolla. Etkö saanut tekstariani? 380 00:45:17,017 --> 00:45:20,186 Mitä olen sanonut puhelimessa puhumisesta? 381 00:45:21,729 --> 00:45:24,482 Joo. Hän ajaakin kuin mielipuoli. 382 00:45:24,565 --> 00:45:26,608 Tiedän. 383 00:45:26,692 --> 00:45:29,444 Mitä teemme ruumiille? 384 00:45:30,862 --> 00:45:34,824 Riisutaan hänet ja pannaan tavaratilaan. 385 00:45:34,907 --> 00:45:37,785 Haudataan loput. 386 00:45:37,868 --> 00:45:40,454 Entä hänen autonsa? 387 00:45:40,537 --> 00:45:44,833 Heivataan se homman jälkeen, kuin mitään ei olisi tapahtunut. 388 00:45:44,916 --> 00:45:48,211 Selvä. Löysitkö rahat? 389 00:45:49,253 --> 00:45:50,671 En. 390 00:45:50,755 --> 00:45:53,507 Et sanonut, että tyttö on mykkä. 391 00:45:54,633 --> 00:45:58,678 Eikö hän kuule? Hän ei osaa puhua, paskiainen. 392 00:45:58,762 --> 00:46:02,307 Mistä minä sen tietäisin? Olen vartija. 393 00:46:02,390 --> 00:46:04,976 Suu kiinni ja auta nostamaan hänet. 394 00:46:05,059 --> 00:46:07,061 Ajetaan auto eteen. Miten? 395 00:46:07,144 --> 00:46:09,730 Tarvitsen apuasi. Hän on iso! 396 00:46:09,813 --> 00:46:13,024 Tiedän! Yksi, kaksi, nyt! 397 00:46:20,740 --> 00:46:23,325 Kuvittelenko vain, vai... 398 00:46:23,409 --> 00:46:27,829 Luulisi noin isolla hepulla olevan isommat kassit. 399 00:46:27,913 --> 00:46:31,165 Mikä helvetti sinua vaivaa? 400 00:46:31,249 --> 00:46:32,917 Kunhan sanon. 401 00:46:33,000 --> 00:46:35,127 Joko lopetit? Joo. 402 00:46:36,503 --> 00:46:38,213 Valmis. 403 00:46:43,968 --> 00:46:46,012 Tuokin. 404 00:46:47,555 --> 00:46:49,265 Vielä muuta? 405 00:46:51,767 --> 00:46:53,935 Tytön kännykkä. 406 00:46:54,686 --> 00:46:55,979 Niinkö? 407 00:46:57,355 --> 00:47:00,108 Katsoitko, löytyykö alastonkuvia? 408 00:47:00,983 --> 00:47:03,527 Heitä se kuoppaan. Hän on kuuma! 409 00:47:03,611 --> 00:47:05,446 Pää kiinni. 410 00:47:08,323 --> 00:47:10,533 Rentoutuisit. 411 00:47:13,328 --> 00:47:16,831 Oletko pannut ikinä kääpiötä? Pää kiinni. 412 00:47:16,914 --> 00:47:19,416 Se on vitun mieletöntä. 413 00:47:22,794 --> 00:47:25,130 Jumaliste. 414 00:47:28,549 --> 00:47:30,551 Mitä? 415 00:47:30,635 --> 00:47:33,595 Meidän täytyy puhua, miten hoidamme tämän. 416 00:47:34,888 --> 00:47:39,392 Tein oman osuuteni, kaveri. Hoidin teidät sisään. 417 00:47:39,476 --> 00:47:43,521 Niin, kiitti, Brady. Arvostan sitä todella. 418 00:47:43,604 --> 00:47:46,273 Mutta mikään ei ole mennyt, kuten suunnittelit. 419 00:47:46,357 --> 00:47:50,319 Pyyhin perseeni. Haluatko tuijottaa? 420 00:47:50,402 --> 00:47:52,362 Kusipää. 421 00:47:59,201 --> 00:48:02,079 Sanoit, että hän osaa kirjoittaa. 422 00:48:02,871 --> 00:48:05,832 Pane hänet kertomaan sillä tavalla. 423 00:48:07,292 --> 00:48:13,214 Hän ei tiedä, missä rahat ovat. Hevonpaskaa! Hän valehtelee. 424 00:48:13,297 --> 00:48:17,885 Ei ole helppo saada 80 miljoonaa dollaria katoamaan noin vain. 425 00:48:17,968 --> 00:48:21,054 Tiedän. Se on helvetin paljon rahaa. 426 00:48:21,137 --> 00:48:24,849 Totta hitossa on. Jaamme rahat tasan. 427 00:48:24,932 --> 00:48:27,310 Kuten sanoit. Eikö niin? 428 00:48:28,477 --> 00:48:35,275 Sanoit, että päästän teidät taloon, tapamme juntin ja jaamme fyrkan. 429 00:48:35,358 --> 00:48:37,569 Eikö? Tiedän, mitä sanoin. 430 00:48:37,652 --> 00:48:42,198 En väitä vastaan. Mutta puolet tyhjästä on ei mitään. 431 00:48:48,412 --> 00:48:51,414 Missä se tyttö on? 432 00:48:51,498 --> 00:48:54,292 Haiset kuin rankkitynnyri. 433 00:48:55,835 --> 00:48:58,504 Mutta voin paljon paremmin. 434 00:50:37,591 --> 00:50:39,885 Kuule... 435 00:50:39,968 --> 00:50:42,554 Eikö pitäisi käyttää naamaria? 436 00:50:42,637 --> 00:50:46,015 Silmät on sidottu, ja hän on helvetin peloissaan. 437 00:50:46,099 --> 00:50:48,100 Selvä... 438 00:50:48,893 --> 00:50:51,478 Mitä teemme hänelle? 439 00:50:51,562 --> 00:50:55,399 Olen kiertänyt tilan ympäri. 440 00:50:56,650 --> 00:50:59,527 Eikä ole hajuakaan siitä, mistä aloittaa. 441 00:50:59,611 --> 00:51:04,615 Tiedän vain, että meillä on 24 tuntia, joten hänet on saatava puhumaan. 442 00:51:04,698 --> 00:51:08,410 Mitä tapahtuu 24 tunnin kuluttua? 443 00:51:08,493 --> 00:51:13,331 Et halua tietää. Kylläpäs. Haluan tietää, mitä silloin tapahtuu. 444 00:51:15,625 --> 00:51:18,461 Tyyppi, jonka hautasit... 445 00:51:18,544 --> 00:51:22,464 Mies, jolle hän teki töitä, ei välitä rahoista, joita meillä ei ole. 446 00:51:22,548 --> 00:51:25,300 Hän tappaa meidät molemmat. 447 00:51:25,383 --> 00:51:26,926 Molemmat? 448 00:51:27,010 --> 00:51:29,721 Hetkinen, tämä on sinun keikkasi. 449 00:51:29,804 --> 00:51:32,515 Autan vain, sisään ja ulos. 450 00:51:32,598 --> 00:51:35,309 Fiftyfifty, eikö? 451 00:51:35,726 --> 00:51:37,436 Eikö niin? 452 00:52:01,916 --> 00:52:04,043 Helvetti. 453 00:52:05,794 --> 00:52:07,003 Mitä? 454 00:52:07,087 --> 00:52:09,464 Hän vuotaa verta. 455 00:52:10,798 --> 00:52:12,550 Entä sitten? 456 00:52:15,511 --> 00:52:18,305 Ei vuotanut, kun lähdin. 457 00:52:20,724 --> 00:52:22,100 Okei. 458 00:52:24,310 --> 00:52:28,856 Löysin tilan kartat isoisäsi toimistosta. 459 00:52:30,107 --> 00:52:36,238 Tein hiton pitkän kävelymatkan löytä mättä sitä, minkä vuoksi tulin tänne. 460 00:52:36,321 --> 00:52:39,282 Nyt mukana on uusi peluri. 461 00:52:40,950 --> 00:52:44,036 Hän tulee tänne pian. 462 00:52:44,120 --> 00:52:47,873 Hän ei välitä siitä, mitä täällä on tapahtunut. 463 00:52:47,956 --> 00:52:51,126 Hän ei välitä rahoista eikä muusta. 464 00:52:51,209 --> 00:52:56,130 Hän tulee tappamaan minut eikä hän jätä todistajia. Ymmärrätkö? 465 00:52:56,214 --> 00:52:59,550 Joten nyt on aika lakata teeskentelemästä. 466 00:53:00,342 --> 00:53:04,971 Ja tehdä ainoa asia, joka pelastaa henkesi. Meidän kaikkien hengen. 467 00:53:05,055 --> 00:53:08,182 Kyllä, näin on näreet. 468 00:53:08,266 --> 00:53:11,477 Eli kertoa, missä ne saatanan rahat ovat. 469 00:53:11,560 --> 00:53:13,145 Ymmärrätkö? 470 00:53:17,190 --> 00:53:21,069 Irrota hänen oikea kätensä ja anna hänelle kynä. 471 00:53:51,471 --> 00:53:53,347 Mitä? 472 00:53:53,431 --> 00:53:55,599 Ei! 473 00:53:55,683 --> 00:53:58,185 Hän iski minua! 474 00:53:58,560 --> 00:54:01,188 Onko se paha? Herrajumala... 475 00:54:07,902 --> 00:54:09,737 Hyvä jumala... 476 00:54:19,287 --> 00:54:21,581 Olen pahoillani, veli. 477 00:54:25,876 --> 00:54:27,377 Sinä... 478 00:54:27,461 --> 00:54:30,505 Kerrot, missä rahat ovat! 479 00:54:30,589 --> 00:54:34,133 Ymmärrätkö, mitä sanon? Ymmärrätkö? 480 00:54:34,217 --> 00:54:37,428 Ymmärrätkö, että sinä kirjoitat? 481 00:54:37,511 --> 00:54:39,763 Jumalauta... 482 00:54:39,847 --> 00:54:44,643 Ota vitun kynä ja kirjoita paikka paperille, nyt heti! 483 00:54:45,685 --> 00:54:49,856 Tai vannon, että seuraava luoti uppoaa päähäsi! 484 00:54:53,192 --> 00:54:54,735 Copper Bill. 485 00:54:56,278 --> 00:54:58,905 Copper Bill? Mikä se on? 486 00:54:58,989 --> 00:55:02,158 Kerro, mikä se on. Missä se on! 487 00:55:02,241 --> 00:55:06,078 Kerro nyt heti, ymmärrätkö? 488 00:55:06,162 --> 00:55:08,122 Kolme, kaksi... 489 00:55:10,207 --> 00:55:12,667 Minulle et ryppyile. 490 00:55:13,668 --> 00:55:15,378 'Hevonen.' 491 00:55:20,966 --> 00:55:22,509 Pää kiinni. 492 00:55:42,444 --> 00:55:46,906 Tiedämme kumpikin, ettei tämä ole hevostalli. 493 00:55:46,989 --> 00:55:48,866 Mutta uskon sinua. 494 00:55:48,949 --> 00:55:53,787 Joten haluan, että näytät päälläsi, missä Copper Billin talli on. 495 00:55:53,870 --> 00:55:56,748 Näytä missä sitä hevosta pidettiin? 496 00:56:04,463 --> 00:56:06,089 Tuollako? 497 00:56:06,173 --> 00:56:08,341 Oletko varma? 498 00:56:30,653 --> 00:56:32,404 Saatana! 499 00:56:32,488 --> 00:56:34,364 Vitun paska. 500 00:56:36,867 --> 00:56:38,660 Jumalauta. 501 00:56:41,287 --> 00:56:44,457 Helvetin helvetti! 502 00:56:44,540 --> 00:56:47,209 Saatanan saatana! 503 00:56:49,044 --> 00:56:51,880 Pelleiletkö kanssani? Saatana. 504 00:57:02,056 --> 00:57:03,724 Voi luoja. 505 00:57:11,772 --> 00:57:14,483 Mennään sisälle, voit peseytyä. 506 00:57:17,861 --> 00:57:20,572 Mutta olet nähnyt kasvoni. 507 00:57:20,655 --> 00:57:23,116 Ja se muuttaa asioita. 508 00:57:31,790 --> 00:57:34,793 Ruumis on hävitettävä. Tule! 509 01:01:21,368 --> 01:01:22,744 Tässä. 510 01:01:29,291 --> 01:01:34,880 Minä ja siskoni haaveilimme pienenä, että asuisimme tällaisessa talossa. 511 01:01:36,047 --> 01:01:38,550 Olimme rutiköyhiä. 512 01:01:41,469 --> 01:01:46,557 Emme olisi voineet olla erilaisempia. Vaikka olimme kaksosia. 513 01:01:48,308 --> 01:01:52,312 Kun pääsin pois katkaisuhoidosta, ekan kerran... 514 01:01:54,439 --> 01:01:58,108 hän oli jo valmistunut oikeustieteellisestä. 515 01:01:59,610 --> 01:02:03,780 Silloin sain puhelun, että hän oli hirttäytynyt. 516 01:02:07,784 --> 01:02:10,494 Minun kai niin olisi pitänyt tehdä. 517 01:02:15,123 --> 01:02:17,876 Se, että hän teki jotain... 518 01:02:17,959 --> 01:02:20,962 teki jotain sellaista. 519 01:02:22,714 --> 01:02:26,050 Kuvitella, että kaikki ne jutut toivat minut tänne. 520 01:02:26,133 --> 01:02:28,010 Sinun ovellesi. 521 01:02:29,178 --> 01:02:32,931 Etsimään isoisäsi rahoja. 522 01:02:33,932 --> 01:02:35,308 Helvetti. 523 01:02:39,770 --> 01:02:43,899 En tiedä, miksi kerron kaiken tämän, olen vain väsynyt. 524 01:02:46,193 --> 01:02:49,362 En halua, että sinä loukkaannut. 525 01:02:51,155 --> 01:02:53,532 Jos saan meidät kuiville tästä, 526 01:02:53,616 --> 01:02:56,994 voitko luvata, ettet petä minua toisessa päässä? 527 01:02:57,077 --> 01:02:58,495 Hyvä. 528 01:03:00,997 --> 01:03:02,499 Hän on täällä. 529 01:03:03,333 --> 01:03:05,209 Perkele! 530 01:03:06,169 --> 01:03:08,421 Pysy liikkumatta! 531 01:03:08,504 --> 01:03:11,965 Haluatko jäädä henkiin? 532 01:03:12,049 --> 01:03:16,886 Hän tappaa meidät molemmat, joten tee kuten sanon. Nouse ylös. 533 01:03:18,471 --> 01:03:20,223 Kävele. 534 01:03:28,814 --> 01:03:32,734 Päivää, rouva. Olin ohikulkumatkalla. 535 01:03:32,817 --> 01:03:35,736 Etsin tuon auton omistajaa. 536 01:03:35,820 --> 01:03:40,240 Ystäväni, joka ajaa samanlaista autoa, on kadonnut. 537 01:03:40,324 --> 01:03:43,577 Voitteko auttaa minua löytämään hänet? 538 01:03:44,869 --> 01:03:46,287 Rouva? 539 01:03:47,747 --> 01:03:49,999 Ettekö osaa puhua? 540 01:03:51,125 --> 01:03:52,918 Entä auto? 541 01:03:56,338 --> 01:03:58,715 Anteeksi, että häiritsin. 542 01:04:01,759 --> 01:04:03,386 Kiitos. 543 01:04:08,223 --> 01:04:11,768 Jos muutatte mielenne ystävämme näkemisestä, 544 01:04:11,852 --> 01:04:14,729 en ole kaukana. 545 01:04:20,693 --> 01:04:23,946 Sinun on pakattava laukku nyt heti. Vauhtia! 546 01:04:24,946 --> 01:04:27,949 Vauhtia. Missä helvetissä sinä olet? 547 01:04:28,032 --> 01:04:30,284 Aikaa on vähän. 548 01:04:33,329 --> 01:04:36,081 No niin, lähdetään. Liikettä! 549 01:04:37,457 --> 01:04:39,709 Tee kuten sanon. 550 01:04:39,793 --> 01:04:44,922 Juokset kolmannella autolle. Et pysähdy ennen kuin pääset sinne. Ymmärrätkö? 551 01:04:45,006 --> 01:04:48,092 Yksi, kaksi, kolme. Mene, vauhtia! 552 01:04:51,678 --> 01:04:53,638 Mene, mene! 553 01:04:57,141 --> 01:04:59,018 Nopeasti! 554 01:05:01,270 --> 01:05:02,938 Mitä teet? 555 01:05:03,022 --> 01:05:05,607 Jos jäät tänne, hän tappaa sinut. 556 01:05:05,691 --> 01:05:08,443 Lähden kahden, kolmen... 557 01:05:12,238 --> 01:05:14,532 Käynnisty nyt, romu! 558 01:05:34,258 --> 01:05:36,593 Ase, ulos. 559 01:05:39,762 --> 01:05:41,681 Hitaasti. 560 01:05:43,224 --> 01:05:45,601 Tyttö, ulos! 561 01:05:50,939 --> 01:05:53,149 Kävele hitaasti. 562 01:05:53,233 --> 01:05:55,693 Auton eteen. 563 01:05:57,069 --> 01:05:58,529 Seis! 564 01:05:58,612 --> 01:06:00,489 Polvillesi. 565 01:06:00,572 --> 01:06:02,491 Jalat ristiin. 566 01:06:02,574 --> 01:06:06,369 Kädet pään päälle, ja pidä ne siinä. 567 01:06:09,914 --> 01:06:12,500 Sinun vuorosi. 568 01:06:23,301 --> 01:06:25,886 Sinulla on hiukan selitettävää. 569 01:06:25,970 --> 01:06:28,597 Voin hoitaa sinulle rahasi. 570 01:06:30,599 --> 01:06:33,518 Tiedän, missä rahat ovat! 571 01:07:08,966 --> 01:07:10,176 Hei? 572 01:07:11,593 --> 01:07:13,929 Hei! 573 01:07:15,555 --> 01:07:17,849 Pystytkö liikkumaan? 574 01:07:21,686 --> 01:07:23,729 Helvetti. 575 01:08:22,114 --> 01:08:25,534 Emme ymmärrä, mitä sanot. 576 01:08:28,078 --> 01:08:30,496 Voin auttaa siinä. 577 01:08:34,583 --> 01:08:37,920 Olen näemmä jäänyt paitsi hauskanpidosta. 578 01:08:40,505 --> 01:08:42,215 Mitchell. 579 01:08:48,888 --> 01:08:53,141 Hän sanoi, ettei häntä haittaisi tappaa sinua. 580 01:08:59,272 --> 01:09:00,773 No... 581 01:09:04,193 --> 01:09:09,573 Kukaan ei halua nähdä, että joku noin kaunis viilletään auki. 582 01:09:10,532 --> 01:09:12,951 En etenkään minä. 583 01:09:14,160 --> 01:09:17,997 Mutta se on tietysti vain vapaa käännös. 584 01:09:21,166 --> 01:09:24,044 Kuka helvetti tuo sutki on? 585 01:09:27,380 --> 01:09:32,009 Maan päällä ei ole enää viattomia ihmisiä. On vain... 586 01:09:32,092 --> 01:09:36,555 vastuiden eri tasoja. 587 01:09:38,181 --> 01:09:41,309 Intiaaniystävämme tässä. 588 01:09:41,392 --> 01:09:44,312 Hän tekee nyt töitä minulle. 589 01:09:45,688 --> 01:09:46,897 Mitä? 590 01:09:47,981 --> 01:09:51,193 Eikö Mitchell kertonut siitä? 591 01:09:53,695 --> 01:09:56,197 Se vanha pölvästi. 592 01:09:57,573 --> 01:10:02,536 Hän luuli, vain koska minä ajan pikkupakua, 593 01:10:02,619 --> 01:10:05,831 että olen unohtanut, minne jätin pallini. 594 01:10:15,422 --> 01:10:18,717 Ei minulla ole rahojasi. 595 01:10:18,800 --> 01:10:21,469 Ei minulla ole rahojasi. 596 01:10:25,390 --> 01:10:27,224 30 000. 597 01:10:27,308 --> 01:10:29,518 Hävisin ne. 598 01:10:29,602 --> 01:10:33,063 Pelasitko rahamme? 599 01:10:36,358 --> 01:10:38,776 Puolet niistä. 600 01:10:39,819 --> 01:10:43,239 Ajattelin voivani voittaa ne takaisin, mutta... 601 01:10:43,322 --> 01:10:45,991 Minä tyrin. 602 01:10:46,074 --> 01:10:49,744 Mitchell sanoi, että sinulla on yhä rahat. 603 01:10:51,371 --> 01:10:53,998 Kaikki on poissa, päällikkö. 604 01:10:55,333 --> 01:10:57,334 Sinä siis vain tapoit hänet? 605 01:10:57,418 --> 01:11:01,088 Tarvitsin hänen apuaan keikan tekemiseen. 606 01:11:01,838 --> 01:11:04,215 Täällä on rahaa. 607 01:11:04,299 --> 01:11:06,843 Piilotettuna tilalle. 608 01:11:06,926 --> 01:11:11,889 Legenda cowboymafiasta on totta. 609 01:11:11,972 --> 01:11:15,309 Mitchell tuli kimppaan kanssani. 610 01:11:16,309 --> 01:11:18,561 Ja tämä... 611 01:11:20,438 --> 01:11:22,815 Hän ei osaa puhua, 612 01:11:22,899 --> 01:11:27,486 joten emme tiedä, missä rahat ovat, ja tässä sitä ollaan. 613 01:11:33,616 --> 01:11:36,786 Olen liikemies. 614 01:11:36,869 --> 01:11:39,580 Paljonko rahaa on? 615 01:11:49,339 --> 01:11:52,049 80 miljoonaa. 616 01:11:52,133 --> 01:11:54,176 Käteisenä. 617 01:12:03,226 --> 01:12:06,729 Et siis tosiaan tiedä, missä rahat ovat? 618 01:12:09,315 --> 01:12:12,109 Hän valehtelee, saatana. 619 01:12:13,318 --> 01:12:15,528 Ne ovat hevosen mukana. 620 01:12:17,739 --> 01:12:20,157 Nimeltä Copper Bill. 621 01:12:22,993 --> 01:12:28,415 Rahat haudattiin sen kanssa. Jos löydät hevosen, löydät rahat. 622 01:12:30,083 --> 01:12:32,585 Hevonen, siis? 623 01:12:37,548 --> 01:12:42,719 Muistan kuulleeni ulkomaalaisen kertoman tarinan Las Vegasissa. 624 01:12:45,513 --> 01:12:50,976 Hän puhui ottavansa hevosia ja täyttä vänsä niiden takamukset huumeilla 625 01:12:51,060 --> 01:12:54,521 ja kuljettavansa ne tänne EteläAmerikasta. 626 01:12:55,772 --> 01:12:58,233 Ja kun ne tulevat tänne... 627 01:12:59,734 --> 01:13:03,779 niiden anukset leikataan irti, jotta huumeet saadaan helpommin ulos. 628 01:13:05,864 --> 01:13:10,952 Hän sanoi, että se oli sottaista, ja monet hevoset vuotivat kuiviin. 629 01:13:14,831 --> 01:13:18,709 Jumaliste! Sain siitä hyvän idean. 630 01:13:18,793 --> 01:13:21,211 Anna puukkosi. 631 01:13:22,045 --> 01:13:23,547 Saatana! 632 01:13:23,630 --> 01:13:25,590 Kusipää! 633 01:13:27,425 --> 01:13:31,512 Sano, missä rahat ovat, tai viillän hänen persereikänsä auki! 634 01:13:31,596 --> 01:13:34,265 Älä kerro mitään, saatana! 635 01:13:34,348 --> 01:13:37,100 Jos tapamme hänet, sinua ei tarvita enää. 636 01:13:37,184 --> 01:13:41,187 Älä luota häneen, hän tappaa sinut silti. Turpa kiinni! 637 01:13:43,272 --> 01:13:46,108 Sinun pitää tehdä tärkeä päätös. 638 01:13:46,192 --> 01:13:48,861 Kumman valitset? 639 01:13:48,944 --> 01:13:52,322 Rahat, vai hänen verensä? 640 01:13:52,406 --> 01:13:56,701 Lehtiö! Anna hänelle lehtiö, hän kirjoittaa sen siihen. 641 01:13:56,784 --> 01:13:58,953 Jumalauta. 642 01:13:59,036 --> 01:14:01,622 Jumalauta saatana! 643 01:14:06,043 --> 01:14:08,253 Saatanan kusipää. 644 01:14:43,993 --> 01:14:46,912 Kuten sanoin, olen liikemies. 645 01:14:48,872 --> 01:14:51,291 Etsi tuo. 646 01:14:51,374 --> 01:14:54,419 Ja hankkiudu eroon hänestä nopeasti. 647 01:14:54,502 --> 01:14:58,339 Pitää mennä. On elokuvailta. 648 01:15:08,222 --> 01:15:09,849 Tässä se on. 649 01:15:09,932 --> 01:15:12,143 Saat tunnin aikaa. 650 01:15:15,354 --> 01:15:17,856 Oletko varma tästä? 651 01:15:19,149 --> 01:15:21,526 Käskin kaivaa. 652 01:15:21,609 --> 01:15:23,653 Kusipää. 653 01:15:27,615 --> 01:15:30,075 Pelkkää kiveä! 654 01:15:32,369 --> 01:15:35,997 Täällä on vain kiviä. Et tajua! 655 01:15:38,291 --> 01:15:41,168 Paskat tästä. Paskat sinusta! 656 01:15:41,252 --> 01:15:44,922 En tee tätä. Saat ampua minut. 657 01:15:48,675 --> 01:15:50,635 Kaiva. 658 01:15:50,718 --> 01:15:52,929 Senkin kusipää. 659 01:15:59,309 --> 01:16:02,812 Te intiaanit ette ole koskaan ymmärtäneet cowboyita. 660 01:16:04,397 --> 01:16:07,358 Mitä helvettiä? Kuka muu täällä on? 661 01:16:07,441 --> 01:16:10,819 Ei ketään. Vain me kolme. 662 01:16:35,424 --> 01:16:39,887 En ihan totta odottanut, että kännykkä soisi. 663 01:16:39,970 --> 01:16:43,098 Taisit haudata sen ystäväsi ruumiin kanssa? 664 01:16:43,181 --> 01:16:46,351 Osaat puhua? Anteeksi. 665 01:16:46,434 --> 01:16:48,227 Oliko tuo kysymys? 666 01:16:48,311 --> 01:16:50,396 Mitä vittua? 667 01:16:52,273 --> 01:16:54,858 Se, ettei pysty puhumaan 668 01:16:54,942 --> 01:16:58,570 ja se, että ei puhu, ovat kaksi hyvin eri asiaa. 669 01:16:58,653 --> 01:17:02,949 Sinä ja ystäväsi ette painostaneet kyllin kovaa. 670 01:17:03,032 --> 01:17:06,368 Nosta lapio ylös ja jatka kaivamista. 671 01:17:06,452 --> 01:17:08,203 Kaivamista? 672 01:17:09,288 --> 01:17:12,540 En valehdellut rahoista. 673 01:17:13,666 --> 01:17:17,003 Hän ei haudannut kaikkia rahoja sinne. Mutta ne riittävät, 674 01:17:17,086 --> 01:17:20,339 jotta voi elää mukavasti loppuelämän ajan. 675 01:17:21,799 --> 01:17:24,801 Sekö on suunnitelmasi? 676 01:17:25,385 --> 01:17:30,515 Autan sinua löytämään rahat, kaivan ne ylös, ja mitä sitten? 677 01:17:30,598 --> 01:17:33,768 Ammutko minut? Joo. 678 01:17:33,851 --> 01:17:38,772 Aika sopivaa, että kaivat kuopan, eikö totta? 679 01:17:38,855 --> 01:17:41,066 En ymmärrä. 680 01:17:43,776 --> 01:17:46,404 Ihmisiä kuoli täällä. 681 01:17:49,698 --> 01:17:51,825 Kun olin 7vuotias, 682 01:17:51,909 --> 01:17:56,329 putosin ukkini lempihevosen selästä. 683 01:17:56,413 --> 01:17:58,456 Copper Billin. 684 01:17:59,624 --> 01:18:02,835 Menetin kuulon vain osittain. 685 01:18:02,918 --> 01:18:04,461 Mutta... 686 01:18:04,545 --> 01:18:07,422 Vakuutin perheelleni, että onnettomuus 687 01:18:07,506 --> 01:18:11,134 vaikutti minuun niin, että minusta tuli mykkä. 688 01:18:11,217 --> 01:18:14,137 Vietin kaikki kesäni täällä. 689 01:18:14,220 --> 01:18:16,972 Opettelin viittomakieltä. 690 01:18:17,056 --> 01:18:19,558 Opettelin, miten... 691 01:18:19,641 --> 01:18:21,435 Miten... 692 01:18:21,518 --> 01:18:24,771 Opettelin, miten ei puhuta. 693 01:18:26,147 --> 01:18:30,234 Kaikkein tärkeintä oli, että opin olemaan yksin. 694 01:18:31,694 --> 01:18:35,364 Enemmän yksin kuin sinunlaisesi voi kuvitella. 695 01:18:36,448 --> 01:18:38,158 Miksi? 696 01:18:41,869 --> 01:18:44,038 Ukkini takia. 697 01:18:44,121 --> 01:18:46,457 Hänellä oli salaisuuksia. 698 01:18:46,540 --> 01:18:50,794 Hän ei luottanut ihmisiin, jotka tykkäsivät puhua. 699 01:18:50,877 --> 01:18:54,088 Hänen mielestään he olivat aina... 700 01:18:54,172 --> 01:18:55,882 Heikoimpia. 701 01:18:57,550 --> 01:18:59,802 Niinpä pysyin hiljaa. 702 01:19:01,220 --> 01:19:04,723 Hän kertoi minulle asioita, joita hän ei olisi kertonut muille. 703 01:19:04,806 --> 01:19:07,684 Hänhän oletti, etten osannut puhua, 704 01:19:07,767 --> 01:19:10,770 joten kenelle minä kertoisin? 705 01:19:10,853 --> 01:19:13,522 Niin minä kuulin rahoista. 706 01:19:13,606 --> 01:19:17,067 Rahoista, joita ei edes FBI löytänyt. 707 01:19:17,150 --> 01:19:21,821 Rahoista, jotka oli jemmattu hevosen kanssa, joka muutti elämäni. 708 01:19:23,573 --> 01:19:26,158 Muutti elämäsi? 709 01:19:26,242 --> 01:19:31,496 Etten ole 18 vuoteen puhunut koskaan toiselle ihmiselle? 710 01:19:34,332 --> 01:19:38,378 Muistan, miten minua kohtaan käyttäydyttiin, kun olin pieni. 711 01:19:38,461 --> 01:19:41,005 Jotkut olettavat, että on tyhmä. 712 01:19:41,088 --> 01:19:44,716 Että niin tehdään vain huomion saamiseksi. 713 01:19:45,801 --> 01:19:48,094 Mutta tämä oli valinta. 714 01:19:48,178 --> 01:19:53,224 Se maksoi sinulle elämäsi. Se maksoi minulle kaiken. 715 01:19:53,307 --> 01:19:55,726 Se maksoi minulle perheeni. 716 01:19:55,810 --> 01:20:00,814 Se maksoi mahdollisuuden normaaliin elämään, tähän päivään saakka. 717 01:20:00,897 --> 01:20:03,191 Oliko se sen arvoista? 718 01:20:03,275 --> 01:20:05,777 Mitä luulet? 719 01:20:05,860 --> 01:20:08,321 Katso ympärillesi. 720 01:20:10,197 --> 01:20:14,660 Katso, mitä se on tehnyt sinulle. Kuule, olet vapaa mies nyt. 721 01:20:14,743 --> 01:20:19,831 Tein sinulle palveluksen, jota et voi ikinä hyvittää. Hiukan kiitollisuutta! 722 01:20:19,914 --> 01:20:22,124 Kiitollisuutta? 723 01:20:23,542 --> 01:20:27,379 Minun oli tapettava kaksi miestä päästäkseni tänne. 724 01:20:27,463 --> 01:20:29,506 Kuka on vapaa siitä? 725 01:20:29,589 --> 01:20:33,843 Aiheutit sen itsellesi tulemalla tänne. 726 01:20:33,927 --> 01:20:39,890 Se ei ole minun ongelmani. Jatka kaivamista. En. 727 01:20:39,974 --> 01:20:45,353 Kaiva, tai ammun sinut. En. 728 01:20:49,357 --> 01:20:54,945 Haluatko rahat? Kaiva kuoppa itse. 729 01:20:59,282 --> 01:21:01,117 Hyvä on. 730 01:23:00,639 --> 01:23:02,808 Paljonko sait? 731 01:23:02,891 --> 01:23:04,893 Riittävästi. 732 01:23:11,065 --> 01:23:13,401 Hyvä tyttö. 733 01:23:17,362 --> 01:23:19,781 Vaununne odottavat. 734 01:23:26,078 --> 01:23:29,582 Suomennos: Pertti Rautomaa www.ordiovision.com 52437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.