Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,226 --> 00:01:00,636
You're going through here too fast.
2
00:01:00,727 --> 00:01:02,467
You'll swamp the other boats.
3
00:01:02,563 --> 00:01:04,770
You don't have to use
the wheel now. Just the gears.
4
00:01:05,816 --> 00:01:07,306
- Easy. This way.
- Ah.
5
00:01:08,110 --> 00:01:16,110
Slow down!
6
00:01:08,485 --> 00:01:09,485
Of course.
7
00:01:10,571 --> 00:01:11,981
Very good, very good.
8
00:01:49,359 --> 00:01:50,439
Salut, Joel
9
00:01:51,778 --> 00:01:53,188
hello, francois!
10
00:01:53,280 --> 00:01:55,271
Looks like you hooked a big one!
11
00:02:00,120 --> 00:02:01,451
Easy. Easy now.
12
00:02:01,538 --> 00:02:03,199
- Ah.
- Easy.
13
00:02:14,593 --> 00:02:17,300
Very good, herr langsdorff. Very good.
14
00:02:30,942 --> 00:02:32,022
Very good.
15
00:02:39,326 --> 00:02:40,862
That's it, that's it.
16
00:02:44,539 --> 00:02:46,325
Watch that boat in front of you.
17
00:02:59,513 --> 00:03:00,548
Salut, yankee.
18
00:03:00,639 --> 00:03:02,379
Are we seeing you tonight?
19
00:03:02,474 --> 00:03:05,386
Oh, I don't know.
I might have some work to do.
20
00:03:05,477 --> 00:03:07,263
You want the revenge.
21
00:03:08,105 --> 00:03:09,185
Revenge?
22
00:03:09,272 --> 00:03:10,933
Or a lesson, huh?
23
00:03:11,942 --> 00:03:13,728
Herr langsdorff.
24
00:03:13,819 --> 00:03:16,310
You know, you could make
a first-class pilot.
25
00:03:16,405 --> 00:03:17,645
You see what he says?
26
00:03:18,824 --> 00:03:19,904
Come.
27
00:03:21,201 --> 00:03:22,782
Papi, you...
28
00:03:22,869 --> 00:03:24,154
Yeah. Captain?
29
00:03:24,246 --> 00:03:26,237
Will you come for a drink with us now?
30
00:03:27,332 --> 00:03:28,947
Well, you see, sailors never drink.
31
00:03:30,877 --> 00:03:32,583
Well, they don't when they're working.
32
00:03:32,671 --> 00:03:34,457
Sometimes.
33
00:03:34,548 --> 00:03:38,291
Marius, give Jean-Paul
a hand with that, will ya?
34
00:03:38,385 --> 00:03:40,071
Wrap it up and put it
in the back of his car.
35
00:03:40,095 --> 00:03:41,585
Is that all?
36
00:03:47,269 --> 00:03:48,600
Same time tomorrow?
37
00:03:48,687 --> 00:03:49,767
Same time.
38
00:03:50,981 --> 00:03:52,437
Bonjour, monsieur Martin.
39
00:03:52,524 --> 00:03:53,604
Bonjour.
40
00:03:58,405 --> 00:04:00,270
I was worried. You're later than usual.
41
00:04:00,365 --> 00:04:02,447
Yeah, what's new?
42
00:04:02,534 --> 00:04:05,071
Several people calling about prices.
43
00:04:05,162 --> 00:04:06,402
A booking for Saturday.
44
00:04:06,496 --> 00:04:09,488
Five Americans sent by the concierge
of the negresco.
45
00:04:09,583 --> 00:04:12,290
Send the concierge a commission.
What else?
46
00:04:12,377 --> 00:04:14,868
Your wife. Wanted to know
if you're in for dinner.
47
00:04:17,048 --> 00:04:18,413
Uh, call her back.
48
00:04:19,718 --> 00:04:21,959
Tell her I have another engagement.
49
00:04:22,053 --> 00:04:24,089
Say it's a big deal.
50
00:04:25,932 --> 00:04:26,932
- No!
- No, no!
51
00:04:27,017 --> 00:04:28,223
No, no!
52
00:04:28,310 --> 00:04:31,017
Yeah, yeah, yeah, yeah.
You gentlemen made the rules.
53
00:04:31,104 --> 00:04:34,221
But three times in a week to be taken
to the cleaners!
54
00:04:34,316 --> 00:04:36,432
Wait till next time. Worse.
55
00:04:36,526 --> 00:04:38,312
We said 11:00, right.
56
00:04:38,403 --> 00:04:40,815
But rules,
they're just there to be broken!
57
00:04:40,906 --> 00:04:42,442
You know that's how wars start?
58
00:04:46,244 --> 00:04:48,576
Aw, I'll give you another chance.
59
00:04:48,663 --> 00:04:52,247
We'll divide the money in half.
Flip a coin.
60
00:04:52,334 --> 00:04:55,952
Tails, you split it.
Heads, I keep it all. Okay?
61
00:04:56,046 --> 00:04:57,286
- Okay.
- Okay.
62
00:05:00,300 --> 00:05:01,665
- Do you want to change?
- No, no.
63
00:05:01,760 --> 00:05:02,840
We'll stick to tails.
64
00:05:06,264 --> 00:05:08,630
Well, that's life.
65
00:05:08,725 --> 00:05:11,341
I wouldn't put it past him.
A double-headed coin.
66
00:05:11,436 --> 00:05:13,222
Who needs a double-headed coin?
67
00:05:13,313 --> 00:05:14,540
- Good night, boys.
- Good night.
68
00:05:14,564 --> 00:05:15,394
Good night.
69
00:05:15,482 --> 00:05:17,473
If we are going to take
money off that one,
70
00:05:17,567 --> 00:05:19,057
it's not going to be with cards.
71
00:05:19,152 --> 00:05:22,315
No, next time, we'd better try chloroform!
72
00:05:25,992 --> 00:05:27,778
Oh, good boy, jazz.
73
00:05:27,869 --> 00:05:30,281
Anxious to get out, are you?
74
00:05:30,372 --> 00:05:32,237
Be careful when you cross the road.
75
00:05:32,332 --> 00:05:34,744
You never say nice things like that to me.
76
00:05:43,134 --> 00:05:44,624
You're watching a western?
77
00:06:01,361 --> 00:06:04,603
I wonder what would happen
if one day they shot him?
78
00:06:04,698 --> 00:06:06,029
Probably improve the program.
79
00:06:06,116 --> 00:06:09,233
Am I wrong, but are you later than usual?
80
00:06:09,327 --> 00:06:11,909
All you girls seem to say the same thing.
81
00:06:11,997 --> 00:06:13,908
Oh, well.
82
00:06:13,999 --> 00:06:16,991
I thought you were at the harbor tonight,
not out on the town.
83
00:06:18,169 --> 00:06:20,376
But, of course, two can play
at the same game.
84
00:06:22,007 --> 00:06:24,544
Well, five or six is even better.
85
00:06:24,634 --> 00:06:25,840
More money in it.
86
00:06:28,221 --> 00:06:31,634
Ah. I always wanted to know
what that felt like.
87
00:06:31,725 --> 00:06:32,965
It tickles.
88
00:06:33,059 --> 00:06:35,892
Well, what kind of a day did you have?
89
00:06:35,979 --> 00:06:37,389
The usual.
90
00:06:37,480 --> 00:06:39,721
Cleaned the house
while mother Maria talked
91
00:06:39,816 --> 00:06:41,898
and spilled cigarette ashes on the floor.
92
00:06:41,985 --> 00:06:43,521
That's all.
93
00:06:43,612 --> 00:06:45,068
Why do you keep her, then?
94
00:06:45,155 --> 00:06:46,895
Gets lonely otherwise,
95
00:06:46,990 --> 00:06:49,572
with you away all day
and sometimes all night.
96
00:06:51,244 --> 00:06:52,825
Do you have to have another?
97
00:06:54,623 --> 00:06:58,582
No, I don't have to have another,
but I feel like it.
98
00:07:00,378 --> 00:07:03,178
Boy, the way you crowd me, you'd think I
was an alcoholic or something.
99
00:07:04,674 --> 00:07:07,632
It's just that the day gets long
when you're alone most of the time.
100
00:07:08,637 --> 00:07:10,173
Of course, I knew what I married.
101
00:07:10,263 --> 00:07:11,469
People like you never change,
102
00:07:11,556 --> 00:07:13,763
but sometimes I wonder why I stay married.
103
00:07:15,185 --> 00:07:17,426
And sometimes I know why I stay married.
104
00:07:21,942 --> 00:07:24,604
Oh. I forgot to tell you.
Some idiot kept calling.
105
00:07:24,694 --> 00:07:27,527
Doesn't say a word, then hangs up.
106
00:07:27,614 --> 00:07:30,697
I'll take care of it.
107
00:07:35,997 --> 00:07:36,997
Yeah.
108
00:07:40,919 --> 00:07:41,919
What?
109
00:07:54,891 --> 00:07:57,974
The name is Joe Martin.
110
00:07:58,061 --> 00:08:02,555
M-a-r-t-i-n. You have the wrong party.
111
00:08:02,649 --> 00:08:03,855
Who was it, Joe?
112
00:08:04,776 --> 00:08:05,982
Joe, what's the matter?
113
00:08:06,987 --> 00:08:08,477
Oh, nothing.
114
00:08:08,571 --> 00:08:11,153
Some guy insisting my name is Joe moran.
115
00:08:12,242 --> 00:08:13,527
What else did he say?
116
00:08:14,869 --> 00:08:15,869
Just, uh...
117
00:08:16,913 --> 00:08:18,619
Some kind of a nut.
118
00:08:18,707 --> 00:08:19,707
Just what?
119
00:08:21,334 --> 00:08:22,915
Just said he wanted to kill me.
120
00:08:24,587 --> 00:08:27,267
Whoever that joker thinks he is, I'm going
to call the police and...
121
00:08:30,635 --> 00:08:32,671
No, it's not something for the police.
122
00:08:34,514 --> 00:08:35,720
I'll handle it.
123
00:08:37,350 --> 00:08:39,636
But first I want you out of the house.
124
00:08:39,728 --> 00:08:40,728
Stay with your mother.
125
00:08:40,812 --> 00:08:43,349
In the morning, pick up the girl at camp.
126
00:08:43,440 --> 00:08:45,021
Now, go on up and get dressed.
127
00:08:45,108 --> 00:08:46,848
- Joe, call the poli...
- Just do as I say.
128
00:08:50,447 --> 00:08:51,527
Wait a minute.
129
00:09:06,463 --> 00:09:07,953
It's the petrances.
130
00:09:08,048 --> 00:09:10,505
It's Lillian's birthday.
131
00:09:10,592 --> 00:09:13,334
We should tell some of them to come over.
132
00:09:13,428 --> 00:09:15,669
Hell of a lot of help
they'd be in their condition.
133
00:09:18,266 --> 00:09:20,848
Go lock up in the kitchen,
and pull all the curtains.
134
00:11:25,101 --> 00:11:28,389
Go upstairs. Lock yourself in your room.
135
00:11:33,067 --> 00:11:34,432
Joe, be careful.
136
00:12:22,450 --> 00:12:23,940
Lock yourself in your room.
137
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
Joe?
138
00:12:54,148 --> 00:12:55,228
Joe?
139
00:13:07,662 --> 00:13:08,662
Joe?
140
00:13:16,838 --> 00:13:19,420
Come in. Come all the way in.
141
00:13:29,267 --> 00:13:30,347
Joe.
142
00:13:33,688 --> 00:13:35,098
You bastard!
143
00:13:35,189 --> 00:13:36,975
Hitting an unarmed man.
144
00:13:37,066 --> 00:13:39,773
Aw, he'll live.
I can't do without him for the moment.
145
00:13:42,947 --> 00:13:44,608
I don't know what you're after,
146
00:13:44,699 --> 00:13:47,406
but you might like to know
that the police are on their way over.
147
00:13:47,493 --> 00:13:50,155
You wouldn't want to bet on that?
148
00:13:50,246 --> 00:13:52,487
I phoned them right after your last call.
149
00:13:52,582 --> 00:13:54,664
Sure you did.
150
00:13:54,751 --> 00:13:56,582
Joe wants the cops in on this.
151
00:13:57,837 --> 00:13:58,917
Why shouldn't he?
152
00:14:00,214 --> 00:14:02,205
He can tell you that better than me.
153
00:14:03,259 --> 00:14:05,921
Go ahead, Mrs. moran. Wake him up.
154
00:14:06,012 --> 00:14:07,923
What was that you called me?
155
00:14:08,014 --> 00:14:11,006
Our name is Martin.
You've attacked the wrong man.
156
00:14:11,100 --> 00:14:13,512
Maybe you married the wrong man, huh?
157
00:14:14,979 --> 00:14:17,686
No. He hasn't changed much.
158
00:14:17,774 --> 00:14:21,358
I'd recognize him anywhere,
even from a picture two years old.
159
00:14:33,331 --> 00:14:34,992
What's this got to do with it? I mean...
160
00:14:35,875 --> 00:14:37,536
Ah, finally.
161
00:14:37,627 --> 00:14:39,117
Bonsoir, mon sergent.
162
00:14:40,380 --> 00:14:43,543
Isn't that how they put it
in your new country?
163
00:14:43,633 --> 00:14:45,624
And surprised to see
your old friend Vermont.
164
00:14:46,636 --> 00:14:48,376
Yeah.
165
00:14:48,471 --> 00:14:50,302
Surprised to see you out on your own.
166
00:14:50,390 --> 00:14:52,221
You've always needed help before.
167
00:14:54,977 --> 00:14:58,845
You didn't like that, huh? Well, how about
"you're big and you're tough."
168
00:14:58,940 --> 00:15:01,647
Especially when you're holding that.
169
00:15:01,734 --> 00:15:04,146
The lone ranger.
170
00:15:04,237 --> 00:15:07,195
You don't need anybody
to hold your hand anymore, huh?
171
00:15:07,281 --> 00:15:09,693
Maybe I've learned to manage for myself.
172
00:15:09,784 --> 00:15:14,153
I've had plenty of time in seven years.
173
00:15:15,748 --> 00:15:18,239
I'd better go.
174
00:15:20,420 --> 00:15:21,751
It's the police.
175
00:15:21,838 --> 00:15:24,045
You've still got time to run for it.
We won't talk.
176
00:15:25,633 --> 00:15:27,999
Fabienne!
177
00:15:28,094 --> 00:15:30,085
- Come on over and have a drink.
- Yoo-hoo!
178
00:15:30,179 --> 00:15:31,544
There's a lot of boozers out here.
179
00:15:31,639 --> 00:15:33,599
- They wanted you to join them for a drink.
- Joe!
180
00:15:33,641 --> 00:15:35,521
- Quickly, before the drinks run out.
- Come on!
181
00:15:39,105 --> 00:15:42,597
Those French cops,
they know how to live, don't they?
182
00:15:42,692 --> 00:15:45,399
Oh! What are you after? Money?
183
00:15:48,239 --> 00:15:50,321
That's all we've got in the house.
Go on. Take it.
184
00:15:51,492 --> 00:15:53,403
You must think I'm some kind of a crook.
185
00:15:53,494 --> 00:15:54,904
Aren't you?
186
00:15:54,996 --> 00:15:58,113
You tell her, or doesn't she know
about your army buddies?
187
00:15:58,207 --> 00:16:01,699
For a start, you tell me who this
Joe moran is I'm suddenly married to.
188
00:16:01,794 --> 00:16:06,333
Yes, tell her, sergeant.
Go on. I've got time.
189
00:16:08,468 --> 00:16:10,754
What are you doing back out on the street?
190
00:16:10,845 --> 00:16:12,961
- Unexpected, huh?
- "Unexpected"?
191
00:16:13,055 --> 00:16:14,591
You didn't need that.
192
00:16:14,682 --> 00:16:17,298
You could've knocked me over
with a feather.
193
00:16:17,393 --> 00:16:20,100
You didn't know we'd catch up
with you sooner or later?
194
00:16:22,773 --> 00:16:24,889
"We"? - T would.
195
00:16:24,984 --> 00:16:26,690
Or whoever got out first.
196
00:16:26,777 --> 00:16:28,358
Figured.
197
00:16:28,446 --> 00:16:30,983
At least you seem to know each other.
198
00:16:31,073 --> 00:16:32,404
You don't deny that.
199
00:16:33,493 --> 00:16:34,608
Yeah, I know him.
200
00:16:34,702 --> 00:16:37,364
Well enough for him
to hit you on the head?
201
00:16:37,455 --> 00:16:39,662
It happens in the best of families.
202
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
How...
203
00:16:43,044 --> 00:16:44,955
How did you know where to find me?
204
00:16:45,046 --> 00:16:46,911
Show him.
205
00:16:47,006 --> 00:16:50,169
It's that Greek millionaire you saved.
206
00:16:50,259 --> 00:16:53,592
Yeah, yeah, I knew
I should have let him drown.
207
00:16:53,679 --> 00:16:55,761
That's when I got the idea of the boat.
208
00:16:55,848 --> 00:16:57,554
What about the boat?
209
00:16:57,642 --> 00:17:00,008
I knew if there was one guy
I could count on
210
00:17:00,102 --> 00:17:01,717
to share his last crust,
211
00:17:01,812 --> 00:17:03,302
even his fast boat...
212
00:17:04,649 --> 00:17:07,106
Well, now, which...
213
00:17:08,986 --> 00:17:11,068
Which country you trying to get to?
214
00:17:11,155 --> 00:17:12,736
You'll find out later.
215
00:17:12,823 --> 00:17:15,906
For the moment, just get down to the boat.
216
00:17:15,993 --> 00:17:17,654
You must be crazy. Now?
217
00:17:17,745 --> 00:17:19,952
I said to the boat, and now.
Get your coat.
218
00:17:20,039 --> 00:17:21,745
Well, I hope you know what you're doing.
219
00:17:22,750 --> 00:17:24,035
Oh, yeah, my coat.
220
00:17:25,419 --> 00:17:27,330
Taking a boat
out in the middle of the night.
221
00:17:27,421 --> 00:17:29,457
Fabienne, I'll see you later.
222
00:17:29,549 --> 00:17:31,585
No sweat. The little lady's coming too.
223
00:17:32,927 --> 00:17:34,383
What for?
224
00:17:34,470 --> 00:17:37,712
I'm sure you'll be easier to handle
with this one around.
225
00:17:37,807 --> 00:17:40,219
I agreed to take you, not her.
226
00:17:40,309 --> 00:17:43,551
Sarge, baby,
I don't think you heard me right.
227
00:17:44,772 --> 00:17:46,353
Get ready, honey.
228
00:17:47,650 --> 00:17:51,814
Okay. Don't argue with him.
Just do as Vermont says.
229
00:18:14,844 --> 00:18:19,588
No, no, no! Oh!
230
00:18:41,746 --> 00:18:43,236
Oh, god. Thank god.
231
00:18:43,998 --> 00:18:45,238
Okay, okay.
232
00:19:03,100 --> 00:19:04,385
What is it, Joe?
233
00:19:05,603 --> 00:19:08,015
You can tell the police
it was self-defense.
234
00:19:09,482 --> 00:19:11,643
Then what in heaven's name
are you afraid of?
235
00:19:14,111 --> 00:19:17,399
I still want you to go to your mother's,
pick up michéle in the morning. Go on.
236
00:19:17,490 --> 00:19:20,323
It must be pretty ugly,
whatever it is you're trying to hide.
237
00:19:20,409 --> 00:19:22,821
Can't you ever do anything
I tell you to do?
238
00:19:22,912 --> 00:19:24,118
Yes, it's ugly!
239
00:19:25,790 --> 00:19:28,577
So, that's what's been bothering you.
240
00:19:28,668 --> 00:19:30,954
Your drinking,
your bad nerves, your nightmare.
241
00:19:31,045 --> 00:19:33,252
They weren't souvenirs
from your war in Korea.
242
00:19:33,339 --> 00:19:34,795
No, they weren't souvenirs.
243
00:19:34,882 --> 00:19:37,123
- You lied to me, then.
- No, I didn't lie.
244
00:19:37,218 --> 00:19:40,676
I just didn't bother explaining the
reasons for my nightmares or my drinking.
245
00:19:40,763 --> 00:19:42,424
It's got nothing to do with you.
246
00:19:42,515 --> 00:19:44,096
Of course.
247
00:19:44,183 --> 00:19:46,890
A man threatens you with a gun,
you break his neck,
248
00:19:46,977 --> 00:19:49,639
we can't call the police,
but it's nothing to do with me.
249
00:19:51,732 --> 00:19:53,518
Oh, well, putting it that way...
250
00:19:55,611 --> 00:19:57,442
You better hear it from me first.
251
00:19:57,530 --> 00:19:59,771
Sit down. I'll get you a drink.
252
00:19:59,865 --> 00:20:01,571
You remember me talking about Ross?
253
00:20:01,659 --> 00:20:04,901
Captain Ross,
my commanding officer in Korea?
254
00:20:04,995 --> 00:20:07,452
He was a good soldier,
but one thing I didn't tell ya...
255
00:20:09,917 --> 00:20:12,854
After the shooting stopped over there,
we were transferred back to Germany,
256
00:20:12,878 --> 00:20:15,494
and things got a little too quiet for him.
257
00:20:15,589 --> 00:20:17,625
So, he started
a little business on the side,
258
00:20:17,717 --> 00:20:20,925
beginning with graft,
kickbacks from service clubs,
259
00:20:21,011 --> 00:20:23,627
and ending up
with hijacking us army trucks.
260
00:20:24,682 --> 00:20:27,173
He sold the stuff on the black market.
261
00:20:27,268 --> 00:20:28,678
Sometimes around his headquarters,
262
00:20:28,769 --> 00:20:30,851
you couldn't tell the mafia from the army.
263
00:20:32,273 --> 00:20:34,764
And, boy, he must have a lot
of loot stashed away somewhere.
264
00:20:34,859 --> 00:20:36,599
- Phew!
- And you were mixed up with him?
265
00:20:36,694 --> 00:20:40,607
No, I never fraternized with officers,
except in the stockade,
266
00:20:40,698 --> 00:20:43,360
where all men were made equal.
267
00:20:43,451 --> 00:20:46,818
And where he had ended up only because
while it's all right for officers
268
00:20:46,912 --> 00:20:49,349
to steal from the army,
you shouldn't make a pig out of yourself.
269
00:20:49,373 --> 00:20:52,581
You didn't tell me what you
were doing in the stockade?
270
00:20:52,668 --> 00:20:56,126
One Saturday night when I couldn't see
straight from this stuff,
271
00:20:56,213 --> 00:20:57,669
I belted an officer.
272
00:20:57,757 --> 00:20:59,338
Happened to be a chicken colonel.
273
00:20:59,425 --> 00:21:02,792
He was sure asking for it.
Everybody was happy I hit him.
274
00:21:04,054 --> 00:21:06,591
I got two years just the same.
275
00:21:06,682 --> 00:21:09,298
So, when Ross invited me
276
00:21:09,393 --> 00:21:13,136
to bust out with him and Vermont...
And Ross knew I was a damn good driver...
277
00:21:14,315 --> 00:21:15,600
I thought, "why not?"
278
00:21:15,691 --> 00:21:18,023
I had nothing to lose. I was
through with the army anyhow.
279
00:21:19,320 --> 00:21:21,311
It all started off smoothly enough.
280
00:21:22,323 --> 00:21:23,904
The break had been well-planned.
281
00:21:43,177 --> 00:21:46,465
The hardest part was over.
We only had to climb down the outer wall.
282
00:21:51,519 --> 00:21:54,977
There, we had a man waiting.
His name was katanga.
283
00:21:55,064 --> 00:21:56,349
Ex-foreign legion.
284
00:21:58,442 --> 00:22:00,603
He had new clothes ready for us,
285
00:22:00,694 --> 00:22:02,685
a fast car, false papers.
286
00:22:12,748 --> 00:22:14,989
And then a German cop happened along.
287
00:22:29,765 --> 00:22:31,756
Had to put his nose into it.
288
00:22:34,937 --> 00:22:36,677
He wanted to see our papers.
289
00:22:49,159 --> 00:22:51,150
I didn't want any part of that action.
290
00:22:54,999 --> 00:22:58,787
You know, they each received
20 years in a German prison.
291
00:22:58,878 --> 00:23:02,541
And if I had stuck around,
I would have drawn at least ten.
292
00:23:02,631 --> 00:23:07,751
- For what?
- You'll have to go to the police one day.
293
00:23:07,845 --> 00:23:10,336
And give up everything
I've worked for all these years?
294
00:23:11,348 --> 00:23:13,589
Oh, fabienne.
295
00:23:13,684 --> 00:23:15,970
And you and michéle,
what'll you do when I'm away?
296
00:23:16,061 --> 00:23:17,676
We wait.
297
00:23:17,771 --> 00:23:20,513
Like hell. I wait.
298
00:23:26,113 --> 00:23:27,228
Including him?
299
00:23:27,323 --> 00:23:29,063
I'm only waiting for the streets to empty,
300
00:23:29,158 --> 00:23:31,865
and I'll take care of that problem
like they do in the army.
301
00:23:31,952 --> 00:23:34,819
Sweep it under the rug. Come on.
302
00:23:42,129 --> 00:23:45,667
Just pack a small suitcase.
You might not have to be away long.
303
00:23:46,592 --> 00:23:47,707
You don't understand.
304
00:23:47,801 --> 00:23:49,416
I'm coming with you.
305
00:23:49,511 --> 00:23:53,504
Oh, no, fabienne.
That makes you an accessory.
306
00:23:53,599 --> 00:23:56,090
I became that the day I married you.
307
00:23:58,437 --> 00:24:00,803
Open up, Joe!
308
00:24:03,484 --> 00:24:06,066
Open up, Joe! I can see your light on!
309
00:24:07,738 --> 00:24:09,399
Fabienne.
310
00:24:09,490 --> 00:24:11,572
Turn one small lamp on.
311
00:24:12,660 --> 00:24:14,651
I've lost the key to the back door!
312
00:24:14,745 --> 00:24:16,360
Go around the front.
313
00:24:16,455 --> 00:24:18,036
- Okay!
- Watch it!
314
00:24:18,123 --> 00:24:19,363
Okay, Joel
315
00:24:33,013 --> 00:24:35,004
Let them in.
316
00:24:35,099 --> 00:24:36,805
- Fabienne!
- Come on, fabienne!
317
00:24:36,892 --> 00:24:39,884
- Fabienne! Fabienne!
- I'm coming. I'm coming.
318
00:24:41,188 --> 00:24:42,394
Ah, at last!
319
00:24:43,983 --> 00:24:45,814
- Yeah, hello.
- Come on over.
320
00:24:47,569 --> 00:24:49,901
Bonsoir, everybody.
321
00:24:49,989 --> 00:24:51,479
Come on in.
322
00:24:51,573 --> 00:24:53,969
- Jazz, will you be quiet. Come on in.
- Can I bother you for some ice?
323
00:24:53,993 --> 00:24:55,637
- Of course.
- What would you like to drink?
324
00:24:55,661 --> 00:24:58,243
I would have come
to your party earlier, but, uh...
325
00:24:58,330 --> 00:25:00,116
Fabienne. Fabienne?
326
00:25:02,751 --> 00:25:05,367
Let's see now. Uh, I have some whiskey.
327
00:25:06,547 --> 00:25:08,959
- How about whiskey?
- We mustn't keep you up.
328
00:25:09,049 --> 00:25:11,403
- One already poured. Ah, but you need it.
- Ice is all we need.
329
00:25:11,427 --> 00:25:12,667
Ladies' man.
330
00:25:35,701 --> 00:25:36,941
Fabienne!
331
00:25:38,996 --> 00:25:40,406
- Can I help you?
- Oh, no.
332
00:25:40,497 --> 00:25:42,704
- It's such a mess in here. I'm coming.
- Oh, all right.
333
00:25:42,791 --> 00:25:43,871
Have it your way.
334
00:26:07,816 --> 00:26:08,976
Hurry up, fabienne!
335
00:26:09,068 --> 00:26:10,478
Yes, I'm coming!
336
00:26:11,320 --> 00:26:12,320
Come right over here.
337
00:26:12,404 --> 00:26:14,019
- Anybody want a refill?
- No.
338
00:26:14,114 --> 00:26:15,274
You sure?
339
00:26:15,365 --> 00:26:17,356
- Ah, here's some ice.
- Oh!
340
00:26:17,451 --> 00:26:18,803
- Thank you.
- Thank you, thank you.
341
00:26:18,827 --> 00:26:20,442
- There you are.
- Okay.
342
00:26:20,537 --> 00:26:23,324
- Come on. Let's go back to the house.
- Good night, fabienne.
343
00:26:23,415 --> 00:26:25,326
- Good night.
- Oh, no!
344
00:26:25,417 --> 00:26:27,658
- We're celebrating the 14th of July!
- Good night.
345
00:26:27,753 --> 00:26:29,914
- Bonsoir.
- Bonsoir.
346
00:26:30,005 --> 00:26:32,621
- Come on. Let's go home.
- Okay.
347
00:26:32,716 --> 00:26:33,922
Doo-doo-doo
348
00:26:41,809 --> 00:26:45,722
Even if we wanted to now,
we can't call the police.
349
00:27:13,090 --> 00:27:14,626
Oh!
350
00:27:15,634 --> 00:27:16,634
Oh...
351
00:27:18,303 --> 00:27:20,134
Don't forget to lock up, okay?
352
00:27:49,751 --> 00:27:52,367
Go back up on the road
and keep your eyes open, okay?
353
00:27:52,462 --> 00:27:53,462
Okay.
354
00:28:10,355 --> 00:28:11,355
Joe, watch out!
355
00:28:19,239 --> 00:28:20,399
Are you okay?
356
00:28:20,490 --> 00:28:21,605
Don't worry. I'm fine.
357
00:28:21,700 --> 00:28:23,190
Sure? We can give you a ride.
358
00:28:23,285 --> 00:28:25,822
And we still have some time for a drink
at the whiskey-a-go-go.
359
00:28:25,913 --> 00:28:28,700
Oh, I'd love to. Do you mind
if I bring my husband?
360
00:28:30,000 --> 00:28:31,661
Oh!
361
00:29:17,881 --> 00:29:20,588
Wait here, fabienne. I'll get some things,
we'll clean up the car.
362
00:29:38,819 --> 00:29:40,650
Jazz.
363
00:29:41,655 --> 00:29:42,655
Jazz?
364
00:30:04,303 --> 00:30:06,715
Get the hell outta herel
365
00:30:06,805 --> 00:30:09,296
I remember when you used to call me "sir."
366
00:30:09,391 --> 00:30:11,006
Get out, sir!
367
00:30:13,395 --> 00:30:14,510
Jazz.
368
00:30:19,318 --> 00:30:21,809
Aw, jazz.
369
00:30:21,903 --> 00:30:25,691
Katanga isn't sentimental
about animals like we Americans.
370
00:30:27,993 --> 00:30:29,984
Joe, what's keeping you?
371
00:30:35,751 --> 00:30:37,867
I can't imagine what you
were doing out tonight, Joe.
372
00:30:37,961 --> 00:30:40,577
Not with a wife like that and available.
373
00:30:40,672 --> 00:30:43,038
She was just leaving. Come on.
374
00:30:43,133 --> 00:30:45,089
She's not leaving us just yet.
375
00:30:45,177 --> 00:30:47,213
No. Make some more coffee.
376
00:30:47,304 --> 00:30:51,388
As I seem to be kept around,
you might as well introduce your friends.
377
00:30:52,392 --> 00:30:54,849
Yeah. My friends.
378
00:30:55,687 --> 00:30:57,393
That's Ross, fausto,
379
00:30:57,481 --> 00:31:00,973
and this is katanga, if I remember right.
380
00:31:01,068 --> 00:31:02,274
You remember right.
381
00:31:02,361 --> 00:31:04,272
He's ex-foreign legion.
382
00:31:04,363 --> 00:31:07,025
Crack soldiers. The French
are especially proud of them.
383
00:31:07,115 --> 00:31:11,233
They always look so good marching down
the champs-elysées on the 14th of July
384
00:31:11,328 --> 00:31:15,662
that everybody tries to forget what they
did to people in indochina and Algiers.
385
00:31:15,749 --> 00:31:18,991
Not that we Americans
have done too badly since we took over.
386
00:31:19,086 --> 00:31:20,747
In indochina, I mean.
387
00:31:20,837 --> 00:31:22,828
We haven't arrived in Algiers yet.
388
00:31:22,923 --> 00:31:25,756
Now that you have me thoroughly scared,
389
00:31:25,842 --> 00:31:28,174
what the hell do you want?
390
00:31:28,261 --> 00:31:30,627
First, I want to balance the books.
391
00:31:31,640 --> 00:31:33,130
Secondly,
392
00:31:33,225 --> 00:31:35,307
I'd like to know where Vermont is.
393
00:31:36,269 --> 00:31:37,384
Vermont?
394
00:31:37,479 --> 00:31:39,720
He make the break with you?
395
00:31:39,815 --> 00:31:42,807
You might have left him behind.
We're not like that.
396
00:31:42,901 --> 00:31:44,892
Where is he? I can see he's been here.
397
00:31:46,154 --> 00:31:47,644
Beats me.
398
00:31:48,907 --> 00:31:50,568
The captain asked you a question.
399
00:31:52,786 --> 00:31:55,573
Why don't you
tell the captain I don't know.
400
00:31:59,626 --> 00:32:02,208
I'll talk to you later.
401
00:32:03,797 --> 00:32:06,789
Yes, what did you do with Vermont?
402
00:32:06,883 --> 00:32:09,249
Uh, you dump his body somewhere?
403
00:32:09,344 --> 00:32:11,881
Ah, that makes it even
more convenient, doesn't it?
404
00:32:11,972 --> 00:32:14,964
Especially if you had any bright ideas
of calling the police.
405
00:32:15,058 --> 00:32:17,424
As I should have done a long time before.
406
00:32:17,519 --> 00:32:20,727
And Joe may be on his way
to jail by now, instead of...
407
00:32:23,859 --> 00:32:25,349
No hard feelings, sergeant.
408
00:32:25,444 --> 00:32:27,776
We just sent Vermont up to fetch you.
409
00:32:27,863 --> 00:32:31,196
But if he couldn't do a little thing like
that, I guess he's not much of a loss,
410
00:32:31,283 --> 00:32:34,525
- long as we got you to take his place.
- Why don't you spell it out?
411
00:32:34,619 --> 00:32:37,201
Why do we stand here
bartering with that rat?
412
00:32:37,289 --> 00:32:38,289
Shut up!
413
00:32:40,000 --> 00:32:42,082
It's his Italian blood.
414
00:32:42,169 --> 00:32:44,285
He gets so excited about that.
415
00:32:45,464 --> 00:32:46,579
If I weren't here,
416
00:32:46,673 --> 00:32:50,040
you'd have had a bullet
in your brain by now.
417
00:32:50,135 --> 00:32:54,879
Fausto. I don't have
a guilty conscience over you.
418
00:32:54,973 --> 00:32:57,180
Or you.
419
00:32:57,267 --> 00:33:00,976
Or anybody else,
except maybe that German cop.
420
00:33:02,397 --> 00:33:05,434
I came along as a driver, Ross.
421
00:33:05,525 --> 00:33:07,766
When the killing started,
that finished it.
422
00:33:07,861 --> 00:33:10,853
Oh, come on now, Joe.
You must have realized.
423
00:33:10,947 --> 00:33:13,689
It wasn't necessary to kill that cop.
424
00:33:13,783 --> 00:33:16,365
But that nut over there,
he enjoyed doing it.
425
00:33:16,453 --> 00:33:19,661
The Mark of a good soldier, wouldn't you
say, a man who enjoys killing?
426
00:33:19,748 --> 00:33:22,080
You were a good soldier once, Joe.
427
00:33:25,086 --> 00:33:26,997
Now, let's get down to business.
428
00:33:27,088 --> 00:33:29,830
How much do you figure I owe you?
429
00:33:32,928 --> 00:33:34,919
How much equals a pair of lungs?
430
00:33:36,097 --> 00:33:37,678
Do I hear any bids?
431
00:33:39,684 --> 00:33:42,266
I'll make an offer on your behalf.
432
00:33:42,354 --> 00:33:46,017
One nice, comfortable seagoing boat.
433
00:33:46,107 --> 00:33:50,817
Ship's papers all in order,
with a name like leinad ii, for instance.
434
00:33:54,366 --> 00:33:56,093
That's just about everything
we've got in the world.
435
00:33:56,117 --> 00:33:57,607
You know how much that boat costs?
436
00:33:57,702 --> 00:34:00,739
Enough to balance the books.
Almost, anyway.
437
00:34:00,830 --> 00:34:03,116
Yeah, well, you just forget it.
There's no deal.
438
00:34:04,292 --> 00:34:05,953
Somehow, Joe, I don't think
439
00:34:06,044 --> 00:34:09,912
you're in much of a position
to refuse us anything.
440
00:34:10,006 --> 00:34:11,166
Ross...
441
00:34:12,801 --> 00:34:17,135
Sooner or later, I'm gonna
catch you with your guard down.
442
00:34:18,139 --> 00:34:19,379
And you too.
443
00:34:20,892 --> 00:34:23,099
I haven't forgotten
everything you taught me.
444
00:34:23,186 --> 00:34:26,098
No, I trained you well,
but you forgot one thing, Joe.
445
00:34:26,189 --> 00:34:29,556
Not much good to winning a war
when you've lost your civilian population.
446
00:34:29,651 --> 00:34:32,893
Or perhaps you don't care
what happens to her.
447
00:34:32,988 --> 00:34:35,400
The marriage has been
kind of rocky lately, hasn't it?
448
00:34:35,490 --> 00:34:39,199
Oh, no. You shouldn't believe
all you heard down in the port.
449
00:34:39,286 --> 00:34:41,572
Fishermen always exaggerate.
450
00:34:42,872 --> 00:34:44,362
Where is it you want to go?
451
00:34:44,457 --> 00:34:45,947
You'll find out later.
452
00:34:47,586 --> 00:34:50,794
Tomorrow, just to see if you can go in and
out without custom control,
453
00:34:50,880 --> 00:34:53,371
I want you to take
a small trip with katanga.
454
00:34:55,093 --> 00:34:58,551
Very touching. But you don't have to
worry. He'll be coming back.
455
00:34:58,638 --> 00:35:02,096
We don't want anything to happen to him,
not with the cargo he might be carrying.
456
00:35:02,183 --> 00:35:03,798
Ah, now...
457
00:35:04,811 --> 00:35:07,553
Now it's beginning to make sense.
458
00:35:07,647 --> 00:35:10,935
- Why you want my boat, I mean.
- It's a matter of trust.
459
00:35:11,026 --> 00:35:15,235
I knew that given the right circumstances,
I could land you.
460
00:35:16,489 --> 00:35:17,695
You don't trust me enough
461
00:35:17,782 --> 00:35:19,568
to tell me what's in the cargo, huh?
462
00:35:19,659 --> 00:35:23,493
No, it's a vicious circle. I don't trust
you. Katanga doesn't trust us.
463
00:35:23,580 --> 00:35:26,743
He won't hand over the cargo
till he's been paid.
464
00:35:30,045 --> 00:35:31,785
Just don't know you, and so...
465
00:35:31,880 --> 00:35:33,461
It's the world we live in.
466
00:35:33,548 --> 00:35:36,335
Anyway, the money should be here
by the time you get back.
467
00:35:36,426 --> 00:35:38,417
Now, fausto, don't you forget
468
00:35:38,511 --> 00:35:42,550
to go pick up moira at the airport,
swissair from Geneva.
469
00:35:42,641 --> 00:35:45,303
If that crazy broad ever makes the plane.
470
00:35:45,393 --> 00:35:47,099
Oh, she'll be there.
471
00:35:47,187 --> 00:35:50,179
So far everything's worked out perfectly.
472
00:35:50,273 --> 00:35:52,264
In fact, with military precision.
473
00:35:52,359 --> 00:35:54,020
Including Vermont?
474
00:35:55,195 --> 00:35:57,277
You allow for casualties in any operation.
475
00:35:59,532 --> 00:36:02,490
Yeah, well, suppose I say, uh,
476
00:36:02,577 --> 00:36:05,284
no more casualties
and I don't go along with it?
477
00:36:08,166 --> 00:36:09,997
Telephone's right there.
478
00:36:10,085 --> 00:36:11,996
You can always call the police.
479
00:36:34,776 --> 00:36:36,061
- Joe.
- Commissariat.
480
00:36:36,152 --> 00:36:38,143
For god's sake, please, don't do it.
481
00:36:38,238 --> 00:36:39,944
Hello?
482
00:36:40,031 --> 00:36:42,147
La police here. Pass your message.
483
00:36:57,132 --> 00:36:59,123
- Captain.
- Morning.
484
00:37:00,927 --> 00:37:02,588
- Morning, herr captain.
- Good morning.
485
00:37:04,305 --> 00:37:06,591
I'm sorry, but there's been
a mistake in the booking.
486
00:37:07,767 --> 00:37:09,974
This gentleman has the boat this morning.
487
00:37:10,061 --> 00:37:12,552
- But was ist das?
- But, Joe...
488
00:37:12,647 --> 00:37:14,512
Violet, get another boat.
489
00:37:14,607 --> 00:37:16,438
Call Pierre or...
490
00:37:18,069 --> 00:37:19,149
Somebody.
491
00:37:22,824 --> 00:37:25,611
Come, dear.
492
00:37:28,621 --> 00:37:29,861
Very pretty girl.
493
00:37:29,956 --> 00:37:30,991
Eh?
494
00:37:31,082 --> 00:37:33,824
The little German girl. She's very pretty.
495
00:37:33,918 --> 00:37:36,204
Too bad we can't bring her
on board for you.
496
00:37:36,296 --> 00:37:37,957
You just worry about your women.
497
00:37:41,426 --> 00:37:42,426
Where to?
498
00:37:42,510 --> 00:37:43,750
Out there.
499
00:37:43,845 --> 00:37:45,335
Cast off.
500
00:38:05,200 --> 00:38:07,691
Why don't you put that away.
You're liable to hurt yourself.
501
00:38:15,877 --> 00:38:18,209
Mind telling me where I'm going?
502
00:38:18,296 --> 00:38:20,833
Like you are. Just going.
503
00:38:24,427 --> 00:38:26,213
Hello, Joe!
504
00:38:26,304 --> 00:38:29,216
Like the captain said,
you seem to have it made.
505
00:38:29,307 --> 00:38:30,307
Seven years.
506
00:38:31,434 --> 00:38:32,514
Don't remind me.
507
00:38:34,813 --> 00:38:37,225
What's it like in a German prison?
508
00:38:37,315 --> 00:38:39,897
You're on the inside looking out.
509
00:38:42,654 --> 00:38:46,192
There's a lot of ocean out there! Which
part do you wanna try first?
510
00:38:46,282 --> 00:38:48,819
Head for the iles de lérins.
511
00:38:48,910 --> 00:38:50,696
And no funny business.
512
00:38:50,787 --> 00:38:53,620
Katanga, I wanna explain something to you.
513
00:38:53,706 --> 00:38:56,413
As long as you're holding my wife,
I can't call the police
514
00:38:56,501 --> 00:38:59,163
and I can't do anything about you,
so put that thing away.
515
00:39:02,423 --> 00:39:05,165
But if any harm should come
to her, god help you.
516
00:39:06,261 --> 00:39:07,751
God help you all.
517
00:39:19,732 --> 00:39:22,394
There she is. Turkish flag.
518
00:39:23,278 --> 00:39:24,358
Oh, yeah.
519
00:39:24,445 --> 00:39:27,107
Turkish flag means she's smuggling opium.
520
00:39:27,198 --> 00:39:29,405
Probably already processed into heroin.
521
00:39:29,492 --> 00:39:32,484
- You read the wrong sort of books.
- I get around.
522
00:39:32,579 --> 00:39:34,570
That's what I heard.
523
00:39:34,664 --> 00:39:37,451
Never thought I'd see you
with a wife and daughter.
524
00:39:37,542 --> 00:39:38,622
Stepdaughter.
525
00:39:39,752 --> 00:39:41,037
Twelve years old.
526
00:39:42,672 --> 00:39:43,957
Interesting age.
527
00:40:42,690 --> 00:40:45,477
You say you are michéle's father?
528
00:40:45,568 --> 00:40:47,559
Well, uh, stepfather, yes.
529
00:40:48,571 --> 00:40:50,527
Then I am really confused.
530
00:40:50,615 --> 00:40:51,855
I know your wife.
531
00:40:51,950 --> 00:40:54,111
She was here half an hour ago.
532
00:40:56,120 --> 00:40:59,283
- She was what?
- She and her husband.
533
00:40:59,374 --> 00:41:01,740
She said they wanted to take michéle home
534
00:41:01,834 --> 00:41:04,200
for the 14th of July celebration.
535
00:41:04,295 --> 00:41:06,581
- You're sure?
- Of course I am.
536
00:41:06,673 --> 00:41:09,005
Can you identify yourself?
537
00:41:09,092 --> 00:41:10,957
After all, I don't know you.
538
00:41:11,052 --> 00:41:13,293
What did my wife's husband look like?
539
00:41:13,388 --> 00:41:15,970
Well...
540
00:41:16,057 --> 00:41:18,389
Never mind, never mind. Thank you.
541
00:41:18,476 --> 00:41:21,138
All right now,
whose turn was it? Elizabeth?
542
00:42:40,308 --> 00:42:41,844
Monsieur, s'il vous plait?
543
00:42:41,893 --> 00:42:43,884
Problem? Talk to my colleague.
544
00:42:44,145 --> 00:42:45,706
- It's always the same old story.
- Hello.
545
00:42:45,730 --> 00:42:47,791
- The plane's an hour late.
- Someone's left an attaché case
546
00:42:47,815 --> 00:42:49,897
sitting on the floor
right outside the locker room.
547
00:42:49,984 --> 00:42:51,815
The name on it is fausto gelardi.
548
00:42:51,903 --> 00:42:53,609
- Do you have the...
- No, I don't have it,
549
00:42:53,696 --> 00:42:56,736
but I think you ought to have him paged,
otherwise somebody might pick it up.
550
00:42:57,617 --> 00:42:59,778
Worse than women at losing things.
551
00:42:59,869 --> 00:43:04,363
Will Mr. fausto gelardi
please go down to the cloakroom.
552
00:43:04,457 --> 00:43:06,823
We have found your attaché case.
553
00:43:09,587 --> 00:43:14,331
Will Mr. fausto gelardi
please go down to the cloakroom.
554
00:43:14,425 --> 00:43:17,007
We have found your attaché case.
555
00:44:33,629 --> 00:44:34,709
Your attention, please.
556
00:44:39,719 --> 00:44:42,677
Estimated time of arrival: 10:15...
557
00:44:42,763 --> 00:44:43,763
Moira?
558
00:44:46,517 --> 00:44:47,757
Hi.
559
00:44:47,852 --> 00:44:49,513
Here, let me help you with that.
560
00:44:49,604 --> 00:44:51,185
Thought fausto was meeting me.
561
00:44:51,272 --> 00:44:53,167
Well, he got nailed
going through a traffic light.
562
00:44:53,191 --> 00:44:55,557
I left him sitting there
arguing with a cop.
563
00:44:55,651 --> 00:44:56,936
Some mafioso.
564
00:44:57,028 --> 00:44:59,269
He'll make a great godfather.
565
00:45:01,115 --> 00:45:02,776
Sure that's not too heavy for you?
566
00:45:03,784 --> 00:45:05,945
No, thank you. I can manage.
567
00:45:06,037 --> 00:45:08,244
Okay. Car's right outside.
568
00:45:08,331 --> 00:45:10,538
Well, how long have you known Ross?
569
00:45:10,625 --> 00:45:14,163
Three months. He hid out
at my place when he split jail.
570
00:45:15,254 --> 00:45:17,586
He must have a lot of confidence in you.
571
00:45:17,673 --> 00:45:21,006
He's knows I'm not the worldly type.
572
00:45:21,093 --> 00:45:22,799
I've always had money.
573
00:45:22,887 --> 00:45:24,718
Takes more than that to turn me on.
574
00:45:25,973 --> 00:45:28,009
What does turn you on?
575
00:45:28,100 --> 00:45:30,307
Freedom to do what I like.
576
00:45:31,395 --> 00:45:34,637
To smoke what I like. To ball who I like.
577
00:45:35,816 --> 00:45:38,979
Even to kill if I have to. Like Ross.
578
00:45:39,070 --> 00:45:41,152
No wonder he finds you simpatico.
579
00:45:42,156 --> 00:45:43,521
Men usually do.
580
00:45:43,616 --> 00:45:44,822
Enough to marry you?
581
00:45:46,035 --> 00:45:47,616
Ah!
582
00:45:47,703 --> 00:45:51,537
Wow! Are you out of your skull?
583
00:45:51,624 --> 00:45:54,616
Now, look. I had enough of that back home.
584
00:45:54,710 --> 00:45:56,917
Mummy and daddy,
enemies to the night, right?
585
00:45:57,004 --> 00:45:59,996
But always deadly polite
in front of the children.
586
00:46:00,091 --> 00:46:04,050
Beautiful. Like two dogs
with their teeth in each other's throats.
587
00:46:05,680 --> 00:46:08,968
- How long have you known Ross?
- Oh, years.
588
00:46:09,058 --> 00:46:10,343
We did time together.
589
00:46:11,560 --> 00:46:14,927
Imagine, putting a man
of his talents in prison.
590
00:46:15,022 --> 00:46:17,013
That's what did him in, his talents.
591
00:46:18,150 --> 00:46:19,150
No.
592
00:46:20,486 --> 00:46:23,774
He was betrayed, let down by a friend.
593
00:46:23,864 --> 00:46:27,573
Well, there are some people in this world
who are just no good.
594
00:46:27,660 --> 00:46:29,400
What's that you're smoking?
595
00:46:29,495 --> 00:46:31,656
- Want one?
- No chance!
596
00:46:31,747 --> 00:46:32,747
No chance.
597
00:46:39,964 --> 00:46:42,000
- Is this the way to beaulieu?
- Yep.
598
00:46:44,051 --> 00:46:47,384
Ross said he had some unfinished business
there with that friend.
599
00:46:47,471 --> 00:46:49,712
That's been taken care of.
600
00:46:49,807 --> 00:46:51,547
Did he kill him?
601
00:46:51,642 --> 00:46:53,633
- Not yet.
- But he will.
602
00:46:53,728 --> 00:46:55,593
That seems to be the general idea.
603
00:46:55,688 --> 00:46:57,679
I've never seen a man killed.
604
00:46:57,773 --> 00:46:59,855
Ah, it's a barrel of laughs.
605
00:47:04,947 --> 00:47:07,563
We just passed a sign saying "grass."
606
00:47:07,658 --> 00:47:10,491
Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse.
607
00:47:17,960 --> 00:47:20,292
Where are we going now?
608
00:47:20,379 --> 00:47:23,712
Oh, this is a shortcut.
We might save about 15 minutes.
609
00:47:23,799 --> 00:47:25,835
You're not gonna try any funny business?
610
00:47:25,926 --> 00:47:28,633
No. Not unless you force me.
611
00:47:47,865 --> 00:47:49,605
I don't want to go this way.
612
00:47:52,453 --> 00:47:54,114
Why not?
613
00:47:54,205 --> 00:47:56,205
I think you'd better
take me back to the main road.
614
00:47:56,290 --> 00:47:57,871
What for?
615
00:47:57,958 --> 00:48:01,291
Well, I don't want to go bumping around
some unknown little dirt road.
616
00:48:01,379 --> 00:48:05,748
And why do you have that?
You turn this car around, do you hear me?
617
00:48:05,841 --> 00:48:07,832
You just sit back and relax.
618
00:48:13,766 --> 00:48:15,097
I know who you are.
619
00:48:48,676 --> 00:48:50,257
Okay. Everybody out.
620
00:48:52,555 --> 00:48:53,761
Come on, come on, come on.
621
00:48:56,058 --> 00:48:58,390
- What are you gonna do with me?
- Not what I'd like to.
622
00:48:58,477 --> 00:48:59,683
I haven't got the time.
623
00:49:07,987 --> 00:49:10,228
- Oh, god.
- Here we are.
624
00:49:12,116 --> 00:49:13,606
I don't...
625
00:49:13,701 --> 00:49:15,783
Just make yourself at home, baby.
626
00:49:15,870 --> 00:49:17,076
Let me help you.
627
00:49:18,831 --> 00:49:20,822
You're not gonna leave me here?
628
00:49:20,916 --> 00:49:23,123
Only until my wife and daughter are safe.
629
00:49:24,253 --> 00:49:25,868
- Let me have that.
- Oh, no!
630
00:49:27,465 --> 00:49:31,549
You bastard! You think Ross will let you
stop sweating that easily?
631
00:49:32,803 --> 00:49:35,715
It depends on how badly
he wants his money or you.
632
00:49:37,516 --> 00:49:39,928
Whichever he loves more.
633
00:49:40,019 --> 00:49:42,385
What if I'm here for weeks?
634
00:49:42,480 --> 00:49:45,187
- He'll think you're bluffing.
- He might.
635
00:49:48,569 --> 00:49:51,231
- Ooh!
- I could take him a handful of hair,
636
00:49:51,322 --> 00:49:53,313
but I think this'll be more convincing.
637
00:49:56,744 --> 00:49:59,360
Ooh. Look at that.
638
00:49:59,455 --> 00:50:00,661
Come on.
639
00:50:03,792 --> 00:50:05,999
Here, amuse yourself and count that.
640
00:50:08,422 --> 00:50:11,414
You bastard! You can't leave me here!
641
00:50:11,509 --> 00:50:13,170
You filthy creep!
642
00:50:14,094 --> 00:50:15,709
Bastard!
643
00:50:15,804 --> 00:50:17,419
You come back here, you!
644
00:50:17,515 --> 00:50:20,757
You creep, you bastard,
you come back here!
645
00:50:20,851 --> 00:50:22,637
You can't leave me here!
646
00:50:24,563 --> 00:50:25,973
Bastard!
647
00:50:26,065 --> 00:50:29,182
Come back, you big bastard!
648
00:50:29,276 --> 00:50:30,561
Come back!
649
00:51:17,616 --> 00:51:18,901
Never learn, will you?
650
00:51:19,952 --> 00:51:21,158
Hold it!
651
00:51:23,581 --> 00:51:24,696
Michéle upstairs?
652
00:51:24,790 --> 00:51:26,121
Yeah. She's all right.
653
00:51:26,208 --> 00:51:27,414
- Are you okay?
- Yeah.
654
00:51:28,836 --> 00:51:30,076
Hey.
655
00:51:30,170 --> 00:51:32,286
Aw, come on. You're wasting your time.
656
00:51:32,381 --> 00:51:34,667
I'm not about to endanger
the civilian population.
657
00:51:34,758 --> 00:51:36,999
He's not the one
that'll start the shooting.
658
00:51:37,094 --> 00:51:39,255
I could have brought either that
or a handful of hair.
659
00:51:41,098 --> 00:51:44,556
Ross, I think you ought to marry that
girl. She's crazy about you.
660
00:51:44,643 --> 00:51:47,555
- Crazy anyhow.
- Where is she?
661
00:51:50,107 --> 00:51:51,347
In a safe place.
662
00:51:52,359 --> 00:51:54,395
She's scared to death.
663
00:51:54,486 --> 00:51:56,317
A lot of little crawling things around,
664
00:51:56,405 --> 00:51:58,361
and she's crying her heart out.
665
00:51:58,449 --> 00:52:00,781
- But she's all right.
- What did you have in mind?
666
00:52:00,868 --> 00:52:02,324
We make a trade.
667
00:52:06,832 --> 00:52:08,493
You know, the way I've got her hid,
668
00:52:08,584 --> 00:52:11,496
might be three, four weeks
before anybody came along,
669
00:52:11,587 --> 00:52:13,418
and all she's got to eat is money.
670
00:52:14,465 --> 00:52:17,047
If we let your wife and daughter go?
671
00:52:18,385 --> 00:52:21,548
You get moira, the money,
672
00:52:21,639 --> 00:52:23,630
and if you still want it,
a free boat ride.
673
00:52:25,184 --> 00:52:27,641
- It's a trade.
- Get michéle.
674
00:52:27,728 --> 00:52:29,559
Fausto, go with her.
675
00:52:32,399 --> 00:52:35,391
Just a minute. We need two boat rides.
676
00:52:35,486 --> 00:52:37,727
One to pick up the stuff
from the turkish boat,
677
00:52:37,821 --> 00:52:39,937
and the other is all yours.
678
00:52:40,032 --> 00:52:41,238
That's how it'll be.
679
00:52:41,325 --> 00:52:43,737
Still playing games
with the mafia, huh, Ross?
680
00:52:43,827 --> 00:52:47,069
You know any better way
of making ten times your investment?
681
00:52:54,755 --> 00:52:56,996
- Papa!
- Everything's gonna be okay now.
682
00:52:57,091 --> 00:53:00,424
Ready whenever you are.
683
00:53:00,511 --> 00:53:02,376
You two stay close to me.
684
00:53:02,471 --> 00:53:05,963
You stay close to them, katanga.
685
00:53:18,028 --> 00:53:19,234
Slow down.
686
00:53:19,321 --> 00:53:20,777
You getting seasick?
687
00:53:33,794 --> 00:53:36,536
Don't worry.
We'll get you back to camp soon.
688
00:53:51,019 --> 00:53:52,680
You think this is the place?
689
00:53:54,898 --> 00:53:57,890
I think... it better be.
690
00:54:04,575 --> 00:54:06,486
- Slow down.
- Okay.
691
00:54:15,419 --> 00:54:16,659
So, where's moira?
692
00:54:17,880 --> 00:54:19,871
What's the matter? Don't you trust me?
693
00:54:19,965 --> 00:54:24,129
Last time I trusted you
cost me seven years.
694
00:54:31,477 --> 00:54:33,217
- Down there?
- Maybe.
695
00:54:35,230 --> 00:54:37,721
I don't know why I should trust you.
696
00:54:37,816 --> 00:54:41,855
Ross, I want you to let
my wife and daughter leave in that car.
697
00:54:41,945 --> 00:54:43,526
Then we'll finish making the trade.
698
00:54:44,740 --> 00:54:46,321
You still have me.
699
00:54:46,408 --> 00:54:47,408
Okay.
700
00:54:48,619 --> 00:54:50,530
Katanga, stay with us now.
701
00:54:50,621 --> 00:54:52,486
And what about them?
702
00:54:52,581 --> 00:54:54,162
He'll take us to it.
703
00:54:54,249 --> 00:54:58,743
- It's yours to lose.
- Somebody has to trust somebody.
704
00:55:00,255 --> 00:55:03,372
- Are you sure this is what you want?
- Yeah, it's what I want.
705
00:55:03,467 --> 00:55:05,503
It's a silly thing to say, but be careful.
706
00:55:05,594 --> 00:55:07,300
Yeah.
707
00:55:16,522 --> 00:55:21,562
Help! Let me out! Help!
708
00:55:21,652 --> 00:55:23,517
Let me out of here!
709
00:55:24,530 --> 00:55:25,736
Help!
710
00:55:36,041 --> 00:55:37,156
Hold it!
711
00:55:44,258 --> 00:55:45,464
You all right, darling?
712
00:55:47,803 --> 00:55:50,340
And you've killed fausto,
you clumsy bastard!
713
00:55:57,020 --> 00:55:58,885
Get me to that car.
714
00:55:58,981 --> 00:56:02,849
- Let me out of here! Help!
- Quick. Oh.
715
00:56:02,943 --> 00:56:06,652
Help! Let me out of here!
716
00:56:06,738 --> 00:56:07,978
Help!
717
00:56:08,991 --> 00:56:10,481
Help!
718
00:56:10,576 --> 00:56:12,567
- Let me out of here!
- Get out.
719
00:56:23,130 --> 00:56:24,210
Come on, you.
720
00:56:32,890 --> 00:56:33,970
Give me a hand.
721
00:56:43,901 --> 00:56:45,607
Hey, kid, let me out of here.
722
00:56:45,694 --> 00:56:46,900
Go open the door.
723
00:56:51,533 --> 00:56:53,319
Where's Ross?
724
00:56:53,410 --> 00:56:55,742
Wait till I tell him...
725
00:56:55,829 --> 00:56:58,320
Easy. Easy.
726
00:57:01,376 --> 00:57:03,913
God, what happened?
727
00:57:04,004 --> 00:57:07,087
I was in the wrong place
at the wrong time.
728
00:57:07,174 --> 00:57:09,586
Not me. One of yours.
729
00:57:09,676 --> 00:57:11,507
Moira, whiskey in the car.
730
00:57:11,595 --> 00:57:14,007
Stomach wound. You shouldn't drink.
731
00:57:14,097 --> 00:57:16,008
Shut up! Go get it.
732
00:57:19,603 --> 00:57:23,346
Oh.
733
00:57:23,440 --> 00:57:25,305
I'm sorry.
734
00:57:25,400 --> 00:57:29,484
It's been a long while since I
had orders given by a woman.
735
00:57:30,322 --> 00:57:31,402
Get going.
736
00:57:43,669 --> 00:57:45,000
Bring it to my mouth.
737
00:57:50,217 --> 00:57:51,878
Daddy, can't we all go home?
738
00:57:51,969 --> 00:57:54,176
You stay close to your mother.
Do everything she says.
739
00:58:00,268 --> 00:58:02,099
With a hole like that,
740
00:58:02,187 --> 00:58:03,893
you're not gonna last long, Ross.
741
00:58:03,981 --> 00:58:06,017
Oh, what else is new?
742
00:58:06,108 --> 00:58:07,939
You need a doctor right now.
743
00:58:09,736 --> 00:58:11,476
I can't stop the bleeding.
744
00:58:11,571 --> 00:58:13,061
How far is the nearest doctor?
745
00:58:13,865 --> 00:58:15,446
Half an hour.
746
00:58:15,534 --> 00:58:17,650
You'd better soak that in whiskey first.
747
00:58:19,371 --> 00:58:21,953
It's a half hour to grasse.
748
00:58:22,040 --> 00:58:25,749
But today's July 14th.
Might be a lot of traffic.
749
00:58:25,836 --> 00:58:28,498
Captain, he's trying
to con you into something.
750
00:58:29,464 --> 00:58:31,250
You can get me there in 30 minutes?
751
00:58:31,341 --> 00:58:33,172
That's not what I said.
752
00:58:33,260 --> 00:58:36,343
Hmm? What are you talking about?
753
00:58:36,430 --> 00:58:38,921
I'm saying that if...
754
00:58:39,016 --> 00:58:41,849
If you move him,
he'll bleed to death before he gets there.
755
00:58:42,519 --> 00:58:43,599
He's lying.
756
00:58:43,687 --> 00:58:45,018
Moira can take you.
757
00:58:47,274 --> 00:58:48,309
If you want me to.
758
00:58:48,400 --> 00:58:50,607
Sure, you go right ahead, moira.
759
00:58:50,694 --> 00:58:54,278
You'll get there just in time for the
doctor to sign a death certificate.
760
00:58:55,657 --> 00:58:57,802
Ross, the only thing you can do
is bring the doctor here.
761
00:58:57,826 --> 00:59:00,033
He's out of his mind, captain.
762
00:59:00,120 --> 00:59:03,237
No. Looks like Joe's right.
763
00:59:03,331 --> 00:59:05,162
You mean, a doctor to come here?
764
00:59:05,250 --> 00:59:07,036
Here's where I am.
765
00:59:07,127 --> 00:59:09,618
Hmph. It's crazy, captain.
766
00:59:09,713 --> 00:59:10,793
We'll have to wait...
767
00:59:12,382 --> 00:59:14,464
Till late tonight.
768
00:59:14,551 --> 00:59:16,883
- Then I'll take you to a doctor.
- Katanga,
769
00:59:16,970 --> 00:59:19,803
try to understand what I'm about to say.
770
00:59:19,890 --> 00:59:23,223
May not be easy for you,
but make a supreme effort.
771
00:59:23,310 --> 00:59:26,017
This is a stomach wound.
Stomach wounds bleed internally.
772
00:59:26,104 --> 00:59:28,095
I know what's a wound in the gut.
773
00:59:28,190 --> 00:59:31,182
But do you know how many
pints of blood a man has?
774
00:59:31,276 --> 00:59:33,358
He has ten pints,
775
00:59:33,445 --> 00:59:36,357
and mine is pumping out
slowly but steadily
776
00:59:36,448 --> 00:59:39,781
at an estimated rate
of four pints per hour.
777
00:59:39,868 --> 00:59:41,108
Therefore, in another hour,
778
00:59:41,203 --> 00:59:44,036
I shall lose consciousness
and finally check out.
779
00:59:44,122 --> 00:59:46,204
And you, in your wondrous stupidity,
780
00:59:46,291 --> 00:59:49,408
stand there and suggest
I wait until late tonight.
781
00:59:52,881 --> 00:59:53,881
Ah.
782
00:59:55,092 --> 00:59:56,923
Maybe I am stupid.
783
00:59:59,262 --> 01:00:02,425
Stupid enough to know
we should kill these...
784
01:00:03,725 --> 01:00:04,965
And cut out now!
785
01:00:06,436 --> 01:00:08,017
Those who can.
786
01:00:10,107 --> 01:00:11,313
Listen to me, you...
787
01:00:17,781 --> 01:00:18,861
Get it for me.
788
01:00:20,325 --> 01:00:21,405
The money.
789
01:00:31,920 --> 01:00:32,920
Quickly!
790
01:00:36,758 --> 01:00:40,876
There, enough to buy yourself
two doctors. And an undertaker!
791
01:00:42,514 --> 01:00:45,096
Good-bye, captain. Good-bye, sir.
792
01:00:51,189 --> 01:00:52,395
Drop the schmeisser.
793
01:00:53,859 --> 01:00:55,065
Now the money.
794
01:00:56,653 --> 01:00:58,314
Kick the schmeisser over here, Joe.
795
01:00:59,656 --> 01:01:00,862
Check him over.
796
01:01:03,660 --> 01:01:05,150
Now, in case...
797
01:01:06,705 --> 01:01:10,038
My gun is pointed at your heirless
unmarried daughter.
798
01:01:21,428 --> 01:01:24,135
Ross, I think you better
let me get you that doctor.
799
01:01:24,222 --> 01:01:28,841
I guess the longer we waltz around here,
the more blood I lose.
800
01:01:28,935 --> 01:01:31,722
Yeah, moira. You go too.
801
01:01:32,814 --> 01:01:34,145
Pick up that gun.
802
01:01:34,232 --> 01:01:36,314
Don't hesitate to use it if you have to.
803
01:01:39,112 --> 01:01:40,227
It'll be a pleasure.
804
01:01:40,322 --> 01:01:43,610
Please, let him take
the child with him. Please.
805
01:01:43,700 --> 01:01:46,863
Sure, let them all go.
We'll just sit here holding hands.
806
01:01:46,953 --> 01:01:48,864
Wife and daughter stay.
807
01:01:48,955 --> 01:01:52,101
Joe knows if he cries "cops" he won't have
any wife and daughter when he comes back.
808
01:01:52,125 --> 01:01:53,535
Just two statistics.
809
01:01:55,086 --> 01:01:57,953
You have to go. We have only one chance.
810
01:02:05,430 --> 01:02:08,092
You take care of your mother
till I come back, okay?
811
01:02:08,183 --> 01:02:10,219
Okay - Joe?
812
01:02:10,310 --> 01:02:14,178
You realize I'm the sole protector
of mother and child?
813
01:02:15,106 --> 01:02:16,312
I realize.
814
01:02:17,442 --> 01:02:18,932
Good. I'll be here.
815
01:02:19,027 --> 01:02:21,313
I'll be around for the next 60 minutes.
816
01:02:21,404 --> 01:02:24,567
That is till 4:27.
817
01:02:25,575 --> 01:02:27,987
After that...
818
01:02:31,748 --> 01:02:32,954
You forgot something.
819
01:02:40,924 --> 01:02:43,461
Well, don't just stand there. Get in.
820
01:02:43,551 --> 01:02:45,462
Well, I didn't want to make
any wrong moves.
821
01:02:46,346 --> 01:02:47,346
Ow!
822
01:02:48,181 --> 01:02:49,261
Oh!
823
01:02:49,349 --> 01:02:50,429
No noise.
824
01:02:52,269 --> 01:02:54,100
Now, get in the car.
825
01:02:54,187 --> 01:02:56,803
Get in, or I'll give you
one of these. Get in.
826
01:03:02,153 --> 01:03:03,233
In front.
827
01:03:07,200 --> 01:03:08,781
Nice car your friends got.
828
01:03:10,412 --> 01:03:12,243
I'm gonna need two hands
to drive it. Here.
829
01:03:16,167 --> 01:03:17,167
Please.
830
01:03:47,949 --> 01:03:48,949
Captain!
831
01:03:50,452 --> 01:03:52,909
You want this gun, katanga?
832
01:03:54,331 --> 01:03:55,411
Come and get it.
833
01:03:56,416 --> 01:03:58,748
Yeah, you prefer your old schmeisser.
834
01:03:59,919 --> 01:04:03,457
Know something, captain? I can do that.
835
01:04:03,548 --> 01:04:06,130
Not without putting on
a lot of lead weight.
836
01:04:06,217 --> 01:04:08,503
But I take you with me, captain, sir.
837
01:04:09,554 --> 01:04:11,636
Even with a full clip in my gut.
838
01:04:13,058 --> 01:04:14,343
I take you first.
839
01:04:15,685 --> 01:04:18,643
And them. I've got time for them too.
840
01:04:19,397 --> 01:04:20,978
Yes, you might at that.
841
01:04:22,442 --> 01:04:24,023
Your move, katanga.
842
01:04:42,462 --> 01:04:43,747
I can wait.
843
01:04:45,840 --> 01:04:48,001
Me, I'm not bleeding inside.
844
01:04:48,093 --> 01:04:50,675
And if you don't want to be,
845
01:04:50,762 --> 01:04:52,252
as you were.
846
01:04:52,347 --> 01:04:54,713
On the floor, back against that wall.
847
01:04:55,809 --> 01:04:56,889
As you like.
848
01:05:07,153 --> 01:05:08,643
You.
849
01:05:11,449 --> 01:05:13,565
I owe you a kind thought.
850
01:05:14,619 --> 01:05:17,201
Captain, please. Give me the other gun.
851
01:05:17,288 --> 01:05:19,153
Let me hold it.
852
01:05:19,249 --> 01:05:21,661
I give you my word I won't use it on you.
853
01:05:21,751 --> 01:05:24,993
I give my own word I won't leave you
while you're still alive.
854
01:05:25,088 --> 01:05:27,579
If something happens to you,
at least we have a last chance.
855
01:05:27,674 --> 01:05:30,165
Sure, give her the piece, captain, sir.
856
01:05:30,260 --> 01:05:32,842
What's a piece between friends?
857
01:05:32,929 --> 01:05:35,841
Guns. They're just not your scene.
858
01:05:35,932 --> 01:05:39,345
Your job, make sure I stay awake.
859
01:05:39,436 --> 01:05:41,552
- Make me some coffee, black.
- Okay.
860
01:05:41,646 --> 01:05:43,307
- Hot, strong.
- Come on.
861
01:05:43,398 --> 01:05:44,478
Go on, darling.
862
01:05:48,153 --> 01:05:49,153
So...
863
01:06:11,050 --> 01:06:14,417
Captain, if I have the gun,
he can't go for both of us at once.
864
01:06:15,889 --> 01:06:19,802
I told you. You couldn't
kill a virus infection.
865
01:06:21,060 --> 01:06:22,766
Killing him wouldn't be murder.
866
01:06:22,854 --> 01:06:25,345
It would be like cleaning a cesspool.
867
01:06:29,486 --> 01:06:30,851
You're tough.
868
01:06:31,654 --> 01:06:32,985
It's in the family.
869
01:06:45,793 --> 01:06:48,000
Get your tool kit. You're coming with me.
870
01:06:48,087 --> 01:06:50,954
- It's an emergency.
- With that, you are going to make one.
871
01:06:51,049 --> 01:06:53,040
Never mind the cracks. Move.
872
01:06:53,134 --> 01:06:55,125
And what's the nature of this emergency?
873
01:06:55,220 --> 01:06:57,552
- It's a bullet wound in the stomach.
- Exit wound?
874
01:06:57,639 --> 01:06:59,095
- No.
- Long ago?
875
01:06:59,182 --> 01:07:00,467
About 40 minutes.
876
01:07:00,558 --> 01:07:01,923
Much external bleeding?
877
01:07:02,018 --> 01:07:04,259
Doctor, you're stalling
and there isn't time!
878
01:07:04,354 --> 01:07:06,015
But I must know what to take!
879
01:07:06,105 --> 01:07:08,096
Nurse! Nurse, hurry up!
880
01:07:08,900 --> 01:07:10,060
Yes, doctor, what is it?
881
01:07:10,151 --> 01:07:12,813
Six units of plasma,
saline solution and hemostat.
882
01:07:12,904 --> 01:07:15,441
- All right, doctor.
- Please do it quickly.
883
01:07:16,824 --> 01:07:18,655
Hurry, hurry. Is that clock right?
884
01:07:18,743 --> 01:07:19,743
Uh, yes.
885
01:07:20,870 --> 01:07:22,861
There's only 27 more minutes to go.
886
01:07:37,512 --> 01:07:40,754
Oh, thank you. Put it in my bag.
887
01:07:40,848 --> 01:07:42,759
Give it to her. Hurry, hurry.
888
01:07:42,850 --> 01:07:44,135
Do you want an ambulance?
889
01:07:44,227 --> 01:07:45,829
We don't need an ambulance. We have a car.
890
01:07:45,853 --> 01:07:48,686
But, but you have to phone
immediately to Mr. roget.
891
01:07:48,773 --> 01:07:50,751
- "Mister"? Don't you mean...
- You tell him... yes, yes.
892
01:07:50,775 --> 01:07:53,295
Tell him I've canceled his appointment.
Tell him I'm out on an emergency!
893
01:07:53,319 --> 01:07:54,809
Where can I reach you?
894
01:07:56,281 --> 01:07:57,281
Mister?
895
01:08:08,626 --> 01:08:10,537
Allo, la police?
896
01:08:10,628 --> 01:08:12,459
Le commissaire roget, s'il vous plait.
897
01:08:13,631 --> 01:08:15,872
Still trust your old army friend?
898
01:08:17,594 --> 01:08:19,255
Still think he'll be back?
899
01:08:22,140 --> 01:08:23,630
You'll see.
900
01:08:24,642 --> 01:08:26,132
And with a doctor.
901
01:08:26,227 --> 01:08:29,060
Why? Because of you and the kid?
902
01:08:29,147 --> 01:08:31,433
When the kid isn't his?
903
01:08:31,524 --> 01:08:34,266
Like he was worried about you
when he killed Vermont
904
01:08:34,360 --> 01:08:36,851
and wouldn't let you call the police?
905
01:08:36,946 --> 01:08:39,107
You must stay awake.
906
01:08:39,198 --> 01:08:42,315
- Ah...
- Come on. Coffee. Hurry, hurry.
907
01:08:42,410 --> 01:08:45,243
Joe and the doctor
will be here any minute.
908
01:08:49,125 --> 01:08:51,787
You mean you can still see
your watch on your arm?
909
01:08:57,967 --> 01:08:59,298
What time is it?
910
01:09:01,804 --> 01:09:04,216
Our friends have
exactly seven minutes left.
911
01:09:05,850 --> 01:09:07,681
And how long have you got?
912
01:10:04,033 --> 01:10:07,196
One minute to go,
unless you were bluffing.
913
01:10:08,830 --> 01:10:12,914
You should have listened to me.
You'd be all patched up by now.
914
01:10:13,918 --> 01:10:15,909
And we could still do it.
915
01:10:17,213 --> 01:10:19,670
Even now I could carry you to the road
916
01:10:19,757 --> 01:10:22,089
and flag down a car and get a doctor.
917
01:10:22,176 --> 01:10:24,383
Don't listen to him.
He'll kill you that way.
918
01:10:24,470 --> 01:10:26,882
Hmm. Keep using that word.
919
01:10:26,973 --> 01:10:29,965
But anyway, in your army,
they don't call it "killing."
920
01:10:31,102 --> 01:10:32,308
"Waste them."
921
01:10:32,395 --> 01:10:34,226
Hmm? Isn't that what you Americans say
922
01:10:34,313 --> 01:10:36,645
when you have prisoners
you don't want to bother about?
923
01:10:36,733 --> 01:10:38,815
I thought Joe was a good driver.
924
01:10:38,901 --> 01:10:40,812
Sure, like last time.
925
01:10:41,738 --> 01:10:43,399
He'll be here any minute now.
926
01:10:43,489 --> 01:10:45,150
You just keep conscious.
927
01:10:47,869 --> 01:10:49,951
How much time has he got left?
928
01:10:53,166 --> 01:10:56,249
None. Time's up.
929
01:11:44,217 --> 01:11:46,629
Do you know the police are following us?
930
01:11:46,719 --> 01:11:49,210
The last five minutes.
Fasten your seat belt.
931
01:13:49,634 --> 01:13:50,919
Faster!
932
01:16:11,567 --> 01:16:14,058
Wait, don't move.
933
01:16:15,654 --> 01:16:18,191
I have seen a lot
of crazy drivers, but...
934
01:16:18,240 --> 01:16:20,526
This is a number one bastard.
935
01:16:21,619 --> 01:16:24,201
You won't drive it again soon.
936
01:16:24,246 --> 01:16:26,828
With mad people
like this around...
937
01:16:26,832 --> 01:16:28,823
I'm not in a hurry to get back.
938
01:16:29,960 --> 01:16:31,951
Can someone help me?
939
01:16:33,672 --> 01:16:35,663
You are driving
with your ambulance?
940
01:16:35,716 --> 01:16:38,753
No, we drive with our hearse.
941
01:16:43,140 --> 01:16:45,131
Son of a bitch!
942
01:16:45,226 --> 01:16:46,807
You tried to kill me this time!
943
01:16:47,812 --> 01:16:50,224
Thought I had gone already, huh?
944
01:16:51,899 --> 01:16:54,766
Just couldn't wait.
945
01:16:54,860 --> 01:16:57,351
You won't be with us for long,
that's for sure.
946
01:16:58,572 --> 01:17:00,654
Put that money back on the table.
947
01:17:04,453 --> 01:17:06,739
Go on. Shoot me.
948
01:17:08,040 --> 01:17:11,373
Then you're all alone. And I mean alone.
949
01:17:24,014 --> 01:17:25,094
Keep it!
950
01:17:33,816 --> 01:17:37,024
Captain, sir, you know
how long he's been gone?
951
01:17:37,111 --> 01:17:39,352
It's nearly five o'clock.
952
01:17:39,446 --> 01:17:42,028
I'm tired of wait...
953
01:17:42,908 --> 01:17:43,988
Wait...
954
01:17:47,371 --> 01:17:48,577
- Keep awake!
- What?
955
01:17:48,664 --> 01:17:50,200
Keep awake!
956
01:17:54,378 --> 01:17:56,790
Don't fall... oh, god.
957
01:18:21,697 --> 01:18:24,279
- I am not in any hurry.
- Captain Ross?
958
01:18:25,117 --> 01:18:27,153
I can hear someone coming.
959
01:18:27,244 --> 01:18:29,906
Listen. It's Joe and a doctor.
960
01:18:29,997 --> 01:18:31,077
Hmm?
961
01:18:32,666 --> 01:18:36,579
All I can hear is pump, pump...
962
01:18:39,089 --> 01:18:41,751
The blood squirtin' out
between my fingers.
963
01:18:41,842 --> 01:18:43,833
Stay awake.
964
01:18:44,845 --> 01:18:46,585
Stay awake!
965
01:18:46,680 --> 01:18:48,341
Stay awake!
966
01:18:53,729 --> 01:18:56,015
That Joe sure fell on his feet.
967
01:18:56,857 --> 01:18:59,599
You're quite a... lady.
968
01:19:01,362 --> 01:19:04,024
He'll be here any moment now.
969
01:19:05,032 --> 01:19:06,067
But I'll be...
970
01:19:07,159 --> 01:19:08,569
But you'll be here.
971
01:19:11,622 --> 01:19:13,863
Not if you have any sense, you won't.
972
01:19:15,626 --> 01:19:17,708
You want me to write you a letter?
973
01:19:21,924 --> 01:19:23,664
What do you think you're playing at?
974
01:19:25,427 --> 01:19:27,042
They're going nowhere.
975
01:19:27,137 --> 01:19:30,004
Neither are you. I need you to drive.
976
01:19:30,099 --> 01:19:32,090
Drive you where? To a cemetery?
977
01:19:32,184 --> 01:19:34,926
If you do, you'll stay there with me.
978
01:19:36,480 --> 01:19:37,686
Aaah!
979
01:21:31,345 --> 01:21:32,345
Come on!
980
01:22:23,939 --> 01:22:25,600
Now. Come on.
981
01:22:25,691 --> 01:22:27,773
I can't go. It's twisted.
982
01:22:27,860 --> 01:22:30,146
- Just a little bit more now.
- But I'm tired.
983
01:22:30,237 --> 01:22:32,774
Come on. We've got to keep going. Come on.
984
01:22:40,706 --> 01:22:41,786
Halt!
985
01:22:45,794 --> 01:22:47,125
Stay where you are!
986
01:22:48,046 --> 01:22:49,661
Don't move,
987
01:22:49,756 --> 01:22:52,338
or I shoot the kid first!
988
01:23:06,190 --> 01:23:08,021
I guess the wind's in our favor.
989
01:23:08,108 --> 01:23:10,019
- Quick, the lighter.
- What?
990
01:23:10,110 --> 01:23:12,817
Light the grass. Yes.
991
01:23:12,905 --> 01:23:15,271
Light the grass. Light the grass.
992
01:23:30,881 --> 01:23:32,963
Run! Quick! Run!
993
01:23:37,471 --> 01:23:38,471
Stay where you are!
994
01:24:31,191 --> 01:24:32,351
Up there!
995
01:25:18,989 --> 01:25:20,069
That's a good girl.
996
01:25:33,462 --> 01:25:34,668
Come on. Get out.
997
01:25:38,258 --> 01:25:40,044
Come on. Hurry. He's down here.
998
01:25:42,721 --> 01:25:45,463
Joe! Help!
999
01:25:45,557 --> 01:25:46,557
Joel
1000
01:25:47,934 --> 01:25:50,300
oh, Joe. Joe.
1001
01:25:51,980 --> 01:25:53,140
Oh, thank god.
1002
01:25:54,483 --> 01:25:55,483
Thank god.
1003
01:25:59,279 --> 01:26:01,440
- Joe!
- Don't move! Stay where you are!
1004
01:26:03,742 --> 01:26:04,742
Easy, now!
1005
01:26:07,037 --> 01:26:08,698
One burst would cut them in half!
1006
01:26:12,751 --> 01:26:14,742
Now, throw your gun on the ground!
1007
01:26:47,661 --> 01:26:48,992
It was empty anyway.
1008
01:26:50,997 --> 01:26:54,364
Now I want to see how good a captain you
are with them aboard.
1009
01:26:55,919 --> 01:26:57,830
The boat. Remember?
1010
01:27:17,941 --> 01:27:20,603
Oh!
1011
01:27:20,694 --> 01:27:22,685
Oh.
1012
01:27:25,365 --> 01:27:28,323
Oh.
1013
01:27:37,878 --> 01:27:40,961
It's bastille day. We forgot to celebrate.
1014
01:27:49,681 --> 01:27:52,093
Out. Quickly!
1015
01:27:56,938 --> 01:27:58,269
Don't do anything stupid.
1016
01:28:00,567 --> 01:28:02,558
Who wants his little balloon?
1017
01:28:24,466 --> 01:28:26,457
Yes, it is this one.
1018
01:28:33,225 --> 01:28:34,931
All right, where we going?
1019
01:28:35,018 --> 01:28:37,509
Same place as we were going this morning.
1020
01:28:37,604 --> 01:28:39,970
Only this time, I intend to get there
1021
01:28:40,065 --> 01:28:41,771
with or without your family.
1022
01:28:42,901 --> 01:28:45,734
Oh, yeah. The boat with the turkish flag.
1023
01:28:45,821 --> 01:28:48,563
Is that the new pickup point
for heroin in these parts?
1024
01:28:53,537 --> 01:28:56,529
- What happens after we get you there?
- You think too far ahead.
1025
01:28:58,041 --> 01:28:59,781
Enjoy the moment.
1026
01:28:59,876 --> 01:29:01,787
Life is short.
1027
01:29:01,878 --> 01:29:03,584
And shorter for some than for others.
1028
01:29:03,672 --> 01:29:05,503
You're gonna have to come back, you know.
1029
01:29:05,590 --> 01:29:07,956
Can't make it to Algiers
without picking up more fuel.
1030
01:29:08,051 --> 01:29:09,962
Algiers? Not me.
1031
01:29:10,053 --> 01:29:11,964
They'd cut off my legs with a rusty knife.
1032
01:29:12,055 --> 01:29:14,046
And not a minute too soon.
1033
01:29:15,183 --> 01:29:16,969
Gonna stay on that boat?
1034
01:29:17,978 --> 01:29:19,593
What you really want to know is
1035
01:29:19,688 --> 01:29:22,270
when do I put you over the side?
1036
01:29:22,357 --> 01:29:24,348
One likes to know these things, yeah.
1037
01:29:25,777 --> 01:29:29,736
And even if I told you,
you'd still go on driving me,
1038
01:29:29,823 --> 01:29:31,734
right up to the last minute.
1039
01:29:32,742 --> 01:29:34,573
Because there is always hope.
1040
01:29:40,458 --> 01:29:44,042
Be careful.
1041
01:29:56,766 --> 01:30:00,133
Hey, Joe!
Is that the way you celebrate, working?
1042
01:30:00,228 --> 01:30:03,720
The wife wanted some fresh air!
You call that working?
1043
01:30:03,815 --> 01:30:07,728
Don't call that celebrating either!
See you!
1044
01:30:10,739 --> 01:30:12,149
They know you.
1045
01:30:13,491 --> 01:30:15,982
They know you don't celebrate
with your own wife.
1046
01:30:19,331 --> 01:30:22,073
The girl, how old did you say she was?
1047
01:30:22,167 --> 01:30:23,907
She's about 11.
1048
01:30:24,002 --> 01:30:27,085
Eleven? You said 12 before.
1049
01:30:27,172 --> 01:30:29,458
What's that got to do with him?
1050
01:30:29,549 --> 01:30:32,336
He thinks you're something special.
1051
01:30:35,889 --> 01:30:36,969
On that we agree.
1052
01:30:39,517 --> 01:30:42,350
Katanga, tell me something.
1053
01:30:42,437 --> 01:30:43,677
What?
1054
01:30:43,772 --> 01:30:45,854
Do you have children of your own?
1055
01:30:45,941 --> 01:30:49,308
You seem to think it's very funny.
1056
01:30:49,402 --> 01:30:52,565
Not that it matters,
but were you ever married?
1057
01:30:52,656 --> 01:30:53,736
Do I look married?
1058
01:30:55,659 --> 01:30:57,490
I wouldn't know.
1059
01:30:57,577 --> 01:31:01,069
You don't have to look any special way,
if you ask me.
1060
01:31:06,044 --> 01:31:07,250
What are you doing there?
1061
01:31:09,005 --> 01:31:12,589
Uh, my legs are tired.
How about getting a chair?
1062
01:31:12,676 --> 01:31:15,509
Don't want you too comfortable.
You might fall asleep.
1063
01:31:15,595 --> 01:31:19,804
Katanga, won't you let us go once you've
boarded the turkish boat?
1064
01:31:19,891 --> 01:31:22,007
We can't hurt you when you sail off.
1065
01:31:25,939 --> 01:31:26,939
Michéle, move!
1066
01:31:57,262 --> 01:31:59,844
I guess I'd better go
to the police about Vermont.
1067
01:31:59,931 --> 01:32:01,262
Hmm.
1068
01:32:01,349 --> 01:32:04,341
Either that,
or wait for them to come looking for me.
1069
01:32:05,353 --> 01:32:07,594
Would they put you in jail for that?
1070
01:32:07,689 --> 01:32:08,804
Who knows?
1071
01:32:10,942 --> 01:32:13,854
We're lucky they didn't catch
michéle and me.
1072
01:32:13,945 --> 01:32:15,025
For what?
1073
01:32:15,113 --> 01:32:16,853
Starting forest fires.
1074
01:32:20,994 --> 01:32:23,155
Ah, monsieur, is this your car?
1075
01:32:23,246 --> 01:32:26,204
No, but I'd like to talk to you
about something else.
1076
01:32:26,291 --> 01:32:29,203
No, not before I've caught
the maniac who drove this car.
1077
01:32:29,294 --> 01:32:33,253
'Cause if it's the last thing I do, I'm
going to see that he gets six months.
1078
01:32:34,507 --> 01:32:35,622
Six months?
1079
01:32:35,717 --> 01:32:38,129
Yes. Six months!
1080
01:32:38,219 --> 01:32:40,551
Six months.
1081
01:32:40,638 --> 01:32:41,878
I'm hungry.
1082
01:32:42,891 --> 01:32:44,347
I am hungry.
1083
01:32:44,434 --> 01:32:45,844
And I'm hungry.
73750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.