All language subtitles for Cold.Sweat.1970.1080p.BluRay.H264.AAC-HDDVD.RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,226 --> 00:01:00,636 You're going through here too fast. 2 00:01:00,727 --> 00:01:02,467 You'll swamp the other boats. 3 00:01:02,563 --> 00:01:04,770 You don't have to use the wheel now. Just the gears. 4 00:01:05,816 --> 00:01:07,306 - Easy. This way. - Ah. 5 00:01:08,110 --> 00:01:16,110 Slow down! 6 00:01:08,485 --> 00:01:09,485 Of course. 7 00:01:10,571 --> 00:01:11,981 Very good, very good. 8 00:01:49,359 --> 00:01:50,439 Salut, Joel 9 00:01:51,778 --> 00:01:53,188 hello, francois! 10 00:01:53,280 --> 00:01:55,271 Looks like you hooked a big one! 11 00:02:00,120 --> 00:02:01,451 Easy. Easy now. 12 00:02:01,538 --> 00:02:03,199 - Ah. - Easy. 13 00:02:14,593 --> 00:02:17,300 Very good, herr langsdorff. Very good. 14 00:02:30,942 --> 00:02:32,022 Very good. 15 00:02:39,326 --> 00:02:40,862 That's it, that's it. 16 00:02:44,539 --> 00:02:46,325 Watch that boat in front of you. 17 00:02:59,513 --> 00:03:00,548 Salut, yankee. 18 00:03:00,639 --> 00:03:02,379 Are we seeing you tonight? 19 00:03:02,474 --> 00:03:05,386 Oh, I don't know. I might have some work to do. 20 00:03:05,477 --> 00:03:07,263 You want the revenge. 21 00:03:08,105 --> 00:03:09,185 Revenge? 22 00:03:09,272 --> 00:03:10,933 Or a lesson, huh? 23 00:03:11,942 --> 00:03:13,728 Herr langsdorff. 24 00:03:13,819 --> 00:03:16,310 You know, you could make a first-class pilot. 25 00:03:16,405 --> 00:03:17,645 You see what he says? 26 00:03:18,824 --> 00:03:19,904 Come. 27 00:03:21,201 --> 00:03:22,782 Papi, you... 28 00:03:22,869 --> 00:03:24,154 Yeah. Captain? 29 00:03:24,246 --> 00:03:26,237 Will you come for a drink with us now? 30 00:03:27,332 --> 00:03:28,947 Well, you see, sailors never drink. 31 00:03:30,877 --> 00:03:32,583 Well, they don't when they're working. 32 00:03:32,671 --> 00:03:34,457 Sometimes. 33 00:03:34,548 --> 00:03:38,291 Marius, give Jean-Paul a hand with that, will ya? 34 00:03:38,385 --> 00:03:40,071 Wrap it up and put it in the back of his car. 35 00:03:40,095 --> 00:03:41,585 Is that all? 36 00:03:47,269 --> 00:03:48,600 Same time tomorrow? 37 00:03:48,687 --> 00:03:49,767 Same time. 38 00:03:50,981 --> 00:03:52,437 Bonjour, monsieur Martin. 39 00:03:52,524 --> 00:03:53,604 Bonjour. 40 00:03:58,405 --> 00:04:00,270 I was worried. You're later than usual. 41 00:04:00,365 --> 00:04:02,447 Yeah, what's new? 42 00:04:02,534 --> 00:04:05,071 Several people calling about prices. 43 00:04:05,162 --> 00:04:06,402 A booking for Saturday. 44 00:04:06,496 --> 00:04:09,488 Five Americans sent by the concierge of the negresco. 45 00:04:09,583 --> 00:04:12,290 Send the concierge a commission. What else? 46 00:04:12,377 --> 00:04:14,868 Your wife. Wanted to know if you're in for dinner. 47 00:04:17,048 --> 00:04:18,413 Uh, call her back. 48 00:04:19,718 --> 00:04:21,959 Tell her I have another engagement. 49 00:04:22,053 --> 00:04:24,089 Say it's a big deal. 50 00:04:25,932 --> 00:04:26,932 - No! - No, no! 51 00:04:27,017 --> 00:04:28,223 No, no! 52 00:04:28,310 --> 00:04:31,017 Yeah, yeah, yeah, yeah. You gentlemen made the rules. 53 00:04:31,104 --> 00:04:34,221 But three times in a week to be taken to the cleaners! 54 00:04:34,316 --> 00:04:36,432 Wait till next time. Worse. 55 00:04:36,526 --> 00:04:38,312 We said 11:00, right. 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,815 But rules, they're just there to be broken! 57 00:04:40,906 --> 00:04:42,442 You know that's how wars start? 58 00:04:46,244 --> 00:04:48,576 Aw, I'll give you another chance. 59 00:04:48,663 --> 00:04:52,247 We'll divide the money in half. Flip a coin. 60 00:04:52,334 --> 00:04:55,952 Tails, you split it. Heads, I keep it all. Okay? 61 00:04:56,046 --> 00:04:57,286 - Okay. - Okay. 62 00:05:00,300 --> 00:05:01,665 - Do you want to change? - No, no. 63 00:05:01,760 --> 00:05:02,840 We'll stick to tails. 64 00:05:06,264 --> 00:05:08,630 Well, that's life. 65 00:05:08,725 --> 00:05:11,341 I wouldn't put it past him. A double-headed coin. 66 00:05:11,436 --> 00:05:13,222 Who needs a double-headed coin? 67 00:05:13,313 --> 00:05:14,540 - Good night, boys. - Good night. 68 00:05:14,564 --> 00:05:15,394 Good night. 69 00:05:15,482 --> 00:05:17,473 If we are going to take money off that one, 70 00:05:17,567 --> 00:05:19,057 it's not going to be with cards. 71 00:05:19,152 --> 00:05:22,315 No, next time, we'd better try chloroform! 72 00:05:25,992 --> 00:05:27,778 Oh, good boy, jazz. 73 00:05:27,869 --> 00:05:30,281 Anxious to get out, are you? 74 00:05:30,372 --> 00:05:32,237 Be careful when you cross the road. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,744 You never say nice things like that to me. 76 00:05:43,134 --> 00:05:44,624 You're watching a western? 77 00:06:01,361 --> 00:06:04,603 I wonder what would happen if one day they shot him? 78 00:06:04,698 --> 00:06:06,029 Probably improve the program. 79 00:06:06,116 --> 00:06:09,233 Am I wrong, but are you later than usual? 80 00:06:09,327 --> 00:06:11,909 All you girls seem to say the same thing. 81 00:06:11,997 --> 00:06:13,908 Oh, well. 82 00:06:13,999 --> 00:06:16,991 I thought you were at the harbor tonight, not out on the town. 83 00:06:18,169 --> 00:06:20,376 But, of course, two can play at the same game. 84 00:06:22,007 --> 00:06:24,544 Well, five or six is even better. 85 00:06:24,634 --> 00:06:25,840 More money in it. 86 00:06:28,221 --> 00:06:31,634 Ah. I always wanted to know what that felt like. 87 00:06:31,725 --> 00:06:32,965 It tickles. 88 00:06:33,059 --> 00:06:35,892 Well, what kind of a day did you have? 89 00:06:35,979 --> 00:06:37,389 The usual. 90 00:06:37,480 --> 00:06:39,721 Cleaned the house while mother Maria talked 91 00:06:39,816 --> 00:06:41,898 and spilled cigarette ashes on the floor. 92 00:06:41,985 --> 00:06:43,521 That's all. 93 00:06:43,612 --> 00:06:45,068 Why do you keep her, then? 94 00:06:45,155 --> 00:06:46,895 Gets lonely otherwise, 95 00:06:46,990 --> 00:06:49,572 with you away all day and sometimes all night. 96 00:06:51,244 --> 00:06:52,825 Do you have to have another? 97 00:06:54,623 --> 00:06:58,582 No, I don't have to have another, but I feel like it. 98 00:07:00,378 --> 00:07:03,178 Boy, the way you crowd me, you'd think I was an alcoholic or something. 99 00:07:04,674 --> 00:07:07,632 It's just that the day gets long when you're alone most of the time. 100 00:07:08,637 --> 00:07:10,173 Of course, I knew what I married. 101 00:07:10,263 --> 00:07:11,469 People like you never change, 102 00:07:11,556 --> 00:07:13,763 but sometimes I wonder why I stay married. 103 00:07:15,185 --> 00:07:17,426 And sometimes I know why I stay married. 104 00:07:21,942 --> 00:07:24,604 Oh. I forgot to tell you. Some idiot kept calling. 105 00:07:24,694 --> 00:07:27,527 Doesn't say a word, then hangs up. 106 00:07:27,614 --> 00:07:30,697 I'll take care of it. 107 00:07:35,997 --> 00:07:36,997 Yeah. 108 00:07:40,919 --> 00:07:41,919 What? 109 00:07:54,891 --> 00:07:57,974 The name is Joe Martin. 110 00:07:58,061 --> 00:08:02,555 M-a-r-t-i-n. You have the wrong party. 111 00:08:02,649 --> 00:08:03,855 Who was it, Joe? 112 00:08:04,776 --> 00:08:05,982 Joe, what's the matter? 113 00:08:06,987 --> 00:08:08,477 Oh, nothing. 114 00:08:08,571 --> 00:08:11,153 Some guy insisting my name is Joe moran. 115 00:08:12,242 --> 00:08:13,527 What else did he say? 116 00:08:14,869 --> 00:08:15,869 Just, uh... 117 00:08:16,913 --> 00:08:18,619 Some kind of a nut. 118 00:08:18,707 --> 00:08:19,707 Just what? 119 00:08:21,334 --> 00:08:22,915 Just said he wanted to kill me. 120 00:08:24,587 --> 00:08:27,267 Whoever that joker thinks he is, I'm going to call the police and... 121 00:08:30,635 --> 00:08:32,671 No, it's not something for the police. 122 00:08:34,514 --> 00:08:35,720 I'll handle it. 123 00:08:37,350 --> 00:08:39,636 But first I want you out of the house. 124 00:08:39,728 --> 00:08:40,728 Stay with your mother. 125 00:08:40,812 --> 00:08:43,349 In the morning, pick up the girl at camp. 126 00:08:43,440 --> 00:08:45,021 Now, go on up and get dressed. 127 00:08:45,108 --> 00:08:46,848 - Joe, call the poli... - Just do as I say. 128 00:08:50,447 --> 00:08:51,527 Wait a minute. 129 00:09:06,463 --> 00:09:07,953 It's the petrances. 130 00:09:08,048 --> 00:09:10,505 It's Lillian's birthday. 131 00:09:10,592 --> 00:09:13,334 We should tell some of them to come over. 132 00:09:13,428 --> 00:09:15,669 Hell of a lot of help they'd be in their condition. 133 00:09:18,266 --> 00:09:20,848 Go lock up in the kitchen, and pull all the curtains. 134 00:11:25,101 --> 00:11:28,389 Go upstairs. Lock yourself in your room. 135 00:11:33,067 --> 00:11:34,432 Joe, be careful. 136 00:12:22,450 --> 00:12:23,940 Lock yourself in your room. 137 00:12:44,681 --> 00:12:45,681 Joe? 138 00:12:54,148 --> 00:12:55,228 Joe? 139 00:13:07,662 --> 00:13:08,662 Joe? 140 00:13:16,838 --> 00:13:19,420 Come in. Come all the way in. 141 00:13:29,267 --> 00:13:30,347 Joe. 142 00:13:33,688 --> 00:13:35,098 You bastard! 143 00:13:35,189 --> 00:13:36,975 Hitting an unarmed man. 144 00:13:37,066 --> 00:13:39,773 Aw, he'll live. I can't do without him for the moment. 145 00:13:42,947 --> 00:13:44,608 I don't know what you're after, 146 00:13:44,699 --> 00:13:47,406 but you might like to know that the police are on their way over. 147 00:13:47,493 --> 00:13:50,155 You wouldn't want to bet on that? 148 00:13:50,246 --> 00:13:52,487 I phoned them right after your last call. 149 00:13:52,582 --> 00:13:54,664 Sure you did. 150 00:13:54,751 --> 00:13:56,582 Joe wants the cops in on this. 151 00:13:57,837 --> 00:13:58,917 Why shouldn't he? 152 00:14:00,214 --> 00:14:02,205 He can tell you that better than me. 153 00:14:03,259 --> 00:14:05,921 Go ahead, Mrs. moran. Wake him up. 154 00:14:06,012 --> 00:14:07,923 What was that you called me? 155 00:14:08,014 --> 00:14:11,006 Our name is Martin. You've attacked the wrong man. 156 00:14:11,100 --> 00:14:13,512 Maybe you married the wrong man, huh? 157 00:14:14,979 --> 00:14:17,686 No. He hasn't changed much. 158 00:14:17,774 --> 00:14:21,358 I'd recognize him anywhere, even from a picture two years old. 159 00:14:33,331 --> 00:14:34,992 What's this got to do with it? I mean... 160 00:14:35,875 --> 00:14:37,536 Ah, finally. 161 00:14:37,627 --> 00:14:39,117 Bonsoir, mon sergent. 162 00:14:40,380 --> 00:14:43,543 Isn't that how they put it in your new country? 163 00:14:43,633 --> 00:14:45,624 And surprised to see your old friend Vermont. 164 00:14:46,636 --> 00:14:48,376 Yeah. 165 00:14:48,471 --> 00:14:50,302 Surprised to see you out on your own. 166 00:14:50,390 --> 00:14:52,221 You've always needed help before. 167 00:14:54,977 --> 00:14:58,845 You didn't like that, huh? Well, how about "you're big and you're tough." 168 00:14:58,940 --> 00:15:01,647 Especially when you're holding that. 169 00:15:01,734 --> 00:15:04,146 The lone ranger. 170 00:15:04,237 --> 00:15:07,195 You don't need anybody to hold your hand anymore, huh? 171 00:15:07,281 --> 00:15:09,693 Maybe I've learned to manage for myself. 172 00:15:09,784 --> 00:15:14,153 I've had plenty of time in seven years. 173 00:15:15,748 --> 00:15:18,239 I'd better go. 174 00:15:20,420 --> 00:15:21,751 It's the police. 175 00:15:21,838 --> 00:15:24,045 You've still got time to run for it. We won't talk. 176 00:15:25,633 --> 00:15:27,999 Fabienne! 177 00:15:28,094 --> 00:15:30,085 - Come on over and have a drink. - Yoo-hoo! 178 00:15:30,179 --> 00:15:31,544 There's a lot of boozers out here. 179 00:15:31,639 --> 00:15:33,599 - They wanted you to join them for a drink. - Joe! 180 00:15:33,641 --> 00:15:35,521 - Quickly, before the drinks run out. - Come on! 181 00:15:39,105 --> 00:15:42,597 Those French cops, they know how to live, don't they? 182 00:15:42,692 --> 00:15:45,399 Oh! What are you after? Money? 183 00:15:48,239 --> 00:15:50,321 That's all we've got in the house. Go on. Take it. 184 00:15:51,492 --> 00:15:53,403 You must think I'm some kind of a crook. 185 00:15:53,494 --> 00:15:54,904 Aren't you? 186 00:15:54,996 --> 00:15:58,113 You tell her, or doesn't she know about your army buddies? 187 00:15:58,207 --> 00:16:01,699 For a start, you tell me who this Joe moran is I'm suddenly married to. 188 00:16:01,794 --> 00:16:06,333 Yes, tell her, sergeant. Go on. I've got time. 189 00:16:08,468 --> 00:16:10,754 What are you doing back out on the street? 190 00:16:10,845 --> 00:16:12,961 - Unexpected, huh? - "Unexpected"? 191 00:16:13,055 --> 00:16:14,591 You didn't need that. 192 00:16:14,682 --> 00:16:17,298 You could've knocked me over with a feather. 193 00:16:17,393 --> 00:16:20,100 You didn't know we'd catch up with you sooner or later? 194 00:16:22,773 --> 00:16:24,889 "We"? - T would. 195 00:16:24,984 --> 00:16:26,690 Or whoever got out first. 196 00:16:26,777 --> 00:16:28,358 Figured. 197 00:16:28,446 --> 00:16:30,983 At least you seem to know each other. 198 00:16:31,073 --> 00:16:32,404 You don't deny that. 199 00:16:33,493 --> 00:16:34,608 Yeah, I know him. 200 00:16:34,702 --> 00:16:37,364 Well enough for him to hit you on the head? 201 00:16:37,455 --> 00:16:39,662 It happens in the best of families. 202 00:16:40,875 --> 00:16:41,875 How... 203 00:16:43,044 --> 00:16:44,955 How did you know where to find me? 204 00:16:45,046 --> 00:16:46,911 Show him. 205 00:16:47,006 --> 00:16:50,169 It's that Greek millionaire you saved. 206 00:16:50,259 --> 00:16:53,592 Yeah, yeah, I knew I should have let him drown. 207 00:16:53,679 --> 00:16:55,761 That's when I got the idea of the boat. 208 00:16:55,848 --> 00:16:57,554 What about the boat? 209 00:16:57,642 --> 00:17:00,008 I knew if there was one guy I could count on 210 00:17:00,102 --> 00:17:01,717 to share his last crust, 211 00:17:01,812 --> 00:17:03,302 even his fast boat... 212 00:17:04,649 --> 00:17:07,106 Well, now, which... 213 00:17:08,986 --> 00:17:11,068 Which country you trying to get to? 214 00:17:11,155 --> 00:17:12,736 You'll find out later. 215 00:17:12,823 --> 00:17:15,906 For the moment, just get down to the boat. 216 00:17:15,993 --> 00:17:17,654 You must be crazy. Now? 217 00:17:17,745 --> 00:17:19,952 I said to the boat, and now. Get your coat. 218 00:17:20,039 --> 00:17:21,745 Well, I hope you know what you're doing. 219 00:17:22,750 --> 00:17:24,035 Oh, yeah, my coat. 220 00:17:25,419 --> 00:17:27,330 Taking a boat out in the middle of the night. 221 00:17:27,421 --> 00:17:29,457 Fabienne, I'll see you later. 222 00:17:29,549 --> 00:17:31,585 No sweat. The little lady's coming too. 223 00:17:32,927 --> 00:17:34,383 What for? 224 00:17:34,470 --> 00:17:37,712 I'm sure you'll be easier to handle with this one around. 225 00:17:37,807 --> 00:17:40,219 I agreed to take you, not her. 226 00:17:40,309 --> 00:17:43,551 Sarge, baby, I don't think you heard me right. 227 00:17:44,772 --> 00:17:46,353 Get ready, honey. 228 00:17:47,650 --> 00:17:51,814 Okay. Don't argue with him. Just do as Vermont says. 229 00:18:14,844 --> 00:18:19,588 No, no, no! Oh! 230 00:18:41,746 --> 00:18:43,236 Oh, god. Thank god. 231 00:18:43,998 --> 00:18:45,238 Okay, okay. 232 00:19:03,100 --> 00:19:04,385 What is it, Joe? 233 00:19:05,603 --> 00:19:08,015 You can tell the police it was self-defense. 234 00:19:09,482 --> 00:19:11,643 Then what in heaven's name are you afraid of? 235 00:19:14,111 --> 00:19:17,399 I still want you to go to your mother's, pick up michéle in the morning. Go on. 236 00:19:17,490 --> 00:19:20,323 It must be pretty ugly, whatever it is you're trying to hide. 237 00:19:20,409 --> 00:19:22,821 Can't you ever do anything I tell you to do? 238 00:19:22,912 --> 00:19:24,118 Yes, it's ugly! 239 00:19:25,790 --> 00:19:28,577 So, that's what's been bothering you. 240 00:19:28,668 --> 00:19:30,954 Your drinking, your bad nerves, your nightmare. 241 00:19:31,045 --> 00:19:33,252 They weren't souvenirs from your war in Korea. 242 00:19:33,339 --> 00:19:34,795 No, they weren't souvenirs. 243 00:19:34,882 --> 00:19:37,123 - You lied to me, then. - No, I didn't lie. 244 00:19:37,218 --> 00:19:40,676 I just didn't bother explaining the reasons for my nightmares or my drinking. 245 00:19:40,763 --> 00:19:42,424 It's got nothing to do with you. 246 00:19:42,515 --> 00:19:44,096 Of course. 247 00:19:44,183 --> 00:19:46,890 A man threatens you with a gun, you break his neck, 248 00:19:46,977 --> 00:19:49,639 we can't call the police, but it's nothing to do with me. 249 00:19:51,732 --> 00:19:53,518 Oh, well, putting it that way... 250 00:19:55,611 --> 00:19:57,442 You better hear it from me first. 251 00:19:57,530 --> 00:19:59,771 Sit down. I'll get you a drink. 252 00:19:59,865 --> 00:20:01,571 You remember me talking about Ross? 253 00:20:01,659 --> 00:20:04,901 Captain Ross, my commanding officer in Korea? 254 00:20:04,995 --> 00:20:07,452 He was a good soldier, but one thing I didn't tell ya... 255 00:20:09,917 --> 00:20:12,854 After the shooting stopped over there, we were transferred back to Germany, 256 00:20:12,878 --> 00:20:15,494 and things got a little too quiet for him. 257 00:20:15,589 --> 00:20:17,625 So, he started a little business on the side, 258 00:20:17,717 --> 00:20:20,925 beginning with graft, kickbacks from service clubs, 259 00:20:21,011 --> 00:20:23,627 and ending up with hijacking us army trucks. 260 00:20:24,682 --> 00:20:27,173 He sold the stuff on the black market. 261 00:20:27,268 --> 00:20:28,678 Sometimes around his headquarters, 262 00:20:28,769 --> 00:20:30,851 you couldn't tell the mafia from the army. 263 00:20:32,273 --> 00:20:34,764 And, boy, he must have a lot of loot stashed away somewhere. 264 00:20:34,859 --> 00:20:36,599 - Phew! - And you were mixed up with him? 265 00:20:36,694 --> 00:20:40,607 No, I never fraternized with officers, except in the stockade, 266 00:20:40,698 --> 00:20:43,360 where all men were made equal. 267 00:20:43,451 --> 00:20:46,818 And where he had ended up only because while it's all right for officers 268 00:20:46,912 --> 00:20:49,349 to steal from the army, you shouldn't make a pig out of yourself. 269 00:20:49,373 --> 00:20:52,581 You didn't tell me what you were doing in the stockade? 270 00:20:52,668 --> 00:20:56,126 One Saturday night when I couldn't see straight from this stuff, 271 00:20:56,213 --> 00:20:57,669 I belted an officer. 272 00:20:57,757 --> 00:20:59,338 Happened to be a chicken colonel. 273 00:20:59,425 --> 00:21:02,792 He was sure asking for it. Everybody was happy I hit him. 274 00:21:04,054 --> 00:21:06,591 I got two years just the same. 275 00:21:06,682 --> 00:21:09,298 So, when Ross invited me 276 00:21:09,393 --> 00:21:13,136 to bust out with him and Vermont... And Ross knew I was a damn good driver... 277 00:21:14,315 --> 00:21:15,600 I thought, "why not?" 278 00:21:15,691 --> 00:21:18,023 I had nothing to lose. I was through with the army anyhow. 279 00:21:19,320 --> 00:21:21,311 It all started off smoothly enough. 280 00:21:22,323 --> 00:21:23,904 The break had been well-planned. 281 00:21:43,177 --> 00:21:46,465 The hardest part was over. We only had to climb down the outer wall. 282 00:21:51,519 --> 00:21:54,977 There, we had a man waiting. His name was katanga. 283 00:21:55,064 --> 00:21:56,349 Ex-foreign legion. 284 00:21:58,442 --> 00:22:00,603 He had new clothes ready for us, 285 00:22:00,694 --> 00:22:02,685 a fast car, false papers. 286 00:22:12,748 --> 00:22:14,989 And then a German cop happened along. 287 00:22:29,765 --> 00:22:31,756 Had to put his nose into it. 288 00:22:34,937 --> 00:22:36,677 He wanted to see our papers. 289 00:22:49,159 --> 00:22:51,150 I didn't want any part of that action. 290 00:22:54,999 --> 00:22:58,787 You know, they each received 20 years in a German prison. 291 00:22:58,878 --> 00:23:02,541 And if I had stuck around, I would have drawn at least ten. 292 00:23:02,631 --> 00:23:07,751 - For what? - You'll have to go to the police one day. 293 00:23:07,845 --> 00:23:10,336 And give up everything I've worked for all these years? 294 00:23:11,348 --> 00:23:13,589 Oh, fabienne. 295 00:23:13,684 --> 00:23:15,970 And you and michéle, what'll you do when I'm away? 296 00:23:16,061 --> 00:23:17,676 We wait. 297 00:23:17,771 --> 00:23:20,513 Like hell. I wait. 298 00:23:26,113 --> 00:23:27,228 Including him? 299 00:23:27,323 --> 00:23:29,063 I'm only waiting for the streets to empty, 300 00:23:29,158 --> 00:23:31,865 and I'll take care of that problem like they do in the army. 301 00:23:31,952 --> 00:23:34,819 Sweep it under the rug. Come on. 302 00:23:42,129 --> 00:23:45,667 Just pack a small suitcase. You might not have to be away long. 303 00:23:46,592 --> 00:23:47,707 You don't understand. 304 00:23:47,801 --> 00:23:49,416 I'm coming with you. 305 00:23:49,511 --> 00:23:53,504 Oh, no, fabienne. That makes you an accessory. 306 00:23:53,599 --> 00:23:56,090 I became that the day I married you. 307 00:23:58,437 --> 00:24:00,803 Open up, Joe! 308 00:24:03,484 --> 00:24:06,066 Open up, Joe! I can see your light on! 309 00:24:07,738 --> 00:24:09,399 Fabienne. 310 00:24:09,490 --> 00:24:11,572 Turn one small lamp on. 311 00:24:12,660 --> 00:24:14,651 I've lost the key to the back door! 312 00:24:14,745 --> 00:24:16,360 Go around the front. 313 00:24:16,455 --> 00:24:18,036 - Okay! - Watch it! 314 00:24:18,123 --> 00:24:19,363 Okay, Joel 315 00:24:33,013 --> 00:24:35,004 Let them in. 316 00:24:35,099 --> 00:24:36,805 - Fabienne! - Come on, fabienne! 317 00:24:36,892 --> 00:24:39,884 - Fabienne! Fabienne! - I'm coming. I'm coming. 318 00:24:41,188 --> 00:24:42,394 Ah, at last! 319 00:24:43,983 --> 00:24:45,814 - Yeah, hello. - Come on over. 320 00:24:47,569 --> 00:24:49,901 Bonsoir, everybody. 321 00:24:49,989 --> 00:24:51,479 Come on in. 322 00:24:51,573 --> 00:24:53,969 - Jazz, will you be quiet. Come on in. - Can I bother you for some ice? 323 00:24:53,993 --> 00:24:55,637 - Of course. - What would you like to drink? 324 00:24:55,661 --> 00:24:58,243 I would have come to your party earlier, but, uh... 325 00:24:58,330 --> 00:25:00,116 Fabienne. Fabienne? 326 00:25:02,751 --> 00:25:05,367 Let's see now. Uh, I have some whiskey. 327 00:25:06,547 --> 00:25:08,959 - How about whiskey? - We mustn't keep you up. 328 00:25:09,049 --> 00:25:11,403 - One already poured. Ah, but you need it. - Ice is all we need. 329 00:25:11,427 --> 00:25:12,667 Ladies' man. 330 00:25:35,701 --> 00:25:36,941 Fabienne! 331 00:25:38,996 --> 00:25:40,406 - Can I help you? - Oh, no. 332 00:25:40,497 --> 00:25:42,704 - It's such a mess in here. I'm coming. - Oh, all right. 333 00:25:42,791 --> 00:25:43,871 Have it your way. 334 00:26:07,816 --> 00:26:08,976 Hurry up, fabienne! 335 00:26:09,068 --> 00:26:10,478 Yes, I'm coming! 336 00:26:11,320 --> 00:26:12,320 Come right over here. 337 00:26:12,404 --> 00:26:14,019 - Anybody want a refill? - No. 338 00:26:14,114 --> 00:26:15,274 You sure? 339 00:26:15,365 --> 00:26:17,356 - Ah, here's some ice. - Oh! 340 00:26:17,451 --> 00:26:18,803 - Thank you. - Thank you, thank you. 341 00:26:18,827 --> 00:26:20,442 - There you are. - Okay. 342 00:26:20,537 --> 00:26:23,324 - Come on. Let's go back to the house. - Good night, fabienne. 343 00:26:23,415 --> 00:26:25,326 - Good night. - Oh, no! 344 00:26:25,417 --> 00:26:27,658 - We're celebrating the 14th of July! - Good night. 345 00:26:27,753 --> 00:26:29,914 - Bonsoir. - Bonsoir. 346 00:26:30,005 --> 00:26:32,621 - Come on. Let's go home. - Okay. 347 00:26:32,716 --> 00:26:33,922 Doo-doo-doo 348 00:26:41,809 --> 00:26:45,722 Even if we wanted to now, we can't call the police. 349 00:27:13,090 --> 00:27:14,626 Oh! 350 00:27:15,634 --> 00:27:16,634 Oh... 351 00:27:18,303 --> 00:27:20,134 Don't forget to lock up, okay? 352 00:27:49,751 --> 00:27:52,367 Go back up on the road and keep your eyes open, okay? 353 00:27:52,462 --> 00:27:53,462 Okay. 354 00:28:10,355 --> 00:28:11,355 Joe, watch out! 355 00:28:19,239 --> 00:28:20,399 Are you okay? 356 00:28:20,490 --> 00:28:21,605 Don't worry. I'm fine. 357 00:28:21,700 --> 00:28:23,190 Sure? We can give you a ride. 358 00:28:23,285 --> 00:28:25,822 And we still have some time for a drink at the whiskey-a-go-go. 359 00:28:25,913 --> 00:28:28,700 Oh, I'd love to. Do you mind if I bring my husband? 360 00:28:30,000 --> 00:28:31,661 Oh! 361 00:29:17,881 --> 00:29:20,588 Wait here, fabienne. I'll get some things, we'll clean up the car. 362 00:29:38,819 --> 00:29:40,650 Jazz. 363 00:29:41,655 --> 00:29:42,655 Jazz? 364 00:30:04,303 --> 00:30:06,715 Get the hell outta herel 365 00:30:06,805 --> 00:30:09,296 I remember when you used to call me "sir." 366 00:30:09,391 --> 00:30:11,006 Get out, sir! 367 00:30:13,395 --> 00:30:14,510 Jazz. 368 00:30:19,318 --> 00:30:21,809 Aw, jazz. 369 00:30:21,903 --> 00:30:25,691 Katanga isn't sentimental about animals like we Americans. 370 00:30:27,993 --> 00:30:29,984 Joe, what's keeping you? 371 00:30:35,751 --> 00:30:37,867 I can't imagine what you were doing out tonight, Joe. 372 00:30:37,961 --> 00:30:40,577 Not with a wife like that and available. 373 00:30:40,672 --> 00:30:43,038 She was just leaving. Come on. 374 00:30:43,133 --> 00:30:45,089 She's not leaving us just yet. 375 00:30:45,177 --> 00:30:47,213 No. Make some more coffee. 376 00:30:47,304 --> 00:30:51,388 As I seem to be kept around, you might as well introduce your friends. 377 00:30:52,392 --> 00:30:54,849 Yeah. My friends. 378 00:30:55,687 --> 00:30:57,393 That's Ross, fausto, 379 00:30:57,481 --> 00:31:00,973 and this is katanga, if I remember right. 380 00:31:01,068 --> 00:31:02,274 You remember right. 381 00:31:02,361 --> 00:31:04,272 He's ex-foreign legion. 382 00:31:04,363 --> 00:31:07,025 Crack soldiers. The French are especially proud of them. 383 00:31:07,115 --> 00:31:11,233 They always look so good marching down the champs-elysées on the 14th of July 384 00:31:11,328 --> 00:31:15,662 that everybody tries to forget what they did to people in indochina and Algiers. 385 00:31:15,749 --> 00:31:18,991 Not that we Americans have done too badly since we took over. 386 00:31:19,086 --> 00:31:20,747 In indochina, I mean. 387 00:31:20,837 --> 00:31:22,828 We haven't arrived in Algiers yet. 388 00:31:22,923 --> 00:31:25,756 Now that you have me thoroughly scared, 389 00:31:25,842 --> 00:31:28,174 what the hell do you want? 390 00:31:28,261 --> 00:31:30,627 First, I want to balance the books. 391 00:31:31,640 --> 00:31:33,130 Secondly, 392 00:31:33,225 --> 00:31:35,307 I'd like to know where Vermont is. 393 00:31:36,269 --> 00:31:37,384 Vermont? 394 00:31:37,479 --> 00:31:39,720 He make the break with you? 395 00:31:39,815 --> 00:31:42,807 You might have left him behind. We're not like that. 396 00:31:42,901 --> 00:31:44,892 Where is he? I can see he's been here. 397 00:31:46,154 --> 00:31:47,644 Beats me. 398 00:31:48,907 --> 00:31:50,568 The captain asked you a question. 399 00:31:52,786 --> 00:31:55,573 Why don't you tell the captain I don't know. 400 00:31:59,626 --> 00:32:02,208 I'll talk to you later. 401 00:32:03,797 --> 00:32:06,789 Yes, what did you do with Vermont? 402 00:32:06,883 --> 00:32:09,249 Uh, you dump his body somewhere? 403 00:32:09,344 --> 00:32:11,881 Ah, that makes it even more convenient, doesn't it? 404 00:32:11,972 --> 00:32:14,964 Especially if you had any bright ideas of calling the police. 405 00:32:15,058 --> 00:32:17,424 As I should have done a long time before. 406 00:32:17,519 --> 00:32:20,727 And Joe may be on his way to jail by now, instead of... 407 00:32:23,859 --> 00:32:25,349 No hard feelings, sergeant. 408 00:32:25,444 --> 00:32:27,776 We just sent Vermont up to fetch you. 409 00:32:27,863 --> 00:32:31,196 But if he couldn't do a little thing like that, I guess he's not much of a loss, 410 00:32:31,283 --> 00:32:34,525 - long as we got you to take his place. - Why don't you spell it out? 411 00:32:34,619 --> 00:32:37,201 Why do we stand here bartering with that rat? 412 00:32:37,289 --> 00:32:38,289 Shut up! 413 00:32:40,000 --> 00:32:42,082 It's his Italian blood. 414 00:32:42,169 --> 00:32:44,285 He gets so excited about that. 415 00:32:45,464 --> 00:32:46,579 If I weren't here, 416 00:32:46,673 --> 00:32:50,040 you'd have had a bullet in your brain by now. 417 00:32:50,135 --> 00:32:54,879 Fausto. I don't have a guilty conscience over you. 418 00:32:54,973 --> 00:32:57,180 Or you. 419 00:32:57,267 --> 00:33:00,976 Or anybody else, except maybe that German cop. 420 00:33:02,397 --> 00:33:05,434 I came along as a driver, Ross. 421 00:33:05,525 --> 00:33:07,766 When the killing started, that finished it. 422 00:33:07,861 --> 00:33:10,853 Oh, come on now, Joe. You must have realized. 423 00:33:10,947 --> 00:33:13,689 It wasn't necessary to kill that cop. 424 00:33:13,783 --> 00:33:16,365 But that nut over there, he enjoyed doing it. 425 00:33:16,453 --> 00:33:19,661 The Mark of a good soldier, wouldn't you say, a man who enjoys killing? 426 00:33:19,748 --> 00:33:22,080 You were a good soldier once, Joe. 427 00:33:25,086 --> 00:33:26,997 Now, let's get down to business. 428 00:33:27,088 --> 00:33:29,830 How much do you figure I owe you? 429 00:33:32,928 --> 00:33:34,919 How much equals a pair of lungs? 430 00:33:36,097 --> 00:33:37,678 Do I hear any bids? 431 00:33:39,684 --> 00:33:42,266 I'll make an offer on your behalf. 432 00:33:42,354 --> 00:33:46,017 One nice, comfortable seagoing boat. 433 00:33:46,107 --> 00:33:50,817 Ship's papers all in order, with a name like leinad ii, for instance. 434 00:33:54,366 --> 00:33:56,093 That's just about everything we've got in the world. 435 00:33:56,117 --> 00:33:57,607 You know how much that boat costs? 436 00:33:57,702 --> 00:34:00,739 Enough to balance the books. Almost, anyway. 437 00:34:00,830 --> 00:34:03,116 Yeah, well, you just forget it. There's no deal. 438 00:34:04,292 --> 00:34:05,953 Somehow, Joe, I don't think 439 00:34:06,044 --> 00:34:09,912 you're in much of a position to refuse us anything. 440 00:34:10,006 --> 00:34:11,166 Ross... 441 00:34:12,801 --> 00:34:17,135 Sooner or later, I'm gonna catch you with your guard down. 442 00:34:18,139 --> 00:34:19,379 And you too. 443 00:34:20,892 --> 00:34:23,099 I haven't forgotten everything you taught me. 444 00:34:23,186 --> 00:34:26,098 No, I trained you well, but you forgot one thing, Joe. 445 00:34:26,189 --> 00:34:29,556 Not much good to winning a war when you've lost your civilian population. 446 00:34:29,651 --> 00:34:32,893 Or perhaps you don't care what happens to her. 447 00:34:32,988 --> 00:34:35,400 The marriage has been kind of rocky lately, hasn't it? 448 00:34:35,490 --> 00:34:39,199 Oh, no. You shouldn't believe all you heard down in the port. 449 00:34:39,286 --> 00:34:41,572 Fishermen always exaggerate. 450 00:34:42,872 --> 00:34:44,362 Where is it you want to go? 451 00:34:44,457 --> 00:34:45,947 You'll find out later. 452 00:34:47,586 --> 00:34:50,794 Tomorrow, just to see if you can go in and out without custom control, 453 00:34:50,880 --> 00:34:53,371 I want you to take a small trip with katanga. 454 00:34:55,093 --> 00:34:58,551 Very touching. But you don't have to worry. He'll be coming back. 455 00:34:58,638 --> 00:35:02,096 We don't want anything to happen to him, not with the cargo he might be carrying. 456 00:35:02,183 --> 00:35:03,798 Ah, now... 457 00:35:04,811 --> 00:35:07,553 Now it's beginning to make sense. 458 00:35:07,647 --> 00:35:10,935 - Why you want my boat, I mean. - It's a matter of trust. 459 00:35:11,026 --> 00:35:15,235 I knew that given the right circumstances, I could land you. 460 00:35:16,489 --> 00:35:17,695 You don't trust me enough 461 00:35:17,782 --> 00:35:19,568 to tell me what's in the cargo, huh? 462 00:35:19,659 --> 00:35:23,493 No, it's a vicious circle. I don't trust you. Katanga doesn't trust us. 463 00:35:23,580 --> 00:35:26,743 He won't hand over the cargo till he's been paid. 464 00:35:30,045 --> 00:35:31,785 Just don't know you, and so... 465 00:35:31,880 --> 00:35:33,461 It's the world we live in. 466 00:35:33,548 --> 00:35:36,335 Anyway, the money should be here by the time you get back. 467 00:35:36,426 --> 00:35:38,417 Now, fausto, don't you forget 468 00:35:38,511 --> 00:35:42,550 to go pick up moira at the airport, swissair from Geneva. 469 00:35:42,641 --> 00:35:45,303 If that crazy broad ever makes the plane. 470 00:35:45,393 --> 00:35:47,099 Oh, she'll be there. 471 00:35:47,187 --> 00:35:50,179 So far everything's worked out perfectly. 472 00:35:50,273 --> 00:35:52,264 In fact, with military precision. 473 00:35:52,359 --> 00:35:54,020 Including Vermont? 474 00:35:55,195 --> 00:35:57,277 You allow for casualties in any operation. 475 00:35:59,532 --> 00:36:02,490 Yeah, well, suppose I say, uh, 476 00:36:02,577 --> 00:36:05,284 no more casualties and I don't go along with it? 477 00:36:08,166 --> 00:36:09,997 Telephone's right there. 478 00:36:10,085 --> 00:36:11,996 You can always call the police. 479 00:36:34,776 --> 00:36:36,061 - Joe. - Commissariat. 480 00:36:36,152 --> 00:36:38,143 For god's sake, please, don't do it. 481 00:36:38,238 --> 00:36:39,944 Hello? 482 00:36:40,031 --> 00:36:42,147 La police here. Pass your message. 483 00:36:57,132 --> 00:36:59,123 - Captain. - Morning. 484 00:37:00,927 --> 00:37:02,588 - Morning, herr captain. - Good morning. 485 00:37:04,305 --> 00:37:06,591 I'm sorry, but there's been a mistake in the booking. 486 00:37:07,767 --> 00:37:09,974 This gentleman has the boat this morning. 487 00:37:10,061 --> 00:37:12,552 - But was ist das? - But, Joe... 488 00:37:12,647 --> 00:37:14,512 Violet, get another boat. 489 00:37:14,607 --> 00:37:16,438 Call Pierre or... 490 00:37:18,069 --> 00:37:19,149 Somebody. 491 00:37:22,824 --> 00:37:25,611 Come, dear. 492 00:37:28,621 --> 00:37:29,861 Very pretty girl. 493 00:37:29,956 --> 00:37:30,991 Eh? 494 00:37:31,082 --> 00:37:33,824 The little German girl. She's very pretty. 495 00:37:33,918 --> 00:37:36,204 Too bad we can't bring her on board for you. 496 00:37:36,296 --> 00:37:37,957 You just worry about your women. 497 00:37:41,426 --> 00:37:42,426 Where to? 498 00:37:42,510 --> 00:37:43,750 Out there. 499 00:37:43,845 --> 00:37:45,335 Cast off. 500 00:38:05,200 --> 00:38:07,691 Why don't you put that away. You're liable to hurt yourself. 501 00:38:15,877 --> 00:38:18,209 Mind telling me where I'm going? 502 00:38:18,296 --> 00:38:20,833 Like you are. Just going. 503 00:38:24,427 --> 00:38:26,213 Hello, Joe! 504 00:38:26,304 --> 00:38:29,216 Like the captain said, you seem to have it made. 505 00:38:29,307 --> 00:38:30,307 Seven years. 506 00:38:31,434 --> 00:38:32,514 Don't remind me. 507 00:38:34,813 --> 00:38:37,225 What's it like in a German prison? 508 00:38:37,315 --> 00:38:39,897 You're on the inside looking out. 509 00:38:42,654 --> 00:38:46,192 There's a lot of ocean out there! Which part do you wanna try first? 510 00:38:46,282 --> 00:38:48,819 Head for the iles de lérins. 511 00:38:48,910 --> 00:38:50,696 And no funny business. 512 00:38:50,787 --> 00:38:53,620 Katanga, I wanna explain something to you. 513 00:38:53,706 --> 00:38:56,413 As long as you're holding my wife, I can't call the police 514 00:38:56,501 --> 00:38:59,163 and I can't do anything about you, so put that thing away. 515 00:39:02,423 --> 00:39:05,165 But if any harm should come to her, god help you. 516 00:39:06,261 --> 00:39:07,751 God help you all. 517 00:39:19,732 --> 00:39:22,394 There she is. Turkish flag. 518 00:39:23,278 --> 00:39:24,358 Oh, yeah. 519 00:39:24,445 --> 00:39:27,107 Turkish flag means she's smuggling opium. 520 00:39:27,198 --> 00:39:29,405 Probably already processed into heroin. 521 00:39:29,492 --> 00:39:32,484 - You read the wrong sort of books. - I get around. 522 00:39:32,579 --> 00:39:34,570 That's what I heard. 523 00:39:34,664 --> 00:39:37,451 Never thought I'd see you with a wife and daughter. 524 00:39:37,542 --> 00:39:38,622 Stepdaughter. 525 00:39:39,752 --> 00:39:41,037 Twelve years old. 526 00:39:42,672 --> 00:39:43,957 Interesting age. 527 00:40:42,690 --> 00:40:45,477 You say you are michéle's father? 528 00:40:45,568 --> 00:40:47,559 Well, uh, stepfather, yes. 529 00:40:48,571 --> 00:40:50,527 Then I am really confused. 530 00:40:50,615 --> 00:40:51,855 I know your wife. 531 00:40:51,950 --> 00:40:54,111 She was here half an hour ago. 532 00:40:56,120 --> 00:40:59,283 - She was what? - She and her husband. 533 00:40:59,374 --> 00:41:01,740 She said they wanted to take michéle home 534 00:41:01,834 --> 00:41:04,200 for the 14th of July celebration. 535 00:41:04,295 --> 00:41:06,581 - You're sure? - Of course I am. 536 00:41:06,673 --> 00:41:09,005 Can you identify yourself? 537 00:41:09,092 --> 00:41:10,957 After all, I don't know you. 538 00:41:11,052 --> 00:41:13,293 What did my wife's husband look like? 539 00:41:13,388 --> 00:41:15,970 Well... 540 00:41:16,057 --> 00:41:18,389 Never mind, never mind. Thank you. 541 00:41:18,476 --> 00:41:21,138 All right now, whose turn was it? Elizabeth? 542 00:42:40,308 --> 00:42:41,844 Monsieur, s'il vous plait? 543 00:42:41,893 --> 00:42:43,884 Problem? Talk to my colleague. 544 00:42:44,145 --> 00:42:45,706 - It's always the same old story. - Hello. 545 00:42:45,730 --> 00:42:47,791 - The plane's an hour late. - Someone's left an attaché case 546 00:42:47,815 --> 00:42:49,897 sitting on the floor right outside the locker room. 547 00:42:49,984 --> 00:42:51,815 The name on it is fausto gelardi. 548 00:42:51,903 --> 00:42:53,609 - Do you have the... - No, I don't have it, 549 00:42:53,696 --> 00:42:56,736 but I think you ought to have him paged, otherwise somebody might pick it up. 550 00:42:57,617 --> 00:42:59,778 Worse than women at losing things. 551 00:42:59,869 --> 00:43:04,363 Will Mr. fausto gelardi please go down to the cloakroom. 552 00:43:04,457 --> 00:43:06,823 We have found your attaché case. 553 00:43:09,587 --> 00:43:14,331 Will Mr. fausto gelardi please go down to the cloakroom. 554 00:43:14,425 --> 00:43:17,007 We have found your attaché case. 555 00:44:33,629 --> 00:44:34,709 Your attention, please. 556 00:44:39,719 --> 00:44:42,677 Estimated time of arrival: 10:15... 557 00:44:42,763 --> 00:44:43,763 Moira? 558 00:44:46,517 --> 00:44:47,757 Hi. 559 00:44:47,852 --> 00:44:49,513 Here, let me help you with that. 560 00:44:49,604 --> 00:44:51,185 Thought fausto was meeting me. 561 00:44:51,272 --> 00:44:53,167 Well, he got nailed going through a traffic light. 562 00:44:53,191 --> 00:44:55,557 I left him sitting there arguing with a cop. 563 00:44:55,651 --> 00:44:56,936 Some mafioso. 564 00:44:57,028 --> 00:44:59,269 He'll make a great godfather. 565 00:45:01,115 --> 00:45:02,776 Sure that's not too heavy for you? 566 00:45:03,784 --> 00:45:05,945 No, thank you. I can manage. 567 00:45:06,037 --> 00:45:08,244 Okay. Car's right outside. 568 00:45:08,331 --> 00:45:10,538 Well, how long have you known Ross? 569 00:45:10,625 --> 00:45:14,163 Three months. He hid out at my place when he split jail. 570 00:45:15,254 --> 00:45:17,586 He must have a lot of confidence in you. 571 00:45:17,673 --> 00:45:21,006 He's knows I'm not the worldly type. 572 00:45:21,093 --> 00:45:22,799 I've always had money. 573 00:45:22,887 --> 00:45:24,718 Takes more than that to turn me on. 574 00:45:25,973 --> 00:45:28,009 What does turn you on? 575 00:45:28,100 --> 00:45:30,307 Freedom to do what I like. 576 00:45:31,395 --> 00:45:34,637 To smoke what I like. To ball who I like. 577 00:45:35,816 --> 00:45:38,979 Even to kill if I have to. Like Ross. 578 00:45:39,070 --> 00:45:41,152 No wonder he finds you simpatico. 579 00:45:42,156 --> 00:45:43,521 Men usually do. 580 00:45:43,616 --> 00:45:44,822 Enough to marry you? 581 00:45:46,035 --> 00:45:47,616 Ah! 582 00:45:47,703 --> 00:45:51,537 Wow! Are you out of your skull? 583 00:45:51,624 --> 00:45:54,616 Now, look. I had enough of that back home. 584 00:45:54,710 --> 00:45:56,917 Mummy and daddy, enemies to the night, right? 585 00:45:57,004 --> 00:45:59,996 But always deadly polite in front of the children. 586 00:46:00,091 --> 00:46:04,050 Beautiful. Like two dogs with their teeth in each other's throats. 587 00:46:05,680 --> 00:46:08,968 - How long have you known Ross? - Oh, years. 588 00:46:09,058 --> 00:46:10,343 We did time together. 589 00:46:11,560 --> 00:46:14,927 Imagine, putting a man of his talents in prison. 590 00:46:15,022 --> 00:46:17,013 That's what did him in, his talents. 591 00:46:18,150 --> 00:46:19,150 No. 592 00:46:20,486 --> 00:46:23,774 He was betrayed, let down by a friend. 593 00:46:23,864 --> 00:46:27,573 Well, there are some people in this world who are just no good. 594 00:46:27,660 --> 00:46:29,400 What's that you're smoking? 595 00:46:29,495 --> 00:46:31,656 - Want one? - No chance! 596 00:46:31,747 --> 00:46:32,747 No chance. 597 00:46:39,964 --> 00:46:42,000 - Is this the way to beaulieu? - Yep. 598 00:46:44,051 --> 00:46:47,384 Ross said he had some unfinished business there with that friend. 599 00:46:47,471 --> 00:46:49,712 That's been taken care of. 600 00:46:49,807 --> 00:46:51,547 Did he kill him? 601 00:46:51,642 --> 00:46:53,633 - Not yet. - But he will. 602 00:46:53,728 --> 00:46:55,593 That seems to be the general idea. 603 00:46:55,688 --> 00:46:57,679 I've never seen a man killed. 604 00:46:57,773 --> 00:46:59,855 Ah, it's a barrel of laughs. 605 00:47:04,947 --> 00:47:07,563 We just passed a sign saying "grass." 606 00:47:07,658 --> 00:47:10,491 Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse. 607 00:47:17,960 --> 00:47:20,292 Where are we going now? 608 00:47:20,379 --> 00:47:23,712 Oh, this is a shortcut. We might save about 15 minutes. 609 00:47:23,799 --> 00:47:25,835 You're not gonna try any funny business? 610 00:47:25,926 --> 00:47:28,633 No. Not unless you force me. 611 00:47:47,865 --> 00:47:49,605 I don't want to go this way. 612 00:47:52,453 --> 00:47:54,114 Why not? 613 00:47:54,205 --> 00:47:56,205 I think you'd better take me back to the main road. 614 00:47:56,290 --> 00:47:57,871 What for? 615 00:47:57,958 --> 00:48:01,291 Well, I don't want to go bumping around some unknown little dirt road. 616 00:48:01,379 --> 00:48:05,748 And why do you have that? You turn this car around, do you hear me? 617 00:48:05,841 --> 00:48:07,832 You just sit back and relax. 618 00:48:13,766 --> 00:48:15,097 I know who you are. 619 00:48:48,676 --> 00:48:50,257 Okay. Everybody out. 620 00:48:52,555 --> 00:48:53,761 Come on, come on, come on. 621 00:48:56,058 --> 00:48:58,390 - What are you gonna do with me? - Not what I'd like to. 622 00:48:58,477 --> 00:48:59,683 I haven't got the time. 623 00:49:07,987 --> 00:49:10,228 - Oh, god. - Here we are. 624 00:49:12,116 --> 00:49:13,606 I don't... 625 00:49:13,701 --> 00:49:15,783 Just make yourself at home, baby. 626 00:49:15,870 --> 00:49:17,076 Let me help you. 627 00:49:18,831 --> 00:49:20,822 You're not gonna leave me here? 628 00:49:20,916 --> 00:49:23,123 Only until my wife and daughter are safe. 629 00:49:24,253 --> 00:49:25,868 - Let me have that. - Oh, no! 630 00:49:27,465 --> 00:49:31,549 You bastard! You think Ross will let you stop sweating that easily? 631 00:49:32,803 --> 00:49:35,715 It depends on how badly he wants his money or you. 632 00:49:37,516 --> 00:49:39,928 Whichever he loves more. 633 00:49:40,019 --> 00:49:42,385 What if I'm here for weeks? 634 00:49:42,480 --> 00:49:45,187 - He'll think you're bluffing. - He might. 635 00:49:48,569 --> 00:49:51,231 - Ooh! - I could take him a handful of hair, 636 00:49:51,322 --> 00:49:53,313 but I think this'll be more convincing. 637 00:49:56,744 --> 00:49:59,360 Ooh. Look at that. 638 00:49:59,455 --> 00:50:00,661 Come on. 639 00:50:03,792 --> 00:50:05,999 Here, amuse yourself and count that. 640 00:50:08,422 --> 00:50:11,414 You bastard! You can't leave me here! 641 00:50:11,509 --> 00:50:13,170 You filthy creep! 642 00:50:14,094 --> 00:50:15,709 Bastard! 643 00:50:15,804 --> 00:50:17,419 You come back here, you! 644 00:50:17,515 --> 00:50:20,757 You creep, you bastard, you come back here! 645 00:50:20,851 --> 00:50:22,637 You can't leave me here! 646 00:50:24,563 --> 00:50:25,973 Bastard! 647 00:50:26,065 --> 00:50:29,182 Come back, you big bastard! 648 00:50:29,276 --> 00:50:30,561 Come back! 649 00:51:17,616 --> 00:51:18,901 Never learn, will you? 650 00:51:19,952 --> 00:51:21,158 Hold it! 651 00:51:23,581 --> 00:51:24,696 Michéle upstairs? 652 00:51:24,790 --> 00:51:26,121 Yeah. She's all right. 653 00:51:26,208 --> 00:51:27,414 - Are you okay? - Yeah. 654 00:51:28,836 --> 00:51:30,076 Hey. 655 00:51:30,170 --> 00:51:32,286 Aw, come on. You're wasting your time. 656 00:51:32,381 --> 00:51:34,667 I'm not about to endanger the civilian population. 657 00:51:34,758 --> 00:51:36,999 He's not the one that'll start the shooting. 658 00:51:37,094 --> 00:51:39,255 I could have brought either that or a handful of hair. 659 00:51:41,098 --> 00:51:44,556 Ross, I think you ought to marry that girl. She's crazy about you. 660 00:51:44,643 --> 00:51:47,555 - Crazy anyhow. - Where is she? 661 00:51:50,107 --> 00:51:51,347 In a safe place. 662 00:51:52,359 --> 00:51:54,395 She's scared to death. 663 00:51:54,486 --> 00:51:56,317 A lot of little crawling things around, 664 00:51:56,405 --> 00:51:58,361 and she's crying her heart out. 665 00:51:58,449 --> 00:52:00,781 - But she's all right. - What did you have in mind? 666 00:52:00,868 --> 00:52:02,324 We make a trade. 667 00:52:06,832 --> 00:52:08,493 You know, the way I've got her hid, 668 00:52:08,584 --> 00:52:11,496 might be three, four weeks before anybody came along, 669 00:52:11,587 --> 00:52:13,418 and all she's got to eat is money. 670 00:52:14,465 --> 00:52:17,047 If we let your wife and daughter go? 671 00:52:18,385 --> 00:52:21,548 You get moira, the money, 672 00:52:21,639 --> 00:52:23,630 and if you still want it, a free boat ride. 673 00:52:25,184 --> 00:52:27,641 - It's a trade. - Get michéle. 674 00:52:27,728 --> 00:52:29,559 Fausto, go with her. 675 00:52:32,399 --> 00:52:35,391 Just a minute. We need two boat rides. 676 00:52:35,486 --> 00:52:37,727 One to pick up the stuff from the turkish boat, 677 00:52:37,821 --> 00:52:39,937 and the other is all yours. 678 00:52:40,032 --> 00:52:41,238 That's how it'll be. 679 00:52:41,325 --> 00:52:43,737 Still playing games with the mafia, huh, Ross? 680 00:52:43,827 --> 00:52:47,069 You know any better way of making ten times your investment? 681 00:52:54,755 --> 00:52:56,996 - Papa! - Everything's gonna be okay now. 682 00:52:57,091 --> 00:53:00,424 Ready whenever you are. 683 00:53:00,511 --> 00:53:02,376 You two stay close to me. 684 00:53:02,471 --> 00:53:05,963 You stay close to them, katanga. 685 00:53:18,028 --> 00:53:19,234 Slow down. 686 00:53:19,321 --> 00:53:20,777 You getting seasick? 687 00:53:33,794 --> 00:53:36,536 Don't worry. We'll get you back to camp soon. 688 00:53:51,019 --> 00:53:52,680 You think this is the place? 689 00:53:54,898 --> 00:53:57,890 I think... it better be. 690 00:54:04,575 --> 00:54:06,486 - Slow down. - Okay. 691 00:54:15,419 --> 00:54:16,659 So, where's moira? 692 00:54:17,880 --> 00:54:19,871 What's the matter? Don't you trust me? 693 00:54:19,965 --> 00:54:24,129 Last time I trusted you cost me seven years. 694 00:54:31,477 --> 00:54:33,217 - Down there? - Maybe. 695 00:54:35,230 --> 00:54:37,721 I don't know why I should trust you. 696 00:54:37,816 --> 00:54:41,855 Ross, I want you to let my wife and daughter leave in that car. 697 00:54:41,945 --> 00:54:43,526 Then we'll finish making the trade. 698 00:54:44,740 --> 00:54:46,321 You still have me. 699 00:54:46,408 --> 00:54:47,408 Okay. 700 00:54:48,619 --> 00:54:50,530 Katanga, stay with us now. 701 00:54:50,621 --> 00:54:52,486 And what about them? 702 00:54:52,581 --> 00:54:54,162 He'll take us to it. 703 00:54:54,249 --> 00:54:58,743 - It's yours to lose. - Somebody has to trust somebody. 704 00:55:00,255 --> 00:55:03,372 - Are you sure this is what you want? - Yeah, it's what I want. 705 00:55:03,467 --> 00:55:05,503 It's a silly thing to say, but be careful. 706 00:55:05,594 --> 00:55:07,300 Yeah. 707 00:55:16,522 --> 00:55:21,562 Help! Let me out! Help! 708 00:55:21,652 --> 00:55:23,517 Let me out of here! 709 00:55:24,530 --> 00:55:25,736 Help! 710 00:55:36,041 --> 00:55:37,156 Hold it! 711 00:55:44,258 --> 00:55:45,464 You all right, darling? 712 00:55:47,803 --> 00:55:50,340 And you've killed fausto, you clumsy bastard! 713 00:55:57,020 --> 00:55:58,885 Get me to that car. 714 00:55:58,981 --> 00:56:02,849 - Let me out of here! Help! - Quick. Oh. 715 00:56:02,943 --> 00:56:06,652 Help! Let me out of here! 716 00:56:06,738 --> 00:56:07,978 Help! 717 00:56:08,991 --> 00:56:10,481 Help! 718 00:56:10,576 --> 00:56:12,567 - Let me out of here! - Get out. 719 00:56:23,130 --> 00:56:24,210 Come on, you. 720 00:56:32,890 --> 00:56:33,970 Give me a hand. 721 00:56:43,901 --> 00:56:45,607 Hey, kid, let me out of here. 722 00:56:45,694 --> 00:56:46,900 Go open the door. 723 00:56:51,533 --> 00:56:53,319 Where's Ross? 724 00:56:53,410 --> 00:56:55,742 Wait till I tell him... 725 00:56:55,829 --> 00:56:58,320 Easy. Easy. 726 00:57:01,376 --> 00:57:03,913 God, what happened? 727 00:57:04,004 --> 00:57:07,087 I was in the wrong place at the wrong time. 728 00:57:07,174 --> 00:57:09,586 Not me. One of yours. 729 00:57:09,676 --> 00:57:11,507 Moira, whiskey in the car. 730 00:57:11,595 --> 00:57:14,007 Stomach wound. You shouldn't drink. 731 00:57:14,097 --> 00:57:16,008 Shut up! Go get it. 732 00:57:19,603 --> 00:57:23,346 Oh. 733 00:57:23,440 --> 00:57:25,305 I'm sorry. 734 00:57:25,400 --> 00:57:29,484 It's been a long while since I had orders given by a woman. 735 00:57:30,322 --> 00:57:31,402 Get going. 736 00:57:43,669 --> 00:57:45,000 Bring it to my mouth. 737 00:57:50,217 --> 00:57:51,878 Daddy, can't we all go home? 738 00:57:51,969 --> 00:57:54,176 You stay close to your mother. Do everything she says. 739 00:58:00,268 --> 00:58:02,099 With a hole like that, 740 00:58:02,187 --> 00:58:03,893 you're not gonna last long, Ross. 741 00:58:03,981 --> 00:58:06,017 Oh, what else is new? 742 00:58:06,108 --> 00:58:07,939 You need a doctor right now. 743 00:58:09,736 --> 00:58:11,476 I can't stop the bleeding. 744 00:58:11,571 --> 00:58:13,061 How far is the nearest doctor? 745 00:58:13,865 --> 00:58:15,446 Half an hour. 746 00:58:15,534 --> 00:58:17,650 You'd better soak that in whiskey first. 747 00:58:19,371 --> 00:58:21,953 It's a half hour to grasse. 748 00:58:22,040 --> 00:58:25,749 But today's July 14th. Might be a lot of traffic. 749 00:58:25,836 --> 00:58:28,498 Captain, he's trying to con you into something. 750 00:58:29,464 --> 00:58:31,250 You can get me there in 30 minutes? 751 00:58:31,341 --> 00:58:33,172 That's not what I said. 752 00:58:33,260 --> 00:58:36,343 Hmm? What are you talking about? 753 00:58:36,430 --> 00:58:38,921 I'm saying that if... 754 00:58:39,016 --> 00:58:41,849 If you move him, he'll bleed to death before he gets there. 755 00:58:42,519 --> 00:58:43,599 He's lying. 756 00:58:43,687 --> 00:58:45,018 Moira can take you. 757 00:58:47,274 --> 00:58:48,309 If you want me to. 758 00:58:48,400 --> 00:58:50,607 Sure, you go right ahead, moira. 759 00:58:50,694 --> 00:58:54,278 You'll get there just in time for the doctor to sign a death certificate. 760 00:58:55,657 --> 00:58:57,802 Ross, the only thing you can do is bring the doctor here. 761 00:58:57,826 --> 00:59:00,033 He's out of his mind, captain. 762 00:59:00,120 --> 00:59:03,237 No. Looks like Joe's right. 763 00:59:03,331 --> 00:59:05,162 You mean, a doctor to come here? 764 00:59:05,250 --> 00:59:07,036 Here's where I am. 765 00:59:07,127 --> 00:59:09,618 Hmph. It's crazy, captain. 766 00:59:09,713 --> 00:59:10,793 We'll have to wait... 767 00:59:12,382 --> 00:59:14,464 Till late tonight. 768 00:59:14,551 --> 00:59:16,883 - Then I'll take you to a doctor. - Katanga, 769 00:59:16,970 --> 00:59:19,803 try to understand what I'm about to say. 770 00:59:19,890 --> 00:59:23,223 May not be easy for you, but make a supreme effort. 771 00:59:23,310 --> 00:59:26,017 This is a stomach wound. Stomach wounds bleed internally. 772 00:59:26,104 --> 00:59:28,095 I know what's a wound in the gut. 773 00:59:28,190 --> 00:59:31,182 But do you know how many pints of blood a man has? 774 00:59:31,276 --> 00:59:33,358 He has ten pints, 775 00:59:33,445 --> 00:59:36,357 and mine is pumping out slowly but steadily 776 00:59:36,448 --> 00:59:39,781 at an estimated rate of four pints per hour. 777 00:59:39,868 --> 00:59:41,108 Therefore, in another hour, 778 00:59:41,203 --> 00:59:44,036 I shall lose consciousness and finally check out. 779 00:59:44,122 --> 00:59:46,204 And you, in your wondrous stupidity, 780 00:59:46,291 --> 00:59:49,408 stand there and suggest I wait until late tonight. 781 00:59:52,881 --> 00:59:53,881 Ah. 782 00:59:55,092 --> 00:59:56,923 Maybe I am stupid. 783 00:59:59,262 --> 01:00:02,425 Stupid enough to know we should kill these... 784 01:00:03,725 --> 01:00:04,965 And cut out now! 785 01:00:06,436 --> 01:00:08,017 Those who can. 786 01:00:10,107 --> 01:00:11,313 Listen to me, you... 787 01:00:17,781 --> 01:00:18,861 Get it for me. 788 01:00:20,325 --> 01:00:21,405 The money. 789 01:00:31,920 --> 01:00:32,920 Quickly! 790 01:00:36,758 --> 01:00:40,876 There, enough to buy yourself two doctors. And an undertaker! 791 01:00:42,514 --> 01:00:45,096 Good-bye, captain. Good-bye, sir. 792 01:00:51,189 --> 01:00:52,395 Drop the schmeisser. 793 01:00:53,859 --> 01:00:55,065 Now the money. 794 01:00:56,653 --> 01:00:58,314 Kick the schmeisser over here, Joe. 795 01:00:59,656 --> 01:01:00,862 Check him over. 796 01:01:03,660 --> 01:01:05,150 Now, in case... 797 01:01:06,705 --> 01:01:10,038 My gun is pointed at your heirless unmarried daughter. 798 01:01:21,428 --> 01:01:24,135 Ross, I think you better let me get you that doctor. 799 01:01:24,222 --> 01:01:28,841 I guess the longer we waltz around here, the more blood I lose. 800 01:01:28,935 --> 01:01:31,722 Yeah, moira. You go too. 801 01:01:32,814 --> 01:01:34,145 Pick up that gun. 802 01:01:34,232 --> 01:01:36,314 Don't hesitate to use it if you have to. 803 01:01:39,112 --> 01:01:40,227 It'll be a pleasure. 804 01:01:40,322 --> 01:01:43,610 Please, let him take the child with him. Please. 805 01:01:43,700 --> 01:01:46,863 Sure, let them all go. We'll just sit here holding hands. 806 01:01:46,953 --> 01:01:48,864 Wife and daughter stay. 807 01:01:48,955 --> 01:01:52,101 Joe knows if he cries "cops" he won't have any wife and daughter when he comes back. 808 01:01:52,125 --> 01:01:53,535 Just two statistics. 809 01:01:55,086 --> 01:01:57,953 You have to go. We have only one chance. 810 01:02:05,430 --> 01:02:08,092 You take care of your mother till I come back, okay? 811 01:02:08,183 --> 01:02:10,219 Okay - Joe? 812 01:02:10,310 --> 01:02:14,178 You realize I'm the sole protector of mother and child? 813 01:02:15,106 --> 01:02:16,312 I realize. 814 01:02:17,442 --> 01:02:18,932 Good. I'll be here. 815 01:02:19,027 --> 01:02:21,313 I'll be around for the next 60 minutes. 816 01:02:21,404 --> 01:02:24,567 That is till 4:27. 817 01:02:25,575 --> 01:02:27,987 After that... 818 01:02:31,748 --> 01:02:32,954 You forgot something. 819 01:02:40,924 --> 01:02:43,461 Well, don't just stand there. Get in. 820 01:02:43,551 --> 01:02:45,462 Well, I didn't want to make any wrong moves. 821 01:02:46,346 --> 01:02:47,346 Ow! 822 01:02:48,181 --> 01:02:49,261 Oh! 823 01:02:49,349 --> 01:02:50,429 No noise. 824 01:02:52,269 --> 01:02:54,100 Now, get in the car. 825 01:02:54,187 --> 01:02:56,803 Get in, or I'll give you one of these. Get in. 826 01:03:02,153 --> 01:03:03,233 In front. 827 01:03:07,200 --> 01:03:08,781 Nice car your friends got. 828 01:03:10,412 --> 01:03:12,243 I'm gonna need two hands to drive it. Here. 829 01:03:16,167 --> 01:03:17,167 Please. 830 01:03:47,949 --> 01:03:48,949 Captain! 831 01:03:50,452 --> 01:03:52,909 You want this gun, katanga? 832 01:03:54,331 --> 01:03:55,411 Come and get it. 833 01:03:56,416 --> 01:03:58,748 Yeah, you prefer your old schmeisser. 834 01:03:59,919 --> 01:04:03,457 Know something, captain? I can do that. 835 01:04:03,548 --> 01:04:06,130 Not without putting on a lot of lead weight. 836 01:04:06,217 --> 01:04:08,503 But I take you with me, captain, sir. 837 01:04:09,554 --> 01:04:11,636 Even with a full clip in my gut. 838 01:04:13,058 --> 01:04:14,343 I take you first. 839 01:04:15,685 --> 01:04:18,643 And them. I've got time for them too. 840 01:04:19,397 --> 01:04:20,978 Yes, you might at that. 841 01:04:22,442 --> 01:04:24,023 Your move, katanga. 842 01:04:42,462 --> 01:04:43,747 I can wait. 843 01:04:45,840 --> 01:04:48,001 Me, I'm not bleeding inside. 844 01:04:48,093 --> 01:04:50,675 And if you don't want to be, 845 01:04:50,762 --> 01:04:52,252 as you were. 846 01:04:52,347 --> 01:04:54,713 On the floor, back against that wall. 847 01:04:55,809 --> 01:04:56,889 As you like. 848 01:05:07,153 --> 01:05:08,643 You. 849 01:05:11,449 --> 01:05:13,565 I owe you a kind thought. 850 01:05:14,619 --> 01:05:17,201 Captain, please. Give me the other gun. 851 01:05:17,288 --> 01:05:19,153 Let me hold it. 852 01:05:19,249 --> 01:05:21,661 I give you my word I won't use it on you. 853 01:05:21,751 --> 01:05:24,993 I give my own word I won't leave you while you're still alive. 854 01:05:25,088 --> 01:05:27,579 If something happens to you, at least we have a last chance. 855 01:05:27,674 --> 01:05:30,165 Sure, give her the piece, captain, sir. 856 01:05:30,260 --> 01:05:32,842 What's a piece between friends? 857 01:05:32,929 --> 01:05:35,841 Guns. They're just not your scene. 858 01:05:35,932 --> 01:05:39,345 Your job, make sure I stay awake. 859 01:05:39,436 --> 01:05:41,552 - Make me some coffee, black. - Okay. 860 01:05:41,646 --> 01:05:43,307 - Hot, strong. - Come on. 861 01:05:43,398 --> 01:05:44,478 Go on, darling. 862 01:05:48,153 --> 01:05:49,153 So... 863 01:06:11,050 --> 01:06:14,417 Captain, if I have the gun, he can't go for both of us at once. 864 01:06:15,889 --> 01:06:19,802 I told you. You couldn't kill a virus infection. 865 01:06:21,060 --> 01:06:22,766 Killing him wouldn't be murder. 866 01:06:22,854 --> 01:06:25,345 It would be like cleaning a cesspool. 867 01:06:29,486 --> 01:06:30,851 You're tough. 868 01:06:31,654 --> 01:06:32,985 It's in the family. 869 01:06:45,793 --> 01:06:48,000 Get your tool kit. You're coming with me. 870 01:06:48,087 --> 01:06:50,954 - It's an emergency. - With that, you are going to make one. 871 01:06:51,049 --> 01:06:53,040 Never mind the cracks. Move. 872 01:06:53,134 --> 01:06:55,125 And what's the nature of this emergency? 873 01:06:55,220 --> 01:06:57,552 - It's a bullet wound in the stomach. - Exit wound? 874 01:06:57,639 --> 01:06:59,095 - No. - Long ago? 875 01:06:59,182 --> 01:07:00,467 About 40 minutes. 876 01:07:00,558 --> 01:07:01,923 Much external bleeding? 877 01:07:02,018 --> 01:07:04,259 Doctor, you're stalling and there isn't time! 878 01:07:04,354 --> 01:07:06,015 But I must know what to take! 879 01:07:06,105 --> 01:07:08,096 Nurse! Nurse, hurry up! 880 01:07:08,900 --> 01:07:10,060 Yes, doctor, what is it? 881 01:07:10,151 --> 01:07:12,813 Six units of plasma, saline solution and hemostat. 882 01:07:12,904 --> 01:07:15,441 - All right, doctor. - Please do it quickly. 883 01:07:16,824 --> 01:07:18,655 Hurry, hurry. Is that clock right? 884 01:07:18,743 --> 01:07:19,743 Uh, yes. 885 01:07:20,870 --> 01:07:22,861 There's only 27 more minutes to go. 886 01:07:37,512 --> 01:07:40,754 Oh, thank you. Put it in my bag. 887 01:07:40,848 --> 01:07:42,759 Give it to her. Hurry, hurry. 888 01:07:42,850 --> 01:07:44,135 Do you want an ambulance? 889 01:07:44,227 --> 01:07:45,829 We don't need an ambulance. We have a car. 890 01:07:45,853 --> 01:07:48,686 But, but you have to phone immediately to Mr. roget. 891 01:07:48,773 --> 01:07:50,751 - "Mister"? Don't you mean... - You tell him... yes, yes. 892 01:07:50,775 --> 01:07:53,295 Tell him I've canceled his appointment. Tell him I'm out on an emergency! 893 01:07:53,319 --> 01:07:54,809 Where can I reach you? 894 01:07:56,281 --> 01:07:57,281 Mister? 895 01:08:08,626 --> 01:08:10,537 Allo, la police? 896 01:08:10,628 --> 01:08:12,459 Le commissaire roget, s'il vous plait. 897 01:08:13,631 --> 01:08:15,872 Still trust your old army friend? 898 01:08:17,594 --> 01:08:19,255 Still think he'll be back? 899 01:08:22,140 --> 01:08:23,630 You'll see. 900 01:08:24,642 --> 01:08:26,132 And with a doctor. 901 01:08:26,227 --> 01:08:29,060 Why? Because of you and the kid? 902 01:08:29,147 --> 01:08:31,433 When the kid isn't his? 903 01:08:31,524 --> 01:08:34,266 Like he was worried about you when he killed Vermont 904 01:08:34,360 --> 01:08:36,851 and wouldn't let you call the police? 905 01:08:36,946 --> 01:08:39,107 You must stay awake. 906 01:08:39,198 --> 01:08:42,315 - Ah... - Come on. Coffee. Hurry, hurry. 907 01:08:42,410 --> 01:08:45,243 Joe and the doctor will be here any minute. 908 01:08:49,125 --> 01:08:51,787 You mean you can still see your watch on your arm? 909 01:08:57,967 --> 01:08:59,298 What time is it? 910 01:09:01,804 --> 01:09:04,216 Our friends have exactly seven minutes left. 911 01:09:05,850 --> 01:09:07,681 And how long have you got? 912 01:10:04,033 --> 01:10:07,196 One minute to go, unless you were bluffing. 913 01:10:08,830 --> 01:10:12,914 You should have listened to me. You'd be all patched up by now. 914 01:10:13,918 --> 01:10:15,909 And we could still do it. 915 01:10:17,213 --> 01:10:19,670 Even now I could carry you to the road 916 01:10:19,757 --> 01:10:22,089 and flag down a car and get a doctor. 917 01:10:22,176 --> 01:10:24,383 Don't listen to him. He'll kill you that way. 918 01:10:24,470 --> 01:10:26,882 Hmm. Keep using that word. 919 01:10:26,973 --> 01:10:29,965 But anyway, in your army, they don't call it "killing." 920 01:10:31,102 --> 01:10:32,308 "Waste them." 921 01:10:32,395 --> 01:10:34,226 Hmm? Isn't that what you Americans say 922 01:10:34,313 --> 01:10:36,645 when you have prisoners you don't want to bother about? 923 01:10:36,733 --> 01:10:38,815 I thought Joe was a good driver. 924 01:10:38,901 --> 01:10:40,812 Sure, like last time. 925 01:10:41,738 --> 01:10:43,399 He'll be here any minute now. 926 01:10:43,489 --> 01:10:45,150 You just keep conscious. 927 01:10:47,869 --> 01:10:49,951 How much time has he got left? 928 01:10:53,166 --> 01:10:56,249 None. Time's up. 929 01:11:44,217 --> 01:11:46,629 Do you know the police are following us? 930 01:11:46,719 --> 01:11:49,210 The last five minutes. Fasten your seat belt. 931 01:13:49,634 --> 01:13:50,919 Faster! 932 01:16:11,567 --> 01:16:14,058 Wait, don't move. 933 01:16:15,654 --> 01:16:18,191 I have seen a lot of crazy drivers, but... 934 01:16:18,240 --> 01:16:20,526 This is a number one bastard. 935 01:16:21,619 --> 01:16:24,201 You won't drive it again soon. 936 01:16:24,246 --> 01:16:26,828 With mad people like this around... 937 01:16:26,832 --> 01:16:28,823 I'm not in a hurry to get back. 938 01:16:29,960 --> 01:16:31,951 Can someone help me? 939 01:16:33,672 --> 01:16:35,663 You are driving with your ambulance? 940 01:16:35,716 --> 01:16:38,753 No, we drive with our hearse. 941 01:16:43,140 --> 01:16:45,131 Son of a bitch! 942 01:16:45,226 --> 01:16:46,807 You tried to kill me this time! 943 01:16:47,812 --> 01:16:50,224 Thought I had gone already, huh? 944 01:16:51,899 --> 01:16:54,766 Just couldn't wait. 945 01:16:54,860 --> 01:16:57,351 You won't be with us for long, that's for sure. 946 01:16:58,572 --> 01:17:00,654 Put that money back on the table. 947 01:17:04,453 --> 01:17:06,739 Go on. Shoot me. 948 01:17:08,040 --> 01:17:11,373 Then you're all alone. And I mean alone. 949 01:17:24,014 --> 01:17:25,094 Keep it! 950 01:17:33,816 --> 01:17:37,024 Captain, sir, you know how long he's been gone? 951 01:17:37,111 --> 01:17:39,352 It's nearly five o'clock. 952 01:17:39,446 --> 01:17:42,028 I'm tired of wait... 953 01:17:42,908 --> 01:17:43,988 Wait... 954 01:17:47,371 --> 01:17:48,577 - Keep awake! - What? 955 01:17:48,664 --> 01:17:50,200 Keep awake! 956 01:17:54,378 --> 01:17:56,790 Don't fall... oh, god. 957 01:18:21,697 --> 01:18:24,279 - I am not in any hurry. - Captain Ross? 958 01:18:25,117 --> 01:18:27,153 I can hear someone coming. 959 01:18:27,244 --> 01:18:29,906 Listen. It's Joe and a doctor. 960 01:18:29,997 --> 01:18:31,077 Hmm? 961 01:18:32,666 --> 01:18:36,579 All I can hear is pump, pump... 962 01:18:39,089 --> 01:18:41,751 The blood squirtin' out between my fingers. 963 01:18:41,842 --> 01:18:43,833 Stay awake. 964 01:18:44,845 --> 01:18:46,585 Stay awake! 965 01:18:46,680 --> 01:18:48,341 Stay awake! 966 01:18:53,729 --> 01:18:56,015 That Joe sure fell on his feet. 967 01:18:56,857 --> 01:18:59,599 You're quite a... lady. 968 01:19:01,362 --> 01:19:04,024 He'll be here any moment now. 969 01:19:05,032 --> 01:19:06,067 But I'll be... 970 01:19:07,159 --> 01:19:08,569 But you'll be here. 971 01:19:11,622 --> 01:19:13,863 Not if you have any sense, you won't. 972 01:19:15,626 --> 01:19:17,708 You want me to write you a letter? 973 01:19:21,924 --> 01:19:23,664 What do you think you're playing at? 974 01:19:25,427 --> 01:19:27,042 They're going nowhere. 975 01:19:27,137 --> 01:19:30,004 Neither are you. I need you to drive. 976 01:19:30,099 --> 01:19:32,090 Drive you where? To a cemetery? 977 01:19:32,184 --> 01:19:34,926 If you do, you'll stay there with me. 978 01:19:36,480 --> 01:19:37,686 Aaah! 979 01:21:31,345 --> 01:21:32,345 Come on! 980 01:22:23,939 --> 01:22:25,600 Now. Come on. 981 01:22:25,691 --> 01:22:27,773 I can't go. It's twisted. 982 01:22:27,860 --> 01:22:30,146 - Just a little bit more now. - But I'm tired. 983 01:22:30,237 --> 01:22:32,774 Come on. We've got to keep going. Come on. 984 01:22:40,706 --> 01:22:41,786 Halt! 985 01:22:45,794 --> 01:22:47,125 Stay where you are! 986 01:22:48,046 --> 01:22:49,661 Don't move, 987 01:22:49,756 --> 01:22:52,338 or I shoot the kid first! 988 01:23:06,190 --> 01:23:08,021 I guess the wind's in our favor. 989 01:23:08,108 --> 01:23:10,019 - Quick, the lighter. - What? 990 01:23:10,110 --> 01:23:12,817 Light the grass. Yes. 991 01:23:12,905 --> 01:23:15,271 Light the grass. Light the grass. 992 01:23:30,881 --> 01:23:32,963 Run! Quick! Run! 993 01:23:37,471 --> 01:23:38,471 Stay where you are! 994 01:24:31,191 --> 01:24:32,351 Up there! 995 01:25:18,989 --> 01:25:20,069 That's a good girl. 996 01:25:33,462 --> 01:25:34,668 Come on. Get out. 997 01:25:38,258 --> 01:25:40,044 Come on. Hurry. He's down here. 998 01:25:42,721 --> 01:25:45,463 Joe! Help! 999 01:25:45,557 --> 01:25:46,557 Joel 1000 01:25:47,934 --> 01:25:50,300 oh, Joe. Joe. 1001 01:25:51,980 --> 01:25:53,140 Oh, thank god. 1002 01:25:54,483 --> 01:25:55,483 Thank god. 1003 01:25:59,279 --> 01:26:01,440 - Joe! - Don't move! Stay where you are! 1004 01:26:03,742 --> 01:26:04,742 Easy, now! 1005 01:26:07,037 --> 01:26:08,698 One burst would cut them in half! 1006 01:26:12,751 --> 01:26:14,742 Now, throw your gun on the ground! 1007 01:26:47,661 --> 01:26:48,992 It was empty anyway. 1008 01:26:50,997 --> 01:26:54,364 Now I want to see how good a captain you are with them aboard. 1009 01:26:55,919 --> 01:26:57,830 The boat. Remember? 1010 01:27:17,941 --> 01:27:20,603 Oh! 1011 01:27:20,694 --> 01:27:22,685 Oh. 1012 01:27:25,365 --> 01:27:28,323 Oh. 1013 01:27:37,878 --> 01:27:40,961 It's bastille day. We forgot to celebrate. 1014 01:27:49,681 --> 01:27:52,093 Out. Quickly! 1015 01:27:56,938 --> 01:27:58,269 Don't do anything stupid. 1016 01:28:00,567 --> 01:28:02,558 Who wants his little balloon? 1017 01:28:24,466 --> 01:28:26,457 Yes, it is this one. 1018 01:28:33,225 --> 01:28:34,931 All right, where we going? 1019 01:28:35,018 --> 01:28:37,509 Same place as we were going this morning. 1020 01:28:37,604 --> 01:28:39,970 Only this time, I intend to get there 1021 01:28:40,065 --> 01:28:41,771 with or without your family. 1022 01:28:42,901 --> 01:28:45,734 Oh, yeah. The boat with the turkish flag. 1023 01:28:45,821 --> 01:28:48,563 Is that the new pickup point for heroin in these parts? 1024 01:28:53,537 --> 01:28:56,529 - What happens after we get you there? - You think too far ahead. 1025 01:28:58,041 --> 01:28:59,781 Enjoy the moment. 1026 01:28:59,876 --> 01:29:01,787 Life is short. 1027 01:29:01,878 --> 01:29:03,584 And shorter for some than for others. 1028 01:29:03,672 --> 01:29:05,503 You're gonna have to come back, you know. 1029 01:29:05,590 --> 01:29:07,956 Can't make it to Algiers without picking up more fuel. 1030 01:29:08,051 --> 01:29:09,962 Algiers? Not me. 1031 01:29:10,053 --> 01:29:11,964 They'd cut off my legs with a rusty knife. 1032 01:29:12,055 --> 01:29:14,046 And not a minute too soon. 1033 01:29:15,183 --> 01:29:16,969 Gonna stay on that boat? 1034 01:29:17,978 --> 01:29:19,593 What you really want to know is 1035 01:29:19,688 --> 01:29:22,270 when do I put you over the side? 1036 01:29:22,357 --> 01:29:24,348 One likes to know these things, yeah. 1037 01:29:25,777 --> 01:29:29,736 And even if I told you, you'd still go on driving me, 1038 01:29:29,823 --> 01:29:31,734 right up to the last minute. 1039 01:29:32,742 --> 01:29:34,573 Because there is always hope. 1040 01:29:40,458 --> 01:29:44,042 Be careful. 1041 01:29:56,766 --> 01:30:00,133 Hey, Joe! Is that the way you celebrate, working? 1042 01:30:00,228 --> 01:30:03,720 The wife wanted some fresh air! You call that working? 1043 01:30:03,815 --> 01:30:07,728 Don't call that celebrating either! See you! 1044 01:30:10,739 --> 01:30:12,149 They know you. 1045 01:30:13,491 --> 01:30:15,982 They know you don't celebrate with your own wife. 1046 01:30:19,331 --> 01:30:22,073 The girl, how old did you say she was? 1047 01:30:22,167 --> 01:30:23,907 She's about 11. 1048 01:30:24,002 --> 01:30:27,085 Eleven? You said 12 before. 1049 01:30:27,172 --> 01:30:29,458 What's that got to do with him? 1050 01:30:29,549 --> 01:30:32,336 He thinks you're something special. 1051 01:30:35,889 --> 01:30:36,969 On that we agree. 1052 01:30:39,517 --> 01:30:42,350 Katanga, tell me something. 1053 01:30:42,437 --> 01:30:43,677 What? 1054 01:30:43,772 --> 01:30:45,854 Do you have children of your own? 1055 01:30:45,941 --> 01:30:49,308 You seem to think it's very funny. 1056 01:30:49,402 --> 01:30:52,565 Not that it matters, but were you ever married? 1057 01:30:52,656 --> 01:30:53,736 Do I look married? 1058 01:30:55,659 --> 01:30:57,490 I wouldn't know. 1059 01:30:57,577 --> 01:31:01,069 You don't have to look any special way, if you ask me. 1060 01:31:06,044 --> 01:31:07,250 What are you doing there? 1061 01:31:09,005 --> 01:31:12,589 Uh, my legs are tired. How about getting a chair? 1062 01:31:12,676 --> 01:31:15,509 Don't want you too comfortable. You might fall asleep. 1063 01:31:15,595 --> 01:31:19,804 Katanga, won't you let us go once you've boarded the turkish boat? 1064 01:31:19,891 --> 01:31:22,007 We can't hurt you when you sail off. 1065 01:31:25,939 --> 01:31:26,939 Michéle, move! 1066 01:31:57,262 --> 01:31:59,844 I guess I'd better go to the police about Vermont. 1067 01:31:59,931 --> 01:32:01,262 Hmm. 1068 01:32:01,349 --> 01:32:04,341 Either that, or wait for them to come looking for me. 1069 01:32:05,353 --> 01:32:07,594 Would they put you in jail for that? 1070 01:32:07,689 --> 01:32:08,804 Who knows? 1071 01:32:10,942 --> 01:32:13,854 We're lucky they didn't catch michéle and me. 1072 01:32:13,945 --> 01:32:15,025 For what? 1073 01:32:15,113 --> 01:32:16,853 Starting forest fires. 1074 01:32:20,994 --> 01:32:23,155 Ah, monsieur, is this your car? 1075 01:32:23,246 --> 01:32:26,204 No, but I'd like to talk to you about something else. 1076 01:32:26,291 --> 01:32:29,203 No, not before I've caught the maniac who drove this car. 1077 01:32:29,294 --> 01:32:33,253 'Cause if it's the last thing I do, I'm going to see that he gets six months. 1078 01:32:34,507 --> 01:32:35,622 Six months? 1079 01:32:35,717 --> 01:32:38,129 Yes. Six months! 1080 01:32:38,219 --> 01:32:40,551 Six months. 1081 01:32:40,638 --> 01:32:41,878 I'm hungry. 1082 01:32:42,891 --> 01:32:44,347 I am hungry. 1083 01:32:44,434 --> 01:32:45,844 And I'm hungry. 73750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.