All language subtitles for City.Under.Siege.2010.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,081 --> 00:02:42,373
你這混蛋!
2
00:02:42,998 --> 00:02:44,498
到底做了什麼?
3
00:02:44,873 --> 00:02:46,415
真對不起,大佐
4
00:02:46,456 --> 00:02:49,040
這次,我們注射了雙倍的劑量
5
00:02:49,123 --> 00:02:50,790
我想…一定是過量了
6
00:02:50,873 --> 00:02:51,790
請您原諒!
7
00:02:51,915 --> 00:02:53,373
你太失敗了
8
00:02:53,498 --> 00:02:55,748
為了贏得這場站爭…
9
00:02:55,790 --> 00:02:58,706
必須把這些俘虜,
全部變成我們的站士
10
00:02:58,831 --> 00:03:00,165
試驗必須成功!
11
00:03:00,290 --> 00:03:01,290
是!
12
00:03:51,623 --> 00:03:53,290
各位觀眾
13
00:03:53,331 --> 00:03:56,456
今晚,霹靂金剛藝坊表演
14
00:03:56,498 --> 00:03:58,290
正式開始!
15
00:03:58,331 --> 00:03:59,998
首先有請…
16
00:04:04,206 --> 00:04:06,831
怎麼忘記了——究竟是誰呢?
17
00:04:07,790 --> 00:04:08,915
對了,對了…
18
00:04:08,998 --> 00:04:11,956
首先有請我們的美女姚麗
19
00:04:12,081 --> 00:04:13,873
帥哥賀軍
20
00:04:13,956 --> 00:04:19,373
為大家表風無敵九節鞭!
21
00:05:01,831 --> 00:05:03,706
各位觀眾
22
00:05:03,748 --> 00:05:07,456
接下來,又到了最最精彩的環節啦
23
00:05:07,540 --> 00:05:10,581
他就是冠絕天下的飛刀之王
24
00:05:10,664 --> 00:05:12,956
將會為大家表演一幕…
25
00:05:13,039 --> 00:05:15,289
驚險的飛刀絕技!
26
00:05:16,664 --> 00:05:20,081
奉勸大家,你們千萬不要眨眼
27
00:05:20,123 --> 00:05:21,289
因為他的飛刀…
28
00:05:22,289 --> 00:05:23,873
快到看不見的
29
00:05:26,664 --> 00:05:28,414
各位觀眾
30
00:05:28,498 --> 00:05:29,748
有請…
31
00:05:29,831 --> 00:05:33,373
飛刀之王!
32
00:05:40,164 --> 00:05:42,706
就是我,雙刀桑尼
33
00:05:43,623 --> 00:05:45,789
達叔,桑尼又去鬧了
34
00:05:51,248 --> 00:05:52,373
各位觀眾
35
00:05:53,164 --> 00:05:55,831
我就是名滿天下、武功高強…
36
00:05:55,914 --> 00:05:57,623
天下無雙的飛刀門門主
37
00:05:57,748 --> 00:05:59,581
也就是小李飛刀的後人
38
00:05:59,706 --> 00:06:01,998
人稱飛刀無情、例不虛發
39
00:06:02,081 --> 00:06:03,914
雙刀桑尼就是我啦
40
00:06:08,039 --> 00:06:09,539
大家是不是很興奮呀?
41
00:06:09,623 --> 00:06:10,831
我要開始表演啦!
42
00:06:10,914 --> 00:06:12,373
大家再興奮一點啦!
43
00:06:12,414 --> 00:06:13,914
好,拿好這個蘋果
44
00:06:13,998 --> 00:06:15,164
你千萬不要害怕
45
00:06:15,248 --> 00:06:16,623
一會兒,我會多給你錢的
46
00:06:16,706 --> 00:06:17,873
就這樣,拿高一點
47
00:06:17,956 --> 00:06:18,914
好,靠近一點
48
00:06:18,998 --> 00:06:20,206
好了,放心
49
00:06:20,914 --> 00:06:21,998
看著我
50
00:06:22,081 --> 00:06:23,081
懶得看
51
00:06:23,164 --> 00:06:24,081
叫救護車吧
52
00:06:24,206 --> 00:06:25,873
飛刀一出…
53
00:06:26,789 --> 00:06:28,498
誰與爭鋒!
54
00:07:08,498 --> 00:07:10,164
再給我一次機會
55
00:07:14,581 --> 00:07:15,789
就一次
56
00:07:16,831 --> 00:07:18,164
過去站好
57
00:07:23,956 --> 00:07:26,164
豈有此理!
58
00:07:26,248 --> 00:07:29,123
你這個王八蛋,又在這兒搗亂是吧?
59
00:07:29,206 --> 00:07:30,373
一會兒我收拾你!
60
00:07:31,206 --> 00:07:32,248
待會兒給你錢
61
00:07:32,373 --> 00:07:34,123
豈有此理…好!
62
00:07:34,206 --> 00:07:36,206
你放馬過來,我看你有多厲害
63
00:07:36,956 --> 00:07:39,748
你有麻煩了,你死定啦
64
00:07:39,873 --> 00:07:41,039
你惹惱我了
65
00:07:41,164 --> 00:07:43,373
到後台我再收拾你
66
00:07:43,456 --> 00:07:45,206
來吧,出刀啊!
67
00:08:08,164 --> 00:08:11,498
各位觀眾,這位才是真正的飛刀之王…
68
00:08:11,623 --> 00:08:13,373
張大初!
69
00:08:20,748 --> 00:08:23,373
讓一下…
70
00:08:23,456 --> 00:08:27,539
讓一下…讓我過去…
71
00:08:27,664 --> 00:08:28,706
對不起…
72
00:08:28,831 --> 00:08:30,998
來…坐坐坐
73
00:08:31,123 --> 00:08:34,248
大初,有兩個新來的小妹來你
74
00:08:34,373 --> 00:08:35,456
達叔
75
00:08:35,539 --> 00:08:38,789
我真的不明白,
你為什麼非要收留這個小子
76
00:08:38,914 --> 00:08:41,997
腦子有病,會害死你的
77
00:08:42,164 --> 00:08:43,747
大初哥
78
00:08:43,872 --> 00:08:46,372
更何況,他老爸都死了這麼多年了
79
00:08:48,372 --> 00:08:49,997
千手飛刀?
80
00:08:52,122 --> 00:08:54,997
大初哥,我…我沒有耍你
81
00:08:55,122 --> 00:08:56,831
我只是要表演飛刀…
82
00:08:57,706 --> 00:08:58,872
小子
83
00:09:00,581 --> 00:09:03,706
你要再玩,遲早死在我刀下
84
00:09:05,331 --> 00:09:06,414
不要生氣啦
85
00:09:06,539 --> 00:09:07,789
去開心一下嘛
86
00:09:07,872 --> 00:09:09,247
好好陪大初哥
87
00:09:09,372 --> 00:09:10,789
去吧…
88
00:09:10,914 --> 00:09:12,164
開心點!
89
00:09:12,289 --> 00:09:13,497
好好玩…
90
00:09:13,664 --> 00:09:17,456
快,快點放我下來呀
91
00:09:17,581 --> 00:09:19,414
我不行了…
92
00:09:19,456 --> 00:09:20,914
我請你吃飯吧
93
00:09:20,997 --> 00:09:23,039
你還站在那兒幹什麼呀?
94
00:09:24,039 --> 00:09:26,164
大初這個人是笑裏藏刀
95
00:09:26,289 --> 00:09:27,456
你就別惹他了
96
00:09:27,622 --> 00:09:29,497
再這麼下去,他遲早弄死你
97
00:09:29,622 --> 00:09:31,789
不要在這裏混了,回香港去吧
98
00:09:43,372 --> 00:09:44,706
我不走
99
00:09:46,664 --> 00:09:49,872
我只是想表演飛刀嘛,你就是不讓
100
00:09:49,956 --> 00:09:52,081
那我就找機會試試手
101
00:09:52,247 --> 00:09:55,081
你去試手?學耍飛刀?
102
00:09:55,956 --> 00:09:57,706
我從小看你長大的
103
00:09:57,831 --> 00:09:59,664
你有幾斤幾兩,我會不知道?
104
00:09:59,747 --> 00:10:02,331
我經常跟你說,
你沒有練飛刀天份的
105
00:10:02,456 --> 00:10:04,581
你不要成天想著飛刀好不好!
106
00:10:04,706 --> 00:10:06,414
你每次都闖禍…
107
00:10:06,497 --> 00:10:07,872
我也忍了
108
00:10:07,997 --> 00:10:10,706
繼續讓你留在這裏呢做小丑
109
00:10:10,789 --> 00:10:13,122
要不是你爸媽死得早,
要我好好看住你…
110
00:10:13,247 --> 00:10:14,622
我早你轟走啦!
111
00:10:16,664 --> 00:10:18,539
你再給我一次機會吧
112
00:10:20,289 --> 00:10:22,706
不用說了,就這樣了
113
00:10:24,789 --> 00:10:25,997
我真的行的
114
00:10:26,747 --> 00:10:28,206
不行的
115
00:10:28,289 --> 00:10:29,414
我真的行的
116
00:10:29,497 --> 00:10:30,831
你真的不行呀
117
00:10:30,956 --> 00:10:32,164
我行的
118
00:10:32,247 --> 00:10:33,539
行行行…行什麼行啊?
119
00:10:33,581 --> 00:10:34,789
你什麼都不行的!
120
00:10:34,872 --> 00:10:36,622
你飛刀不行,你做人不行…
121
00:10:36,747 --> 00:10:38,997
做事情也不行,你還是走吧!
122
00:10:53,956 --> 00:10:55,997
用心感覺
123
00:10:56,914 --> 00:10:58,456
用眼瞄準
124
00:10:59,331 --> 00:11:00,706
用氣出刀
125
00:11:01,622 --> 00:11:03,956
氣跟風結合
126
00:11:04,081 --> 00:11:07,206
你要跟風做朋友
127
00:11:07,331 --> 00:11:10,331
讓風可以乘載你的刀
128
00:11:11,331 --> 00:11:14,664
你一定可以做到的,兒子
129
00:11:23,997 --> 00:11:25,789
為什麼我做不到?
130
00:11:26,706 --> 00:11:27,789
爸爸
131
00:11:28,622 --> 00:11:30,872
難道我真的沒有練飛刀的天份嗎?
132
00:11:35,789 --> 00:11:37,456
大哥!
133
00:11:38,164 --> 00:11:39,414
喂喂喂,怎麼了?
134
00:11:39,539 --> 00:11:42,206
那邊山丘上有人挖黃金,
這下咱們發財啦
135
00:11:42,289 --> 00:11:43,456
真的假的?
136
00:11:43,539 --> 00:11:45,747
我沒騙你,是我親耳聽見的
137
00:11:45,789 --> 00:11:46,831
帶我去,走!
138
00:11:46,914 --> 00:11:48,456
走…咱們去看看
139
00:12:21,497 --> 00:12:23,414
大哥,就是那三個人
140
00:12:23,497 --> 00:12:25,164
他們在酒吧說得很誇張
141
00:12:25,289 --> 00:12:28,080
他們說那張藏寶圖,
是他們傾家蕩產買來的
142
00:12:28,205 --> 00:12:29,955
又說那些寶藏,是日本人…
143
00:12:30,080 --> 00:12:31,664
在站爭時期留下的金條啊
144
00:12:34,539 --> 00:12:35,705
這次發財了
145
00:12:35,789 --> 00:12:38,289
老公,如果那金條是我們的
146
00:12:38,372 --> 00:12:40,580
就不用在雜技團耍猴給別人看了
147
00:12:41,539 --> 00:12:44,122
老婆,我給你請十個傭人
148
00:12:44,247 --> 00:12:45,455
陪你環遊世界
149
00:12:45,539 --> 00:12:47,580
請十個人看著我,你好去鬼混吧
150
00:12:47,705 --> 00:12:48,747
老婆,我哪敢呀?
151
00:12:48,872 --> 00:12:49,997
你有什麼不敢的?
152
00:13:11,372 --> 00:13:14,289
要是有黃金,老子幾輩子都不愁啦
153
00:13:24,830 --> 00:13:26,497
別慌…
154
00:13:32,039 --> 00:13:33,372
我們進去
155
00:13:47,164 --> 00:13:48,372
好丟人啊
156
00:13:51,622 --> 00:13:53,872
這麼矮的地方也能掉下來
157
00:13:53,997 --> 00:13:55,997
幸好沒有人發現
158
00:13:57,789 --> 00:13:59,247
那邊好像比較高一點
159
00:13:59,330 --> 00:14:00,955
我去那邊試一試
160
00:14:01,080 --> 00:14:02,164
喂
161
00:14:07,705 --> 00:14:10,164
大初哥!
162
00:14:10,289 --> 00:14:12,789
這麼多人,在開篝火晚會?
163
00:14:12,914 --> 00:14:14,122
一定玩得很開心,是吧?
164
00:14:14,955 --> 00:14:16,080
他們這麼早就喝醉了?
165
00:14:16,872 --> 00:14:18,372
我在那邊練習翻跟頭
166
00:14:18,455 --> 00:14:21,247
差不多了一頭都暈了
167
00:14:28,830 --> 00:14:30,039
我什麼都沒看見
168
00:14:31,914 --> 00:14:34,164
既然你跟到這兒來
169
00:14:34,289 --> 00:14:36,497
也算是我們有緣份了
170
00:14:36,664 --> 00:14:39,997
這樣,大初哥給你個機會
171
00:14:40,955 --> 00:14:43,039
有福一起享嘛
172
00:14:43,872 --> 00:14:45,289
OK,走
173
00:15:02,830 --> 00:15:04,330
會不會有鬼呀?
174
00:15:41,788 --> 00:15:43,622
怪獸…怪獸…
175
00:15:43,747 --> 00:15:45,247
什麼怪獸?
176
00:15:45,330 --> 00:15:46,872
不過是人骨頭而已
177
00:15:49,913 --> 00:15:51,455
人有那麼長的脊椎骨嗎?
178
00:15:52,413 --> 00:15:54,497
你看那頭,跟電飯煲那麼大
179
00:15:55,455 --> 00:15:56,497
還有爪子…
180
00:15:58,372 --> 00:16:00,080
難道我們發現外星人了?
181
00:16:01,038 --> 00:16:02,497
管它是人是怪獸
182
00:16:02,622 --> 00:16:04,330
反正都死啦
183
00:16:07,497 --> 00:16:09,955
不如到前面…去看看還有什麼東西
184
00:16:10,122 --> 00:16:11,163
快去
185
00:16:11,288 --> 00:16:12,247
前面還有路嗎?
186
00:16:13,080 --> 00:16:14,205
是啊…
187
00:16:14,288 --> 00:16:15,205
快走啦!
188
00:16:18,372 --> 00:16:19,455
快點啊
189
00:16:20,580 --> 00:16:22,872
得罪莫怪…
190
00:16:28,330 --> 00:16:30,288
南無阿彌陀佛…
191
00:16:30,372 --> 00:16:31,580
見怪不怪…
192
00:16:31,663 --> 00:16:34,122
大初哥,這裏好像曾經死了好多人…
193
00:16:34,288 --> 00:16:35,372
咱們走吧
194
00:16:35,497 --> 00:16:37,080
噓,閉嘴啊!
195
00:16:37,955 --> 00:16:39,830
你上輩子是啞巴呀?
196
00:16:39,955 --> 00:16:41,705
你再說就死在這裏吧!
197
00:16:41,872 --> 00:16:43,038
你好狠毒…
198
00:16:58,038 --> 00:17:00,205
老公,這些是什麼呀?
199
00:17:00,288 --> 00:17:01,372
那麼多…
200
00:17:01,455 --> 00:17:02,622
我也不知道啊
201
00:17:08,413 --> 00:17:11,580
這東西能碰嗎?
202
00:17:20,497 --> 00:17:21,705
打開它
203
00:17:22,705 --> 00:17:23,955
我叫你打開它!
204
00:17:31,997 --> 00:17:37,330
哎呀,慘啦!剛才手扭了
205
00:17:37,455 --> 00:17:39,538
沒力氣…怎麼辦?
206
00:17:42,372 --> 00:17:44,997
鐵根哥,你力氣最大,你來開吧
207
00:17:45,080 --> 00:17:48,247
我大哥叫你打開它!打開呀!
208
00:17:49,288 --> 00:17:51,080
怎麼回事?突然好了…
209
00:17:51,205 --> 00:17:52,997
沒事了…真奇怪
210
00:17:53,080 --> 00:17:54,122
沒事?
211
00:17:54,205 --> 00:17:54,955
確定沒事嗎?
212
00:17:55,080 --> 00:17:55,705
沒事了
213
00:17:55,788 --> 00:17:56,622
快打開!
214
00:17:56,705 --> 00:17:57,747
哦
215
00:18:07,788 --> 00:18:09,038
怎麼開呀?
216
00:18:28,163 --> 00:18:29,747
金…金條!
217
00:18:30,580 --> 00:18:31,747
你看…
218
00:18:31,872 --> 00:18:33,747
老婆,金條!
219
00:18:33,830 --> 00:18:34,997
是真的嗎?
220
00:18:35,122 --> 00:18:37,205
我不敢相信自已的眼睛
221
00:18:37,288 --> 00:18:39,705
是真的!是真的!金條
222
00:18:43,872 --> 00:18:46,205
大初哥,發財啦!
223
00:18:46,330 --> 00:18:48,080
鐵根,帶桑尼…
224
00:18:48,205 --> 00:18:49,288
去那邊把風
225
00:18:57,788 --> 00:18:59,080
走吧
226
00:18:59,163 --> 00:19:00,788
-去哪?
-我陪你
227
00:19:00,872 --> 00:19:02,247
一起去把風
228
00:19:05,747 --> 00:19:07,330
快點看看,還有什麼別的沒有
229
00:19:07,455 --> 00:19:08,330
好
230
00:19:08,413 --> 00:19:11,080
鐵根哥,其實…這也沒有其它人
231
00:19:12,038 --> 00:19:12,746
把什麼風?
232
00:19:45,913 --> 00:19:47,246
-老公…
-老婆…
233
00:19:47,330 --> 00:19:48,246
老公,快走!
234
00:19:48,330 --> 00:19:49,413
快走!
235
00:20:21,496 --> 00:20:22,663
鐵根!
236
00:20:28,621 --> 00:20:29,246
弟弟…
237
00:20:31,371 --> 00:20:32,163
弟弟!
238
00:20:32,288 --> 00:20:33,246
大哥,走!
239
00:21:00,038 --> 00:21:01,663
快點…
240
00:22:06,038 --> 00:22:07,330
你怎麼搞的?
241
00:22:07,455 --> 00:22:09,205
有人跑上船都不知道?
242
00:22:09,330 --> 00:22:12,038
大哥,他怎麼這個樣子?
243
00:22:12,163 --> 00:22:14,955
不會有傳染病吧,怎麼辦吶?
244
00:22:15,080 --> 00:22:17,413
怎麼辦?不能讓他發現我們的貨
245
00:22:18,496 --> 00:22:19,663
把他扔到海裏去!
246
00:22:35,580 --> 00:22:39,746
兒子,做人要像飛刀一樣
247
00:22:39,913 --> 00:22:41,704
一定要有目標
248
00:22:51,704 --> 00:22:55,329
你要堅持到底,不要放棄
249
00:24:30,913 --> 00:24:32,788
發生什麼事啊?
250
00:24:39,454 --> 00:24:41,079
救命啊…
251
00:24:41,121 --> 00:24:42,746
救命啊…
252
00:24:45,413 --> 00:24:46,746
好餓啊…
253
00:24:46,788 --> 00:24:48,121
有人嗎?
254
00:24:48,204 --> 00:24:51,454
喂!有沒有人啊?
255
00:24:51,579 --> 00:24:55,913
喂,有沒有人啊…
256
00:24:56,913 --> 00:24:58,663
有沒有人啊?
257
00:25:02,621 --> 00:25:04,413
好餓啊…
258
00:25:04,496 --> 00:25:06,329
好餓啊…
259
00:25:10,954 --> 00:25:13,121
咸魚?也好…
260
00:25:13,204 --> 00:25:14,454
先頂著
261
00:25:18,038 --> 00:25:19,538
好吃…
262
00:25:21,079 --> 00:25:23,371
好吃…
263
00:25:23,496 --> 00:25:25,704
喂!幹什麼呢?
264
00:25:25,788 --> 00:25:28,538
偷魚吃?快點來人啊!
265
00:25:28,663 --> 00:25:31,746
有賊!快來人啊!
266
00:25:31,871 --> 00:25:33,079
有賊!
267
00:25:33,204 --> 00:25:34,496
快抓賊啊!
268
00:25:34,579 --> 00:25:36,079
我只是餓了…
269
00:25:36,204 --> 00:25:39,871
我不是賊…
270
00:25:39,996 --> 00:25:41,288
抓住他!
271
00:25:41,371 --> 00:25:44,454
對不起…
272
00:25:44,621 --> 00:25:48,454
別再到我們這來啊,
再來我就打死你個死胖子
273
00:25:50,413 --> 00:25:52,496
停車…
274
00:25:53,621 --> 00:25:55,204
停車!
275
00:25:59,663 --> 00:26:01,871
停車…停車…
276
00:26:01,996 --> 00:26:03,538
停車!
277
00:26:14,746 --> 00:26:18,037
先生,我的輪胎爆掉了
278
00:26:18,162 --> 00:26:20,204
你有沒有時間…
279
00:26:25,121 --> 00:26:27,079
可不可以幫我?
280
00:26:30,579 --> 00:26:31,954
我…
281
00:26:33,037 --> 00:26:35,204
喂,你跳海呀?
282
00:26:35,329 --> 00:26:36,537
不是
283
00:26:37,621 --> 00:26:39,287
那就是被人打劫了?
284
00:26:41,079 --> 00:26:42,162
不是
285
00:26:44,079 --> 00:26:47,037
那你為什麼那麼晚一個人…
全身濕透了?
286
00:26:51,287 --> 00:26:53,162
我只是游泳
287
00:26:53,996 --> 00:26:55,537
去游泳?
288
00:26:56,329 --> 00:26:58,412
穿著衣服去游泳?
289
00:26:58,537 --> 00:27:00,579
你有沒有身份證?
290
00:27:00,704 --> 00:27:03,287
要不然,我帶你去警局了
291
00:27:04,287 --> 00:27:05,246
不要…
292
00:27:05,371 --> 00:27:06,704
不要報警…
293
00:27:06,787 --> 00:27:08,912
我有身份證的
294
00:27:09,787 --> 00:27:11,704
我叫李飛
295
00:27:11,787 --> 00:27:13,662
人稱飛刀無情、例不虛發…
296
00:27:13,746 --> 00:27:15,079
雙刀桑尼就是我
297
00:27:15,204 --> 00:27:16,287
這麼大的名堂?
298
00:27:17,037 --> 00:27:18,079
是啊
299
00:27:18,204 --> 00:27:21,412
我是霹靂金剛奇藝精彩表演團…
300
00:27:22,412 --> 00:27:23,746
表演飛刀的
301
00:27:23,829 --> 00:27:25,704
要不要帶你去醫院?
302
00:27:25,829 --> 00:27:26,829
不用了
303
00:27:26,912 --> 00:27:29,871
我也不明白,為什麼突然間胖了好多
304
00:27:31,579 --> 00:27:34,329
不如這樣吧,你送我回家就好了
305
00:27:35,412 --> 00:27:37,787
對了,你人這麼好…
306
00:27:37,954 --> 00:27:39,954
怎麼稱呼你?
307
00:27:40,746 --> 00:27:42,079
我叫安兒
308
00:27:43,537 --> 00:27:45,454
這名字很配你
309
00:27:47,204 --> 00:27:48,954
其實,我知道你…
310
00:27:49,079 --> 00:27:50,996
我在電視上見過你的
311
00:27:53,079 --> 00:27:55,412
你是CSS新聞之花嘛
312
00:27:57,579 --> 00:28:02,204
安兒小姐,你的曲奇餅很好吃
313
00:28:02,329 --> 00:28:04,079
謝謝你呀
314
00:28:07,746 --> 00:28:08,912
安兒…
315
00:28:09,871 --> 00:28:10,912
其實…
316
00:28:11,746 --> 00:28:13,246
其實我不是這麼胖的
317
00:28:13,371 --> 00:28:14,704
我很苗條的
318
00:28:16,746 --> 00:28:19,871
下次你再跳海,沒有人會載你的
319
00:28:23,912 --> 00:28:25,121
麻煩你了
320
00:28:25,204 --> 00:28:26,287
不用客氣
321
00:28:33,287 --> 00:28:34,954
再見
322
00:28:35,121 --> 00:28:36,329
再見
323
00:28:36,454 --> 00:28:37,621
再見
324
00:28:38,787 --> 00:28:39,787
達叔
325
00:28:41,537 --> 00:28:42,662
達叔!
326
00:29:04,246 --> 00:29:06,204
為什麼他們還不回來?
327
00:30:11,995 --> 00:30:14,162
什麼東西?
328
00:30:27,329 --> 00:30:28,995
打劫啊!
329
00:30:51,870 --> 00:30:53,079
各位觀眾,晚安
330
00:30:53,204 --> 00:30:55,079
現在是新聞提要,我是陳安兒
331
00:30:55,245 --> 00:30:57,954
昨天晚上十二點,有一輛運鈔車
332
00:30:58,079 --> 00:31:01,204
在九龍灣宏泰道行駛途中被打劫
333
00:31:01,329 --> 00:31:03,495
損失高達五百多萬元現款
334
00:31:03,620 --> 00:31:05,620
同晚,紅環海街
335
00:31:05,745 --> 00:31:07,829
一間珠寶工場也被打劫
336
00:31:07,954 --> 00:31:10,079
現場多次傳出槍聲
337
00:31:10,162 --> 00:31:12,704
受傷的警員身上並沒有中槍的痕跡
338
00:31:12,829 --> 00:31:14,995
可懷疑硬物撞擊受傷
339
00:31:15,954 --> 00:31:17,870
這次珠寶店發生的劫案
340
00:31:17,995 --> 00:31:20,287
據稱匪徒連一槍都沒有開過
341
00:31:20,370 --> 00:31:23,412
卻劫走估計價值
超過三千萬的珠寶首飾
342
00:31:24,329 --> 00:31:26,704
目擊者說,匪徒是三男一女
343
00:31:26,829 --> 00:31:28,037
外型恐怖奇怪
344
00:31:28,120 --> 00:31:30,162
跟之前幾宗劫案有所相似
345
00:31:30,329 --> 00:31:32,745
警方則繼續以高度機密為理由
346
00:31:32,870 --> 00:31:34,704
未向公眾作出明確交代
347
00:31:39,829 --> 00:31:43,329
這已經是一星期以來
發生的第八宗劫案
348
00:31:43,454 --> 00:31:46,329
奇怪的是,多個劫案現場都發現…
349
00:31:51,745 --> 00:31:53,495
他們用什麼武器?
350
00:31:53,620 --> 00:31:54,495
沒有武器
351
00:31:55,454 --> 00:31:56,745
那這防彈玻璃是…
352
00:31:56,870 --> 00:31:59,162
他們說匪徒一拳將保安打飛到牆上
353
00:31:59,245 --> 00:32:00,287
震碎了玻璃
354
00:32:01,329 --> 00:32:02,329
不會吧?
355
00:32:04,329 --> 00:32:05,370
唐警官
356
00:32:05,495 --> 00:32:07,120
這位是於森教授
357
00:32:07,204 --> 00:32:08,787
是生物研究所派來的學者
358
00:32:08,912 --> 00:32:11,204
後面那兩位,是從內地請來的專家
359
00:32:11,329 --> 00:32:13,412
他們曾經抓過涉嫌超自然案件的犯人
360
00:32:13,537 --> 00:32:15,079
這位是孫皓
361
00:32:15,204 --> 00:32:16,370
這位是程秀華
362
00:32:16,495 --> 00:32:18,370
這裏呢交給他們倆就可以了
363
00:32:33,620 --> 00:32:35,995
孫皓,全靠你了
364
00:32:36,162 --> 00:32:37,704
事成之後…
365
00:32:38,704 --> 00:32:40,995
給你雙倍的工資,啊
366
00:32:45,537 --> 00:32:46,787
怎麼樣?
367
00:32:47,787 --> 00:32:49,287
比上次那個還厲害
368
00:32:50,245 --> 00:32:51,704
那又怎麼樣?
369
00:32:57,704 --> 00:33:01,162
老頭,你看這個鑽戒…
370
00:33:02,120 --> 00:33:04,204
比咱們訂的那個還大
371
00:33:05,037 --> 00:33:06,495
那就拿走吧
372
00:33:06,620 --> 00:33:08,620
反正被搶了很多
373
00:33:08,745 --> 00:33:11,703
再少一個,警察也發現不了
374
00:33:11,828 --> 00:33:14,203
我們還有一個月就結婚了
375
00:33:15,245 --> 00:33:17,453
你想到牢裏娶我?
376
00:33:18,620 --> 00:33:21,578
不用一個月,給我二十天
377
00:33:21,703 --> 00:33:23,245
我保證抓到他們
378
00:33:25,203 --> 00:33:26,620
然後馬上娶你
379
00:33:41,037 --> 00:33:42,245
哈!
380
00:33:44,162 --> 00:33:47,037
上來找我一也不先打個電話?
381
00:33:47,162 --> 00:33:50,495
阿傑發通告給我跟我說,
我下星期出去做狗仔
382
00:33:50,578 --> 00:33:51,787
為什麼?
383
00:33:53,870 --> 00:33:54,912
是這樣
384
00:33:55,037 --> 00:33:57,287
林先生投訴我們
385
00:33:57,453 --> 00:34:00,453
說上次你的專訪,有詆毀他的成份
386
00:34:00,578 --> 00:34:01,995
律師信都出了
387
00:34:02,620 --> 00:34:04,912
老闆呢要找人頂罪的嘛
388
00:34:05,078 --> 00:34:07,578
兩年前的事情,現在來投訴啊?
389
00:34:07,703 --> 00:34:10,578
來,你先聽我說
390
00:34:12,328 --> 00:34:15,037
公司不開你,已經是你的運氣了
391
00:34:15,995 --> 00:34:19,120
那些有錢人要玩,我們也沒辦法的
392
00:34:19,245 --> 00:34:20,120
是不是?
393
00:34:20,203 --> 00:34:21,578
凱凱,你不要騙我
394
00:34:22,495 --> 00:34:24,120
你跟我講真話
395
00:34:25,162 --> 00:34:26,495
你想聽真話?
396
00:34:27,537 --> 00:34:28,870
好
397
00:34:28,995 --> 00:34:32,495
公司呢想捧新人,讓你休息
398
00:34:32,620 --> 00:34:33,745
就這樣
399
00:34:36,537 --> 00:34:37,620
捧新人?
400
00:34:40,662 --> 00:34:41,870
瑤瑤?
401
00:34:45,037 --> 00:34:46,412
是
402
00:34:48,703 --> 00:34:50,870
我想幫你拉都拉不住
403
00:34:50,995 --> 00:34:52,412
這是個商業社會
404
00:34:53,328 --> 00:34:54,828
你也做過新人的
405
00:34:55,870 --> 00:34:58,203
你上台的時候,也一樣踢走別人
406
00:34:59,328 --> 00:35:02,245
公司呢,只看中最大的利益
407
00:35:04,370 --> 00:35:06,995
她只做了兩個月而已
408
00:35:08,162 --> 00:35:09,328
是
409
00:35:11,078 --> 00:35:12,662
她經驗不夠
410
00:35:12,787 --> 00:35:14,412
連話都說不清楚
411
00:35:15,453 --> 00:35:16,662
但是…
412
00:35:17,703 --> 00:35:20,037
我說真話,你別生氣啊
413
00:35:23,412 --> 00:35:26,287
她呢比你年輕,笑得比你甜
414
00:35:26,453 --> 00:35:27,787
觀眾緣比你好
415
00:35:27,912 --> 00:35:31,078
這些,我都很滿意
416
00:35:33,537 --> 00:35:35,328
你更滿意和她上床吧?
417
00:35:43,328 --> 00:35:44,787
就算是,又怎麼樣?
418
00:35:44,912 --> 00:35:47,412
安兒,你過時了
419
00:35:47,537 --> 00:35:49,703
其實你現在離開,不是更好嗎?
420
00:35:49,870 --> 00:35:54,370
起碼還有些觀眾,
記得你是CSS新聞之花
421
00:35:54,453 --> 00:35:55,787
況且…
422
00:35:57,453 --> 00:35:58,828
我也希望你知道
423
00:35:59,828 --> 00:36:01,412
感情的事…
424
00:36:02,370 --> 00:36:04,120
有的時候真沒辦法控制
425
00:36:07,828 --> 00:36:09,787
第一,我跟你分手
426
00:36:09,912 --> 00:36:11,412
第二,我炒你
427
00:36:11,537 --> 00:36:13,370
你以後不要再找我!
428
00:36:17,870 --> 00:36:19,453
親愛的!
429
00:36:22,412 --> 00:36:24,953
你上來找我,也不先給我打個電話?
430
00:36:39,245 --> 00:36:41,286
我一定會讓你徹底後悔的
431
00:37:27,245 --> 00:37:28,370
好痛…
432
00:37:28,495 --> 00:37:29,620
達叔!
433
00:37:32,286 --> 00:37:33,328
達叔!
434
00:37:39,745 --> 00:37:43,953
喂,達叔,我是桑尼啊
435
00:37:44,078 --> 00:37:47,203
我回香港了,為什麼你們還沒回來?
436
00:37:47,286 --> 00:37:49,578
哎,臭小子,你們在搞什麼呀?
437
00:37:49,703 --> 00:37:51,786
馬拉西亞警方在通緝你們呢
438
00:37:51,911 --> 00:37:53,578
整個團的東西都被他們扣留了
439
00:37:53,745 --> 00:37:55,161
現在連內褲都沒得換了
440
00:37:55,286 --> 00:37:56,411
不關我的事啊
441
00:37:56,536 --> 00:37:58,411
是大初他們搞出來的事
442
00:37:58,578 --> 00:38:00,870
都跟你說了,不要跟他們混在一起嘛
443
00:38:01,786 --> 00:38:03,495
達叔,我…
444
00:38:03,620 --> 00:38:04,995
我好怕…
445
00:38:05,120 --> 00:38:06,411
我好像有毛病
446
00:38:06,495 --> 00:38:07,953
我好苗條
447
00:38:08,078 --> 00:38:09,411
你一直都很苗條呀
448
00:38:09,495 --> 00:38:12,203
不是,昨天晚上我很胖的
449
00:38:12,328 --> 00:38:13,828
你到底在說什麼?
450
00:38:13,953 --> 00:38:15,286
還有…
451
00:38:15,411 --> 00:38:17,578
我見到蚊子飛得好慢啊
452
00:38:17,703 --> 00:38:19,078
你神經病啊?
453
00:38:19,245 --> 00:38:21,786
要麼去警局,要麼去醫院,你自已選
454
00:38:21,870 --> 00:38:24,120
選什麼,反正警察會抓我
455
00:38:24,286 --> 00:38:26,286
你又沒做過,你怕什麼?
456
00:38:26,411 --> 00:38:28,411
不要說那麼多了,快去報警
457
00:38:29,286 --> 00:38:30,286
哦…
458
00:38:31,203 --> 00:38:32,120
再見
459
00:38:43,536 --> 00:38:44,703
想叮我?
460
00:38:47,328 --> 00:38:48,578
怎麼這麼容易?
461
00:39:06,286 --> 00:39:07,536
走啊!走啊…
462
00:39:07,661 --> 00:39:08,495
這裏很危險!
463
00:39:09,328 --> 00:39:11,578
走啊!說你呢!快走!
464
00:39:11,661 --> 00:39:14,536
你傻看著我幹什麼?快走!
465
00:39:14,661 --> 00:39:15,703
這裏很危險,先站一邊去
466
00:39:15,828 --> 00:39:17,120
警官,什麼事?
467
00:39:17,203 --> 00:39:18,328
我要報案啊
468
00:39:18,411 --> 00:39:20,745
警局出事了,報案?
469
00:39:20,870 --> 00:39:23,078
去別的地方吧,快點走啊
470
00:39:24,120 --> 00:39:26,203
我的忍耐是有限度的!
471
00:39:26,328 --> 00:39:27,995
哇,是啊!
472
00:39:29,453 --> 00:39:32,786
有個人…在挾持女警啊!
473
00:39:34,286 --> 00:39:36,995
一…二,還有兩個倒在地上
474
00:39:38,120 --> 00:39:40,161
不是吧,這麼遠你也看得見?
475
00:39:40,203 --> 00:39:41,536
看得很清楚
476
00:39:41,620 --> 00:39:44,036
不能開槍,他的槍和人質綁在一起
477
00:39:44,161 --> 00:39:45,703
如果開槍,人質也會死
478
00:39:45,786 --> 00:39:46,745
明白
479
00:39:46,786 --> 00:39:48,245
是不是要我殺了他,你們才會相信
480
00:39:48,328 --> 00:39:50,120
狙擊手準備,一旦有機會馬上開槍
481
00:39:50,161 --> 00:39:51,078
知道
482
00:39:51,203 --> 00:39:54,703
你們這些死警察!全給我退出去!
483
00:39:54,870 --> 00:39:56,453
退出去!
484
00:40:01,411 --> 00:40:02,453
喂,什麼事?
485
00:40:02,578 --> 00:40:03,620
安兒,出事了!
486
00:40:03,745 --> 00:40:05,369
犯人搶槍,挾持人質呀!
487
00:40:09,994 --> 00:40:11,244
一起的…
488
00:40:11,369 --> 00:40:12,744
好,進去吧
489
00:40:12,869 --> 00:40:15,411
不能隨便進去,前面很危險
490
00:40:25,744 --> 00:40:26,953
安兒?
491
00:40:27,869 --> 00:40:28,869
你不認得我?
492
00:40:29,744 --> 00:40:31,078
我是桑尼呀!
493
00:40:31,703 --> 00:40:32,453
誰呀?
494
00:40:33,578 --> 00:40:34,703
雙刀桑尼呀!
495
00:40:38,869 --> 00:40:40,286
我是那晚那個胖子
496
00:40:42,453 --> 00:40:45,411
啊?很苗條那個
497
00:40:49,786 --> 00:40:51,828
為什麼車還沒到?
498
00:40:51,953 --> 00:40:53,869
喂,別煩我,死人啦
499
00:40:57,494 --> 00:40:58,869
那個人還沒有死,不用怕
500
00:40:59,869 --> 00:41:02,744
那個女警…好像喘不過氣來了
501
00:41:04,744 --> 00:41:05,869
你能看到?
502
00:41:06,994 --> 00:41:09,036
那個匪徒,拿著槍…
503
00:41:09,203 --> 00:41:10,453
指著那個女警的頭…
504
00:41:10,578 --> 00:41:12,036
還用膠帶勒住她的脖子…
505
00:41:12,953 --> 00:41:14,494
好危險啊
506
00:41:15,494 --> 00:41:17,661
那個女警…快要死啦
507
00:41:24,244 --> 00:41:26,369
我真的要開槍啦!
508
00:41:37,369 --> 00:41:38,494
別動!
509
00:41:38,619 --> 00:41:42,161
銬住他! 放開我…
510
00:41:45,453 --> 00:41:46,411
誰開的槍?
511
00:41:46,494 --> 00:41:47,703
長官,沒有開槍呀
512
00:41:47,786 --> 00:41:48,994
好像是一根竹籤…
513
00:41:49,078 --> 00:41:51,203
就是他!用竹籤的人就是他!
514
00:41:58,244 --> 00:41:59,911
好!
515
00:42:04,786 --> 00:42:06,244
先生,請問貴姓啊?
516
00:42:06,369 --> 00:42:08,411
你是不是警方人員?
517
00:42:08,536 --> 00:42:10,703
是不是經過飛虎隊特別訓練?
518
00:42:12,494 --> 00:42:13,869
跟我走!
519
00:42:15,953 --> 00:42:17,119
阿傑,把攝影機給我
520
00:42:17,286 --> 00:42:19,328
安兒,你快走!我來攔住他們!
521
00:42:20,328 --> 00:42:23,036
不要過來…不要過來!
522
00:42:23,119 --> 00:42:24,244
你認出我了?
523
00:42:24,369 --> 00:42:26,119
現在誰都認識你了
524
00:42:28,286 --> 00:42:29,744
可以幫我一個忙嗎?
525
00:42:29,869 --> 00:42:31,286
好,怎麼幫?
526
00:42:31,411 --> 00:42:33,369
幫我做個獨家專訪吧
527
00:42:34,453 --> 00:42:37,161
你的情況,是很罕見的基因異變
528
00:42:37,328 --> 00:42:40,203
你的細胞分裂速度,比常人快幾倍
529
00:42:40,369 --> 00:42:41,619
還在不斷的變化
530
00:42:41,786 --> 00:42:43,661
軟骨組織也在不斷的增生
531
00:42:47,828 --> 00:42:49,286
不要說廢話
532
00:42:50,453 --> 00:42:51,619
我只是想知道…
533
00:42:52,619 --> 00:42:55,328
我什麼時候可以變回原樣
534
00:42:56,369 --> 00:42:58,161
大初哥,你說…
535
00:42:58,286 --> 00:43:00,953
你跟你朋友,染上了生化病毒
536
00:43:01,161 --> 00:43:03,578
我想…我要知道病毒的成份…
537
00:43:03,786 --> 00:43:05,078
才可以找到答案呀
538
00:43:06,036 --> 00:43:08,453
其實…我真的不知道怎麼救你的
539
00:43:08,619 --> 00:43:09,703
我求你放過我吧
540
00:43:09,828 --> 00:43:11,119
我家裏還有老婆孩子…
541
00:43:16,494 --> 00:43:18,494
大哥,快來看一下
542
00:43:21,119 --> 00:43:23,203
今早發生警局挾持案
543
00:43:23,369 --> 00:43:26,078
被挾持的警員,經過醫治已經出院
544
00:43:26,161 --> 00:43:28,619
挾持女警的歹徒手部受傷
545
00:43:28,786 --> 00:43:30,578
已被警方落案起訴
546
00:43:30,744 --> 00:43:34,161
鏡頭所見,這位飛竹救人的無名英雄
547
00:43:34,244 --> 00:43:36,244
暫時還沒能確認他的身份
548
00:43:36,286 --> 00:43:39,744
現在請聽本台記者
為您帶來的詳細報道
549
00:43:43,494 --> 00:43:45,577
他跟我們一起中的毒
550
00:43:46,452 --> 00:43:47,869
為什麼他沒有事?
551
00:43:48,744 --> 00:43:50,577
病毒怎麼對他沒有影響?
552
00:43:51,619 --> 00:43:53,119
不同人的體格…
553
00:43:53,286 --> 00:43:55,952
可能對病毒的反應不一樣
554
00:43:56,869 --> 00:44:00,369
或者…他體內有抗體吧
555
00:44:08,161 --> 00:44:09,702
你害死我親弟弟
556
00:44:09,827 --> 00:44:11,619
非但自已沒有死…
557
00:44:11,702 --> 00:44:13,786
居然連樣子都沒有變
558
00:44:15,702 --> 00:44:17,411
大家好,我是陳安兒
559
00:44:17,536 --> 00:44:19,536
在這段劫案頻繁的日子裏
560
00:44:19,661 --> 00:44:22,494
終於有一名無名英雄挺身而出
561
00:44:22,619 --> 00:44:25,744
用一支竹籤,
化解了一場劫持人質的危機
562
00:44:25,869 --> 00:44:28,036
救回一名女警的寶貴生命
563
00:44:28,202 --> 00:44:29,494
他現在就在我身邊
564
00:44:29,619 --> 00:44:31,244
不如請他介紹一下自已
565
00:44:31,369 --> 00:44:32,411
你好
566
00:44:34,119 --> 00:44:35,244
大家好!
567
00:44:35,911 --> 00:44:36,911
我叫李飛
568
00:44:37,827 --> 00:44:38,869
小名桑尼
569
00:44:40,577 --> 00:44:41,786
綽號雙刀桑尼
570
00:44:43,536 --> 00:44:46,327
雙刀桑尼,一聽到你這個名字…
571
00:44:46,452 --> 00:44:49,161
就知道你剛才的絕技並非偶然
572
00:44:49,244 --> 00:44:52,161
看你的身手,還有這裏的環境佈置…
573
00:44:52,244 --> 00:44:54,827
你的工作是不是跟武術有關呢?
574
00:44:55,702 --> 00:44:57,036
這裏不是跟武術有關係的
575
00:44:57,161 --> 00:45:00,077
這裏是一個奇藝坊表演團的練習場
576
00:45:00,119 --> 00:45:02,411
我的工作就是跟著這個奇藝坊表演團…
577
00:45:02,536 --> 00:45:04,911
去世界各地參加巡迴表演
578
00:45:04,994 --> 00:45:07,869
你的飛刀絕技…是誰教你的?
579
00:45:11,827 --> 00:45:13,536
我的飛刀是我爸爸傳授給我的
580
00:45:16,036 --> 00:45:18,286
我爸爸是千手飛刀第二十六代傳人
581
00:45:20,244 --> 00:45:22,119
飛刀無情,例不虛發
582
00:45:24,077 --> 00:45:25,536
那你爸爸現在在哪?
583
00:45:28,994 --> 00:45:30,536
我爸爸已經不在了
584
00:45:33,077 --> 00:45:34,661
不過不要緊
585
00:45:34,786 --> 00:45:36,286
我爸爸跟我說過…
586
00:45:38,119 --> 00:45:39,661
做人就好像飛刀一樣
587
00:45:42,119 --> 00:45:43,702
飛刀一旦出手…
588
00:45:44,577 --> 00:45:46,244
就一定要命中目標
589
00:45:50,327 --> 00:45:53,369
不如你表演一下飛刀絕技
給觀眾看看,好不好?
590
00:45:53,577 --> 00:45:56,452
自然一點,
就當作你平時上台表演就好了
591
00:45:58,452 --> 00:46:01,369
好,我表演給大家看
592
00:46:03,369 --> 00:46:06,202
我也想見識一下你的飛刀絕技!
593
00:46:07,286 --> 00:46:08,244
大初哥!
594
00:46:10,286 --> 00:46:11,577
安兒?
595
00:46:11,661 --> 00:46:13,077
你好
596
00:46:18,744 --> 00:46:20,952
我是你的忠實粉絲啊
597
00:46:21,952 --> 00:46:23,827
我很喜歡你的
598
00:46:24,952 --> 00:46:29,452
安兒,可不可以做個朋友?
599
00:46:32,577 --> 00:46:34,286
我先處理我的家事
600
00:46:41,702 --> 00:46:43,161
桑尼…
601
00:46:47,411 --> 00:46:49,202
你的樣子為什麼沒有變呢?
602
00:46:49,369 --> 00:46:50,327
大初哥…
603
00:46:52,369 --> 00:46:54,327
你的樣子也沒怎麼變呀
604
00:46:55,369 --> 00:46:56,452
挺帥的
605
00:46:57,494 --> 00:46:58,702
你吃了什麼藥?
606
00:47:00,744 --> 00:47:01,994
咸魚
607
00:47:02,869 --> 00:47:03,744
曲奇餅
608
00:47:04,577 --> 00:47:05,869
我胖了又瘦了…
609
00:47:05,994 --> 00:47:07,202
又拉又吐的
610
00:47:07,327 --> 00:47:08,410
然後…
611
00:47:09,077 --> 00:47:10,160
就沒事了
612
00:47:12,327 --> 00:47:13,577
是不是很神奇?
613
00:47:14,619 --> 00:47:17,285
現在,乖乖的…
614
00:47:18,285 --> 00:47:20,410
跟大初哥回去
615
00:47:21,410 --> 00:47:23,452
我不跟你回去
616
00:47:24,494 --> 00:47:25,785
跟我走!
617
00:47:26,910 --> 00:47:28,619
走啊!
618
00:47:34,869 --> 00:47:36,577
怎麼那麼快?
619
00:47:48,910 --> 00:47:51,619
一 二
620
00:47:55,035 --> 00:47:56,619
救命啊!
621
00:48:05,994 --> 00:48:06,827
安兒!
622
00:48:09,369 --> 00:48:10,660
安兒!
623
00:48:10,785 --> 00:48:11,702
別跑!
624
00:48:18,160 --> 00:48:19,285
安兒!
625
00:48:59,119 --> 00:49:00,994
桑尼…
626
00:49:02,077 --> 00:49:05,619
我昨晚做夢,又夢見我的弟弟
627
00:49:06,619 --> 00:49:08,785
他說他死得好慘
628
00:49:08,952 --> 00:49:12,119
是他不小心…失足摔死的
629
00:49:12,285 --> 00:49:13,619
大初哥…
630
00:49:14,619 --> 00:49:16,035
真的不關我的事啊
631
00:49:19,702 --> 00:49:23,327
我親眼看到你打死了我的弟弟
632
00:49:24,369 --> 00:49:27,660
我想上天沒理由會這麼不公平的
633
00:49:28,535 --> 00:49:30,494
賜了力量給我們
634
00:49:31,410 --> 00:49:33,785
卻把我們變成怪物
635
00:49:34,785 --> 00:49:36,619
只是偏心你這個小子!
636
00:49:38,619 --> 00:49:42,077
老頭,他們進化得真快
637
00:49:42,202 --> 00:49:44,119
已經進入第二個階段了
638
00:49:44,952 --> 00:49:46,119
那又怎麼樣?
639
00:49:47,160 --> 00:49:48,410
好在…
640
00:49:49,452 --> 00:49:51,285
天意就是安排你
641
00:49:52,202 --> 00:49:54,160
令我們變得完美
642
00:49:55,202 --> 00:49:56,744
你的血…
643
00:49:57,744 --> 00:49:59,619
就是我們的解藥
644
00:49:59,744 --> 00:50:01,244
大初哥…別亂來
645
00:50:01,369 --> 00:50:02,785
你不是要喝我的血吧?
646
00:50:03,952 --> 00:50:06,827
我說…我說個偏方給你…
647
00:50:07,535 --> 00:50:08,494
你聽著…
648
00:50:11,035 --> 00:50:12,660
北?,四兩…
649
00:50:12,785 --> 00:50:14,494
淮山,兩錢…
650
00:50:14,660 --> 00:50:18,160
再加上川貝、桔梗、枇杷各半斤…
651
00:50:18,285 --> 00:50:20,577
要甜一點的,多加兩顆密棗…
652
00:50:20,702 --> 00:50:23,744
不要密棗…
最重要的是做法一做法很重要!
653
00:50:49,285 --> 00:50:50,327
救命啊!
654
00:51:24,785 --> 00:51:26,535
打了麻醉針,你還這麼厲害
655
00:52:57,077 --> 00:52:58,452
老頭!
656
00:53:11,868 --> 00:53:12,702
打他的穴位
657
00:53:30,410 --> 00:53:31,827
張大初!
658
00:53:31,952 --> 00:53:33,743
你別逼我!
659
00:54:58,201 --> 00:54:58,868
桑尼…
660
00:55:00,326 --> 00:55:01,326
桑尼!
661
00:55:15,910 --> 00:55:17,660
老頭
662
00:55:17,743 --> 00:55:20,868
我看這桑尼跟他們不是一夥的
663
00:55:21,951 --> 00:55:23,201
應該不是壞人
664
00:55:24,201 --> 00:55:25,326
那又怎麼樣?
665
00:55:25,451 --> 00:55:26,993
不是同夥也是同類
666
00:55:27,701 --> 00:55:29,785
一定得逼他說出其它怪物的下落
667
00:55:37,826 --> 00:55:39,493
這裏幫我用一個慢鏡頭
668
00:55:39,618 --> 00:55:40,826
好的
669
00:55:41,993 --> 00:55:44,368
把鏡頭拉到下面…
670
00:55:44,493 --> 00:55:46,785
對,就到這裏…
671
00:55:46,910 --> 00:55:48,451
這裏做一個結尾
672
00:55:55,493 --> 00:55:58,368
我向廣大市民交代,
絕對沒有變種人這件事
673
00:55:58,493 --> 00:56:00,868
請大家不要胡亂猜測,
以免引起公眾不安
674
00:56:00,993 --> 00:56:03,493
請問,你怎麼解釋
我們拍到的片段和照片呢?
675
00:56:03,618 --> 00:56:05,243
我重申,沒有變種人
676
00:56:05,368 --> 00:56:06,701
警方會全力輯兇
677
00:56:06,826 --> 00:56:09,285
請問警方是不是沒有能力對付這些人?
678
00:56:10,660 --> 00:56:11,993
唐警官,你看
679
00:56:16,368 --> 00:56:17,493
哪來的?
680
00:56:22,743 --> 00:56:25,993
桑尼的情況很奇特,我從來沒有見過
681
00:56:26,118 --> 00:56:28,785
他血液中的確含有濃烈的生化毒素
682
00:56:28,910 --> 00:56:31,076
但是卻沒有影響到他的細胞組織
683
00:56:31,243 --> 00:56:34,576
反而令他的能力比常人增加了很多倍
684
00:56:35,535 --> 00:56:39,618
我想,
可能是他自身的抗體中和了毒素
685
00:56:40,576 --> 00:56:42,410
我將桑尼的初步檢驗報告…
686
00:56:42,535 --> 00:56:45,410
與被殺疑犯賀軍的相互比較了一下
687
00:56:45,535 --> 00:56:47,993
發現桑尼的肌肉、關節組織等等…
688
00:56:48,118 --> 00:56:50,243
並沒有發生明顯變異
689
00:56:50,368 --> 00:56:51,785
可以這樣說
690
00:56:51,910 --> 00:56:54,576
他是一個百年不遇的奇人吶
691
00:56:55,451 --> 00:56:57,535
可是這個桑尼終究是個變種人
692
00:56:57,701 --> 00:56:59,451
會對大眾構成一定的威脅
693
00:56:59,576 --> 00:57:01,701
我建議將他無限期扣留觀察
694
00:57:01,826 --> 00:57:02,993
扣到什麼時候?
695
00:57:03,118 --> 00:57:04,243
根本不是辦法
696
00:57:04,368 --> 00:57:06,701
現在報紙頭條都在說他
697
00:57:06,826 --> 00:57:08,285
公眾會認為這個桑尼…
698
00:57:08,451 --> 00:57:11,951
就是收拾悍匪、
收拾變種人的大眾英雄
699
00:57:12,118 --> 00:57:14,826
禁錮一個英雄,怎麼交代?
700
00:57:15,910 --> 00:57:18,576
剛才這位陳安兒小姐
有個很不錯的建議
701
00:57:18,701 --> 00:57:19,868
大家先聽聽
702
00:57:21,326 --> 00:57:24,368
我認為,
既然我們不能藏著桑尼這位英雄
703
00:57:24,451 --> 00:57:25,910
那就不如順應民意…
704
00:57:25,993 --> 00:57:28,160
將他棒為民眾的滅罪偶像
705
00:57:28,285 --> 00:57:29,743
或者是救世主
706
00:57:29,868 --> 00:57:32,326
包括演出、拍廣告,還有代言人
707
00:57:32,368 --> 00:57:34,451
我有很豐富的傳媒經驗
708
00:57:34,576 --> 00:57:35,993
我可以做他的經紀人
709
00:57:36,118 --> 00:57:38,118
這對警方、對桑尼…
710
00:57:38,243 --> 00:57:41,784
甚至對重建廣大的市民信心,
都有好處
711
00:57:43,868 --> 00:57:44,868
我看…
712
00:57:44,951 --> 00:57:47,368
就對她自已最有好處吧
713
00:57:47,534 --> 00:57:49,451
我個人很同意陳小姐的建議
714
00:57:49,576 --> 00:57:51,243
這件事,要趁熱打鐵
715
00:57:51,409 --> 00:57:53,951
所以,
我已經請陳小姐做我的特別顧問
716
00:57:54,076 --> 00:57:56,201
長官,我覺得這個建議不錯
717
00:57:56,826 --> 00:57:58,659
反正我們請回來的這些專家
718
00:57:58,784 --> 00:58:01,951
好像對我們抓變種人,
一點幫助都沒有
719
00:58:02,868 --> 00:58:03,993
以後你們兩個…
720
00:58:04,159 --> 00:58:06,701
替我全力協助和保護桑尼好了
721
00:58:08,243 --> 00:58:10,076
你憑什麼差遣我們?
722
00:58:10,159 --> 00:58:11,201
老頭
723
00:58:11,284 --> 00:58:12,868
咱們走,不幹了
724
00:58:12,951 --> 00:58:14,159
好啊
725
00:58:14,993 --> 00:58:17,118
我們會盡力配合警方的一切行動
726
00:58:24,409 --> 00:58:26,076
剃刀無情!
727
00:58:27,118 --> 00:58:28,743
例不虛刮!
728
00:58:28,826 --> 00:58:30,493
將所有的敵人…
729
00:58:31,284 --> 00:58:32,451
全部剷除!
730
00:58:39,284 --> 00:58:40,743
哎呀
731
00:58:44,076 --> 00:58:45,493
沾住了
732
00:58:47,868 --> 00:58:49,118
變種人?
733
00:58:59,659 --> 00:59:02,326
做大俠,經常要交際應酬
734
00:59:02,451 --> 00:59:03,659
又要追追逐逐
735
00:59:03,743 --> 00:59:05,409
哪有時間停下來休息呀?
736
00:59:05,534 --> 00:59:08,326
好在有「爆肚剋星」
737
00:59:08,451 --> 00:59:10,243
沒有它,打變種人的時候…
738
00:59:10,368 --> 00:59:12,493
肚子疼,該怎麼辦呢?
739
00:59:12,618 --> 00:59:15,451
爆肚剋星,爆啊!
740
00:59:15,618 --> 00:59:16,784
變種人…
741
00:59:16,909 --> 00:59:18,118
別跑!
742
00:59:19,118 --> 00:59:20,284
好可以嗎
743
00:59:20,409 --> 00:59:21,993
很好…
744
00:59:22,118 --> 00:59:23,493
不過我們趕時間,走啦
745
00:59:23,618 --> 00:59:24,451
快走
746
00:59:24,534 --> 00:59:25,409
這個幫我拿著
747
00:59:26,118 --> 00:59:27,034
拿著
748
00:59:46,409 --> 00:59:48,034
雙刀鼻通靈
749
00:59:50,784 --> 00:59:52,909
砂糖…蛋,對了
750
00:59:53,034 --> 00:59:54,534
全倒進去之後呢…
751
00:59:54,659 --> 00:59:56,076
對了,攪勻它就好了
752
00:59:57,076 --> 00:59:57,951
好厲害呀!
753
01:00:20,243 --> 01:00:22,118
別睡了,走走走…
754
01:00:22,201 --> 01:00:23,326
加油…加油…
755
01:00:23,451 --> 01:00:24,784
我行…我行!
756
01:00:25,493 --> 01:00:32,534
桑尼…
757
01:00:36,784 --> 01:00:43,951
桑尼…
758
01:00:52,993 --> 01:00:54,076
謝謝!
759
01:00:55,326 --> 01:00:56,368
桑尼的意思是說…
760
01:00:56,451 --> 01:00:59,534
拿到這個獎之後會更加努力,
做到最好
761
01:00:59,659 --> 01:01:02,368
永遠都是你們心目中的雙刀桑尼!
762
01:01:02,451 --> 01:01:04,409
好!
763
01:01:34,534 --> 01:01:36,742
老頭,趕快通知唐警官
764
01:01:36,826 --> 01:01:38,534
他們肯定要開始行動了
765
01:01:38,659 --> 01:01:40,992
不用,我等的就是他們
766
01:01:43,284 --> 01:01:44,784
你這幾天忍氣吞聲…
767
01:01:44,909 --> 01:01:46,951
是想把桑尼當誘餌?
768
01:01:47,034 --> 01:01:48,201
知道就好
769
01:01:49,076 --> 01:01:50,117
可是…
770
01:01:50,284 --> 01:01:51,367
老太!
771
01:02:42,992 --> 01:02:45,742
要消滅害蟲,不用出飛刀的
772
01:02:46,492 --> 01:02:48,326
用「變種殺必死」吧
773
01:02:48,951 --> 01:02:50,867
這裏噴噴,那裏噴噴…
774
01:02:50,951 --> 01:02:53,659
蛇蟲鼠蟻死,變種人都死
775
01:02:53,784 --> 01:02:56,284
變種殺必死!
776
01:03:00,617 --> 01:03:01,492
大家好!
777
01:03:02,409 --> 01:03:03,451
大家好!
778
01:03:16,701 --> 01:03:18,451
你晚會辦得很成功啊
779
01:03:19,451 --> 01:03:20,492
還可以
780
01:03:20,617 --> 01:03:21,909
要酒嗎?
781
01:03:22,784 --> 01:03:24,492
我工作的時候不喝酒
782
01:03:25,492 --> 01:03:26,909
很專業啊
783
01:03:34,201 --> 01:03:35,951
在這裏生活還習慣嗎?
784
01:03:41,951 --> 01:03:43,284
其實…
785
01:03:44,159 --> 01:03:47,159
我們是為了抓
張大初那些變種人而來的
786
01:03:49,992 --> 01:03:51,867
可我現在發現,外表變成怪物…
787
01:03:53,326 --> 01:03:54,742
還不是最可怕的
788
01:03:56,201 --> 01:03:57,451
什麼意思?
789
01:04:02,826 --> 01:04:05,159
人有的時候可能很容易迷失方向吧
790
01:04:10,076 --> 01:04:11,492
更會迷失自我
791
01:04:13,076 --> 01:04:16,201
追名逐利當中,不知不覺我們都變了
792
01:04:31,492 --> 01:04:34,117
好安靜啊,老頭
793
01:04:35,992 --> 01:04:37,742
已經好久沒有這麼安靜了
794
01:04:41,575 --> 01:04:45,117
不是一直在說,
要在海邊買一座小房子
795
01:04:46,034 --> 01:04:47,992
過著安安靜靜的生活嗎?
796
01:04:49,034 --> 01:04:50,200
好啊
797
01:04:51,117 --> 01:04:52,617
抓到變種人之後就買一間
798
01:04:59,784 --> 01:05:01,409
還記得明天是什麼日子嗎?
799
01:05:09,117 --> 01:05:11,242
我們的婚期你又失約了
800
01:05:17,200 --> 01:05:18,534
老太
801
01:05:20,367 --> 01:05:22,075
這次我真的很有信心
802
01:05:22,242 --> 01:05:23,825
我們已經發現了他們的弱點
803
01:05:23,950 --> 01:05:25,784
我相信很快就能把事情搞定
804
01:05:25,909 --> 01:05:28,159
我們沒有對付過這麼厲害的變種人
805
01:05:29,242 --> 01:05:30,450
老頭
806
01:05:31,325 --> 01:05:32,784
咱們找幫手吧
807
01:05:32,950 --> 01:05:34,034
幫手?
808
01:05:34,784 --> 01:05:36,700
誰能幫得了我們的手?
809
01:05:36,784 --> 01:05:38,200
桑尼
810
01:05:38,284 --> 01:05:39,867
反正他們都是怪物
811
01:05:40,700 --> 01:05:43,784
咱們還不如找一隻小怪物幫忙
812
01:05:43,867 --> 01:05:45,284
不就容易多了嘛
813
01:05:46,325 --> 01:05:47,909
你不相信我了?
814
01:05:48,575 --> 01:05:51,075
你覺得我沒有能力
搞定這件事了,是嗎?
815
01:05:53,117 --> 01:05:54,450
老頭
816
01:05:54,534 --> 01:05:56,492
你知道我不是這個意思
817
01:05:57,534 --> 01:06:00,325
再說,你那天…
818
01:06:01,242 --> 01:06:04,617
真的把桑尼放在一個很危險的境地裏
819
01:06:04,742 --> 01:06:07,159
見到了變種人,也不通知警察
820
01:06:08,117 --> 01:06:09,992
你不覺得這樣做很自私嗎?
821
01:06:10,117 --> 01:06:11,950
我自私?
822
01:06:12,075 --> 01:06:13,867
那你就當我自私好了
823
01:06:13,950 --> 01:06:17,075
我一天不功成名就,
我的心就不會平靜
824
01:06:17,742 --> 01:06:19,409
就算我們在海邊買了房子
825
01:06:19,534 --> 01:06:21,825
你覺得我真能快樂、真能平靜嗎?
826
01:06:48,034 --> 01:06:49,367
很累呀?
827
01:06:50,825 --> 01:06:51,950
不舒服?
828
01:06:52,075 --> 01:06:53,325
沒有
829
01:06:53,409 --> 01:06:54,784
你說給我聽嘛
830
01:06:55,617 --> 01:06:59,117
飛刀一出,誰與爭鋒
831
01:06:59,950 --> 01:07:01,367
我可以幫你解決問題的
832
01:07:09,117 --> 01:07:10,909
你覺不覺得我很壞呀?
833
01:07:11,659 --> 01:07:13,200
不覺得
834
01:07:16,409 --> 01:07:19,159
你不覺得,我一直這樣在利用你…
835
01:07:20,450 --> 01:07:22,325
是很自私的嗎?
836
01:07:28,825 --> 01:07:30,284
只要能讓你開心就好
837
01:07:40,242 --> 01:07:42,742
-安兒…
-嗯
838
01:07:45,450 --> 01:07:49,325
是你…讓我完成了我的夢想
839
01:07:52,825 --> 01:07:54,492
終於可以像爸爸一樣
840
01:07:57,325 --> 01:07:59,242
可以站在舞台上表演飛刀
841
01:08:06,242 --> 01:08:07,825
無論怎樣都好…
842
01:08:10,742 --> 01:08:12,200
我真的要謝謝你
843
01:08:20,700 --> 01:08:21,992
傻瓜
844
01:08:39,783 --> 01:08:41,200
不要動,怪獸不要動
845
01:08:41,283 --> 01:08:42,367
好,偷襲他!
846
01:08:43,367 --> 01:08:44,450
好
847
01:08:44,533 --> 01:08:45,783
怪獸過去一點
848
01:08:47,283 --> 01:08:48,408
一起看左邊
849
01:08:48,533 --> 01:08:49,658
好極了
850
01:08:49,783 --> 01:08:51,742
大家吃飯啦,吃飯啦
851
01:08:54,283 --> 01:08:56,492
做了一整晚,最好吃的就這幾塊了
852
01:09:32,658 --> 01:09:34,575
飛刀奇俠?
853
01:09:34,658 --> 01:09:37,117
我說過,我會回來找你
854
01:09:37,700 --> 01:09:39,617
大初哥沒有你…
855
01:09:39,742 --> 01:09:41,367
留在這世上沒有用
856
01:09:41,492 --> 01:09:44,742
大初哥,我的血…未必可以救你的
857
01:09:45,742 --> 01:09:46,700
你自首吧
858
01:09:46,783 --> 01:09:48,033
我不管!
859
01:09:51,158 --> 01:09:53,658
我一定要你的血!
860
01:09:53,825 --> 01:09:55,742
您撥打的用戶暫時無法接通
861
01:09:55,867 --> 01:09:57,283
請稍後再撥
862
01:09:57,908 --> 01:10:00,908
你的命,是屬於我的!
863
01:10:01,033 --> 01:10:02,575
還有…
864
01:10:02,700 --> 01:10:06,075
連安兒,都是我的
865
01:10:08,367 --> 01:10:10,075
你不要傷害安兒!
866
01:10:10,200 --> 01:10:12,742
你這死怪物,怎麼說你都不明白!
867
01:10:13,908 --> 01:10:16,117
你是腦積水,
還是腦袋長在屁股上了?
868
01:10:18,158 --> 01:10:20,283
只要你一天不死…
869
01:10:20,450 --> 01:10:22,242
我絕不會放過你!
870
01:10:30,533 --> 01:10:31,908
跟我回去!
871
01:10:38,408 --> 01:10:39,992
又是你!
872
01:10:41,033 --> 01:10:42,700
終於來了
873
01:10:45,825 --> 01:10:46,867
好!
874
01:10:47,950 --> 01:10:50,242
我今天要用你的血…
875
01:10:50,367 --> 01:10:52,700
來祭奠我老公!
876
01:11:26,783 --> 01:11:28,867
氣門四個大穴被封住
877
01:11:28,992 --> 01:11:30,033
很麻痹吧?
878
01:11:31,783 --> 01:11:32,866
想走?
879
01:11:32,991 --> 01:11:33,866
沒門!
880
01:11:46,825 --> 01:11:48,450
你是我的!
881
01:12:30,283 --> 01:12:31,783
你是走不掉的
882
01:12:40,533 --> 01:12:41,241
開門啊!
883
01:12:41,991 --> 01:12:43,241
攝影棚著火啦!
884
01:12:43,366 --> 01:12:45,491
開門啊!
885
01:12:54,575 --> 01:12:55,533
有人嗎?
886
01:12:55,575 --> 01:12:57,783
我聽見裏面好像有聲音
887
01:12:57,866 --> 01:12:59,783
趕快找人把門打開!
888
01:13:00,491 --> 01:13:01,991
把門打開啊
889
01:13:12,408 --> 01:13:15,075
等一下我就帶你去為科學作貢獻
890
01:13:15,200 --> 01:13:16,658
反正你現在都動不了
891
01:13:16,741 --> 01:13:19,033
就安靜等著做變種人標本吧
892
01:14:16,866 --> 01:14:19,033
沒有用…
893
01:14:19,950 --> 01:14:21,866
為什麼?
894
01:14:25,533 --> 01:14:31,366
為什麼?為什麼…
895
01:14:53,866 --> 01:14:55,366
我等你很久了
896
01:14:55,950 --> 01:14:58,200
老頭,快走!
897
01:14:58,283 --> 01:15:01,825
老太,我承諾的事情馬上就可以實現
898
01:15:01,950 --> 01:15:03,533
原定婚期不變
899
01:15:04,366 --> 01:15:06,241
老頭,你打不過他的
900
01:15:06,366 --> 01:15:07,616
快走啊!
901
01:15:08,241 --> 01:15:09,491
我打不過他?
902
01:15:11,699 --> 01:15:13,283
剛在外面收拾了一隻
903
01:15:13,408 --> 01:15:15,033
你看他這德性…
904
01:15:15,908 --> 01:15:19,574
老太,看表演吧
905
01:15:20,949 --> 01:15:22,366
老頭!
906
01:15:37,366 --> 01:15:38,616
住手!
907
01:15:45,408 --> 01:15:46,783
沒用!
908
01:16:38,908 --> 01:16:40,491
老頭,快走!
909
01:16:47,283 --> 01:16:48,449
原來你還在進化!
910
01:17:33,366 --> 01:17:34,949
老太,沒事啊?
911
01:17:59,283 --> 01:18:00,449
有沒有人受傷?
912
01:18:55,741 --> 01:18:57,157
豈有昆理!
913
01:18:57,241 --> 01:19:00,616
想不到這怪物
變種的速度比預計快那麼多
914
01:19:00,782 --> 01:19:03,407
銀針刺穴都沒用,真想不到
915
01:19:04,866 --> 01:19:06,157
還好,殺了一隻
916
01:19:06,324 --> 01:19:08,241
不然真以為我孫皓是好欺負
917
01:19:09,782 --> 01:19:11,032
老太
918
01:19:11,157 --> 01:19:14,032
銀針改用鋼磨,麻醉藥加倍
919
01:19:14,699 --> 01:19:16,491
下次一定不會放過這隻怪物
920
01:19:21,324 --> 01:19:22,366
老太!
921
01:19:28,199 --> 01:19:29,574
秀華…
922
01:19:29,657 --> 01:19:31,116
秀華!
923
01:19:32,574 --> 01:19:34,032
你別跟我玩…
924
01:19:36,407 --> 01:19:37,491
不好玩的…
925
01:19:39,366 --> 01:19:40,574
我不玩…
926
01:19:43,366 --> 01:19:44,449
老頭…
927
01:19:46,532 --> 01:19:48,824
我喜歡你叫我老太
928
01:19:50,824 --> 01:19:52,449
這名字是你起的
929
01:19:57,199 --> 01:19:58,741
老太…
930
01:20:01,366 --> 01:20:02,532
你乖…
931
01:20:04,491 --> 01:20:06,032
沒事的…
932
01:20:08,032 --> 01:20:09,324
你千萬別睡…
933
01:20:10,324 --> 01:20:13,324
我們馬上去醫院,沒事的
934
01:20:16,574 --> 01:20:17,782
不用了
935
01:20:17,949 --> 01:20:19,116
老頭…
936
01:20:23,616 --> 01:20:24,907
對不起…
937
01:20:28,157 --> 01:20:32,616
以後的路,要你自已走了
938
01:20:35,199 --> 01:20:36,449
別說…
939
01:20:36,616 --> 01:20:38,157
我不走!
940
01:20:39,241 --> 01:20:40,574
沒有你…
941
01:20:41,574 --> 01:20:43,449
我怎麼走?
942
01:20:44,282 --> 01:20:45,657
你別留下我…
943
01:20:50,074 --> 01:20:51,449
老頭…
944
01:20:55,074 --> 01:20:56,782
你要記住…
945
01:20:59,074 --> 01:21:03,866
不管走到哪裏,都不要迷失自已
946
01:21:04,907 --> 01:21:06,407
老頭…
947
01:21:08,241 --> 01:21:09,449
老太…
948
01:21:10,366 --> 01:21:13,907
沒事的,你別怕
949
01:21:14,907 --> 01:21:19,032
不管走到哪裏,我都跟你在一起
950
01:21:21,074 --> 01:21:22,949
我都跟你在一起…
951
01:21:23,032 --> 01:21:25,032
不會迷路的
952
01:21:32,782 --> 01:21:34,616
老頭…
953
01:21:36,032 --> 01:21:37,824
這兒很美…
954
01:21:38,991 --> 01:21:40,907
好安靜…
955
01:21:55,449 --> 01:21:56,491
老太…
956
01:21:57,741 --> 01:21:58,824
老太…
957
01:22:00,324 --> 01:22:01,865
老太…
958
01:22:03,615 --> 01:22:06,532
我錯了…你回來…
959
01:22:07,574 --> 01:22:08,907
回來好嗎…
960
01:22:14,199 --> 01:22:16,407
我再也不打了…
961
01:24:07,865 --> 01:24:09,865
謝謝你救了我
962
01:24:17,490 --> 01:24:19,157
我和你一樣
963
01:24:21,949 --> 01:24:23,365
糊塗了半生
964
01:24:30,240 --> 01:24:32,074
往後沒有我的事了
965
01:24:35,032 --> 01:24:37,865
該做的、不該做的…
966
01:24:39,824 --> 01:24:41,490
我都做了
967
01:24:46,615 --> 01:24:47,865
是時候離開了
968
01:24:50,657 --> 01:24:55,115
在這段日子裏,我做了大英雄
969
01:24:56,240 --> 01:24:57,365
飛刀奇俠…
970
01:24:59,324 --> 01:25:00,824
改變了我的一生
971
01:25:02,324 --> 01:25:05,074
我以為這樣就會快樂,就是成功
972
01:25:06,074 --> 01:25:08,365
但其實一我一直都在蒙蔽自已
973
01:25:10,824 --> 01:25:12,365
你以前為了出人頭地
974
01:25:12,449 --> 01:25:14,324
可以拼到連命都不要
975
01:25:15,365 --> 01:25:17,532
但現在你就這麼走了?
976
01:25:20,324 --> 01:25:23,199
孫皓,請你幫我…
977
01:25:29,074 --> 01:25:30,949
老太曾經說過…
978
01:25:36,865 --> 01:25:40,448
你這個小怪物,有收拾他們的能耐
979
01:25:42,532 --> 01:25:45,032
我就教你如何控制你的潛能
980
01:25:51,198 --> 01:25:52,657
這也是老太…
981
01:25:54,573 --> 01:25:56,490
對我最後的一個要求
982
01:26:03,240 --> 01:26:06,615
你吸入了大量的毒氣,
又幸運地排出了體外
983
01:26:06,782 --> 01:26:08,573
也只能算是半個變種人
984
01:26:08,698 --> 01:26:11,948
你只有在危急時,
才能把能力發揮出來
985
01:26:12,948 --> 01:26:14,490
可是能力,你又控制不住
986
01:26:14,657 --> 01:26:16,615
飛刀也沒有個準頭
987
01:26:17,532 --> 01:26:19,990
我現在要訓練你的…
988
01:26:20,865 --> 01:26:22,532
就是你的集中力
989
01:26:22,657 --> 01:26:25,198
目標以外,什麼都不要想
990
01:26:26,198 --> 01:26:28,448
我會告訴你,張大初的死穴
991
01:27:08,115 --> 01:27:09,323
新聞提要
992
01:27:09,448 --> 01:27:11,323
變種人連串的襲擊事件
993
01:27:11,448 --> 01:27:13,032
已經造成大量死傷
994
01:27:13,157 --> 01:27:15,198
專家仍未研究出解決變種人的方法…
995
01:27:15,323 --> 01:27:18,782
變種人早前綁走
六名研究生化病毒的科學家
996
01:27:18,865 --> 01:27:20,573
加上連串的殺人、縱火…
997
01:27:20,657 --> 01:27:22,615
令市民人心惶惶,紛紛撤離
998
01:28:03,115 --> 01:28:06,282
陳小姐,你休息一下吧
999
01:28:06,448 --> 01:28:08,657
你已經兩天沒有睡過覺了
1000
01:28:08,823 --> 01:28:12,032
如果有桑尼的消息,
我們一定會通知你的
1001
01:28:27,865 --> 01:28:29,532
可不可以幫我?
1002
01:28:33,240 --> 01:28:34,365
我叫安兒
1003
01:28:45,282 --> 01:28:46,657
安兒!
1004
01:28:58,323 --> 01:29:00,157
別睡了,去吧…
1005
01:29:00,240 --> 01:29:01,781
加油!加油…
1006
01:29:38,865 --> 01:29:41,531
桑尼…是不是你?
1007
01:29:41,656 --> 01:29:43,406
安兒…
1008
01:29:45,031 --> 01:29:46,448
是我…
1009
01:29:46,573 --> 01:29:48,906
我是張大初
1010
01:29:49,865 --> 01:29:52,365
我送桑尼去天堂了
1011
01:29:52,490 --> 01:29:54,948
自已卻落入地獄
1012
01:29:55,948 --> 01:29:56,990
安兒…
1013
01:29:58,073 --> 01:29:59,865
你在哪?
1014
01:30:00,781 --> 01:30:02,906
我很寂寞…
1015
01:30:02,990 --> 01:30:05,365
我現在才發現…
1016
01:30:06,365 --> 01:30:11,990
上天賜給我的,不是什麼能力
1017
01:30:12,823 --> 01:30:14,948
而是一種懲罰
1018
01:30:16,073 --> 01:30:18,531
我的力量越來越大
1019
01:30:20,615 --> 01:30:23,156
心卻越來越空虛
1020
01:30:23,781 --> 01:30:26,240
你應該有更慘的報應!
1021
01:30:31,990 --> 01:30:33,490
安兒…
1022
01:30:36,740 --> 01:30:41,365
你現在是我唯一想見的人
1023
01:30:41,490 --> 01:30:43,490
不管你到哪…
1024
01:30:43,656 --> 01:30:46,281
我都會找到你的
1025
01:31:10,990 --> 01:31:12,740
我們警方有責任提醒你
1026
01:31:12,823 --> 01:31:15,490
你這樣做,危險性很高
1027
01:31:15,615 --> 01:31:18,281
就算你這次能把張大初引出來
1028
01:31:18,448 --> 01:31:20,115
我們也不能保證將其抓獲
1029
01:31:20,281 --> 01:31:22,073
是不是真的決定了?
1030
01:31:23,115 --> 01:31:24,656
我已經決定了
1031
01:31:26,948 --> 01:31:29,615
別說我還沒找到治療的方法
1032
01:31:29,740 --> 01:31:31,656
就算我找到了
1033
01:31:31,781 --> 01:31:34,323
也不會給你們醫治的!
1034
01:31:35,365 --> 01:31:37,698
力量,是上天賜的
1035
01:31:37,823 --> 01:31:42,031
可是惡毒的心腸,是你們自已生的
1036
01:31:42,240 --> 01:31:44,656
根本沒有辦法醫治
1037
01:31:44,823 --> 01:31:46,698
你就等死吧!
1038
01:32:05,365 --> 01:32:07,365
你去哪裏了?
1039
01:32:07,448 --> 01:32:10,573
我再找不到你,會死很多人
1040
01:32:10,698 --> 01:32:12,031
你不用找我了
1041
01:32:13,156 --> 01:32:15,240
我終於想通了
1042
01:32:16,281 --> 01:32:19,156
其實整件事情,我跟你都是壞人
1043
01:32:20,115 --> 01:32:21,573
都是同一類人
1044
01:32:21,656 --> 01:32:23,323
我也很寂寞…
1045
01:32:26,281 --> 01:32:27,906
明天是我生日
1046
01:32:27,990 --> 01:32:30,240
九龍灣大廈,一三一…
1047
01:32:45,281 --> 01:32:47,406
一分隊,一分隊,現在有沒有情況?
1048
01:32:47,531 --> 01:32:48,656
現在有沒有情況?
1049
01:32:48,781 --> 01:32:50,489
這裏很安靜,沒有情況
1050
01:32:52,239 --> 01:32:53,906
二分隊,你們那裏怎麼樣?
1051
01:32:54,073 --> 01:32:55,114
一切正常
1052
01:32:55,239 --> 01:32:56,156
收到
1053
01:32:58,989 --> 01:33:01,239
總部,總部,
我這裏沒有發現異常情況
1054
01:33:01,364 --> 01:33:02,573
繼續監視
1055
01:33:02,698 --> 01:33:03,614
收到
1056
01:33:03,698 --> 01:33:06,531
狙擊手,收到請回話,收到請回話
1057
01:33:07,198 --> 01:33:08,156
狙擊手收到
1058
01:33:08,989 --> 01:33:09,989
嚴密佈控
1059
01:33:10,114 --> 01:33:12,281
目標一旦出現,可以射擊
1060
01:33:12,364 --> 01:33:13,281
收到
1061
01:33:23,781 --> 01:33:25,239
注意!
1062
01:33:33,448 --> 01:33:35,281
目標出現!目標出現!
1063
01:33:40,823 --> 01:33:42,364
目標已經下樓啦!
1064
01:33:42,531 --> 01:33:43,739
他太快了,打不中
1065
01:33:43,864 --> 01:33:45,656
各分隊注意,嚴密佈控!
1066
01:33:45,781 --> 01:33:46,823
嚴密佈控!
1067
01:33:47,031 --> 01:33:47,781
一小隊收到!
1068
01:33:47,906 --> 01:33:48,989
二小隊收到!
1069
01:33:57,198 --> 01:33:58,948
安兒小姐,變種人已經下來了
1070
01:33:59,073 --> 01:34:00,531
按計劃,你先從後門走!
1071
01:34:00,656 --> 01:34:02,573
安兒小姐,你再不走很危險
1072
01:34:02,698 --> 01:34:03,864
我們無法保護你
1073
01:34:03,989 --> 01:34:05,073
立該帶她走!
1074
01:34:06,031 --> 01:34:07,448
安兒小姐,快走!
1075
01:34:12,239 --> 01:34:14,823
先不要行動,門後可能有同伴
1076
01:34:14,948 --> 01:34:15,948
我現在看不清!
1077
01:34:30,948 --> 01:34:32,281
安兒…
1078
01:34:34,323 --> 01:34:36,573
生日快樂!
1079
01:34:42,781 --> 01:34:44,614
開心點呀
1080
01:34:45,781 --> 01:34:47,489
從今天起
1081
01:34:47,656 --> 01:34:51,823
我們一生一世都做好朋友
1082
01:34:54,156 --> 01:34:57,698
對不起,是愛人才對
1083
01:34:58,864 --> 01:35:01,281
永遠都在一起
1084
01:35:06,698 --> 01:35:08,156
愛人?
1085
01:35:08,323 --> 01:35:10,156
為什麼你愛我啊?
1086
01:35:11,781 --> 01:35:14,864
每當我想你的時候…
1087
01:35:15,948 --> 01:35:19,073
我心裏面就很高興啊
1088
01:35:20,948 --> 01:35:22,656
你知道什麼叫愛情嗎?
1089
01:35:26,823 --> 01:35:28,364
是感覺
1090
01:35:29,448 --> 01:35:32,239
大家都心靈相通,思念對方
1091
01:35:32,364 --> 01:35:37,364
一起哭一起笑,心裏面只有對方
1092
01:35:38,281 --> 01:35:40,114
這才叫愛情
1093
01:35:45,198 --> 01:35:47,364
你只不過是一條可憐蟲而已
1094
01:35:49,406 --> 01:35:50,698
我不管!
1095
01:35:51,989 --> 01:35:53,531
跟我走
1096
01:35:56,156 --> 01:35:58,948
想要什麼,我都給你
1097
01:35:59,948 --> 01:36:01,739
我想要你死!
1098
01:36:03,906 --> 01:36:05,364
沒用的!
1099
01:36:07,572 --> 01:36:08,739
跟我走!
1100
01:36:11,281 --> 01:36:12,406
不要開槍!
1101
01:36:12,489 --> 01:36:14,322
安兒小姐把張大初推出了窗外
1102
01:36:14,447 --> 01:36:15,572
無法瞄準!
1103
01:36:18,114 --> 01:36:19,406
安兒!
1104
01:36:26,197 --> 01:36:27,614
安兒!
1105
01:36:32,614 --> 01:36:34,281
桑尼…
1106
01:36:39,239 --> 01:36:43,156
桑尼…你還沒死?
1107
01:36:43,281 --> 01:36:44,531
你收手吧!
1108
01:36:49,072 --> 01:36:50,614
不要開槍!不要開槍…
1109
01:36:50,781 --> 01:36:51,656
是飛刀奇俠!
1110
01:36:55,906 --> 01:36:57,114
桑尼!
1111
01:37:00,239 --> 01:37:01,364
什麼東西?
1112
01:37:25,322 --> 01:37:26,406
我來收拾你!
1113
01:38:24,614 --> 01:38:28,447
你的老太在下面等你
1114
01:38:28,531 --> 01:38:30,781
你下去陪她吧
1115
01:40:07,489 --> 01:40:08,989
安兒!
1116
01:40:12,864 --> 01:40:14,030
安兒!
1117
01:40:55,572 --> 01:40:56,989
安兒!
1118
01:41:04,030 --> 01:41:05,239
桑尼!
1119
01:41:57,739 --> 01:41:59,489
沒關係的
1120
01:41:59,572 --> 01:42:02,030
等我殺了那個傻子…
1121
01:42:02,114 --> 01:42:03,572
你就是我的!
1122
01:42:17,405 --> 01:42:19,197
桑尼…
1123
01:42:20,155 --> 01:42:23,739
看到你沒死,我有一種很奇怪的感覺
1124
01:42:24,822 --> 01:42:26,780
我很開心!
1125
01:42:29,114 --> 01:42:32,322
這一次,你是來送死的!
1126
01:42:32,447 --> 01:42:34,239
雖然你樣子沒法改變
1127
01:42:36,114 --> 01:42:37,530
但是心卻可以的
1128
01:42:39,655 --> 01:42:40,864
你收手啊!
1129
01:42:40,989 --> 01:42:42,405
我不想做人
1130
01:42:43,322 --> 01:42:44,572
我要做神!
1131
01:42:45,655 --> 01:42:47,447
他賜予我力量
1132
01:42:47,572 --> 01:42:49,989
所以我可以得到一切
1133
01:42:50,114 --> 01:42:51,655
包括愛情
1134
01:42:53,614 --> 01:42:54,822
你真可憐
1135
01:42:54,947 --> 01:42:56,280
廢話!
1136
01:42:58,155 --> 01:42:59,864
你連自已都保不住
1137
01:42:59,947 --> 01:43:02,155
怎麼做飛刀奇俠?
1138
01:43:06,905 --> 01:43:07,947
出刀吧!
1139
01:43:40,113 --> 01:43:41,738
救救我們吧!
1140
01:43:42,697 --> 01:43:44,697
救救我的孩子!
1141
01:43:44,780 --> 01:43:45,822
救命啊…
1142
01:43:56,822 --> 01:43:58,072
快把門打開呀!
1143
01:43:58,155 --> 01:43:59,322
打不開呀!
1144
01:44:23,780 --> 01:44:25,280
安兒!
1145
01:44:28,197 --> 01:44:30,072
車門打開了!快下來!
1146
01:44:30,197 --> 01:44:33,447
快點!快下來啊快走
1147
01:44:37,613 --> 01:44:39,155
為什麼…
1148
01:44:40,072 --> 01:44:41,447
為什麼?
1149
01:44:42,405 --> 01:44:47,030
一起哭…一起笑…
1150
01:44:48,655 --> 01:44:52,572
甚至可以為對方而死…
1151
01:45:00,905 --> 01:45:02,322
安兒!
1152
01:45:03,363 --> 01:45:05,405
我不信…
1153
01:45:17,113 --> 01:45:19,280
我不信…
1154
01:46:28,697 --> 01:46:30,321
安兒…
1155
01:46:34,821 --> 01:46:35,905
安兒…
1156
01:47:24,905 --> 01:47:27,238
你再不送我去醫院…
1157
01:47:27,321 --> 01:47:29,488
我就真的死了
72970