All language subtitles for Call The Midwife - 04x08 - Episode 8.FoV (HDTV + 720p).English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,580 --> 00:00:38,850 'What do we see when we look in the mirror? 2 00:00:38,900 --> 00:00:40,690 'Our truest selves? 3 00:00:40,740 --> 00:00:46,500 'Or a faint approximation of someone we'd rather be? 4 00:00:48,220 --> 00:00:50,050 'The mirror sees it all. 5 00:00:50,100 --> 00:00:55,130 'Our fears, our little triumphs, and keeps our secrets, 6 00:00:55,180 --> 00:00:57,650 'holds our disappointments in.' 7 00:01:04,340 --> 00:01:06,650 Nuns are supposed to be frugal. 8 00:01:06,700 --> 00:01:10,570 ~ Maybe I shouldn't have bought cut flowers. ~ It's only a few dahlias! 9 00:01:10,620 --> 00:01:13,170 They might think I'm extravagant. 10 00:01:13,220 --> 00:01:16,290 Maybe I should have bought a pot plant instead. 11 00:01:16,340 --> 00:01:18,530 They've invited us to tea to celebrate our news. 12 00:01:18,580 --> 00:01:21,290 ~ You don't have to give them anything. ~ But, Fred, it's an honour. 13 00:01:21,340 --> 00:01:23,730 People like them inviting people like us. 14 00:01:23,780 --> 00:01:25,690 You'd understand if you was a woman. 15 00:01:25,740 --> 00:01:28,740 If I was a woman, we wouldn't be engaged. 16 00:01:29,140 --> 00:01:30,410 Fred! 17 00:01:31,500 --> 00:01:32,770 I'm nervous. 18 00:01:32,820 --> 00:01:34,610 Don't be. 19 00:01:34,660 --> 00:01:37,690 It's just one big, happy family. 20 00:01:40,420 --> 00:01:42,730 It's not working, Sister Evangelina. 21 00:01:42,780 --> 00:01:44,300 Oh! 22 00:01:45,740 --> 00:01:47,810 I think the chimney must be blocked. 23 00:01:47,860 --> 00:01:52,500 Blocked, no doubt, because of a certain handyman's negligence. 24 00:01:53,700 --> 00:01:55,530 Pass me the poker. 25 00:01:55,580 --> 00:01:59,090 I think it likely it is trammelled by a bird's nest. 26 00:01:59,140 --> 00:02:05,210 According to its species, doom of several aspects might ensue. 27 00:02:05,260 --> 00:02:09,570 I should shudder more were it to prove a jackdaw. 28 00:02:09,620 --> 00:02:11,650 Or a magpie. 29 00:02:11,700 --> 00:02:16,020 It's probably a stork with a slightly singed backside. 30 00:02:17,620 --> 00:02:18,760 Oh! 31 00:02:19,940 --> 00:02:21,450 Ugh! 32 00:02:23,660 --> 00:02:28,730 Fred should have had this chimney swept in September 33 00:02:28,780 --> 00:02:32,010 when we didn't need a fire, instead of mooning about like 34 00:02:32,060 --> 00:02:36,060 Billy Bunter struck by Cupid's dart. 35 00:02:37,500 --> 00:02:39,930 Fred. Mrs Gee. 36 00:02:39,980 --> 00:02:43,210 It's so good of you to come and share your happiness with us. 37 00:02:43,260 --> 00:02:45,130 It's good of you to invite us. 38 00:02:45,180 --> 00:02:47,850 Oh, dahlias, how very extravagant! 39 00:02:52,020 --> 00:02:56,690 ~ Excuse me, what's that? ~ It's an engagement cake. 40 00:02:56,740 --> 00:02:59,730 Decorated with buttercream and crystallised violets. 41 00:02:59,780 --> 00:03:02,450 A sort of pun on Mrs Gee's first name. 42 00:03:02,500 --> 00:03:04,530 I meant underneath it. 43 00:03:04,580 --> 00:03:06,970 It's, um, silver board. 44 00:03:07,020 --> 00:03:10,410 It's a silver board that went under my engagement cake. 45 00:03:10,460 --> 00:03:14,250 ~ I thought it had been thrown out. ~ Why would we do that? 46 00:03:14,300 --> 00:03:17,650 ~ It cost 2 and 11. ~ Don't worry, Trixie. 47 00:03:17,700 --> 00:03:21,300 I'm sure it won't bring them bad luck, or anything. 48 00:03:25,460 --> 00:03:27,770 This little piggy went to market. 49 00:03:27,820 --> 00:03:29,770 This little piggy stayed at home. 50 00:03:29,820 --> 00:03:32,170 This little piggy had roast beef. 51 00:03:32,220 --> 00:03:34,570 And this little piggy had none. 52 00:03:34,620 --> 00:03:39,210 And this little piggy went "Wee, wee, wee," 53 00:03:39,260 --> 00:03:42,570 all the way to Walton-on-the-Naze to see his grandparents. 54 00:03:42,620 --> 00:03:46,610 ~ Camilla, can we steer clear of the W word? ~ What, Walton-on-the-Naze? 55 00:03:46,660 --> 00:03:48,210 No, wee-wee. 56 00:03:48,260 --> 00:03:52,610 ~ He's going to get confused and we've two hours' drive ahead of us. ~ Sorry. 57 00:03:52,660 --> 00:03:55,450 I'm aware there are better times for me to be going off 58 00:03:55,500 --> 00:03:58,170 to do a fortnight's course at the London. 59 00:03:58,220 --> 00:04:02,130 But we've made great leaps forward with this little lavatory seat. 60 00:04:02,180 --> 00:04:05,330 ~ Simple pleasures, eh? ~ Have faith. 61 00:04:05,380 --> 00:04:08,580 He'll be running for gold at the potty Olympics in no time. 62 00:04:09,740 --> 00:04:11,210 Come here. 63 00:04:15,580 --> 00:04:18,210 Camilla? You've forgotten something. 64 00:04:18,260 --> 00:04:20,020 Good Lord. 65 00:04:24,340 --> 00:04:26,730 ~ I love you. ~ I love you. 66 00:04:33,420 --> 00:04:35,570 Oh... Peter! 67 00:04:35,620 --> 00:04:37,100 Peter! 68 00:04:44,740 --> 00:04:48,890 ~ May you both be happy always. ~ Thank you. 69 00:04:48,940 --> 00:04:52,090 So, have you established a date for these nuptials, Mrs Gee? 70 00:04:52,140 --> 00:04:53,810 Well, it won't be far off. 71 00:04:53,860 --> 00:04:57,090 My son lives in Plymouth and he's due some leave from the Navy, 72 00:04:57,140 --> 00:04:58,810 so I'd like it to be then. 73 00:04:58,860 --> 00:05:00,930 What about your daughters, Fred? 74 00:05:00,980 --> 00:05:04,010 Oh, Dolly and Marlene? Dolly's moved to Australia. 75 00:05:04,060 --> 00:05:07,570 ~ She'd have only just got the letter. ~ Oh, I thought she lived in Canada. 76 00:05:07,620 --> 00:05:13,610 No, that's Marlene. She's back home now. She's settled in Birmingham. 77 00:05:13,660 --> 00:05:17,210 I imagine she's already browsing the catalogue for outfits. 78 00:05:17,260 --> 00:05:20,860 ~ We haven't heard anything yet, have we? ~ I'm sure we will. 79 00:05:27,900 --> 00:05:30,090 Nurse Noakes! 80 00:05:30,140 --> 00:05:33,700 You are restored to us! 81 00:05:35,980 --> 00:05:39,690 Ah! And you have come supplied. 82 00:05:39,740 --> 00:05:44,450 Which is just as well for we have guests of uncommon appetite today. 83 00:05:44,500 --> 00:05:46,450 I'm frightfully vexed at being late. 84 00:05:46,500 --> 00:05:49,290 I was rather hoping for a morsel of pork pie. 85 00:05:49,340 --> 00:05:52,050 Dost thou think that because thou art virtuous 86 00:05:52,100 --> 00:05:54,970 there should be no more cakes and ale? 87 00:05:56,420 --> 00:05:58,130 Sorry, Sister Monica Joan. 88 00:05:58,180 --> 00:06:00,320 It's my mother's ashes. 89 00:06:05,820 --> 00:06:08,250 They are of comfort to you perhaps. 90 00:06:08,300 --> 00:06:09,900 Yes, and no. 91 00:06:10,980 --> 00:06:15,930 Let's not take her to the party. She was such a stickler for etiquette. 92 00:06:15,980 --> 00:06:19,180 She'd never go anywhere without an invitation. 93 00:06:37,620 --> 00:06:41,450 ~ Long time no see, Maureen. ~ Hello, Carole. 94 00:06:41,500 --> 00:06:43,450 How's life since you got rehoused? 95 00:06:43,500 --> 00:06:47,250 I swear, that tower block wobbles when it's windy. 96 00:06:47,300 --> 00:06:50,810 ~ What are you doing here, dare I ask? ~ In the family way again. 97 00:06:50,860 --> 00:06:53,770 They reckon there's going to be a pill soon that can stop it happening. 98 00:06:53,820 --> 00:06:57,370 ~ There's a pill for everything nowadays. ~ Is Ted pleased? 99 00:06:57,420 --> 00:07:01,490 ~ Over the moon. He's away now, though, at sea. ~ Oh, of course. 100 00:07:01,540 --> 00:07:03,290 I'd forgotten. 101 00:07:03,340 --> 00:07:09,450 Baby Cohen, Baby Kelly, Baby Singh, Baby Prichard. 102 00:07:09,500 --> 00:07:10,970 Doctor's been delayed 103 00:07:11,020 --> 00:07:14,450 so the vaccination appointments have all been put back by half an hour. 104 00:07:14,500 --> 00:07:19,690 ~ Sorry, ladies. ~ I may as well feed him here. He's ever so obliging. 105 00:07:19,740 --> 00:07:24,210 He never minds if it's cold. You'd be a fool to feed them fresh, really. 106 00:07:24,260 --> 00:07:28,450 Listen to what's in this. Macaroni, bacon, and tomato. 107 00:07:30,340 --> 00:07:33,650 Nurse! Nurse! 108 00:07:33,700 --> 00:07:36,170 Hello, my love, you all right? 109 00:07:37,980 --> 00:07:39,850 All right, fellas? 110 00:07:41,580 --> 00:07:43,320 Hello, darling. 111 00:07:45,620 --> 00:07:47,900 Morning. 112 00:07:55,540 --> 00:07:59,890 ~ Talk about a sight for sore eyes. ~ Marlene! 113 00:07:59,940 --> 00:08:03,370 I'm hardly the Avon Lady, Dad. 114 00:08:03,420 --> 00:08:06,450 Although, judging by the smell of you, she's been here already. 115 00:08:06,500 --> 00:08:09,620 Oh, it's only a bit of Old Spice. Got to keep the standards up now. 116 00:08:10,620 --> 00:08:16,060 ~ Did you get the letter, about my lady friend? ~ Yes, Dad... I did. 117 00:08:18,420 --> 00:08:20,970 I'll take this away, if the moment has passed. 118 00:08:21,020 --> 00:08:24,250 Nothing brings on sickness faster than staring at the empty bowl. 119 00:08:24,300 --> 00:08:28,370 A tea leaf... in my tea brought it on this morning. 120 00:08:28,420 --> 00:08:30,890 I've been like this since I missed my first monthly. 121 00:08:30,940 --> 00:08:34,650 If I was a gambling woman, I'd put five bob on a girl. 122 00:08:34,700 --> 00:08:37,770 I've rinsed out Mrs Gadsby's handbag and brought her a nice cup of tea. 123 00:08:37,820 --> 00:08:39,450 Thanks. 124 00:08:39,500 --> 00:08:43,200 ~ Would you mind just putting it over there? ~ Of course. 125 00:08:44,260 --> 00:08:46,930 Would you like a Polo mint? I've got some in my pocket. 126 00:08:46,980 --> 00:08:49,580 ~ I didn't hear that. ~ Yes, please. 127 00:08:51,620 --> 00:08:53,410 Mind over matter. 128 00:08:53,460 --> 00:08:56,500 And Polo mints. That's what'll get you through this. 129 00:09:03,220 --> 00:09:05,620 ~ Knock knock! ~ Come in. 130 00:09:07,420 --> 00:09:10,050 Poor thing. Have you got a hangover? 131 00:09:10,100 --> 00:09:11,610 How could I be hungover? 132 00:09:11,660 --> 00:09:13,810 I haven't even been to bed yet, 133 00:09:13,860 --> 00:09:16,610 let alone had anything stronger than Bournvita. 134 00:09:16,660 --> 00:09:18,650 I got rather a shock when I realised 135 00:09:18,700 --> 00:09:21,700 Nonnatus House had moved on from Horlicks. 136 00:09:24,740 --> 00:09:27,330 Still, the bathroom smells just the same. 137 00:09:27,380 --> 00:09:29,370 Palmolive and Izal. 138 00:09:29,420 --> 00:09:32,620 The girls at the mother and baby home use Lux. 139 00:09:39,220 --> 00:09:41,210 Whatever are you doing? 140 00:09:41,260 --> 00:09:43,400 Applying a protein mask. 141 00:09:44,460 --> 00:09:48,540 My complexion appears to be at the crossroads of youth and old age. 142 00:09:49,660 --> 00:09:52,010 This morning, I found the beginnings of a pimple. 143 00:09:52,060 --> 00:09:54,450 And a line beneath each eye. 144 00:09:54,500 --> 00:09:57,170 I don't even look in the mirror with my glasses on. 145 00:09:57,220 --> 00:09:59,890 My whole face is sort of sliding downwards, 146 00:09:59,940 --> 00:10:02,610 like a rather exhausted blancmange. 147 00:10:03,460 --> 00:10:05,730 Do you suppose it would be as effective to take on 148 00:10:05,780 --> 00:10:08,370 the protein in the form of, say, a fried egg sandwich? 149 00:10:08,420 --> 00:10:09,850 Or some custard? 150 00:10:09,900 --> 00:10:11,380 No. 151 00:10:17,980 --> 00:10:20,970 Yours is the one without the spoon. 152 00:10:21,020 --> 00:10:23,730 No sugar cos you're sweet enough. 153 00:10:23,780 --> 00:10:26,370 She's keeping your dust down, at any rate. 154 00:10:26,420 --> 00:10:29,570 I don't have Violet coming around here doing my housework, Marlene. 155 00:10:29,620 --> 00:10:31,890 She's got a business to run and a home of her own. 156 00:10:31,940 --> 00:10:33,530 Where does that leave you, Dad? 157 00:10:33,580 --> 00:10:35,810 Well, I've handed notice on this place, 158 00:10:35,860 --> 00:10:39,060 so when we're married, I'll move in with her. 159 00:10:40,580 --> 00:10:43,250 I thought she'd come and live here. 160 00:10:44,260 --> 00:10:46,130 Well, she lives over her shop. 161 00:10:46,180 --> 00:10:49,690 ~ It would be a bit handier. ~ Well, handy for who? ~ Marlene! 162 00:10:49,740 --> 00:10:52,210 I knew you hadn't thought this through, Dad. 163 00:10:52,260 --> 00:10:55,700 That's why I brought an overnight bag, so I can stay here until you do. 164 00:10:57,300 --> 00:11:00,050 Mater would thoroughly approve of this. 165 00:11:00,100 --> 00:11:02,900 She always wanted me to slenderise. 166 00:11:04,300 --> 00:11:07,570 Then, when she was dying, she pushed a plate of scones towards me 167 00:11:07,620 --> 00:11:10,770 and said, "Camilla, look after your face. 168 00:11:10,820 --> 00:11:13,900 "The other end's for sitting on, nobody will ever see it." 169 00:11:18,260 --> 00:11:20,330 It's her anniversary coming up. 170 00:11:20,380 --> 00:11:23,370 I'm going to scatter her ashes in commemoration. 171 00:11:23,420 --> 00:11:25,850 Somewhere where she was happy. 172 00:11:25,900 --> 00:11:28,130 I can't take them back to India. 173 00:11:28,180 --> 00:11:30,850 And they'd take a rather dim view of it all in the food hall 174 00:11:30,900 --> 00:11:32,840 at Fortnum & Mason. 175 00:11:33,700 --> 00:11:36,940 Burnt cinder crunching underfoot. 176 00:11:38,460 --> 00:11:42,380 The truth is I haven't the first idea where to put her. 177 00:11:43,740 --> 00:11:47,770 She floated through life like a beautiful scarf. 178 00:11:47,820 --> 00:11:49,940 Or a trace of perfume. 179 00:11:51,660 --> 00:11:54,610 I'm not sure anywhere left its mark on her. 180 00:11:54,660 --> 00:11:56,800 Or, indeed, vice versa. 181 00:12:05,140 --> 00:12:07,280 Hello, midwife calling. 182 00:12:09,780 --> 00:12:13,480 I see someone's dashing away with the smoothing iron. 183 00:12:20,580 --> 00:12:22,260 Sorry. 184 00:12:27,500 --> 00:12:30,420 Yes, I'd absolutely adore one. 185 00:12:35,060 --> 00:12:37,740 Bourbons, my favourite. 186 00:12:46,060 --> 00:12:49,360 Did you have regular checkups with your old GP? 187 00:13:02,180 --> 00:13:03,610 Forgive me. 188 00:13:03,660 --> 00:13:06,660 When was the last time you saw your doctor? 189 00:13:26,820 --> 00:13:28,660 Dr Cartmell... 190 00:13:30,340 --> 00:13:32,370 .. Manchester. 191 00:13:34,020 --> 00:13:36,260 Hello, beautiful. 192 00:13:37,780 --> 00:13:40,730 Apologies, Nurse. I did promise her I'd be home before you got here 193 00:13:40,780 --> 00:13:43,130 but the chief clerk wouldn't let me go. 194 00:13:43,180 --> 00:13:44,890 I'm Kevin Dillen. 195 00:13:44,940 --> 00:13:49,530 Nurse Franklin. Do you speak sign language, Mr Dillen? 196 00:13:49,580 --> 00:13:52,250 The minute I clapped eyes on June, I made up my mind 197 00:13:52,300 --> 00:13:54,490 to learn sign language, 198 00:13:54,540 --> 00:13:56,340 and learn I did. 199 00:14:00,740 --> 00:14:04,090 She says I won't win any prizes, but I'm OK. 200 00:14:04,140 --> 00:14:05,250 Oh! 201 00:14:05,300 --> 00:14:10,450 And did Mrs Dillen's husband translate adequately? 202 00:14:10,500 --> 00:14:14,650 We had a certain amount of fun and games with "cervix" and "vagina". 203 00:14:14,700 --> 00:14:17,650 But, all in all, I think we did quite well. 204 00:14:17,700 --> 00:14:20,490 I explained how we'd help her with her home delivery, 205 00:14:20,540 --> 00:14:22,210 and she seemed frightfully keen... 206 00:14:22,260 --> 00:14:25,570 especially when I said her husband could stay with her. 207 00:14:25,620 --> 00:14:27,610 Can you pass the pickles, please, Barbara? 208 00:14:27,660 --> 00:14:29,810 We've been through this, time and time again. 209 00:14:29,860 --> 00:14:32,410 There is no need for a man to be in the delivery rooms! 210 00:14:32,460 --> 00:14:34,170 We don't even need them to boil water, 211 00:14:34,220 --> 00:14:36,410 so many people have got immersion heaters. 212 00:14:36,460 --> 00:14:39,210 Nurse Crane, do you have a view? 213 00:14:39,260 --> 00:14:43,290 I've seen it done once, in an artistic family in Leeds. 214 00:14:43,340 --> 00:14:46,370 Suffice to say, there was a fainting episode. 215 00:14:46,420 --> 00:14:49,010 And it wasn't the mother. 216 00:14:49,060 --> 00:14:51,650 Well, June's husband doesn't look like a fainter to me. 217 00:14:51,700 --> 00:14:54,570 He seems extremely sensible. 218 00:14:54,620 --> 00:14:57,450 And if he's the only person who can communicate with her, 219 00:14:57,500 --> 00:15:00,450 ~ she's going to need his help when the baby's born. ~ And so will we. 220 00:15:00,500 --> 00:15:01,970 I learned some sign language, 221 00:15:02,020 --> 00:15:03,930 when I helped with the Girls' Brigade, 222 00:15:03,980 --> 00:15:06,050 and I can teach a little to Trixie. 223 00:15:06,100 --> 00:15:10,570 But June needs at least one person who truly understands her, 224 00:15:10,620 --> 00:15:12,250 and that person... 225 00:15:12,300 --> 00:15:15,170 happens to be the father of her child. 226 00:15:15,580 --> 00:15:20,260 I rather think that Nurse Franklin is right. 227 00:15:33,220 --> 00:15:36,090 ~ Do you want to hear my news? ~ You've given it quite the build-up, 228 00:15:36,140 --> 00:15:38,410 I'm rather afraid it's going to disappoint. 229 00:15:38,460 --> 00:15:41,450 ~ They're knocking down the nurses' home. ~ Really? ~ Well, half of it. 230 00:15:41,500 --> 00:15:43,290 Those of us who volunteered to move out 231 00:15:43,340 --> 00:15:45,570 and find private digs will be given a rent allowance. 232 00:15:45,620 --> 00:15:48,090 And I've put my name down. 233 00:15:48,140 --> 00:15:50,850 Oh, Delia, you don't want to end up in some filthy hole, 234 00:15:50,900 --> 00:15:54,970 ~ living cheek by jowl with a lot of students. ~ No, I don't. 235 00:15:55,020 --> 00:15:58,410 I want to live in a spotless flat... with you. 236 00:15:58,460 --> 00:16:00,930 Say you will, Pats. 237 00:16:00,980 --> 00:16:02,690 Think of the fun we'd have. 238 00:16:02,740 --> 00:16:05,010 Think how we'd wave each other off each morning, 239 00:16:05,060 --> 00:16:08,010 and then come home and close the door at night. 240 00:16:08,060 --> 00:16:09,890 And how we'd talk and talk, 241 00:16:09,940 --> 00:16:12,890 and maybe get a record player. It would be so easy. 242 00:16:12,940 --> 00:16:16,690 Would it? Are you sure there aren't any rules saying you can't? 243 00:16:16,740 --> 00:16:20,850 No, there aren't, I checked. Are there any saying you can't? 244 00:16:20,900 --> 00:16:22,770 I don't have to live at Nonnatus, 245 00:16:22,820 --> 00:16:25,760 it was offered to me as a sort of perk. 246 00:16:26,100 --> 00:16:28,730 Lots of girls share flats. 247 00:16:28,780 --> 00:16:31,450 Not even a nun would bat an eyelid. 248 00:16:38,260 --> 00:16:40,200 Good morning, madam. 249 00:16:41,340 --> 00:16:43,370 I'm your fiance's daughter. 250 00:16:43,420 --> 00:16:47,170 Marlene Dooley, nee Buckle. You remember me? 251 00:16:47,220 --> 00:16:49,930 Yes! Yes, I do. 252 00:16:49,980 --> 00:16:52,650 ~ Oh, what a lovely surprise. ~ Good. 253 00:16:52,700 --> 00:16:56,570 Because I ain't come in for two yards of knicker elastic. 254 00:16:56,620 --> 00:17:01,250 I used to come in here with my mum. Hair ribbons, mostly. 255 00:17:01,300 --> 00:17:03,970 She was hard-pressed to keep me and Dolly looking nice, 256 00:17:04,020 --> 00:17:08,170 but she made a point about ribbons. Even during the war. 257 00:17:08,220 --> 00:17:11,010 Blue for your sister, and yellow for you. 258 00:17:11,060 --> 00:17:12,610 Cigarette? 259 00:17:12,660 --> 00:17:15,290 I don't care for smoking in the shop. 260 00:17:15,340 --> 00:17:17,610 The smell clings to the wool, 261 00:17:17,660 --> 00:17:20,250 and I'm not convinced it comes out in the wash. 262 00:17:20,300 --> 00:17:22,250 These are mentholated. 263 00:17:22,300 --> 00:17:24,440 Quite a pleasant aroma. 264 00:17:35,340 --> 00:17:40,260 My dad always said no woman could ever take my mother's place. 265 00:17:41,540 --> 00:17:44,170 And he's absolutely right. 266 00:17:44,220 --> 00:17:48,060 And no man could ever replace my husband. 267 00:17:49,500 --> 00:17:51,690 You were quite a double act, you and Mr Gee. 268 00:17:51,740 --> 00:17:55,730 Him with his tripe shop, and you with this. 269 00:17:55,780 --> 00:17:57,690 We worked hard. 270 00:17:57,740 --> 00:18:00,170 It's what you do when you want to get on. 271 00:18:00,220 --> 00:18:03,420 Shame my dad never took a leaf from your book. 272 00:18:03,660 --> 00:18:07,980 Still, he knows a steady business when he sees it. 273 00:18:09,180 --> 00:18:12,490 Proper little gold mine. 274 00:18:12,540 --> 00:18:14,850 That was the phrase he used. 275 00:18:14,900 --> 00:18:18,850 I believe he's moving in here after you've done the deed. 276 00:18:18,900 --> 00:18:22,330 It was what we discussed, yes. 277 00:18:22,380 --> 00:18:25,730 I wish I could say I was surprised. 278 00:18:25,780 --> 00:18:29,570 But he's always had an eye for the main chance, my dad. 279 00:18:31,300 --> 00:18:35,490 ~ Good morning, Mrs Becker. Your dress shields have arrived. ~ Oh, good. 280 00:18:35,540 --> 00:18:38,140 I'll leave you to your clientele. 281 00:18:38,860 --> 00:18:41,850 And, by the way, it was the other way around. 282 00:18:41,900 --> 00:18:44,690 ~ What was? ~ Hair ribbons. 283 00:18:44,740 --> 00:18:46,930 Dolly's were yellow. 284 00:18:46,980 --> 00:18:48,690 Mine were blue. 285 00:18:48,740 --> 00:18:52,690 My dad used to say, "Sky-blue, 286 00:18:52,740 --> 00:18:55,010 "like your mother's eyes." 287 00:19:01,060 --> 00:19:04,690 As this is the first in a new series of classes, Sister Mary Cynthia 288 00:19:04,740 --> 00:19:09,130 has set up a suggestions box so you can inform us of our shortcomings. 289 00:19:09,180 --> 00:19:12,650 Comments on the refreshments are not encouraged. 290 00:19:12,700 --> 00:19:17,900 Mr and Mrs Dillen, how nice to see you both. Oh... 291 00:19:18,900 --> 00:19:20,340 Hello. 292 00:19:21,820 --> 00:19:24,940 You can lie here. 293 00:19:26,980 --> 00:19:28,530 You're welcome. 294 00:19:28,580 --> 00:19:31,290 Excuse me, what's going on here? 295 00:19:31,340 --> 00:19:34,690 ~ June uses sign language to communicate. ~ I don't mean that. 296 00:19:34,740 --> 00:19:37,050 I mean, what's her old man doing here? 297 00:19:37,100 --> 00:19:40,930 ~ If I'd known men were invited, I'd have brought mine, too! ~ Me, too! 298 00:19:40,980 --> 00:19:44,010 I'm sure we don't want to distract anyone from honest toil. 299 00:19:44,060 --> 00:19:46,810 I have got to take a load of book-keeping home with me tonight, 300 00:19:46,860 --> 00:19:49,450 ~ make up for lost time. ~ It's a shame my Jack can't do the same 301 00:19:49,500 --> 00:19:53,450 but he can hardly unload crates of bananas in the parlour. 302 00:19:53,500 --> 00:19:56,500 Don't worry, everyone's lovely. 303 00:20:00,660 --> 00:20:04,290 I'm not stopping. The chimney at Nonnatus is still giving gyp. 304 00:20:04,340 --> 00:20:08,570 Only I was passing the baker's and they put a tray of meringues out 305 00:20:08,620 --> 00:20:10,050 and I know you love 'em. 306 00:20:10,100 --> 00:20:12,650 ~ Yes, I do. ~ They came out a little bit squashed, 307 00:20:12,700 --> 00:20:16,200 so they were selling 'em two for the price of one. 308 00:20:17,060 --> 00:20:20,530 See you tomorrow morning for our little constitutional. 309 00:20:20,580 --> 00:20:24,080 Cor. We'll be papering the parlour with that lot. 310 00:20:34,620 --> 00:20:36,250 Why do you want to move into a flat? 311 00:20:36,300 --> 00:20:37,770 Aren't you happy here? 312 00:20:37,820 --> 00:20:40,820 I'm as happy as I've ever been in my life. 313 00:20:41,820 --> 00:20:45,220 But there is something that I find hard to acknowledge. 314 00:20:46,220 --> 00:20:51,570 I have a dark secret. I've never lived independently. 315 00:20:51,620 --> 00:20:54,290 I've never paid a bill or bought a pint of milk 316 00:20:54,340 --> 00:20:56,890 or put up a bookshelf in my life. 317 00:20:56,940 --> 00:21:00,500 I have a dark secret too. Neither have I! 318 00:21:02,940 --> 00:21:07,260 Miss Mount, you will still join us for lunch each day? 319 00:21:08,340 --> 00:21:09,370 Of course. 320 00:21:09,420 --> 00:21:13,610 A small amount of change is good for a community. Too much isn't. 321 00:21:13,660 --> 00:21:15,860 Besides, you'd be missed. 322 00:21:16,940 --> 00:21:20,970 I've added a little bit of sugar. Even a few sips will help. 323 00:21:21,020 --> 00:21:23,250 No, I can't. I'm sorry. 324 00:21:23,300 --> 00:21:24,770 Oh, don't be. 325 00:21:24,820 --> 00:21:26,810 One of the reasons we make booking-in visits 326 00:21:26,860 --> 00:21:30,460 is to make sure all is well and, clearly, it isn't. 327 00:21:35,780 --> 00:21:39,250 Have you managed to prepare any food for Neil today? 328 00:21:39,300 --> 00:21:42,730 I've given him Farley's rusks, but he don't like them dry 329 00:21:42,780 --> 00:21:44,450 and I can't... 330 00:21:45,380 --> 00:21:48,340 ~ I can't face boiling m... ~ Milk? 331 00:21:52,060 --> 00:21:55,330 Is there someone close by who can... who can call in each day 332 00:21:55,380 --> 00:21:57,690 and help? Your mother, perhaps? 333 00:21:57,740 --> 00:22:00,010 She's over in Bermondsey. 334 00:22:00,060 --> 00:22:03,690 ~ We don't speak. ~ What about your husband? 335 00:22:03,740 --> 00:22:08,980 He's in Wormwood Scrubs, love. Doing three years for burglary. 336 00:22:10,100 --> 00:22:11,890 Doctor has a very busy round today - 337 00:22:11,940 --> 00:22:15,290 I really don't think he can visit just for morning sickness. 338 00:22:15,340 --> 00:22:18,050 Oh, this is more than morning sickness, Mrs Turner. 339 00:22:18,100 --> 00:22:20,290 Maureen's been vomiting all day long. 340 00:22:20,340 --> 00:22:24,410 Tell her to pop into clinic next Tuesday. It's probably all nerves. 341 00:22:24,460 --> 00:22:27,660 I'm sure Doctor will be able to reassure her. 342 00:22:32,020 --> 00:22:35,130 I love it when you don't wear a hat or a scarf 343 00:22:35,180 --> 00:22:39,010 and the sun gets the chance to shine down on your hair. 344 00:22:39,060 --> 00:22:42,850 Shame it don't get a chance to shine down on mine, eh? 345 00:22:42,900 --> 00:22:47,090 I had an interesting chat in the shop yesterday about hair. 346 00:22:47,140 --> 00:22:50,010 ~ Hair ribbons. ~ Did you? Who with. 347 00:22:50,060 --> 00:22:52,290 Marlene. 348 00:22:52,340 --> 00:22:54,330 I'm sorry, Violet. 349 00:22:54,380 --> 00:22:57,250 Marlene can be a right madam when she has a mind to be. 350 00:22:57,300 --> 00:22:59,570 I wouldn't have said she was being a madam. 351 00:22:59,620 --> 00:23:01,930 I would've said she was trying to be honest. 352 00:23:01,980 --> 00:23:06,050 Honest? What do you mean honest? She's talking codswallop. 353 00:23:06,100 --> 00:23:08,650 It's not even true codswallop. 354 00:23:08,700 --> 00:23:12,420 Fred, have you or have you not made any provision for your old age? 355 00:23:13,820 --> 00:23:16,290 I'm looking into setting up a mushroom farm. 356 00:23:16,340 --> 00:23:19,650 And I haven't given up on fireworks altogether. 357 00:23:19,700 --> 00:23:22,690 Well, none of them's exactly what you'd call a little gold mine, 358 00:23:22,740 --> 00:23:24,900 ~ though, is it? ~ No. 359 00:23:25,900 --> 00:23:27,610 Fred, why did you ask to marry me 360 00:23:27,660 --> 00:23:29,610 when we could've just stayed friends? 361 00:23:29,660 --> 00:23:32,970 I've got loads of friends - well, mates - and acquaintances. 362 00:23:33,020 --> 00:23:37,010 ~ I haven't had a missus for nearly 20 years. ~ And you're getting on a bit. 363 00:23:37,060 --> 00:23:40,290 Well, old. Whichever way you want to put it. 364 00:23:40,340 --> 00:23:43,330 Well, yeah, I'm no spring chicken, but then again, neither are you. 365 00:23:43,380 --> 00:23:45,170 We can look after each other now, can't we? 366 00:23:45,220 --> 00:23:48,050 I don't need anyone to look after me, thank you very much. 367 00:23:48,100 --> 00:23:50,090 And if you do, well... 368 00:23:50,140 --> 00:23:55,970 ~ Fred, I'm not sure that you're doing this for the right reasons. ~ I... 369 00:23:56,020 --> 00:23:59,130 I'm doing this because I thought we fitted together. 370 00:23:59,180 --> 00:24:02,820 ~ I thought you were missing things and so was I. ~ Exactly. 371 00:24:04,980 --> 00:24:09,260 Let's put an end to this. We're too old to make mistakes. 372 00:24:22,540 --> 00:24:24,210 Morning, Fred. 373 00:24:36,540 --> 00:24:38,540 This'll cheer you up. 374 00:24:39,300 --> 00:24:42,820 Mum always used to say the smell of bacon made a house a home. 375 00:24:49,700 --> 00:24:53,770 We'll have people and prams coming in single file, please. 376 00:24:53,820 --> 00:24:56,760 This isn't the chariot race in Ben Hur. 377 00:24:58,500 --> 00:25:03,650 Thank you. I'll call in and collect the registration form. 378 00:25:03,700 --> 00:25:04,690 Yes! 379 00:25:04,740 --> 00:25:08,530 Since when is this hall your personal wastepaper basket? 380 00:25:08,580 --> 00:25:10,770 I'm sorry, Sister. I was just pleased. 381 00:25:10,820 --> 00:25:13,410 I managed to find a council nursery space for Maureen Gadsby's 382 00:25:13,460 --> 00:25:15,610 ~ little boy. ~ Oh, you have, have you? 383 00:25:15,660 --> 00:25:18,050 I decided that if her problem really was nerves, 384 00:25:18,100 --> 00:25:21,810 with more rest and more support, she might find her sickness resolves. 385 00:25:21,860 --> 00:25:23,410 Well, it's hardly scientific, 386 00:25:23,460 --> 00:25:26,010 but it is full of compassion and common sense. 387 00:25:26,060 --> 00:25:30,460 And much of the time, that's all a midwife needs. You'll do. 388 00:25:31,460 --> 00:25:33,450 Now, go and lend a hand at the weighing table 389 00:25:33,500 --> 00:25:35,640 and put that in the bin. 390 00:25:50,660 --> 00:25:54,370 I feared you had not yet succeeded in your task. 391 00:25:54,420 --> 00:25:59,370 I looked for a lightness about you, the sense of a burden gone. 392 00:25:59,420 --> 00:26:02,780 ~ But I could not perceive it. ~ No? 393 00:26:05,260 --> 00:26:08,010 Sister Julienne's given me permission to keep the ashes here, 394 00:26:08,060 --> 00:26:10,330 until I decide what to do. 395 00:26:11,100 --> 00:26:13,250 It didn't seem quite right keeping her under my bed, 396 00:26:13,300 --> 00:26:14,930 like a pair of slippers. 397 00:26:14,980 --> 00:26:18,380 I shall be eternally glad when I am transmogrified. 398 00:26:19,420 --> 00:26:22,160 The burden of the flesh is so heavy. 399 00:26:22,580 --> 00:26:25,680 It is no marvel that the soul feels trapped. 400 00:26:26,420 --> 00:26:30,060 Sister Monica Joan, I rather suspect... 401 00:26:31,500 --> 00:26:35,690 .. if anything's trapping poor Mater, it's me. 402 00:26:35,740 --> 00:26:38,010 Then you must release her. 403 00:26:39,940 --> 00:26:41,300 I know. 404 00:26:42,300 --> 00:26:46,060 But where? It's the last thing I'll ever do for her. 405 00:26:47,220 --> 00:26:50,580 I have to make sure everything's top-notch and tickety-boo. 406 00:26:51,860 --> 00:26:55,260 All done properly. Or... or never let go. 407 00:27:30,780 --> 00:27:33,340 Maureen? It's Nurse Gilbert. 408 00:27:35,140 --> 00:27:36,540 Maureen? 409 00:27:40,100 --> 00:27:41,700 Oh, Maureen! 410 00:27:44,460 --> 00:27:47,130 Maureen, you need to see a doctor. 411 00:27:48,300 --> 00:27:51,300 And this time, he's going to come to you. 412 00:27:58,780 --> 00:28:01,770 Nonnatus House, midwife speaking, how may I help you? 413 00:28:01,820 --> 00:28:04,570 'H-hello, this is Kevin Dillon. 414 00:28:04,620 --> 00:28:06,690 'I think June's labour's just started.' 415 00:28:06,740 --> 00:28:08,080 Dillon. 416 00:28:10,140 --> 00:28:13,570 Of course, the little deaf and dumb lady. 417 00:28:13,620 --> 00:28:16,560 I shall dispatch her personal midwives. 418 00:28:18,940 --> 00:28:21,010 And how many times a day do you vomit? 419 00:28:21,060 --> 00:28:22,780 20 or 30. 420 00:28:24,180 --> 00:28:26,370 Let me put a little Vaseline on your lips, Maureen, 421 00:28:26,420 --> 00:28:27,770 to soothe them. 422 00:28:27,820 --> 00:28:31,410 I'll be running some blood tests and some urine tests. 423 00:28:31,460 --> 00:28:35,530 But I don't need either to see that you're extremely dehydrated. 424 00:28:35,580 --> 00:28:37,810 People keep saying it's my nerves. 425 00:28:37,860 --> 00:28:40,010 It seems to me that you have a condition 426 00:28:40,060 --> 00:28:43,290 called hyperemesis gravidarum. 427 00:28:43,340 --> 00:28:45,940 It's rare, but very debilitating. 428 00:28:46,660 --> 00:28:49,210 Will I lose it, Doctor? The baby? 429 00:28:49,260 --> 00:28:52,810 Babies are tough little things, Mrs Gadsby. 430 00:28:52,860 --> 00:28:54,930 But if we can't sort out some fluids, 431 00:28:54,980 --> 00:28:57,450 we're more likely to lose you. 432 00:29:02,420 --> 00:29:04,450 I'm sorry, June. 433 00:29:04,500 --> 00:29:08,140 Can you tell her I don't think things are on the move just yet? 434 00:29:09,860 --> 00:29:11,530 Not ready yet. 435 00:29:12,220 --> 00:29:14,890 I know, I know, it's disappointing. 436 00:29:16,260 --> 00:29:18,570 ~ False alarm, I'm afraid. ~ Oh. 437 00:29:18,620 --> 00:29:22,740 Baby will come soon, just... not today. 438 00:29:26,900 --> 00:29:28,570 Tell me, June. 439 00:29:32,260 --> 00:29:34,060 You can tell me. 440 00:29:36,140 --> 00:29:38,810 She says, "I want to meet my baby." 441 00:29:39,820 --> 00:29:43,020 She says, "I thought I would meet him tonight. 442 00:29:43,420 --> 00:29:44,770 "I feel him kick. 443 00:29:44,820 --> 00:29:47,290 "I feel him turn inside of me. 444 00:29:48,580 --> 00:29:50,290 "I put my hand here, 445 00:29:50,340 --> 00:29:53,340 "here where I feel his fist, or his foot. 446 00:29:54,330 --> 00:29:55,330 "And we are one." 447 00:29:55,380 --> 00:29:59,060 She says, "Will we understand each other when he's born?" 448 00:30:00,620 --> 00:30:02,330 "If he's like you, 449 00:30:02,380 --> 00:30:05,140 "I have no voice for him to hear." 450 00:30:07,300 --> 00:30:09,440 "And if he's like me... 451 00:30:10,260 --> 00:30:12,530 ".. he'll live in silence." 452 00:30:13,900 --> 00:30:16,090 She says, "I need to hold him. 453 00:30:16,140 --> 00:30:18,490 "I want to look into his face, 454 00:30:18,540 --> 00:30:21,570 "because, until I do, 455 00:30:21,620 --> 00:30:23,810 "I won't know how to tell him 456 00:30:23,860 --> 00:30:25,730 "that he's loved." 457 00:30:32,060 --> 00:30:33,810 Oh, goodness me, Sister Monica Joan. 458 00:30:33,860 --> 00:30:36,130 You look like Mrs Hiawatha all wrapped up like that. 459 00:30:36,180 --> 00:30:37,810 I would respond in verse, 460 00:30:37,860 --> 00:30:41,820 but my brain is too jellied to recall the scantest couplet. 461 00:30:42,860 --> 00:30:45,410 And I doubt Minnehaha would be obliged 462 00:30:45,460 --> 00:30:49,010 to secrete a bottle of hot water underneath her scapula. 463 00:30:49,060 --> 00:30:50,450 It is frightfully nippy. 464 00:30:50,500 --> 00:30:52,490 I might get you a vest after luncheon. 465 00:30:52,540 --> 00:30:54,450 The boiler has died. 466 00:30:54,500 --> 00:30:56,300 From inattention. 467 00:30:57,140 --> 00:30:59,730 I may yet suffer the same fate. 468 00:30:59,780 --> 00:31:01,690 Has Fred stopped coming altogether? 469 00:31:01,740 --> 00:31:05,690 He has not been seen since his liaison with the haberdasher 470 00:31:05,740 --> 00:31:07,450 wilted on the vine. 471 00:31:07,500 --> 00:31:09,570 He must be distraught. 472 00:31:10,460 --> 00:31:14,980 He would be more so if he could see the tinge of blue upon my hands. 473 00:31:21,700 --> 00:31:24,210 I've come to take your blood pressure, Maureen. 474 00:31:24,260 --> 00:31:25,610 What's happened to Neil? 475 00:31:25,660 --> 00:31:27,730 Did Nurse Gilbert take him to the nursery? 476 00:31:27,780 --> 00:31:29,050 She did. 477 00:31:29,100 --> 00:31:32,380 And they agreed he could stay until five o'clock. 478 00:31:33,420 --> 00:31:36,410 To give us time to make arrangements with social services. 479 00:31:36,460 --> 00:31:38,330 Social services? 480 00:31:38,380 --> 00:31:39,370 Oh. 481 00:31:39,420 --> 00:31:44,130 Maureen, he needs to be looked after while we take care of you. 482 00:31:44,180 --> 00:31:46,650 The foster mother we've found for him is lovely. 483 00:31:46,700 --> 00:31:48,210 Foster mother? 484 00:31:48,260 --> 00:31:50,000 I'm his mother. 485 00:31:51,260 --> 00:31:54,580 He cries for his dad already, I don't need him crying for me too. 486 00:31:56,460 --> 00:31:59,410 He can't do without me for weeks and weeks. He can't. 487 00:31:59,460 --> 00:32:03,290 I promise you, children are more resilient than you think. 488 00:32:03,340 --> 00:32:05,770 What does "resilient" mean? 489 00:32:05,820 --> 00:32:07,530 It means... 490 00:32:07,580 --> 00:32:09,220 strong. 491 00:32:10,500 --> 00:32:12,640 I wish I was resilient. 492 00:32:13,220 --> 00:32:15,930 Cos if I was, Neil wouldn't have to be. 493 00:32:15,980 --> 00:32:19,480 MUSIC: "Little Things Mean A Lot" by Kitty Kallen 494 00:32:25,620 --> 00:32:30,540 ♪ Blow me a kiss from across the room 495 00:32:31,780 --> 00:32:35,580 ♪ Say I look nice when I'm not... 496 00:32:37,220 --> 00:32:38,610 What ho, Fred? 497 00:32:38,660 --> 00:32:42,620 ♪.. Touch my hair as you pass my chair 498 00:32:44,100 --> 00:32:48,500 ♪ Little things means a lot 499 00:32:49,860 --> 00:32:55,580 ♪ Give me your arm as we cross the street 500 00:32:56,820 --> 00:33:00,660 ♪ Call me at six on the dot 501 00:33:01,820 --> 00:33:07,780 ♪ A line a day when you're far away 502 00:33:08,900 --> 00:33:13,370 ♪ Little things mean a lot... 503 00:33:14,860 --> 00:33:17,610 ♪.. Don't have to buy me 504 00:33:17,660 --> 00:33:21,490 ♪ Diamonds or pearls 505 00:33:21,540 --> 00:33:25,580 ♪ Champagne, sables and such... ♪ 506 00:33:28,620 --> 00:33:31,650 What if I go past one of the Cubs? It makes an utter nonsense 507 00:33:31,700 --> 00:33:34,170 of everything I've told them during cycling proficiency. 508 00:33:34,220 --> 00:33:36,770 What's the alternative? Me with the mop across my shoulders 509 00:33:36,820 --> 00:33:39,330 and the buckets hanging from each end of it, like a milkmaid? 510 00:33:39,380 --> 00:33:42,170 Why not? It'd be much safer and you'd look quite fetching. 511 00:33:42,220 --> 00:33:44,360 Not as fetching as you. 512 00:33:44,660 --> 00:33:46,490 Go on, I'll take the bike. 513 00:33:46,540 --> 00:33:48,450 You can see to the brushes and buckets. 514 00:33:48,500 --> 00:33:51,130 ~ But it's my work bike and there's a knack to it. ~ Oh, go on! 515 00:33:51,180 --> 00:33:52,490 I need the practice anyway. 516 00:33:52,540 --> 00:33:54,610 I'll need a bike of my own once we're in the flat. 517 00:33:54,660 --> 00:33:57,020 Ooh! Gangway! 518 00:34:02,940 --> 00:34:04,930 Ooh! 519 00:34:04,980 --> 00:34:06,300 Sorry! 520 00:34:13,980 --> 00:34:16,120 Ding-dong, Avon calling. 521 00:34:17,860 --> 00:34:20,090 Don't you flamin' well start. 522 00:34:20,140 --> 00:34:21,130 Sorry. 523 00:34:21,180 --> 00:34:23,610 I have an uncanny knack for misplaced jollity. 524 00:34:23,660 --> 00:34:26,130 Feel free to shy a plimsoll at me. 525 00:34:26,180 --> 00:34:27,930 I called in at the corner shop. 526 00:34:27,980 --> 00:34:32,380 They said you hadn't picked up the Sporting Life since Monday. 527 00:34:33,460 --> 00:34:36,290 I shouldn't be entertaining you in my vest. 528 00:34:36,340 --> 00:34:38,530 We've all got our vests on in Nonnatus. 529 00:34:38,580 --> 00:34:40,650 Some of us are wearing two. 530 00:34:40,700 --> 00:34:42,130 The boiler broken? 531 00:34:42,180 --> 00:34:45,210 Yes, because no-one's come to see to it for days. 532 00:34:45,260 --> 00:34:47,930 And the chimney's choked with soot. 533 00:34:48,900 --> 00:34:53,000 You know, the fella before me warned me about that boiler. 534 00:34:53,780 --> 00:34:55,370 He said, 535 00:34:55,420 --> 00:34:57,930 "You'll have to sweet-talk it every day. 536 00:34:57,980 --> 00:35:00,780 "It's like a bad-tempered woman." 537 00:35:01,940 --> 00:35:06,540 Those contraptions have been giving me the runaround for 15 years. 538 00:35:08,900 --> 00:35:12,820 I never knew what he meant about bad-tempered women until this week. 539 00:35:14,300 --> 00:35:17,210 Do you mean Violet or your daughter? 540 00:35:17,260 --> 00:35:19,730 Both. 541 00:35:19,780 --> 00:35:22,290 ~ I thought Marlene was staying with you. ~ No. 542 00:35:22,340 --> 00:35:25,010 She's gone to stay with her friend, Norah. 543 00:35:25,060 --> 00:35:27,570 Says she's fed up with looking at my long face. 544 00:35:27,620 --> 00:35:29,420 Does she, indeed? 545 00:35:30,620 --> 00:35:32,810 Don't stop her coming round every day to check to see 546 00:35:32,860 --> 00:35:35,260 if the flat's still standing. 547 00:35:35,620 --> 00:35:38,560 It's like she's fixated with the place. 548 00:35:45,020 --> 00:35:49,210 Patrick. Is there nothing at all that we can do for Maureen Gatsby? 549 00:35:49,260 --> 00:35:52,370 I've seen hyperemesis before, but never like this. 550 00:35:52,420 --> 00:35:55,770 Is it cooked through when the mince is bubbling through the potato? 551 00:35:55,820 --> 00:35:58,050 Looks slightly like volcanic lava. 552 00:35:58,100 --> 00:36:01,140 I'm sure it will taste perfectly delicious. 553 00:36:03,540 --> 00:36:04,850 Really, Patrick. 554 00:36:04,900 --> 00:36:07,890 Of all the drugs salesmen knocking on our door, 555 00:36:07,940 --> 00:36:11,180 hasn't there been one who's offered some sort of anti-emetic? 556 00:36:12,940 --> 00:36:16,580 Yes, I think there was someone. A month or two ago. 557 00:36:17,740 --> 00:36:20,540 I think we were busy with diphtheria. 558 00:36:21,220 --> 00:36:23,620 I will look it up in the log. 559 00:36:26,860 --> 00:36:29,730 Oh, I forgot to say - it's really hot. 560 00:36:37,740 --> 00:36:41,130 I want yellow walls in here. And china with a modern pattern. 561 00:36:41,180 --> 00:36:43,730 I don't want roses or violets on it. 562 00:36:43,780 --> 00:36:45,980 I want geometric designs. 563 00:36:46,820 --> 00:36:49,570 I want the only flowers to be real flowers. 564 00:36:49,620 --> 00:36:51,850 Over there, on that windowsill, 565 00:36:51,900 --> 00:36:55,810 where they'll catch the light each morning when the sun comes up. 566 00:36:55,860 --> 00:36:58,810 We'll have to find something better than that ghastly jug. 567 00:36:58,860 --> 00:37:00,050 Oh, I like it. 568 00:37:00,100 --> 00:37:04,650 It's as though somebody left it for us, like a little gift. 569 00:37:04,700 --> 00:37:07,700 And I want to smell coffee when I wake up. 570 00:37:08,380 --> 00:37:11,690 And bleach, because that will mean you're here. 571 00:37:11,740 --> 00:37:13,610 Or that you've just gone out. 572 00:37:13,660 --> 00:37:17,170 And when you come back in, I can say... 573 00:37:17,220 --> 00:37:18,960 "Welcome home." 574 00:37:29,460 --> 00:37:31,260 Ah, this is it. 575 00:37:33,100 --> 00:37:35,170 Has to be worth a try. 576 00:37:40,060 --> 00:37:42,850 ~ Shall I take the keys and get a set cut for you? ~ Yes. 577 00:37:42,900 --> 00:37:46,370 ~ I'd come with you, but I'll be late on duty if I don't fly. ~ Gosh, yes. 578 00:37:46,420 --> 00:37:49,900 ~ It's 20 to. ~ 20 to? I thought it was about quarter past. 579 00:37:50,900 --> 00:37:54,370 ~ Oh, I must have got water in my watch. ~ Take my bike. 580 00:37:54,420 --> 00:37:57,370 ~ Are you sure? ~ Park it outside the nurses' home. 581 00:37:57,420 --> 00:38:00,900 I'll fetch it before my shift tonight. No-one will ever know. 582 00:38:02,020 --> 00:38:04,890 Take this as well. I don't want you catching cold. 583 00:38:04,940 --> 00:38:07,610 You really are a sort of angel. 584 00:38:07,660 --> 00:38:11,160 The tragedy is, no-one will ever know that either. 585 00:38:29,860 --> 00:38:31,980 Agh! 586 00:39:17,300 --> 00:39:20,170 Good afternoon. I'm enquiring about a Miss Delia Busby. 587 00:39:20,220 --> 00:39:23,970 We believe she may have been brought to you following a cycling accident. 588 00:39:24,020 --> 00:39:26,890 'Of course. Please hold.' 589 00:39:26,940 --> 00:39:29,340 Such a nice young woman, too. 590 00:39:29,700 --> 00:39:32,730 Her mother and father will be beside themselves. 591 00:39:32,780 --> 00:39:35,260 They live miles away. In Wales. 592 00:39:36,620 --> 00:39:39,020 ~ Hello? ~ 'Are you a relative?' 593 00:39:40,140 --> 00:39:41,570 No, I'm a friend. 594 00:39:41,620 --> 00:39:45,100 'Information can only be given to the patient's next of kin.' 595 00:39:47,620 --> 00:39:49,780 Of course. Thank you. 596 00:39:55,300 --> 00:39:57,610 ~ Any news? ~ No. 597 00:39:57,660 --> 00:40:01,290 Would you like me to run you to the London in my car? 598 00:40:01,340 --> 00:40:04,090 They're only letting her see her nearest and dearest. 599 00:40:04,140 --> 00:40:06,740 You know what the rules are like. 600 00:40:16,620 --> 00:40:19,210 ~ Sugar? ~ No, thank you. 601 00:40:19,260 --> 00:40:22,410 Like my pa always says, I'm sweet enough. 602 00:40:22,460 --> 00:40:25,770 And I don't know why you've come round interfering. 603 00:40:25,820 --> 00:40:28,860 Because I know what it's like to find oneself in a jam. 604 00:40:30,580 --> 00:40:33,680 How hard it is to say the things one should. 605 00:40:34,980 --> 00:40:36,580 Or wishes to. 606 00:40:38,100 --> 00:40:40,850 This is our family home, Dad. 607 00:40:40,900 --> 00:40:43,100 This is where we grew up. 608 00:40:43,300 --> 00:40:44,770 Marlene... 609 00:40:46,100 --> 00:40:48,730 .. we didn't move in here until I was demobbed in 1946. 610 00:40:48,780 --> 00:40:51,090 Your mother never even lived here. 611 00:40:51,140 --> 00:40:55,610 ~ It was just you, me, Dolly and that terrier we had. ~ I know. 612 00:40:55,660 --> 00:40:58,410 But this is where we came together again, 613 00:40:58,460 --> 00:41:00,770 where we put the Blitz behind us. 614 00:41:00,820 --> 00:41:04,690 And for that very reason, Mum was everywhere. 615 00:41:04,740 --> 00:41:07,170 How could she be, Marlene? 616 00:41:07,220 --> 00:41:10,220 We lost everything when that bomb dropped. 617 00:41:13,340 --> 00:41:15,610 I went back to the bombsite, 618 00:41:15,660 --> 00:41:18,610 with my Auntie Peg after the funeral. 619 00:41:18,660 --> 00:41:20,600 I made her take me. 620 00:41:22,340 --> 00:41:26,370 I thought there'd be stuff lying round in the rubble. 621 00:41:26,420 --> 00:41:28,530 Like souvenirs. 622 00:41:28,580 --> 00:41:31,050 It had already been bulldozed. 623 00:41:34,300 --> 00:41:35,450 Every time I come home, 624 00:41:35,500 --> 00:41:38,800 there's another gap where something used to be. 625 00:41:40,940 --> 00:41:42,940 Ain't that the truth. 626 00:41:44,100 --> 00:41:47,100 Sometimes I think it's only the river that stays the same. 627 00:42:11,940 --> 00:42:14,090 Can I help you, dear? 628 00:42:14,140 --> 00:42:17,140 ~ Are you Delia's mother? ~ Yes, I am. 629 00:42:18,620 --> 00:42:22,130 I was hoping to see her. I'm Patsy. 630 00:42:22,180 --> 00:42:25,450 Patsy? Oh, of course. 631 00:42:25,500 --> 00:42:28,540 You're the lady she helps at Cubs. 632 00:42:29,540 --> 00:42:31,770 I had to ring for the nurse. 633 00:42:31,820 --> 00:42:33,930 She has these... 634 00:42:33,980 --> 00:42:36,980 spells - seizures, the doctors call them... 635 00:42:37,660 --> 00:42:40,600 .. on account of the knock to her head. 636 00:42:50,500 --> 00:42:52,090 Oh. 637 00:42:52,140 --> 00:42:56,050 ~ Hello, Marlene. ~ I'm not going to ask you to be nice to me, Violet. 638 00:42:56,100 --> 00:42:59,490 I was selfish and I was in the wrong. 639 00:42:59,540 --> 00:43:03,130 You could fill a whole page of your ledger adding up the wrongs I done. 640 00:43:03,180 --> 00:43:06,130 I don't think we've got anything to discuss. 641 00:43:06,180 --> 00:43:08,780 I'd like you to talk to my dad. 642 00:43:09,900 --> 00:43:12,010 Because my mum would tan my hide 643 00:43:12,060 --> 00:43:15,160 if she knew I tried to stop him being happy. 644 00:43:29,380 --> 00:43:33,180 I believe in the films they say, "Your place or mine?" 645 00:43:34,860 --> 00:43:37,290 I'd live in a ditch if it was with you. 646 00:43:37,340 --> 00:43:39,080 Correct answer. 647 00:43:46,060 --> 00:43:49,330 There's still some dirt from the road around your fingernails. 648 00:43:49,380 --> 00:43:51,850 It's by that little graze. 649 00:43:51,900 --> 00:43:54,490 When they next give you a bedbath, just get them 650 00:43:54,540 --> 00:43:57,810 to rub it away with the corner of the flannel. 651 00:43:57,860 --> 00:44:00,810 A spot of antiseptic wouldn't go amiss. 652 00:44:00,860 --> 00:44:03,260 You sound a bit like a nurse. 653 00:44:04,940 --> 00:44:06,500 Do I? 654 00:44:07,860 --> 00:44:09,890 Are you a friend of mine? 655 00:44:09,940 --> 00:44:12,290 Yes. 656 00:44:12,340 --> 00:44:14,700 Have we been friends long? 657 00:44:15,900 --> 00:44:18,410 A little while. 658 00:44:18,460 --> 00:44:20,060 That's nice. 659 00:44:23,380 --> 00:44:25,780 Have you got lots of friends? 660 00:44:28,540 --> 00:44:29,780 No. 661 00:44:34,460 --> 00:44:36,730 Are you a nurse? 662 00:44:36,780 --> 00:44:38,420 No, cariad. 663 00:44:41,460 --> 00:44:43,610 I'm your mum. 664 00:44:43,660 --> 00:44:45,260 Oh. 665 00:44:47,740 --> 00:44:50,290 Can you help this girl? 666 00:44:50,340 --> 00:44:52,410 This is Patsy, cariad. 667 00:44:53,940 --> 00:44:55,890 What's the matter? 668 00:44:55,940 --> 00:44:58,140 She says she's my friend. 669 00:44:59,780 --> 00:45:01,920 And it's making her cry. 670 00:45:05,460 --> 00:45:09,610 The adverts make all sorts of claims for these paper handkerchiefs. 671 00:45:09,660 --> 00:45:12,290 But I don't think they'll ever catch on. 672 00:45:12,340 --> 00:45:14,740 Tears just seem to melt them. 673 00:45:21,700 --> 00:45:24,300 Nonnatus House, midwife speaking. 674 00:45:27,140 --> 00:45:30,140 Will her memory come back? 675 00:45:32,500 --> 00:45:35,100 No-one will make us any promises. 676 00:45:36,900 --> 00:45:40,500 So we're having to settle for hope. 677 00:45:41,700 --> 00:45:43,770 She's dozing, and the moment. 678 00:45:43,820 --> 00:45:46,330 Her father's sitting with her for a bit. 679 00:45:46,380 --> 00:45:49,320 He used to do that when she was a baby. 680 00:45:49,780 --> 00:45:53,050 Sit there looking at her while she slept. 681 00:45:53,100 --> 00:45:56,260 There will be a lot of that when we get her home to Wales. 682 00:45:59,980 --> 00:46:02,450 Will the hospital let you do that? 683 00:46:02,500 --> 00:46:04,840 The specialist suggested it. 684 00:46:05,860 --> 00:46:08,970 She'll need looking after all the hours God sends. 685 00:46:09,020 --> 00:46:11,330 For a while, at least. 686 00:46:11,380 --> 00:46:14,930 And we still don't know if the seizures will be permanent. 687 00:46:14,980 --> 00:46:16,780 May I come visit? 688 00:46:18,780 --> 00:46:22,810 Delia always says Pembridge is lovely when it's not raining. 689 00:46:22,860 --> 00:46:25,000 Let's see how she does. 690 00:46:26,900 --> 00:46:30,010 May I call, from time to time? 691 00:46:30,060 --> 00:46:33,060 We aren't on the telephone. I dare say you can write. 692 00:46:41,820 --> 00:46:44,090 I know where these can go. 693 00:46:53,540 --> 00:46:55,090 That's right. 694 00:46:55,140 --> 00:46:58,090 That's right, sweetie, just rest. 695 00:46:58,140 --> 00:47:01,620 ~ I keep forgetting that talking to her won't help. ~ It helps me. 696 00:47:54,260 --> 00:47:56,610 Little pushes now, June. 697 00:47:56,660 --> 00:48:00,330 ~ Little pushes. ~ Little pushes. Little pushes. ~ That's it! 698 00:48:00,380 --> 00:48:02,450 That's it! That's it. 699 00:48:02,500 --> 00:48:04,810 I love you. I love you, June Dillon. 700 00:48:04,860 --> 00:48:06,570 Success! 701 00:48:06,620 --> 00:48:08,290 Baby's head's born. 702 00:48:08,340 --> 00:48:11,260 The head's born. 703 00:48:16,940 --> 00:48:18,690 Baby's just turning. 704 00:48:18,740 --> 00:48:21,490 One last big push for me, June. 705 00:48:21,540 --> 00:48:24,080 That's it! That's it! Well done! 706 00:48:28,340 --> 00:48:30,490 It's a boy, June. 707 00:48:30,540 --> 00:48:32,290 It's a boy! 708 00:48:35,860 --> 00:48:37,820 Oh, shh, little one. 709 00:48:41,740 --> 00:48:43,810 She wants him held up. 710 00:49:01,780 --> 00:49:03,850 She says, "I love you. 711 00:49:04,860 --> 00:49:07,130 "And your father loves you. 712 00:49:08,260 --> 00:49:11,250 "And if you never hear his voice, 713 00:49:11,300 --> 00:49:13,640 "or if I never hear yours... 714 00:49:16,460 --> 00:49:19,410 ".. just know that we love you... 715 00:49:19,460 --> 00:49:22,000 "from the bottom of our hearts." 716 00:49:46,300 --> 00:49:50,650 ~ Evening, Trixie. ~ Or should I say "good morning"? 717 00:49:50,700 --> 00:49:53,040 Sometimes I can hardly tell. 718 00:49:53,900 --> 00:49:55,640 You look tired. 719 00:49:56,860 --> 00:49:59,130 I've just delivered a baby. 720 00:49:59,780 --> 00:50:03,890 And I'm off to sit with a dying man. 721 00:50:03,940 --> 00:50:06,620 That's life, really. Isn't it? 722 00:50:09,260 --> 00:50:10,800 Must hurry. 723 00:51:22,460 --> 00:51:25,300 Is that the Samaritans? 724 00:51:28,580 --> 00:51:31,880 Is it all right to call if I don't want to die? 725 00:51:32,380 --> 00:51:35,380 Because all I really want is just to stop drinking. 726 00:51:39,260 --> 00:51:42,050 Thank you, but there's someone with her now. 727 00:51:42,100 --> 00:51:44,570 And she's in a place of safety. 728 00:51:47,620 --> 00:51:49,890 You are not alone, Trixie. 729 00:51:51,140 --> 00:51:54,450 I promise you, you are not alone. 730 00:51:54,500 --> 00:51:57,050 If you say you'll start praying, 731 00:51:57,100 --> 00:52:00,610 I guarantee you now that would not stop me crying. 732 00:52:00,660 --> 00:52:04,690 The world is full of healing, Trixie, and people who care, 733 00:52:04,740 --> 00:52:07,210 and who'll help you to find it. 734 00:52:58,620 --> 00:53:01,610 I don't want to go overboard on fold rolls. 735 00:53:01,660 --> 00:53:05,450 I've got a blind spot for trimmings, being a haberdasher! 736 00:53:05,500 --> 00:53:08,210 You were frightfully disciplined about the rickrack braid. 737 00:53:08,260 --> 00:53:10,850 And I'm bally certain, no-one will begrudge a bride a rose. 738 00:53:10,900 --> 00:53:13,850 Well, Coco Chanel used to say that in order to be elegant, before you 739 00:53:13,900 --> 00:53:17,170 leave the house you should take off the last thing you put on. 740 00:53:17,220 --> 00:53:20,160 What if the last thing was one's skirt? 741 00:53:23,220 --> 00:53:26,500 Oh, you're right, though, Violet. This is too plain. 742 00:53:33,780 --> 00:53:34,810 Oh. 743 00:53:34,860 --> 00:53:37,530 Sky-blue, like your mother's eyes. 744 00:53:47,540 --> 00:53:49,930 Maureen, look who it is! 745 00:53:49,980 --> 00:53:52,580 ~ My little man! ~ Go to your mummy. 746 00:54:00,980 --> 00:54:04,330 One as necessary. Just as you've been taking them. 747 00:54:04,380 --> 00:54:07,010 I tell you what, every woman in the family way's 748 00:54:07,060 --> 00:54:09,610 going to be banging your doors down for these. 749 00:54:09,660 --> 00:54:11,890 What's that magic stuff in them, again? 750 00:54:11,940 --> 00:54:14,010 Er, the tablets are known as Distaval. 751 00:54:14,060 --> 00:54:16,370 The magic ingredient is called thalidomide. 752 00:54:16,420 --> 00:54:20,250 Well, better get some more in. I'm going to spread the word. 753 00:54:20,300 --> 00:54:21,700 Shall we? 754 00:54:36,100 --> 00:54:38,900 I am the daughter of a man who drank. 755 00:54:40,420 --> 00:54:43,720 I am the daughter of a man who fought in a war. 756 00:54:45,020 --> 00:54:47,420 I heard him yelling at night. 757 00:54:48,860 --> 00:54:50,860 And I saw him crying. 758 00:54:56,740 --> 00:54:59,340 But I knew how to make him smile. 759 00:55:00,460 --> 00:55:02,930 I knew how to make him better. 760 00:55:06,900 --> 00:55:09,410 And there are only two things that could do that. 761 00:55:09,460 --> 00:55:11,460 Me. 762 00:55:13,020 --> 00:55:15,780 And a bottle of Scotch. 763 00:55:16,820 --> 00:55:18,930 I became a nurse. 764 00:55:18,980 --> 00:55:20,650 And a midwife. 765 00:55:22,380 --> 00:55:23,980 I was needed. 766 00:55:28,660 --> 00:55:30,530 And I needed them. 767 00:55:31,220 --> 00:55:34,220 Because every time I delivered a baby... 768 00:55:35,540 --> 00:55:39,380 .. I was right in the heart of a happy family for one or two hours. 769 00:55:41,940 --> 00:55:45,440 No matter that I always have to go home on my own. 770 00:55:51,740 --> 00:55:53,730 No matter that... 771 00:55:53,780 --> 00:55:57,130 the one thing that makes me feel better... 772 00:55:57,180 --> 00:55:59,180 is a glass of Scotch. 773 00:56:00,220 --> 00:56:02,220 Or something like it. 774 00:56:03,700 --> 00:56:07,210 There are so many things like it. 775 00:56:07,260 --> 00:56:09,000 Looking back... 776 00:56:09,900 --> 00:56:13,600 .. it seems to me my father was quite unadventurous. 777 00:56:19,100 --> 00:56:21,240 Do I have to say it now? 778 00:56:28,340 --> 00:56:31,250 My name is Beatrix. 779 00:56:31,300 --> 00:56:34,060 But people call me Trixie. 780 00:56:37,140 --> 00:56:39,210 And I am an alcoholic. 781 00:56:43,860 --> 00:56:46,370 'Sometimes it's hard to distinguish 782 00:56:46,420 --> 00:56:48,820 'between ends and beginnings. 783 00:56:50,220 --> 00:56:53,050 'Conclusions do not always hurt, 784 00:56:53,100 --> 00:56:56,460 'and starting afresh may not feel entirely happy. 785 00:56:58,060 --> 00:57:00,610 'Letting go brings peace 786 00:57:00,660 --> 00:57:03,780 'and turns the tide towards the future. 787 00:57:24,540 --> 00:57:27,570 'After the quiet ceremony Violet wanted, 788 00:57:27,620 --> 00:57:31,290 'the wedding party went not to her home or to Fred's, 789 00:57:31,340 --> 00:57:34,690 'but to a place where everyone was cherished 790 00:57:34,740 --> 00:57:37,480 'and all doors and hearts were open. 791 00:58:04,500 --> 00:58:07,210 'Like the face of a devoted parent, 792 00:58:07,260 --> 00:58:11,770 'Nonnatus House was etched with a little more time each year. 793 00:58:11,820 --> 00:58:13,810 'With each small shadow, 794 00:58:13,860 --> 00:58:17,850 'every fading grace grew more beautiful, 795 00:58:17,900 --> 00:58:20,740 'and was loved more than words can say.' 62527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.