Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,520 --> 00:00:40,150
'The religious life
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,550
'was not one I could have chosen.
3
00:00:42,600 --> 00:00:45,950
'To nurse is to be
drawn into society,
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,750
'to interweave one's life with
the business of strangers.
5
00:00:49,800 --> 00:00:54,360
'It's about the world and flesh and
what some people call the devil.
6
00:00:56,040 --> 00:00:59,510
'To balance that with the
setting apart of the heart
7
00:00:59,560 --> 00:01:02,750
'and the quiet, closed
existence of the spirit
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,600
'would have been beyond
me altogether.
9
00:01:06,920 --> 00:01:08,950
'But others saw the joy in that
10
00:01:09,000 --> 00:01:11,230
'and sought to live it out,
11
00:01:11,280 --> 00:01:16,120
'sustained and inspired by those
who'd heard the call before them.'
12
00:01:33,240 --> 00:01:35,870
Good morning, Sister.
13
00:01:35,920 --> 00:01:37,390
Did you sleep well?
14
00:01:37,440 --> 00:01:41,710
How am I to wake refreshed
when these potions of mould,
15
00:01:41,760 --> 00:01:47,310
and other poisons, pervade my
brain and contaminate my dreams?
16
00:01:47,360 --> 00:01:49,910
It's the fever that's causing
your nightmares, Sister.
17
00:01:49,960 --> 00:01:52,710
The antibiotics are fighting
the infection that's shown up
18
00:01:52,760 --> 00:01:54,230
in your urine.
19
00:01:54,280 --> 00:01:56,680
I tire of this organ mightily.
20
00:01:57,920 --> 00:02:00,950
It is no better than a pig's bladder,
21
00:02:01,000 --> 00:02:03,750
blown up and used as a football.
22
00:02:03,800 --> 00:02:06,190
Come, let's take your temperature
23
00:02:06,240 --> 00:02:09,110
and think about a glass
of barley water.
24
00:02:11,680 --> 00:02:15,270
Sister Winifred and Nurse Franklin
to take the district round.
25
00:02:15,320 --> 00:02:17,310
And, Nurse Gilbert and
Sister Mary Cynthia,
26
00:02:17,360 --> 00:02:20,590
I don't want any shilly-shallying
on home visits today.
27
00:02:20,640 --> 00:02:24,070
You've a dozen apiece to get through,
and clinic this afternoon.
28
00:02:24,120 --> 00:02:26,630
What time's Sister
Evangelina arriving?
29
00:02:26,680 --> 00:02:28,830
Sister Evangelina's schedule
is immaterial.
30
00:02:28,880 --> 00:02:31,750
She is to be assigned
light duties only.
31
00:02:32,840 --> 00:02:37,590
Good grief, Master Turner. You're
shooting up like forced rhubarb!
32
00:02:37,640 --> 00:02:39,910
Sometimes, I'm in agony in the night.
33
00:02:39,960 --> 00:02:42,710
Growing pains are actually
a documented phenomenon.
34
00:02:42,760 --> 00:02:44,030
Are they indeed?
35
00:02:44,080 --> 00:02:47,580
My mum sent me to the chemist
to fetch the insulin.
36
00:02:48,920 --> 00:02:50,510
Enough to sink a battleship again.
37
00:02:50,560 --> 00:02:52,910
I spend half my district round
time with the diabetics,
38
00:02:52,960 --> 00:02:54,430
and it's getting worse!
39
00:02:54,480 --> 00:02:56,990
Mollycoddled, the lot of them.
40
00:02:57,040 --> 00:03:01,350
Pass me the Rolodex,
I'm taking this in hand.
41
00:03:17,760 --> 00:03:19,470
Haven't been in there for ages.
42
00:03:19,520 --> 00:03:21,910
How long have the pair of you
been twiddling your thumbs?
43
00:03:21,960 --> 00:03:23,150
Oh, I don't know.
44
00:03:23,200 --> 00:03:25,670
I've been putting new tyres
on Sister Evangelina's bike.
45
00:03:25,720 --> 00:03:28,470
And I was... checking they were safe.
46
00:03:28,520 --> 00:03:32,310
It's a shame you weren't checking
on my hubcaps - they're gone.
47
00:03:32,360 --> 00:03:34,910
~ All four of them!
~ Really?
48
00:03:34,960 --> 00:03:36,510
Really!
49
00:03:36,560 --> 00:03:39,910
I'll warrant they're down at that
gypsy camp on the bomb site,
50
00:03:39,960 --> 00:03:42,110
along with half the lead in Poplar!
51
00:03:42,160 --> 00:03:44,100
See you later, Fred.
52
00:03:54,120 --> 00:03:55,910
Never had you before.
53
00:03:55,960 --> 00:03:58,670
Mrs Roland? I'm delighted
to make your acquaintance.
54
00:03:58,720 --> 00:04:02,350
We expected a nurse on
the dot of half past.
55
00:04:02,400 --> 00:04:04,710
I'm here to see your
daughter, I believe -
56
00:04:04,760 --> 00:04:09,360
Paulette Roland, Miss,
Aged 17, diabetes.
57
00:04:10,520 --> 00:04:12,630
We've had a shocking morning.
58
00:04:12,680 --> 00:04:15,030
Look at her, she's white as a sheet.
59
00:04:15,080 --> 00:04:17,470
I'm sure Paulette can provide
me with the details,
60
00:04:17,520 --> 00:04:19,350
while I test her urine.
61
00:04:19,400 --> 00:04:22,310
It's on the sideboard.
We always put it there.
62
00:04:22,360 --> 00:04:24,630
We usually get one
of the young nurses.
63
00:04:24,680 --> 00:04:25,990
Oh, they make a point of it -
64
00:04:26,040 --> 00:04:29,630
Paulette is the second youngest
diabetic on their books.
65
00:04:29,680 --> 00:04:33,110
She was sick last night, her levels
are going to be all over the place.
66
00:04:33,160 --> 00:04:36,030
Let's see what the
test says, shall we?
67
00:04:37,400 --> 00:04:39,350
A very reassuring shade of blue.
68
00:04:39,400 --> 00:04:41,950
Which means no sugar in the urine.
69
00:04:42,000 --> 00:04:44,310
I always get very nervy
when the nurse comes late.
70
00:04:44,360 --> 00:04:46,070
If I don't get my insulin on time,
71
00:04:46,120 --> 00:04:47,910
it can take all day
to get me sorted out.
72
00:04:47,960 --> 00:04:52,190
Well, we have a plan to make sure
your insulin is never late again -
73
00:04:52,240 --> 00:04:55,230
I'm going to teach you
how to inject yourself.
74
00:04:55,280 --> 00:04:56,390
I don't want to!
75
00:04:56,440 --> 00:04:59,590
We've always had the nurse come and
do it, ever since she was diagnosed.
76
00:04:59,640 --> 00:05:03,550
~ We're entitled!
~ Paulette is entitled to the
best of care, Mrs Roland.
77
00:05:03,600 --> 00:05:06,070
And in the case of
insulin injections,
78
00:05:06,120 --> 00:05:09,190
the best of care means
doing it herself.
79
00:05:09,240 --> 00:05:13,160
Now, young lady, are you decent
under that froufrou housecoat?
80
00:05:21,640 --> 00:05:25,110
Remember, calm, courteous,
concentrate on getting facts.
81
00:05:25,160 --> 00:05:27,990
Facts? We'll be lucky.
82
00:05:28,040 --> 00:05:30,310
And don't jump to conclusions.
83
00:05:30,360 --> 00:05:32,590
Lousy tinkers.
84
00:05:32,640 --> 00:05:35,880
~ Morning, sir.
~ I was thinking it was more like afternoon.
85
00:05:38,120 --> 00:05:41,790
~ Oh, yeah - it's five past.
~ I'll be stopping for me dinner soon.
86
00:05:41,840 --> 00:05:43,430
What've you come looking for?
87
00:05:43,480 --> 00:05:45,270
We just... wanted a bit of a chat.
88
00:05:45,320 --> 00:05:47,320
We're busy. So leg it.
89
00:05:49,160 --> 00:05:51,270
Sarge...
90
00:05:51,320 --> 00:05:53,030
We're sorry to disturb you, sir,
91
00:05:53,080 --> 00:05:55,590
but we're on the lookout
for some stolen car parts -
92
00:05:55,640 --> 00:05:58,470
hubcaps, emblems - the sort
of things kids might nick.
93
00:05:58,520 --> 00:05:59,990
Not my kids.
94
00:06:00,040 --> 00:06:03,750
~ It's the school holiday
- they can run a bit wild.
~ Mine don't.
95
00:06:03,800 --> 00:06:07,350
They don't go to school, so they'd
have no holidays to run wild in.
96
00:06:07,400 --> 00:06:09,190
They're workers.
97
00:06:09,240 --> 00:06:12,070
Ask this one.
98
00:06:12,120 --> 00:06:15,030
Breda!
99
00:06:15,080 --> 00:06:16,910
Me grandson.
100
00:06:16,960 --> 00:06:19,230
Congratulations. How old is he?
101
00:06:19,280 --> 00:06:21,750
~ Three days.
~ Is he your first?
102
00:06:21,800 --> 00:06:24,760
Yes. I called him John.
103
00:06:25,960 --> 00:06:28,230
Can't resist a newborn, me.
104
00:06:28,280 --> 00:06:31,430
I've got a nipper meself,
nearly 18 months old now.
105
00:06:31,480 --> 00:06:34,110
If you've finished your work
here, can we get on with ours?
106
00:06:34,160 --> 00:06:37,630
Of course. Keep an eye
on the kids, though.
107
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
We do.
108
00:06:49,800 --> 00:06:51,950
Hello, Pats!
109
00:06:52,000 --> 00:06:54,740
~ What do you think?
~ All your own work?
110
00:06:55,920 --> 00:06:57,470
You are a dark horse.
111
00:06:57,520 --> 00:06:59,190
I got Sister Winifred
to do it in the end.
112
00:06:59,240 --> 00:07:01,390
She's quite the Picasso
with the poster paints.
113
00:07:01,440 --> 00:07:03,670
Have you got one for me to
put up at the nurses' home?
114
00:07:03,720 --> 00:07:05,310
I've even supplied the drawing pins!
115
00:07:05,360 --> 00:07:07,430
They're in the envelope
with the tickets.
116
00:07:07,480 --> 00:07:09,430
I shall peddle them relentlessly.
117
00:07:09,480 --> 00:07:11,750
We've got to get those
cubs to the jamboree.
118
00:07:11,800 --> 00:07:13,950
Norfolk's such a long way!
119
00:07:14,000 --> 00:07:16,510
The train fare alone will
be beyond most families,
120
00:07:16,560 --> 00:07:18,030
and then there'll be other costs.
121
00:07:18,080 --> 00:07:20,550
No child should be excluded
because they lack the means.
122
00:07:20,600 --> 00:07:23,390
You really care about those
little scamps, don't you?
123
00:07:23,440 --> 00:07:24,790
Yes.
124
00:07:24,840 --> 00:07:26,390
(But don't tell anyone.)
125
00:07:26,440 --> 00:07:28,710
Your secret's safe with me.
126
00:07:29,520 --> 00:07:34,070
There's a baby in a pram out there
with a pierced ear turning septic!
127
00:07:34,120 --> 00:07:35,990
I want her brought in
and shown to Doctor.
128
00:07:36,040 --> 00:07:38,750
Will these mothers never learn?
129
00:07:38,800 --> 00:07:41,270
Welcome back, Sister Evangelina.
130
00:07:42,880 --> 00:07:45,590
Sister Evangelina! Greetings!
131
00:07:45,640 --> 00:07:48,150
We should have guessed
you'd come straight here!
132
00:07:48,200 --> 00:07:50,350
It's clinic day, why wouldn't I?
133
00:07:50,400 --> 00:07:52,630
Toy Box Corner was left
unsupervised for one minute
134
00:07:52,680 --> 00:07:54,550
and Susan pushed a piece
of Lego up her nose.
135
00:07:54,600 --> 00:07:55,830
I can't get it out!
136
00:07:55,880 --> 00:07:58,950
Lego? Used to be dried
peas and Meccano screws.
137
00:07:59,000 --> 00:08:01,470
Still, least they're
moving with the times!
138
00:08:01,520 --> 00:08:04,470
I recommend a cold compress
and digital pressure.
139
00:08:04,520 --> 00:08:07,520
Thank you. I'll try
Vaseline and tweezers.
140
00:08:31,640 --> 00:08:33,750
She nearly didn't go
out to her friend's -
141
00:08:33,800 --> 00:08:35,590
she thought I was looking peaky.
142
00:08:35,640 --> 00:08:37,590
You don't look peaky to me...
143
00:08:37,640 --> 00:08:39,640
.. you look beautiful.
144
00:08:41,920 --> 00:08:43,670
You smell beautiful 'n' all.
145
00:08:43,720 --> 00:08:45,070
What's that?
146
00:08:45,120 --> 00:08:49,470
Tabu by Dana. The
"forbidden fragrance."
147
00:08:49,520 --> 00:08:52,230
So forbidden, I had to send
off for it mail order.
148
00:08:52,280 --> 00:08:54,470
What did your probation
officer say this morning?
149
00:08:54,520 --> 00:08:57,190
Oh, you know, the usual -
150
00:08:57,240 --> 00:08:59,630
"Keep it up, young fellow,
wish they were all like you."
151
00:08:59,680 --> 00:09:01,990
He's getting a job interview
lined up for me -
152
00:09:02,040 --> 00:09:04,110
apprentice print worker,
up Fleet Street.
153
00:09:04,160 --> 00:09:06,630
Almost worth going to borstal for.
154
00:09:06,680 --> 00:09:09,350
That's all done with. I promise you.
155
00:09:11,000 --> 00:09:14,100
Come on, we've got an
hour before she's back.
156
00:09:16,120 --> 00:09:17,550
Bless us, O Lord,
157
00:09:17,600 --> 00:09:21,390
and these thy gifts which
we receive by thy bounty.
158
00:09:21,440 --> 00:09:25,270
May we be always grateful and
ever mindful of those in need.
159
00:09:25,320 --> 00:09:26,960
~ Amen.
~ Amen.
160
00:09:30,080 --> 00:09:32,150
What's this?
161
00:09:32,200 --> 00:09:35,310
It's a cheese tart. Nurse
Crane suggested it.
162
00:09:35,360 --> 00:09:37,710
You've had major surgery,
below the waist,
163
00:09:37,760 --> 00:09:40,710
you don't want to tax your
digestion with animal matter.
164
00:09:40,760 --> 00:09:42,870
Cheese IS animal matter.
165
00:09:42,920 --> 00:09:47,150
And this is a quiche.
You know my feelings.
166
00:09:47,200 --> 00:09:48,710
Shall I open a tin of salmon?
167
00:09:48,760 --> 00:09:50,870
By all means.
168
00:09:50,920 --> 00:09:52,710
So, Sergeant Noakes,
169
00:09:52,760 --> 00:09:56,510
are there any developments in the
case of Nurse Crane's hubcaps?
170
00:09:56,560 --> 00:09:58,870
Not as yet. We made enquiries
at that campsite,
171
00:09:58,920 --> 00:10:00,950
but no-one was very forthcoming.
172
00:10:01,000 --> 00:10:03,750
I detect a hint of
resignation in your tone.
173
00:10:03,800 --> 00:10:05,510
Well, they close ranks, don't they?
174
00:10:05,560 --> 00:10:07,630
I did see a lovely
little baby, though.
175
00:10:07,680 --> 00:10:09,990
Three days old, his mother
looked about 14.
176
00:10:10,040 --> 00:10:12,510
One of those gymslip mums, I reckon.
177
00:10:12,560 --> 00:10:14,110
Perhaps you should make contact.
178
00:10:14,160 --> 00:10:16,990
If the girl is as young
as Sergeant Noakes says,
179
00:10:17,040 --> 00:10:19,030
she may need our help.
180
00:10:19,080 --> 00:10:22,630
I wouldn't advise sending
anyone alone.
181
00:10:27,960 --> 00:10:30,870
Lenny! Lenny! What do you
think you're playing at?
182
00:10:30,920 --> 00:10:32,910
~ Where did you get them from?
~ Found 'em.
183
00:10:32,960 --> 00:10:36,150
Found 'em attached to someone's
car, more like. Dad'll kill you.
184
00:10:36,200 --> 00:10:37,670
No, he won't, he will just laugh.
185
00:10:37,720 --> 00:10:39,910
Yeah, but you listen to me,
186
00:10:39,960 --> 00:10:41,910
Dad's got a funny sense of humour,
187
00:10:41,960 --> 00:10:44,710
and robbing things isn't a joke, Len!
188
00:10:44,760 --> 00:10:46,560
Now give 'em here.
189
00:10:48,680 --> 00:10:50,430
Give 'em.
190
00:10:50,480 --> 00:10:53,040
Race you back!
191
00:10:54,680 --> 00:10:57,710
As street leaders in
the Civil Defence Corps,
192
00:10:57,760 --> 00:11:02,160
it is your responsibility to commit
the layout of the district to memory.
193
00:11:03,440 --> 00:11:06,030
In the event of nuclear warfare,
194
00:11:06,080 --> 00:11:10,270
many of the local landmarks
will be reduced to dust.
195
00:11:10,320 --> 00:11:12,590
I'm sorry I'm late, Mr Buckle.
196
00:11:12,640 --> 00:11:14,510
And on my first day, as well!
197
00:11:14,560 --> 00:11:17,670
I had to wait in for a delivery
at my shop - name tapes.
198
00:11:17,720 --> 00:11:20,750
Oh, the grammar school mothers
would have my guts for garters
199
00:11:20,800 --> 00:11:23,230
if they weren't in the
shop tomorrow morning.
200
00:11:23,280 --> 00:11:24,910
Well, we can't have that, can we?
201
00:11:24,960 --> 00:11:27,230
Will we be walking far this evening?
202
00:11:27,280 --> 00:11:29,550
Well, you appear to be
wearing stout footwear,
203
00:11:29,600 --> 00:11:30,790
I'm sure it will suffice.
204
00:11:30,840 --> 00:11:33,310
I've walked all over
Selsey Bill in these.
205
00:11:33,360 --> 00:11:35,550
They've got a cushioned insole.
206
00:11:35,600 --> 00:11:37,030
Erm, Mr Cowan,
207
00:11:37,080 --> 00:11:40,750
if you would give Mrs Gee
an Ordnance Survey map,
208
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
that would be appreciated.
209
00:11:42,800 --> 00:11:45,150
Is it all right if
I hold it upside down?
210
00:11:45,200 --> 00:11:47,590
Only I find it easier that way.
211
00:11:47,640 --> 00:11:51,390
If it assists you, that's
all that matters.
212
00:11:51,440 --> 00:11:53,840
"Efficiency" is our watchword.
213
00:11:55,080 --> 00:11:58,670
~ Ah...
~ You need stronger laces for those boots.
214
00:11:58,720 --> 00:12:01,560
Possibly nylon, with a metal aglet.
215
00:12:06,480 --> 00:12:09,390
I'll have to take Angela to
the surgery with me today.
216
00:12:09,440 --> 00:12:12,670
Mrs Penny has picked precisely
the wrong week to go on holiday.
217
00:12:12,720 --> 00:12:15,070
Your father will have to
take you for your haircut
218
00:12:15,120 --> 00:12:18,350
~ whilst he has his lunch break.
~ He never has a lunch break.
219
00:12:18,400 --> 00:12:21,310
I do now. Your mother insists on it.
220
00:12:21,360 --> 00:12:23,190
Hello, nurse!
221
00:12:23,240 --> 00:12:27,670
We've half a dozen ulcer patients
coming in for dressing changes.
222
00:12:27,720 --> 00:12:30,710
Oh, Patrick, you've cut
yourself shaving again.
223
00:12:30,760 --> 00:12:33,190
It's that new safety razor.
224
00:12:33,240 --> 00:12:36,470
That had better be Mrs
Gee about the name tapes.
225
00:12:36,520 --> 00:12:39,270
Dad, I want to wear long
trousers, not shorts.
226
00:12:39,320 --> 00:12:41,630
Mum's bought me shorts and
I don't want to wear them.
227
00:12:41,680 --> 00:12:43,390
And what does your mother say?
228
00:12:43,440 --> 00:12:45,870
That she likes to see young
boys in shorts and, anyway,
229
00:12:45,920 --> 00:12:47,510
she's already bought them.
230
00:12:47,560 --> 00:12:49,630
But Nurse Crane says I
have legs like rhubarb,
231
00:12:49,680 --> 00:12:52,150
~ and she's an old woman.
~ Tim...
232
00:12:52,200 --> 00:12:54,790
Imagine what they'll
say at grammar school.
233
00:12:54,840 --> 00:12:56,870
Well, other people will
be wearing shorts.
234
00:12:56,920 --> 00:12:59,460
Other people have different legs!
235
00:13:14,760 --> 00:13:17,270
Nobody enters a caravan
without being invited.
236
00:13:17,320 --> 00:13:20,270
We're entirely happy to
stand outside and talk.
237
00:13:20,320 --> 00:13:24,150
We're looking for a young lady
who had a baby very recently.
238
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
That'd be my niece, Breda.
239
00:13:27,280 --> 00:13:29,870
Is Breda's baby in that
rather smart pram?
240
00:13:29,920 --> 00:13:31,470
No, he's inside,
241
00:13:31,520 --> 00:13:34,620
out of the wet, where
you'd expect him to be.
242
00:13:35,360 --> 00:13:36,750
We don't want to pry,
243
00:13:36,800 --> 00:13:40,950
but we weren't aware of medical help
being sent for when Baby arrived,
244
00:13:41,000 --> 00:13:44,390
and we just wanted to make sure
both Breda and the little one
245
00:13:44,440 --> 00:13:46,470
were comfortable and well.
246
00:13:46,520 --> 00:13:49,110
We didn't send for any help
because none was needed,
247
00:13:49,160 --> 00:13:50,670
any more than it's needed now.
248
00:13:50,720 --> 00:13:52,550
I deliver all the babies
in this family,
249
00:13:52,600 --> 00:13:55,030
always have, like my
grandmother before me.
250
00:13:55,080 --> 00:13:56,310
We were only concerned,
251
00:13:56,360 --> 00:13:59,830
because we'd heard that Breda was
a tiny bit on the young side.
252
00:13:59,880 --> 00:14:00,990
She's 16.
253
00:14:01,040 --> 00:14:04,160
And married, in case you were wanting
to ask questions about that.
254
00:14:05,800 --> 00:14:08,800
Aunt Attracta, I want
to show him to them.
255
00:14:11,000 --> 00:14:13,270
Will you please come inside?
256
00:14:15,480 --> 00:14:17,150
Wipe your feet.
257
00:14:20,280 --> 00:14:23,390
What a perfectly immaculate
umbilical stump.
258
00:14:23,440 --> 00:14:26,070
Yes, it's drying up very nicely.
259
00:14:26,120 --> 00:14:28,470
I like to use fuller's earth myself,
260
00:14:28,520 --> 00:14:31,390
but Breda made me put
baby powder on it.
261
00:14:32,440 --> 00:14:34,270
It smells nicer.
262
00:14:34,320 --> 00:14:37,070
We could bring you some of
our medicated cord powder,
263
00:14:37,120 --> 00:14:40,270
~ if you'd like.
~ It's the colour of him that bothers me.
264
00:14:40,320 --> 00:14:43,430
I keep telling her, it's a
touch of the jaundice is all.
265
00:14:43,480 --> 00:14:45,990
Your aunt's quite right.
It's nothing to worry about
266
00:14:46,040 --> 00:14:47,190
at this stage,
267
00:14:47,240 --> 00:14:50,110
just a sign that Baby's adjusting
to being in the outside world.
268
00:14:50,160 --> 00:14:53,030
This yellow tinge should
fade in a day or two.
269
00:14:53,080 --> 00:14:55,990
And we can look in again,
just to reassure you.
270
00:14:56,040 --> 00:14:57,510
All right.
271
00:14:57,560 --> 00:14:59,950
I'm making tea, for my grandmother.
272
00:15:00,000 --> 00:15:03,310
She didn't eat her dinner,
it's all she wants.
273
00:15:03,360 --> 00:15:05,550
Will you take a cup?
274
00:15:05,600 --> 00:15:08,680
Oh, thank you. That's very kind.
275
00:15:11,400 --> 00:15:14,550
I didn't expect glamour
when I came into nursing.
276
00:15:14,600 --> 00:15:17,430
But I had hoped for something
more than a night in,
277
00:15:17,480 --> 00:15:20,390
discussing square dancing
and drinking Horlicks.
278
00:15:20,440 --> 00:15:23,550
~ Actually, it's Bournvita.
~ Hmm!
279
00:15:23,600 --> 00:15:27,230
~ I might faint with excitement(!)
~ So what are we going to wear?
280
00:15:27,280 --> 00:15:29,670
Checked shirts are quite
popular, and I have plenty.
281
00:15:29,720 --> 00:15:31,310
I was hoping for a poodle skirt,
282
00:15:31,360 --> 00:15:34,110
like the one the Queen wore
when she went to Canada.
283
00:15:34,160 --> 00:15:35,790
The trouble with poodle skirts
284
00:15:35,840 --> 00:15:38,630
is they can't be worn with
a straight face any more.
285
00:15:38,680 --> 00:15:42,280
You need a dash of irony
or you'll simply look naive.
286
00:15:47,520 --> 00:15:50,030
I believe the tickets
are half a crown.
287
00:15:50,080 --> 00:15:52,310
~ For the square dance.
~ Oh, of course.
288
00:15:52,360 --> 00:15:56,470
My cousin and I decided to have
an adventure the year before last.
289
00:15:56,520 --> 00:15:59,550
We indulged in a week in Butlins.
290
00:15:59,600 --> 00:16:02,540
~ There was a square dance every night.
~ Oh!
291
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
Thank you.
292
00:16:27,920 --> 00:16:31,030
What's all this? Woman
In A Dressing Gown again?
293
00:16:31,080 --> 00:16:34,590
I can't do a thing with her, Nurse.
No breakfast again this morning.
294
00:16:34,640 --> 00:16:36,230
And whose fault is that?
295
00:16:36,280 --> 00:16:39,230
I go off my food when I'm upset
and you keep upsetting me!
296
00:16:39,280 --> 00:16:41,550
You know my views on Vaughn Sellars.
297
00:16:41,600 --> 00:16:43,990
And you know your father's views.
298
00:16:44,040 --> 00:16:47,230
I'm going to be sick.
299
00:16:47,280 --> 00:16:49,220
I'll deal with this.
300
00:16:56,160 --> 00:16:58,310
I'm hardly bringing anything up.
301
00:16:58,360 --> 00:17:00,510
It's just all bile.
302
00:17:00,560 --> 00:17:02,760
Take a sip of water.
303
00:17:11,400 --> 00:17:13,150
Good morning, Mrs Turner.
304
00:17:13,200 --> 00:17:15,790
Have you got room for one
more sample in that batch?
305
00:17:15,840 --> 00:17:17,150
Is it ready to go?
306
00:17:17,200 --> 00:17:19,790
I'm about to send them off and
I have to leave on time today.
307
00:17:19,840 --> 00:17:21,470
It's all marked up.
308
00:17:21,520 --> 00:17:24,350
If my hunch proves correct,
we've got our work cut out -
309
00:17:24,400 --> 00:17:27,340
pregnancy test for
Paulette Roland, Miss.
310
00:17:29,920 --> 00:17:32,190
Good luck at the grammar
school, Timothy.
311
00:17:32,240 --> 00:17:33,750
I suspect I'm going to need it.
312
00:17:33,800 --> 00:17:35,630
Make sure you work hard, eh?
313
00:17:35,680 --> 00:17:39,180
You heard the lady. And good
on you for getting in!
314
00:17:41,640 --> 00:17:43,030
Used to be one of my cubs.
315
00:17:43,080 --> 00:17:46,270
Aw, it's lovely watching them all
getting on in life, isn't it?
316
00:17:46,320 --> 00:17:47,720
Not 'arf.
317
00:17:48,680 --> 00:17:50,590
And what can I do for you, Mr Buckle?
318
00:17:50,640 --> 00:17:54,030
I take it you don't need name tapes
or a badge for your blazer.
319
00:17:54,080 --> 00:17:57,190
No, I came for some of those
shoelaces you mentioned.
320
00:17:57,240 --> 00:18:00,070
Of course. Nylon, with a metal aglet.
321
00:18:00,120 --> 00:18:01,910
That'll be one and four.
322
00:18:01,960 --> 00:18:04,270
Oh, look at these ribbons.
323
00:18:04,320 --> 00:18:06,870
My girls always had new hair ribbons
324
00:18:06,920 --> 00:18:08,070
for going back to school.
325
00:18:08,120 --> 00:18:09,590
I remember.
326
00:18:09,640 --> 00:18:12,630
Did I hear that Marlene
went to live in Canada?
327
00:18:12,680 --> 00:18:14,350
She's back in Birmingham now,
328
00:18:14,400 --> 00:18:15,750
Dolly's in Australia
329
00:18:15,800 --> 00:18:17,790
and three nippers between them.
330
00:18:17,840 --> 00:18:20,950
Ah, well, your wife
would be very proud.
331
00:18:21,000 --> 00:18:22,630
She was a lovely woman.
332
00:18:22,680 --> 00:18:23,910
Yes, she was.
333
00:18:23,960 --> 00:18:26,190
My Bert thought highly of her, too.
334
00:18:26,240 --> 00:18:29,910
I can still see his face the
morning after that air raid.
335
00:18:29,960 --> 00:18:32,710
They had it tough, those ARP wardens.
336
00:18:32,760 --> 00:18:33,790
Mm.
337
00:18:33,840 --> 00:18:35,910
Well, someone had to do it
338
00:18:35,960 --> 00:18:39,190
and someone will have to do it
again if they drop that bomb.
339
00:18:39,240 --> 00:18:42,240
Well, we're working on
that, aren't we, eh?
340
00:18:50,040 --> 00:18:52,110
Lads, I'm watching you.
341
00:18:54,520 --> 00:18:56,860
They're not bad boys, just...
342
00:18:57,560 --> 00:18:58,670
.. wilful.
343
00:18:58,720 --> 00:19:00,910
I've come to see Breda and baby John.
344
00:19:00,960 --> 00:19:02,630
I brought the cord
powder we mentioned.
345
00:19:02,680 --> 00:19:05,510
She's taken him out in his pram,
"Get a bit of sun on him", she said.
346
00:19:05,560 --> 00:19:07,190
Probably just wants to show him off.
347
00:19:07,240 --> 00:19:08,230
Yes.
348
00:19:08,280 --> 00:19:10,830
But she shouldn't try to
do too much, too soon.
349
00:19:10,880 --> 00:19:12,350
Ah, sure, the young ones,
350
00:19:12,400 --> 00:19:13,550
they're over it in no time.
351
00:19:13,600 --> 00:19:16,700
It's older mothers who
feel it a little more.
352
00:19:18,040 --> 00:19:19,590
Will you take a chair
and wait for her?
353
00:19:19,640 --> 00:19:21,710
I'll make you some tea.
354
00:19:23,200 --> 00:19:26,270
My grandmother, Pegeen, she's
going out with the tide.
355
00:19:26,320 --> 00:19:27,710
Doesn't want food any more.
356
00:19:27,760 --> 00:19:30,670
I give her tea in one of her
good cups, make it feel special.
357
00:19:30,720 --> 00:19:32,190
It's a beautiful pattern.
358
00:19:32,240 --> 00:19:33,990
Crown Derby.
359
00:19:34,040 --> 00:19:36,630
It was part of her dowry
when she married.
360
00:19:36,680 --> 00:19:39,390
Half the tea goes down her
neck, the rim's that wide.
361
00:19:39,440 --> 00:19:40,990
Would you like a doctor to visit,
362
00:19:41,040 --> 00:19:43,270
to see if there's anything he can do?
363
00:19:43,320 --> 00:19:44,750
He might want her moved.
364
00:19:44,800 --> 00:19:47,070
She wouldn't want that.
365
00:19:47,120 --> 00:19:48,950
Morning, Sister.
366
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
Oh, hello, Breda.
367
00:19:51,640 --> 00:19:53,630
You sit there and have a rest.
368
00:19:53,680 --> 00:19:55,480
I don't need tea.
369
00:19:58,520 --> 00:20:00,710
Oh, yes.
370
00:20:00,760 --> 00:20:02,350
Hello.
371
00:20:02,400 --> 00:20:05,750
I'll get it.
372
00:20:05,800 --> 00:20:08,310
Allow me, I'm waiting for
news on a number of cases.
373
00:20:08,360 --> 00:20:11,230
Nonnatus House, midwife speaking.
374
00:20:11,280 --> 00:20:13,150
Evening, Dr Turner.
375
00:20:15,240 --> 00:20:16,840
He wants you.
376
00:20:20,200 --> 00:20:21,470
Speaking.
377
00:20:21,520 --> 00:20:22,950
Nurse Crane,
378
00:20:23,000 --> 00:20:26,590
why did you request a pregnancy
test for Paulette Roland?
379
00:20:26,640 --> 00:20:28,830
Because there's a
boyfriend on the scene,
380
00:20:28,880 --> 00:20:31,750
and I know the difference between
diabetes-related nausea
381
00:20:31,800 --> 00:20:33,550
and morning sickness.
382
00:20:33,600 --> 00:20:35,270
Yes, you do.
383
00:20:35,320 --> 00:20:38,510
The results came back positive.
384
00:20:38,560 --> 00:20:42,070
~ Oh, hell's teeth!
~ 'Hell's teeth, indeed.'
385
00:20:42,120 --> 00:20:44,790
Diabetes and pregnancy
are a very dangerous...
386
00:20:44,840 --> 00:20:46,510
'combination.'
387
00:20:49,440 --> 00:20:51,590
I can't be in the family way!
388
00:20:51,640 --> 00:20:52,790
I can't...
389
00:20:52,840 --> 00:20:54,230
I labelled the sample myself,
390
00:20:54,280 --> 00:20:56,350
and saw it packed up and sent off.
391
00:20:56,400 --> 00:20:58,790
You never told me you were
sending it anywhere!
392
00:20:58,840 --> 00:21:01,470
I'm 17! I've a right to know
what you're doing with my wee!
393
00:21:01,520 --> 00:21:03,710
Tell her she's made a mistake.
394
00:21:03,760 --> 00:21:06,320
Tell her it isn't possible...
395
00:21:07,920 --> 00:21:10,320
We were trying to be careful...
396
00:21:12,560 --> 00:21:14,900
.. but we couldn't manage it.
397
00:21:16,160 --> 00:21:17,510
Stupid...
398
00:21:17,560 --> 00:21:18,750
.. little...
399
00:21:18,800 --> 00:21:20,200
.. slut!
400
00:21:21,600 --> 00:21:23,230
How am I going to tell your father?
401
00:21:23,280 --> 00:21:27,110
He's halfway to ruddy Rio
de Janeiro on an oil tanker!
402
00:21:27,160 --> 00:21:28,950
~ Mrs Roland...?
~ And you needn't be thinking
403
00:21:29,000 --> 00:21:31,390
there'll be any sort
of shotgun wedding.
404
00:21:31,440 --> 00:21:34,150
That Sellars lot are the biggest
wrong 'uns in Poplar,
405
00:21:34,200 --> 00:21:36,190
and Vaughn's already been inside!
406
00:21:36,240 --> 00:21:37,990
It was only borstal.
407
00:21:38,040 --> 00:21:39,270
He's put all that behind him.
408
00:21:39,320 --> 00:21:41,070
Besides, I love him and he loves me.
409
00:21:41,120 --> 00:21:43,350
You don't know what
love is, Paulette.
410
00:21:43,400 --> 00:21:44,630
Mrs Roland...?
411
00:21:44,680 --> 00:21:47,270
Love is wanting the best
for someone, doing without,
412
00:21:47,320 --> 00:21:49,510
to make sure that they get the best!
413
00:21:49,560 --> 00:21:51,870
And don't be trying to tell
me that Vaughn Sellars
414
00:21:51,920 --> 00:21:53,310
has done any of those things.
415
00:21:53,360 --> 00:21:55,070
Are you a smoker, Mrs Roland?
416
00:21:55,120 --> 00:21:58,030
You might find you'd benefit
from a cigarette?
417
00:21:58,080 --> 00:22:00,350
I'm clean out of them.
418
00:22:00,400 --> 00:22:03,070
Perhaps Dr Turner can
supply the deficiency?
419
00:22:03,120 --> 00:22:04,630
He said he would wait in his car
420
00:22:04,680 --> 00:22:06,710
till I gave him the nod.
421
00:22:06,760 --> 00:22:09,030
What do you mean, "the nod"?
422
00:22:16,640 --> 00:22:18,070
Sweetheart,
423
00:22:18,120 --> 00:22:21,120
will you sup something
off the spoon for me?
424
00:22:25,400 --> 00:22:26,790
Attracta?
425
00:22:26,840 --> 00:22:30,140
I've brought something
that I thought might help.
426
00:22:32,800 --> 00:22:34,480
Bless you.
427
00:22:39,920 --> 00:22:43,710
Well, the difficulty isn't that
Paulette's unmarried, Mrs Roland.
428
00:22:43,760 --> 00:22:45,790
It's that she's diabetic.
429
00:22:45,840 --> 00:22:47,470
Will it make her worse?
430
00:22:47,520 --> 00:22:49,430
Possibly very much worse.
431
00:22:49,480 --> 00:22:51,280
So, what do we do?
432
00:22:51,600 --> 00:22:53,110
In certain cases,
433
00:22:53,160 --> 00:22:55,670
we advise a medically therapeutic
434
00:22:55,720 --> 00:22:58,060
termination of the pregnancy.
435
00:22:58,680 --> 00:23:00,470
Does that mean an abortion?
436
00:23:00,520 --> 00:23:02,270
Yes, it does, dear.
437
00:23:02,320 --> 00:23:04,110
That's against the law.
438
00:23:04,160 --> 00:23:07,110
Going up some back street,
seeing some filthy woman...
439
00:23:07,160 --> 00:23:09,750
This would take place in hospital...
440
00:23:09,800 --> 00:23:11,030
.. legally.
441
00:23:11,080 --> 00:23:13,350
Do you understand, Paulette?
442
00:23:13,720 --> 00:23:16,110
I understand you want
to get rid of this baby.
443
00:23:16,160 --> 00:23:17,910
It's not a baby, Paulette.
444
00:23:17,960 --> 00:23:19,710
What are you - two months?
445
00:23:19,760 --> 00:23:22,390
By my reckoning, she's
a little nearer three.
446
00:23:22,440 --> 00:23:25,310
Well, the solution's
obvious, isn't it?
447
00:23:30,840 --> 00:23:32,630
Thank the Lord.
448
00:23:32,680 --> 00:23:35,070
You may find she becomes
a little more responsive
449
00:23:35,120 --> 00:23:37,510
once she's taking in more liquid.
450
00:23:37,560 --> 00:23:41,910
Dehydration can worsen confusion
when a person's very old...
451
00:23:41,960 --> 00:23:43,700
Or near the end.
452
00:23:45,400 --> 00:23:48,070
You take such wonderful care of her.
453
00:23:49,640 --> 00:23:51,830
I can hardly remember my own mother.
454
00:23:51,880 --> 00:23:55,080
Pegeen, she looked out
for me since I was born.
455
00:23:56,560 --> 00:23:58,070
Found me a husband,
456
00:23:58,120 --> 00:23:59,710
decent lad.
457
00:23:59,760 --> 00:24:03,590
She had me promised to him
since I was ten years old.
458
00:24:03,640 --> 00:24:05,550
And she taught me how
to birth children,
459
00:24:05,600 --> 00:24:07,870
when the time came for that.
460
00:24:09,160 --> 00:24:11,750
You can't be comfortable
kneeling there, Attracta.
461
00:24:11,800 --> 00:24:13,600
Let me take over.
462
00:24:22,240 --> 00:24:24,470
That'll be better for you.
463
00:24:24,520 --> 00:24:26,120
And for Baby.
464
00:24:28,000 --> 00:24:29,200
Yes.
465
00:24:36,760 --> 00:24:40,150
She bought me these gold
earrings when I was born.
466
00:24:40,200 --> 00:24:41,630
We always gave gold,
467
00:24:41,680 --> 00:24:44,910
it's there to sell, or to
barter if times are hard.
468
00:24:44,960 --> 00:24:47,790
But if I still have mine,
469
00:24:47,840 --> 00:24:50,910
if I've never come upon
times as hard as that,
470
00:24:50,960 --> 00:24:54,000
it's because of her
and all she taught me.
471
00:24:56,560 --> 00:24:59,100
I can never repay her what I owe.
472
00:25:02,200 --> 00:25:04,710
People go to prison for
getting rid of babies.
473
00:25:04,760 --> 00:25:07,230
The mothers and the women who do it.
474
00:25:07,280 --> 00:25:09,070
They keep saying it's allowed,
475
00:25:09,120 --> 00:25:11,670
if you're sick and they
do it in a hospital.
476
00:25:11,720 --> 00:25:13,470
Still a crime if you
don't want it done,
477
00:25:13,520 --> 00:25:15,070
and we want that baby, don't we?
478
00:25:15,120 --> 00:25:16,270
Do you want it, Vaughn?
479
00:25:16,320 --> 00:25:17,860
I want you.
480
00:25:19,880 --> 00:25:21,110
I just...
481
00:25:21,160 --> 00:25:22,950
I feel like I'm such a liability,
482
00:25:23,000 --> 00:25:25,390
needing needles and
wee tests every day,
483
00:25:25,440 --> 00:25:27,110
and now this...
484
00:25:27,720 --> 00:25:30,350
It's like people say
when they get married,
485
00:25:30,400 --> 00:25:32,590
"In sickness and in health."
486
00:25:32,640 --> 00:25:34,190
We're not married, Vaughn.
487
00:25:34,240 --> 00:25:35,640
Not yet.
488
00:25:37,200 --> 00:25:39,910
I'm not going to say,
"Do you mean that?"
489
00:25:39,960 --> 00:25:41,760
Cos I know you do.
490
00:25:44,840 --> 00:25:46,830
I'm not going to say, "Will you?"
491
00:25:46,880 --> 00:25:48,880
Cos I know the answer.
492
00:25:55,480 --> 00:25:57,910
It's absolutely beautiful.
493
00:25:57,960 --> 00:26:01,710
You say that as if you've
never heard it before.
494
00:26:01,760 --> 00:26:03,510
I haven't, for a while.
495
00:26:03,560 --> 00:26:06,560
I've been mainly on
district nursing duty.
496
00:26:09,200 --> 00:26:12,110
As this is your 11th pregnancy,
497
00:26:12,160 --> 00:26:14,990
we did wonder whether you
should consider giving birth
498
00:26:15,040 --> 00:26:17,590
at the Maternity Home,
when the time comes?
499
00:26:17,640 --> 00:26:20,750
We would still deliver Baby...
500
00:26:20,800 --> 00:26:23,710
Attracta, I'm not in the business
of forcing you to obey orders,
501
00:26:23,760 --> 00:26:26,510
or to do anything that
doesn't feel right.
502
00:26:26,560 --> 00:26:29,670
Whatever you want, I will
try to provide for you.
503
00:26:29,720 --> 00:26:31,660
I don't want charity.
504
00:26:34,160 --> 00:26:36,560
It isn't the way we do things.
505
00:26:38,200 --> 00:26:40,470
If you tell me to go, I will,
506
00:26:40,520 --> 00:26:43,510
but Pegeen is too frail to help you,
507
00:26:43,560 --> 00:26:47,000
and I can't believe you really
want to give birth on your own?
508
00:26:48,960 --> 00:26:50,160
No...
509
00:26:51,680 --> 00:26:53,220
.. I don't.
510
00:26:55,880 --> 00:26:57,670
Now, since his visit yesterday,
511
00:26:57,720 --> 00:26:59,750
Dr Turner has arranged for Paulette
512
00:26:59,800 --> 00:27:02,710
to be referred to Mr
Brockway at The London.
513
00:27:02,760 --> 00:27:05,470
His expertise is in the
termination of pregnancy,
514
00:27:05,520 --> 00:27:07,910
regardless of the medical reason.
515
00:27:07,960 --> 00:27:10,830
I don't believe there
is a medical reason.
516
00:27:10,880 --> 00:27:14,310
I think she's just making
you say that there is.
517
00:27:14,360 --> 00:27:16,230
That's not the case at all.
518
00:27:16,280 --> 00:27:18,550
Baby may grow very large,
519
00:27:18,600 --> 00:27:21,430
develop abnormally, or even die.
520
00:27:21,480 --> 00:27:23,990
And I wish I could mince
my words, Paulette,
521
00:27:24,040 --> 00:27:27,600
but I can't because your
life will be in danger, too.
522
00:27:32,280 --> 00:27:35,580
You can at least let me
do one thing for myself.
523
00:27:39,440 --> 00:27:42,230
Have you got children, Nurse Crane?
524
00:27:42,280 --> 00:27:44,800
No, Mrs Roland, I am a spinster.
525
00:27:49,520 --> 00:27:52,470
How dare you even come into my house.
526
00:27:52,520 --> 00:27:55,710
~ I wanted to speak to you, Mrs Roland.
~ Oh, you do, do you?
527
00:27:55,760 --> 00:27:59,360
~ Sit down, Vaughn.
~ No, I can't, I've not been invited.
528
00:27:59,560 --> 00:28:02,430
Look, you may think I'm no good,
but I was brought up proper.
529
00:28:02,480 --> 00:28:04,830
On the fast track to
Pentonville, more like.
530
00:28:04,880 --> 00:28:06,590
Mrs Roland. Why not hear the lad out?
531
00:28:06,640 --> 00:28:09,390
Because he's got nothing to say
that I'd be interested in hearing.
532
00:28:09,440 --> 00:28:11,310
I want to marry Paulette, Mrs Roland.
533
00:28:11,360 --> 00:28:13,070
There's no need.
534
00:28:13,120 --> 00:28:16,990
There's every need. I love him,
Mum. And I'm going to have a baby.
535
00:28:17,040 --> 00:28:21,950
No, you are not. Having this...
child will put your life at risk!
536
00:28:22,000 --> 00:28:23,150
Conveniently for you.
537
00:28:23,200 --> 00:28:25,510
Vaughn, that's not the attitude.
538
00:28:25,560 --> 00:28:27,510
I think you should leave.
539
00:28:27,560 --> 00:28:30,720
I'll leave your house.
But I won't leave her!
540
00:29:01,440 --> 00:29:03,240
Oh. Good evening.
541
00:29:04,760 --> 00:29:08,040
Um, I've got something of yours
in this bag. And I'm really sorry.
542
00:29:12,080 --> 00:29:15,200
My hubcaps. I see.
543
00:29:18,040 --> 00:29:19,550
Well, very well, young man.
544
00:29:19,600 --> 00:29:22,310
These are no good to me until they
are once more properly affixed
545
00:29:22,360 --> 00:29:24,710
to the wheels from which
they were purloined.
546
00:29:24,760 --> 00:29:26,590
It wasn't me who did it.
547
00:29:26,640 --> 00:29:29,740
We'll discuss the finer
points in due course.
548
00:29:36,520 --> 00:29:39,460
I did a bit of mechanics
back in borstal.
549
00:29:40,320 --> 00:29:43,950
My probation officer reckons
it'll stand me in good stead.
550
00:29:44,000 --> 00:29:47,150
Has he encouraged you to mention
it at your interview?
551
00:29:47,200 --> 00:29:49,510
He's encouraged me to tell the truth.
552
00:29:49,560 --> 00:29:51,790
Prove I'm determined to be honest.
553
00:29:51,840 --> 00:29:53,870
Is that what this is all about?
554
00:29:53,920 --> 00:29:56,270
People think I'm a wrong
'un, Nurse Crane.
555
00:29:56,320 --> 00:29:59,200
But that's my family, not me.
556
00:30:00,920 --> 00:30:02,910
I don't want my baby got rid of,
557
00:30:02,960 --> 00:30:05,790
and I don't want it born
a you-know-what either.
558
00:30:05,840 --> 00:30:08,380
You mean born outside of wedlock?
559
00:30:10,000 --> 00:30:12,630
Well, it's no start in life, is it?
560
00:30:12,680 --> 00:30:14,270
No, love. It isn't.
561
00:30:14,320 --> 00:30:16,070
But with diabetes in the picture,
562
00:30:16,120 --> 00:30:18,990
that's the least of
everybody's worries.
563
00:30:19,760 --> 00:30:24,400
Look, me and Paulette know there's
a chance it might go wrong.
564
00:30:25,400 --> 00:30:27,940
But it might not. And I love her.
565
00:30:29,520 --> 00:30:32,320
Her mum shouldn't
be stood in our way.
566
00:30:34,760 --> 00:30:37,470
It's not my place to criticise.
567
00:30:37,520 --> 00:30:40,390
Not even my place to comment.
568
00:30:40,440 --> 00:30:46,110
All I would say is, speaking
entirely from my own experience,
569
00:30:46,160 --> 00:30:48,670
is that when somebody thinks
the worst of a person because
570
00:30:48,720 --> 00:30:53,280
of their background...
such a lot can be lost.
571
00:30:55,240 --> 00:30:58,540
Did you have someone they
thought was a wrong'un?
572
00:30:59,280 --> 00:31:00,680
No, kid.
573
00:31:01,800 --> 00:31:03,740
The wrong'un was me.
574
00:31:04,560 --> 00:31:06,430
Or maybe my mother.
575
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
I was a you-know-what.
576
00:31:13,160 --> 00:31:16,590
All these years on, there's still
no nice way of saying it.
577
00:31:16,640 --> 00:31:18,550
That's not fair.
578
00:31:18,600 --> 00:31:19,740
No.
579
00:31:20,960 --> 00:31:24,040
But it didn't stop me making
something of myself.
580
00:31:32,120 --> 00:31:35,880
Anyway, young man, I want my vehicle
restored to glory. Chop, chop.
581
00:31:41,360 --> 00:31:42,550
Afternoon, Mrs Gee.
582
00:31:42,600 --> 00:31:44,270
Oh! Mr Buckle!
583
00:31:45,840 --> 00:31:48,910
No need for formalities, I'm
here on a personal matter.
584
00:31:48,960 --> 00:31:50,990
Oh. Cos you said Mrs Gee.
585
00:31:51,040 --> 00:31:53,630
I thought you must've come
to check up on my map reading.
586
00:31:53,680 --> 00:31:55,070
I am getting better,
587
00:31:55,120 --> 00:31:58,270
but I still find it a bit difficult
to tell my left from my right.
588
00:31:58,320 --> 00:32:01,190
~ At least, if I have to do it in a hurry.
~ Mrs Gee...
589
00:32:01,240 --> 00:32:02,950
~ Violet.
~ Violet.
590
00:32:03,000 --> 00:32:05,470
I wonder if you you'd do me the
kindness of accompanying me
591
00:32:05,520 --> 00:32:07,710
to a function next Saturday night?
592
00:32:07,760 --> 00:32:10,240
Oh. A function...?
593
00:32:12,440 --> 00:32:15,560
It's in aid of the
Cubs. Square dance.
594
00:32:16,680 --> 00:32:18,680
Do-si-do and all that.
595
00:32:19,280 --> 00:32:20,310
Perfect.
596
00:32:20,360 --> 00:32:22,310
Then you'll come?
597
00:32:22,360 --> 00:32:25,360
Yes. I will, Mr Buckle.
598
00:32:28,040 --> 00:32:29,950
Fred. Please.
599
00:32:30,000 --> 00:32:31,740
Thank you, Fred.
600
00:32:39,400 --> 00:32:41,030
Not exactly a room with a view,
601
00:32:41,080 --> 00:32:44,240
but our residents are promised
all the mod cons.
602
00:32:45,600 --> 00:32:49,550
My mum was beaming from ear to
ear when you frogmarched me off.
603
00:32:49,600 --> 00:32:52,150
You've got me in your clutches now.
604
00:32:52,200 --> 00:32:54,510
What I didn't say in front
of your mother, Paulette,
605
00:32:54,560 --> 00:32:58,470
is that Dr Turner's admitted
you as a social case.
606
00:32:58,520 --> 00:33:00,590
Because of your situation at home.
607
00:33:00,640 --> 00:33:02,910
In what way is that supposed to help?
608
00:33:02,960 --> 00:33:06,260
You're as keen for me to
get rid of it as she is.
609
00:33:06,680 --> 00:33:09,550
That's not the case at all.
610
00:33:09,600 --> 00:33:12,790
But you're a minor, you're under 21.
611
00:33:12,840 --> 00:33:16,030
And that means you can't
make your own decisions.
612
00:33:16,080 --> 00:33:19,240
Would you let me keep it,
if you were my mother?
613
00:33:21,480 --> 00:33:23,620
I'm not your mother, kid.
614
00:33:25,080 --> 00:33:30,040
If I were, there might be some
things I'd do differently.
615
00:33:31,480 --> 00:33:36,280
But I'd still be worried sick about
your health, and your baby's.
616
00:33:38,480 --> 00:33:43,160
I'm sorry. I shouldn't
have put you on the spot.
617
00:33:45,360 --> 00:33:48,800
Come on. Nightdress, dressing
gown and slippers.
618
00:33:50,400 --> 00:33:53,500
Then you can impress me
by doing your own jab.
619
00:33:57,560 --> 00:34:01,230
I thought your solution to the Paulette
Roland case was rather clever.
620
00:34:01,280 --> 00:34:03,430
It's only temporary.
621
00:34:03,480 --> 00:34:05,470
I can't admit her
as a maternity case,
622
00:34:05,520 --> 00:34:08,110
because the pregnancy
isn't advanced enough.
623
00:34:08,160 --> 00:34:11,750
But there is a way around
most things if you try.
624
00:34:11,800 --> 00:34:14,630
Wish I could think of a way
round these name tapes.
625
00:34:14,680 --> 00:34:16,870
Even the socks have to
be labelled individually,
626
00:34:16,920 --> 00:34:18,750
and I haven't even started.
627
00:34:18,800 --> 00:34:20,110
Ask for help.
628
00:34:20,160 --> 00:34:21,870
There's no need.
629
00:34:21,920 --> 00:34:26,390
Ask for help. Say you
have too much to do.
630
00:34:41,640 --> 00:34:43,580
No-one is invincible.
631
00:34:45,560 --> 00:34:47,520
No. They aren't.
632
00:35:02,160 --> 00:35:05,760
I wish you'd just come and
sit down and get cracking.
633
00:35:09,440 --> 00:35:14,390
I think my eyes will not permit
it. Indisposition has dimmed them.
634
00:35:14,440 --> 00:35:17,670
You mean disinclination
has dimmed them!
635
00:35:17,720 --> 00:35:20,750
You're always harping on
about wanting to be needed.
636
00:35:20,800 --> 00:35:24,830
Mrs Turner looked worn out
when she brought these round.
637
00:35:24,880 --> 00:35:26,950
This reminds me of when
I first came to the Order,
638
00:35:27,000 --> 00:35:30,550
and I had to mark my habit
and my veil with my number.
639
00:35:30,600 --> 00:35:34,270
I always liked the idea that
a Sister I'd never known had
640
00:35:34,320 --> 00:35:38,470
had my number once, and that one
day another girl would get it.
641
00:35:38,520 --> 00:35:40,790
What is your number, child?
642
00:35:41,400 --> 00:35:42,950
I should have it in my mind,
643
00:35:43,000 --> 00:35:46,760
but it is erased by these
pettifogging handicrafts.
644
00:35:47,800 --> 00:35:50,150
One-seven-nine.
645
00:35:50,200 --> 00:35:52,950
I think that was Mother
Bertram's number.
646
00:35:53,000 --> 00:35:54,430
Oh, I don't think it can be.
647
00:35:54,480 --> 00:35:57,580
Mother Bertram was still
alive when I joined.
648
00:36:02,480 --> 00:36:04,270
I shall repair to my room,
649
00:36:04,320 --> 00:36:08,800
and seek out my Latin dictionary
to loan to our young student.
650
00:36:09,840 --> 00:36:13,720
That is a far greater service
than any stitching on of labels.
651
00:36:15,800 --> 00:36:17,910
I don't mind telling
you, my heart sank
652
00:36:17,960 --> 00:36:20,430
when I was told I was nursing her.
653
00:36:20,480 --> 00:36:23,780
Thank goodness I am used
to the vow of Obedience.
654
00:36:24,360 --> 00:36:26,500
Did it take a long time?
655
00:36:26,880 --> 00:36:28,150
Years!
656
00:36:29,320 --> 00:36:32,230
I still have hard days
with it even now.
657
00:36:32,280 --> 00:36:36,110
Poverty was never a problem,
and chastity - well,
658
00:36:36,160 --> 00:36:39,830
you offer that up, and in the end
it's not something you think about.
659
00:36:39,880 --> 00:36:40,870
No.
660
00:36:40,920 --> 00:36:43,950
But not being able to have your head!
661
00:36:44,000 --> 00:36:47,320
Having to go where others
feel you are called.
662
00:36:49,840 --> 00:36:51,190
Still.
663
00:36:51,240 --> 00:36:53,750
I've been told I can
take the night shift
664
00:36:53,800 --> 00:36:56,070
at the Maternity Home on Saturday.
665
00:36:56,120 --> 00:36:58,460
That's something to cling to.
666
00:36:59,240 --> 00:37:04,520
You mark my words - the joy
of midwifery never dims.
667
00:37:13,000 --> 00:37:16,030
Mr Brockway has asked for you
to be transferred to The London
668
00:37:16,080 --> 00:37:17,710
this evening, Paulette.
669
00:37:17,760 --> 00:37:19,870
I thought you were going
to let me stay here.
670
00:37:19,920 --> 00:37:21,350
There's a bed available now,
671
00:37:21,400 --> 00:37:25,160
and Mr Brockway wants to carry out
the procedure within a day or two.
672
00:37:26,160 --> 00:37:28,510
My mum's agreed to this, hasn't she?
673
00:37:28,560 --> 00:37:31,910
We've arranged for an ambulance
to pick you up at five.
674
00:37:31,960 --> 00:37:35,160
Your mother will come here
and travel with you.
675
00:37:52,280 --> 00:37:55,710
Sergeant Noakes?
Whatever's happening?
676
00:37:55,760 --> 00:37:58,670
They've been served
an eviction notice.
677
00:37:58,720 --> 00:38:01,670
There's a new law out. If they
don't have a licence to run this
678
00:38:01,720 --> 00:38:04,070
as a campsite, then
they have to leave.
679
00:38:04,120 --> 00:38:06,550
Well, can they apply for a licence?
680
00:38:06,600 --> 00:38:08,950
They could, I suppose,
but that would take time.
681
00:38:09,000 --> 00:38:11,390
Well, that could be a good thing.
682
00:38:11,440 --> 00:38:13,590
There's a new baby here,
another due soon,
683
00:38:13,640 --> 00:38:16,180
and an elderly lady who is dying!
684
00:38:19,040 --> 00:38:22,140
I know you have your
work to do. But so do I.
685
00:38:23,840 --> 00:38:26,350
Come on, lads, let
the Sister through.
686
00:38:26,400 --> 00:38:28,270
Move aside, please!
687
00:38:28,720 --> 00:38:30,260
Move aside!
688
00:38:35,520 --> 00:38:36,860
Oh, no.
689
00:38:42,120 --> 00:38:43,790
Attracta? Are you in pain?
690
00:38:43,840 --> 00:38:45,590
Her time's come.
691
00:38:45,640 --> 00:38:48,790
Ohh...
692
00:38:48,840 --> 00:38:50,110
Right.
693
00:38:55,400 --> 00:38:59,590
I think I need to get you somewhere
where you can lie down, Attracta.
694
00:38:59,640 --> 00:39:02,070
Where I can examine you,
if you're agreeable -
695
00:39:02,120 --> 00:39:04,680
and we can decide what to do.
696
00:39:07,480 --> 00:39:10,080
You can let go of her hand, Pegeen.
697
00:39:11,200 --> 00:39:14,440
I'll take care of her. I promise.
698
00:39:26,720 --> 00:39:28,150
Knock, knock.
699
00:39:28,200 --> 00:39:29,940
You can come in.
700
00:39:31,000 --> 00:39:33,310
I told them the sight of all
the babies was upsetting me.
701
00:39:33,360 --> 00:39:34,870
Are they letting you go?
702
00:39:34,920 --> 00:39:37,910
No. Tonight I'm being
taken to The London.
703
00:39:37,960 --> 00:39:40,190
They want to do the operation
as soon as possible.
704
00:39:40,240 --> 00:39:42,390
And it's easier to run
away from here than there.
705
00:39:42,440 --> 00:39:44,750
I've got my interview
at the print workers...
706
00:39:44,800 --> 00:39:47,070
I want you to come with me!
707
00:39:48,760 --> 00:39:51,430
Even if you won't, I'm going anyway.
708
00:40:02,480 --> 00:40:07,110
Sergeant Noakes. This has to
stop. This lady is in labour.
709
00:40:07,160 --> 00:40:10,460
In labour? Well, can't
you take her to hospital?
710
00:40:11,280 --> 00:40:14,320
She wants to give birth in
her own home, which is here!
711
00:40:15,920 --> 00:40:19,590
No evictions, and no transfers to
hospital are going to take place
712
00:40:19,640 --> 00:40:21,910
until I give my permission.
713
00:40:21,960 --> 00:40:23,760
Do you understand?
714
00:40:24,240 --> 00:40:26,040
Yes, Sister. I do.
715
00:40:26,480 --> 00:40:28,280
Right. All right.
716
00:40:29,560 --> 00:40:30,710
Let's get you through.
717
00:40:30,760 --> 00:40:32,230
Well done.
718
00:40:34,120 --> 00:40:36,270
Move away, please!
719
00:40:36,320 --> 00:40:41,350
All right. I've got you. Well
done, Attracta, well done.
720
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
There's a cousin of me mum's,
721
00:40:43,160 --> 00:40:45,830
we call her Auntie Flo, lives
just outside of town.
722
00:40:45,880 --> 00:40:48,750
If we go there, I can leave you with
her and come back for me interview.
723
00:40:48,800 --> 00:40:50,350
All right.
724
00:40:50,400 --> 00:40:54,510
It's a nice house. Not some slummy
old place, and she's all right.
725
00:40:54,560 --> 00:40:57,230
She'll have to be, the mess we're in.
726
00:40:57,720 --> 00:41:01,360
But if you get that job, things
will soon get better, won't they?
727
00:41:11,600 --> 00:41:13,510
They wouldn't let me in last night.
728
00:41:13,560 --> 00:41:16,070
Said she was tired,
and needed to rest.
729
00:41:16,120 --> 00:41:19,240
That is one of the reasons
why she's here...
730
00:41:21,040 --> 00:41:22,440
Oh, no..!
731
00:41:26,840 --> 00:41:28,240
Ohhhh....
732
00:41:29,400 --> 00:41:34,110
Push with the pain, Attracta. We
want a big, strong, brave push...
733
00:41:34,160 --> 00:41:35,790
I haven't the strength.
734
00:41:35,840 --> 00:41:37,190
Listen to the Sister.
735
00:41:37,240 --> 00:41:41,830
Listen to you. Telling me all about it,
now like you're suddenly the expert!
736
00:41:41,880 --> 00:41:44,870
You're the expert in
this room, Attracta.
737
00:41:44,920 --> 00:41:46,070
I'm not...
738
00:41:46,120 --> 00:41:50,630
This is a brave, beautiful body
that's done this many, many times.
739
00:41:50,680 --> 00:41:53,790
It knows the way. And so do you.
740
00:41:57,880 --> 00:42:01,280
That's only the head, Attracta!
You remember this!
741
00:42:19,760 --> 00:42:22,160
It's a boy, Attracta.
742
00:42:26,400 --> 00:42:27,670
A boy.
743
00:42:30,920 --> 00:42:33,920
A beautiful, beautiful boy.
744
00:42:38,280 --> 00:42:40,110
Oh, thank the Lord!
745
00:42:40,160 --> 00:42:41,360
Yes.
746
00:42:44,360 --> 00:42:46,100
And you, Sister.
747
00:42:50,360 --> 00:42:51,830
Thank you.
748
00:43:17,760 --> 00:43:20,720
Pegeen! What are you
doing out of bed?
749
00:44:05,880 --> 00:44:07,620
Come in, Pegeen.
750
00:44:10,320 --> 00:44:11,860
All's well.
751
00:44:12,880 --> 00:44:14,550
Another lad...
752
00:44:17,760 --> 00:44:19,790
Would you like to hold baby, Pegeen,
753
00:44:19,840 --> 00:44:23,190
while I help Attracta
with the afterbirth?
754
00:44:23,240 --> 00:44:24,910
Sit down, love.
755
00:44:35,080 --> 00:44:39,120
You were there for my first.
Now you're here for my last.
756
00:44:40,280 --> 00:44:41,480
No...
757
00:44:43,440 --> 00:44:44,840
I'm done.
758
00:44:46,160 --> 00:44:49,260
We're getting too old,
Pegeen. The both of us.
759
00:45:55,080 --> 00:45:57,230
The Sisters did everything.
760
00:45:57,280 --> 00:45:58,880
Except these.
761
00:46:01,040 --> 00:46:02,710
Long trousers?
762
00:46:02,760 --> 00:46:05,470
I never had them when I was a kid.
763
00:46:05,520 --> 00:46:07,720
And I wanted them so much.
764
00:46:08,320 --> 00:46:11,420
Come on, let's get ready
for the square dance.
765
00:46:23,280 --> 00:46:25,950
I'll get that for you. Hello, Sister.
766
00:46:38,880 --> 00:46:40,280
Oh, no...
767
00:47:14,400 --> 00:47:17,600
Aunt Flo's place is another
day away, I reckon.
768
00:47:19,120 --> 00:47:22,880
There are no buses till tomorrow
so we'll camp here tonight.
769
00:47:29,600 --> 00:47:31,150
Please, please take my jacket.
770
00:47:31,200 --> 00:47:32,270
You'll be freezing.
771
00:47:32,320 --> 00:47:33,510
You're shaking, Paulette.
772
00:47:33,560 --> 00:47:36,510
It's not the cold.
My blood sugar's low.
773
00:47:36,560 --> 00:47:38,150
I need to eat, Vaughn.
774
00:47:38,200 --> 00:47:40,150
There's still apples left.
775
00:47:40,200 --> 00:47:42,200
No good on their own.
776
00:47:51,840 --> 00:47:52,870
I have to say,
777
00:47:52,920 --> 00:47:56,270
I didn't think the circular skirt
was a fashion I'd ever revisit.
778
00:47:56,320 --> 00:48:00,020
I'd forgotten how the petticoats
scratch one's nylons.
779
00:48:02,560 --> 00:48:04,790
I found a straggler,
waiting in the hall.
780
00:48:04,840 --> 00:48:06,030
Hello, Deels!
781
00:48:06,080 --> 00:48:09,670
I brought us a bottle of Bourbon.
It's a sort of American scotch!
782
00:48:09,720 --> 00:48:12,070
I've already told her
I shan't be imbibing.
783
00:48:12,120 --> 00:48:14,310
I'm motorised this evening, in case
784
00:48:14,360 --> 00:48:16,470
we hear anything about
young Paulette.
785
00:48:16,520 --> 00:48:18,630
Oh. Is there still no news?
786
00:48:18,680 --> 00:48:23,350
Not as yet. But there's no point
in sitting home and moping.
787
00:48:23,400 --> 00:48:27,110
Charity beckons, we
must heed the call.
788
00:48:27,160 --> 00:48:29,190
I've got some cream
soda, Nurse Crane.
789
00:48:29,240 --> 00:48:30,910
You can have some of that.
790
00:48:30,960 --> 00:48:35,040
Thank you. And do call me Phyllis.
791
00:48:37,040 --> 00:48:39,040
Just for this evening.
792
00:48:40,520 --> 00:48:44,750
So, who's for a quick brightener?
Just me, Pats and Trixie?
793
00:48:44,800 --> 00:48:48,390
Of course! Might take my mind
off this appalling skirt.
794
00:48:48,440 --> 00:48:49,910
Chin-chin.
795
00:49:03,680 --> 00:49:05,820
You said you need to eat.
796
00:49:06,080 --> 00:49:09,230
The only place I could
get tick was in a bakery.
797
00:49:09,280 --> 00:49:12,320
I just... I just feel
a bit sick, that's all.
798
00:49:13,480 --> 00:49:16,480
I need another injection,
but I've run out.
799
00:49:17,560 --> 00:49:22,110
I don't want anyone knowing where
we are. They'd split us up.
800
00:49:22,160 --> 00:49:25,150
And get rid of our baby!
801
00:49:25,200 --> 00:49:27,350
But if that's what's
best for you, though...
802
00:49:27,400 --> 00:49:29,600
How can it be best for me?
803
00:49:30,560 --> 00:49:32,500
It's not what I want.
804
00:49:36,840 --> 00:49:42,440
Sometimes, what's best for you
isn't always what you want.
805
00:50:30,840 --> 00:50:32,710
Oh, look! It's the Lone Ranger!
806
00:50:32,760 --> 00:50:34,470
That's rather impolite,
807
00:50:34,520 --> 00:50:37,560
when we've come to raise money
to send you on holiday.
808
00:52:06,400 --> 00:52:08,470
Do you know your way
to the community centre?
809
00:52:08,520 --> 00:52:12,990
~ Yes.
~ There's a dance on there. I want
you to go and fetch Dr Turner.
810
00:52:13,040 --> 00:52:16,590
Now I'm going to rub some glucose
powder on the inside of your cheek,
811
00:52:16,640 --> 00:52:19,110
to raise your blood sugar level.
812
00:52:26,000 --> 00:52:27,990
I want to dance with you.
813
00:52:28,040 --> 00:52:29,910
You ARE dancing with me!
814
00:52:29,960 --> 00:52:32,300
Yes - you and half of Poplar!
815
00:52:32,600 --> 00:52:36,030
I mean a foxtrot or
a waltz. Even a tango.
816
00:52:36,080 --> 00:52:38,550
There isn't a place on Earth
where that would happen.
817
00:52:38,600 --> 00:52:40,880
There must be. Somewhere.
818
00:52:42,760 --> 00:52:46,600
And until we find it, we'll just
have to dance together in our heads.
819
00:52:48,840 --> 00:52:50,980
I've come for the doctor.
820
00:53:02,560 --> 00:53:07,030
♪ The sky has fallen down
821
00:53:07,080 --> 00:53:11,790
♪ In despair my heart does drown
822
00:53:11,840 --> 00:53:19,390
♪ I dread each day, the
nights are far worse
823
00:53:19,440 --> 00:53:24,190
♪ From heartache I have no relief
824
00:53:24,240 --> 00:53:30,190
♪ Until the ground summons me beneath
825
00:53:30,240 --> 00:53:33,270
♪ This burden I bear
826
00:53:33,320 --> 00:53:39,430
♪ Each moment is a curse
827
00:53:39,480 --> 00:53:44,710
♪ From here I'll not wander more
828
00:53:44,760 --> 00:53:51,560
♪ The girl I left behind me... ♪
829
00:54:09,760 --> 00:54:12,230
Do you know anything about this?
830
00:54:15,920 --> 00:54:17,880
Open up. Open up!
831
00:54:22,680 --> 00:54:24,910
There's a bucket in the corner.
832
00:54:24,960 --> 00:54:27,310
It's not that. I've got a
job interview this morning.
833
00:54:27,360 --> 00:54:28,790
Good luck with that(!)
834
00:54:28,840 --> 00:54:31,630
Look. You can make one phone call.
Who do you want? Your brief,
835
00:54:31,680 --> 00:54:34,040
or your probation officer?
836
00:54:35,760 --> 00:54:37,500
Neither of them.
837
00:54:39,080 --> 00:54:40,750
I just got your message, Vaughn.
838
00:54:40,800 --> 00:54:41,870
Is Paulette all right?
839
00:54:41,920 --> 00:54:44,430
She will be. One way or another.
840
00:54:44,480 --> 00:54:47,030
It's not what I wanted. None of that.
841
00:54:47,080 --> 00:54:48,070
None of this.
842
00:54:48,120 --> 00:54:49,190
I know.
843
00:54:49,240 --> 00:54:51,630
But you did the right thing,
844
00:54:51,680 --> 00:54:54,980
and I'll make sure that's
said before the court.
845
00:54:58,160 --> 00:55:00,390
Will you tell her I love her?
846
00:55:00,440 --> 00:55:02,240
Consider it done.
847
00:55:09,280 --> 00:55:11,560
Thank you.
848
00:55:19,120 --> 00:55:22,070
They'll bring you something
to calm you down now.
849
00:55:22,120 --> 00:55:25,420
You won't have to keep
looking at the clock then.
850
00:55:26,440 --> 00:55:29,680
You have it. You're
the one who's shaking.
851
00:55:35,360 --> 00:55:39,350
Nurse Crane said you would
have been dead already
852
00:55:39,400 --> 00:55:41,540
if it wasn't for Vaughn.
853
00:55:44,560 --> 00:55:49,880
I reckon he must love
you as much as I do.
854
00:55:55,480 --> 00:55:59,830
And doctors find new
things out all the time.
855
00:55:59,880 --> 00:56:03,880
Who knows? In a year or two,
you might have another baby.
856
00:56:05,240 --> 00:56:08,240
Things might be completely
different then.
857
00:56:10,640 --> 00:56:14,360
I'll make sure Vaughn gets a message,
when you're out of theatre.
858
00:56:43,680 --> 00:56:45,270
I was waiting for ya.
859
00:56:45,320 --> 00:56:47,990
My aunt said I was to give you this.
860
00:56:53,320 --> 00:56:55,310
I shouldn't accept this...
861
00:56:55,360 --> 00:56:58,110
I'm not supposed to have
personal possessions.
862
00:56:58,160 --> 00:57:00,990
Well, let's say it's ours, and
we're just lending it to you.
863
00:57:01,040 --> 00:57:03,110
Pegeen would like that.
864
00:57:14,360 --> 00:57:18,710
'We're not defined by the things
that make us separate and distinct
865
00:57:18,760 --> 00:57:22,990
'but by the moments that we share
and the memories we make.'
866
00:57:23,040 --> 00:57:25,980
MUSIC: Love and Devotion
by The Vocaleers
867
00:57:31,800 --> 00:57:35,990
'And we're shaped by the
hands we hold in ours
868
00:57:36,040 --> 00:57:41,440
'and cherish and gently let go.'
869
00:57:56,600 --> 00:57:59,160
~ Good night, Fred.
~ Good night, Vi.
870
00:58:01,680 --> 00:58:03,590
Is she from the Government?
871
00:58:03,640 --> 00:58:09,360
Fingers, strong like
monkey paws! Oooh, yes!
872
00:58:10,800 --> 00:58:12,950
Can we buy two pretty girls a cake?
873
00:58:13,000 --> 00:58:15,510
We don't like cake.
874
00:58:15,560 --> 00:58:17,390
'They couldn't live
without each other.'
875
00:58:17,440 --> 00:58:19,640
You can see it, can't you?
876
00:58:20,600 --> 00:58:24,280
♪ It flows, it flows everywhere
877
00:58:28,480 --> 00:58:32,320
♪ And you know it's there
878
00:58:34,040 --> 00:58:36,270
♪ Now that's love and devotion
879
00:58:36,320 --> 00:58:41,390
♪ Love, love and devotion
880
00:58:41,440 --> 00:58:44,670
♪ No, no, no, no, no, no
881
00:58:44,720 --> 00:58:46,560
♪ No mixed emotion... ♪
67674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.