Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,800
ENTIERRO A MEDIANOCHE
2
00:02:27,100 --> 00:02:29,000
Extra: no habrán apuestas--
3
00:02:29,024 --> 00:02:31,024
Todo lo que necesitan saber--
4
00:02:31,048 --> 00:02:33,548
Lean sobre el escape
de Fingers Dolan--
5
00:02:34,272 --> 00:02:35,372
¿Quiere señor--
6
00:02:35,396 --> 00:02:37,396
Extra: no habrán apuestas--
7
00:02:50,800 --> 00:02:52,600
No deberías fumar eso--
8
00:02:52,624 --> 00:02:54,224
podría paralizar tu
crecimiento.
9
00:02:55,048 --> 00:02:57,348
Está bien, adelante,
fúmalo tú.
10
00:02:57,472 --> 00:02:59,872
No, lo voy a guardar, para después
de la cena.
11
00:03:00,500 --> 00:03:01,500
¿Cena?
12
00:03:01,602 --> 00:03:03,802
¿Quiere decir que tienes un lugar
donde pedir algo?
13
00:03:04,226 --> 00:03:06,026
Por supuesto, en el Friendly.
14
00:03:06,150 --> 00:03:07,850
¿Qué Friendly?
15
00:03:07,974 --> 00:03:09,974
¿Nunca has oído sobre
el Friendly Mission?
16
00:03:09,998 --> 00:03:10,998
No.
17
00:03:12,022 --> 00:03:15,822
Se puede conseguir sopa allí
y sin tantas preguntas.
18
00:03:15,946 --> 00:03:17,046
¿Si?
19
00:03:17,047 --> 00:03:18,447
Entonces que estamos
esperando.
20
00:03:18,471 --> 00:03:19,771
Vamos, hombre.
21
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Bueno--
22
00:03:24,810 --> 00:03:26,610
ahí esta, ¿no es lindo?
23
00:03:26,634 --> 00:03:28,134
Justo como te dije.
24
00:03:28,358 --> 00:03:29,758
Hermoso--
25
00:03:29,782 --> 00:03:32,582
Y el hombre que lo dirige
es muy buena gente.
26
00:03:32,706 --> 00:03:33,906
¿Si?
27
00:03:33,930 --> 00:03:35,330
¿Quiere acompañarme?
28
00:03:36,654 --> 00:03:37,954
Quiero--
29
00:03:48,000 --> 00:03:50,100
- ¿Ves al hombre sirviendo sopa?
- Sí.
30
00:03:50,124 --> 00:03:51,524
Es quién dirige este lugar.
31
00:03:51,548 --> 00:03:53,248
Te haré una introducción formal.
32
00:03:53,272 --> 00:03:54,572
Vaya--
33
00:03:54,696 --> 00:03:56,396
Espera, ¿de dónde eres?
34
00:03:56,720 --> 00:03:58,320
¿De dónde?
35
00:03:58,344 --> 00:03:59,544
Soy un transeúnte.
36
00:03:59,546 --> 00:04:00,946
Oh, está bien, vamos.
37
00:04:08,950 --> 00:04:10,150
Ah, buenas noches.
38
00:04:11,174 --> 00:04:13,974
Veo que traes a un amigo
esta noche.
39
00:04:13,998 --> 00:04:16,098
Sí, es un paseante,
de la calle--
40
00:04:16,522 --> 00:04:18,622
Eres bienvenido, mi amigo.
41
00:04:19,246 --> 00:04:21,846
Aquí encontrarás comida
para tu cuerpo--
42
00:04:21,870 --> 00:04:24,470
como también descanso
para tu mente.
43
00:04:24,594 --> 00:04:26,394
¿Puedo tomar un poco de sopa?
44
00:04:26,418 --> 00:04:27,918
Por supuesto, mi amigo.
45
00:04:28,342 --> 00:04:29,692
¿Qué te pasó en la mano?
46
00:04:30,166 --> 00:04:32,466
Ah, no es nada, solo me
la torcí un poco.
47
00:04:32,570 --> 00:04:34,770
Bueno, será mejor que te
atiendas eso.
48
00:04:34,794 --> 00:04:36,594
Srta. Malvern, aquí tiene un paciente.
49
00:04:37,018 --> 00:04:38,618
Pero, ¿qué hay de la sopa?
50
00:04:38,642 --> 00:04:40,542
No importa, hay suficiente
sopa aquí.
51
00:04:40,666 --> 00:04:42,366
Yo--
52
00:04:43,190 --> 00:04:45,090
Solo le cambiaré el vendaje.
53
00:04:45,314 --> 00:04:46,814
Si, pero, yo--
54
00:04:46,838 --> 00:04:47,938
Le guardaremos.
55
00:04:48,039 --> 00:04:49,339
Estás en buenas manos.
56
00:04:50,263 --> 00:04:51,263
Se enfriará--
57
00:04:56,287 --> 00:04:58,187
Póngame una taza de sopa, por favor.
58
00:04:58,188 --> 00:04:59,588
Por supuesto.
59
00:05:00,712 --> 00:05:01,812
Tome asiento.
60
00:05:15,960 --> 00:05:17,360
Yo la quitaré.
61
00:05:22,870 --> 00:05:25,670
El señor que dirige este lugar, es un
hombre muy generoso.
62
00:05:25,777 --> 00:05:26,977
Sí, así es.
63
00:05:27,101 --> 00:05:30,101
En los otros lugares, lo único que
quieren hacer es salvarte el alma.
64
00:05:30,725 --> 00:05:33,425
El Sr. Wagner se da cuenta que
a las personas les da hambre--
65
00:05:33,527 --> 00:05:35,027
aún si están sin hacer
nada.
66
00:05:35,151 --> 00:05:36,551
Es muy cierto.
67
00:05:48,150 --> 00:05:49,450
¿Tomará otra taza?
68
00:05:49,551 --> 00:05:50,650
No, gracias.
69
00:05:50,951 --> 00:05:52,751
¿Y qué tal un cigarro?
70
00:05:52,875 --> 00:05:54,475
Un buen puro--
71
00:05:54,799 --> 00:05:56,199
Gracias.
72
00:05:56,523 --> 00:05:58,323
Vamos, mi amigo, sígame.
73
00:06:10,100 --> 00:06:12,300
- Sírvase usted mismo--
- Gracias.
74
00:06:22,224 --> 00:06:23,324
Un Habano de verdad--
75
00:06:23,425 --> 00:06:24,525
Espero que lo disfrutes.
76
00:06:25,249 --> 00:06:26,349
Fingers--
77
00:06:26,773 --> 00:06:27,873
¿Fingers?
78
00:06:27,997 --> 00:06:30,397
Lo siento, señor, me confunde
con alguien más.
79
00:06:30,421 --> 00:06:31,721
No, en lo absoluto.
80
00:06:32,345 --> 00:06:35,545
Sé sobre ti, y tu trabajo, desde
hace mucho tiempo.
81
00:06:35,780 --> 00:06:37,380
Le digo que está equivocado--
82
00:06:37,576 --> 00:06:38,876
¡Tiene los cables cruzados!
83
00:06:39,000 --> 00:06:40,200
No me parece.
84
00:06:42,224 --> 00:06:45,124
No te preocupes--
soy tu amigo.
85
00:06:55,180 --> 00:06:56,580
Pasa a mi oficina privada.
86
00:07:04,304 --> 00:07:06,604
Te quiero mostrar algo
muy interesante--
87
00:07:14,588 --> 00:07:15,788
¿Qué me dices de esto?
88
00:07:15,912 --> 00:07:18,012
Vaya, soy yo--
89
00:07:18,436 --> 00:07:19,736
¿qué hace con esto?
90
00:07:19,837 --> 00:07:20,937
No interesa.
91
00:07:20,938 --> 00:07:22,738
Entonces, eres Fingers Dolan.
92
00:07:22,839 --> 00:07:24,939
Está bien, está bien.
Así que me conoce--
93
00:07:25,163 --> 00:07:26,263
¿cuál es el truco?
94
00:07:28,087 --> 00:07:31,587
Debe ser muy díficil para ti, estar
inactivo por tanto tiempo.
95
00:07:38,011 --> 00:07:39,511
Pero eso quedó en el pasado--
96
00:07:40,035 --> 00:07:41,835
tengo buenos planes para ti.
97
00:07:43,659 --> 00:07:44,759
¿Si, Karl?
98
00:07:45,283 --> 00:07:46,383
Hola, Doc--
99
00:07:46,907 --> 00:07:49,307
envíame a Stratton, nada más
que llegue.
100
00:07:49,731 --> 00:07:51,231
Sí.
101
00:08:00,255 --> 00:08:01,255
Siéntate.
102
00:08:20,679 --> 00:08:21,679
Hola, Doc.
103
00:08:21,680 --> 00:08:23,280
El jefe te está esperando,
Stratton--
104
00:08:23,904 --> 00:08:25,304
me traes mi paquete, ¿verdad?
105
00:08:25,728 --> 00:08:26,978
No, se me olvidó recogerlo.
106
00:08:26,979 --> 00:08:28,679
Pero, lo prometiste, tengo
que tenerlo--
107
00:08:28,703 --> 00:08:30,503
Ya basta, tonto.
108
00:08:31,527 --> 00:08:32,627
Aquí está--
109
00:08:32,728 --> 00:08:34,728
Sabía que no quedarías mal.
Gracias, Stratton.
110
00:08:35,152 --> 00:08:37,402
¿Gracias por qué? Esa cosa es una
muerte lenta--
111
00:08:37,403 --> 00:08:39,703
No, no lo es.
Soy un doctor, yo sé--
112
00:08:40,227 --> 00:08:42,027
Doctor, un diablo--
113
00:08:43,351 --> 00:08:46,051
No te dejaría tratar ni un
simple caso de caspa.
114
00:08:57,175 --> 00:08:58,575
Cuando veas al Sr. Stratton--
115
00:08:58,576 --> 00:09:01,276
estoy seguro de que muchas cosas
se te aclararán.
116
00:09:02,700 --> 00:09:04,200
¡Fingers Dolan!
117
00:09:07,224 --> 00:09:08,324
Trigger--
118
00:09:08,325 --> 00:09:10,025
Pensaba que todavía estabas
en la cárcel.
119
00:09:10,049 --> 00:09:11,249
¡Me alegra verte!
120
00:09:11,273 --> 00:09:12,673
¿Qué haces aquí?
121
00:09:12,697 --> 00:09:14,197
El Sr. Stratton trabaja para mí.
122
00:09:14,221 --> 00:09:17,721
Verás, me gusta juntar a
todos los amigos.
123
00:09:18,045 --> 00:09:19,845
- ¿Así que Stratton, eh?
- Si--
124
00:09:19,847 --> 00:09:21,047
Tienes un nuevo apodo.
125
00:09:21,171 --> 00:09:23,271
Habrá más que un nuevo
nombre para ti--
126
00:09:23,272 --> 00:09:25,572
si te unes a nuestra pequeña
asociación.
127
00:09:27,200 --> 00:09:28,600
Sigan ustedes, señores--
128
00:09:28,620 --> 00:09:30,720
ya no soy tan rápido como
lo era antes.
129
00:09:30,744 --> 00:09:32,444
Pero estos--
130
00:09:32,768 --> 00:09:35,468
estos siguen siendo rápidos,
¿cierto?
131
00:09:35,992 --> 00:09:37,292
Seguro.
132
00:09:37,616 --> 00:09:39,316
Vamos a romper una grande
esta noche.
133
00:09:39,440 --> 00:09:41,740
Sr. Stratton no sea tan crudo--
134
00:09:42,664 --> 00:09:44,564
Significa, que estás
preparando un trabajo--
135
00:09:44,688 --> 00:09:47,588
tienes el lugar, y quieres que termine
dándole el toque--
136
00:09:47,612 --> 00:09:49,412
El lenguaje que usas
es figuardo--
137
00:09:49,636 --> 00:09:51,336
pero el significado es perfecto.
138
00:09:51,560 --> 00:09:53,960
Y no hay nadie mejor que él
para este trabajo.
139
00:09:54,161 --> 00:09:55,760
¿Cómo hicieron esto--
140
00:09:57,284 --> 00:09:59,184
un albergue como tapadera?
141
00:09:59,308 --> 00:10:01,308
Bueno, me tenían yendo,
y viniendo--
142
00:10:12,711 --> 00:10:14,711
Joyería ATLAS
143
00:10:29,011 --> 00:10:30,511
Creo que ya está--
144
00:10:33,835 --> 00:10:35,235
Buen trabajo Fingers.
145
00:10:35,359 --> 00:10:38,259
Por un momento pensé que había
perdido mi -toque mágico-
146
00:10:51,811 --> 00:10:53,411
Estuvo bien.
147
00:10:56,135 --> 00:10:58,735
Fingers hizo su trabajo, ahora
es tu turno, Stratton--
148
00:11:00,459 --> 00:11:02,659
- ¿Fingers?
- Ya me oíste--
149
00:11:03,083 --> 00:11:04,383
Pero es un hombre valioso--
150
00:11:04,607 --> 00:11:06,607
Él fue un hombre valioso.
151
00:11:07,131 --> 00:11:09,931
Hey, están bromeando,
¿o qué--
152
00:11:10,032 --> 00:11:11,532
Haz tu trabajo, Stratton.
153
00:11:12,056 --> 00:11:14,356
- Pero, Karl--
- Suficiente, hazlo--
154
00:11:15,580 --> 00:11:17,580
Por favor--
¡por favor, no me mates!
155
00:11:17,604 --> 00:11:20,004
Dame una oportunidad, solo
hice esto por ustedes--
156
00:11:20,028 --> 00:11:21,128
Puedo--
157
00:11:47,111 --> 00:11:48,511
¿Qué tal, Doc--
158
00:11:48,535 --> 00:11:50,635
¿Cómo les fue,
tuvieron algún problema--
159
00:11:50,659 --> 00:11:52,959
Ningún problema--
todo estuvo perfecto.
160
00:11:52,983 --> 00:11:54,383
Estás como si algo te
molestara--
161
00:11:54,484 --> 00:11:55,984
¿No se llevaron una buena
mercancía?
162
00:11:56,008 --> 00:11:59,308
Te dije que todo estuvo perfecto,
tenemos un buen premio.
163
00:11:59,432 --> 00:12:01,532
Sigo diciendo que algo te
incomoda--
164
00:12:01,656 --> 00:12:03,456
Es por el nuevo,
¿Fingers?
165
00:12:04,380 --> 00:12:05,480
No--
166
00:12:06,504 --> 00:12:08,404
Fingers no molestará a
nadie--
167
00:12:08,928 --> 00:12:10,028
nunca más.
168
00:12:10,052 --> 00:12:11,552
Quieres decir que se
deshizo de él--
169
00:12:11,653 --> 00:12:13,053
¿sin dejarme el cuerpo?
170
00:12:13,077 --> 00:12:14,877
No puede hacerme eso a mí,
me lo prometió--
171
00:12:15,701 --> 00:12:18,101
Parece que él puede hacer lo
que le de la gana.
172
00:12:18,625 --> 00:12:21,525
¿No sacaste una buena parte
de este último trabajo?
173
00:12:22,049 --> 00:12:23,849
No estoy así por mi parte--
174
00:12:25,173 --> 00:12:26,473
Sabes que, Doc--
175
00:12:26,697 --> 00:12:28,397
Fingers era un buen hombre.
176
00:12:29,821 --> 00:12:32,821
¿Qué lo detiene de librarse de
nosotros de la misma manera?
177
00:12:32,922 --> 00:12:34,822
Karl no haría eso, es
nuestro amigo--
178
00:12:35,346 --> 00:12:36,946
Quizás tu amigo.
179
00:12:37,570 --> 00:12:39,170
Yo, ya me estoy hartando--
180
00:12:39,794 --> 00:12:41,594
Sabes que no es saludable
hablar así--
181
00:12:43,018 --> 00:12:44,618
No me asusto tan fácil.
182
00:12:45,942 --> 00:12:49,342
Uno de estos días voy a seguirlo
a ver que hace durante el día.
183
00:12:49,766 --> 00:12:52,366
Un par de hombres lo intentaron
antes que tú--
184
00:12:52,390 --> 00:12:54,090
y ahora están enterrados--
185
00:13:02,114 --> 00:13:04,814
Toma tu desayuno, pequeño,
vamos--
186
00:13:05,738 --> 00:13:07,438
Ahora, dile buenos días
a mami--
187
00:13:07,662 --> 00:13:09,262
¡Buenos días!
188
00:13:10,586 --> 00:13:12,186
Vamos, di buenos días--
189
00:13:13,210 --> 00:13:15,510
¿Por qué no alimentas a tu
hambriento esposo?
190
00:13:15,734 --> 00:13:16,934
Enseguida, querido--
191
00:13:17,058 --> 00:13:19,158
Tengo una sorpresa para
ti esta mañana.
192
00:13:21,120 --> 00:13:23,420
Yo también tengo una
sorpresa para ti--
193
00:13:27,144 --> 00:13:28,544
¿Terminaste tu libro?
194
00:13:30,680 --> 00:13:32,080
Ah, otro regalo--
195
00:13:34,024 --> 00:13:35,824
Para recordarte mi amor--
196
00:13:41,111 --> 00:13:42,611
¡Es precioso!
197
00:13:42,635 --> 00:13:44,135
Igual que tú mi amor.
198
00:13:46,959 --> 00:13:49,359
Pero, debe haber costado
muchísimo--
199
00:13:51,222 --> 00:13:53,422
Nada es demasiado caro
para ti--
200
00:13:54,146 --> 00:13:55,746
mi amor.
201
00:13:57,670 --> 00:14:00,870
¿Cómo puedes permitirte estos
regalos tan caros--
202
00:14:01,194 --> 00:14:02,994
y tan seguidos?
203
00:14:03,418 --> 00:14:06,818
Es lo mejor en lo que puedo usar,
el dinero de mis escritos.
204
00:14:07,200 --> 00:14:08,900
Deberías ahorrar tu dinero--
205
00:14:10,420 --> 00:14:12,020
No son joyas lo que quiero--
206
00:14:12,444 --> 00:14:14,944
es a ti, tu compañía--
207
00:14:19,668 --> 00:14:23,168
Frederick--
paso tanto tiempo sola.
208
00:14:24,692 --> 00:14:27,392
¿Por qué tienes que irte noche
tras noche?
209
00:14:28,216 --> 00:14:31,616
- ¿Hasta cuándo estaremos así?
- Ya no más, querida.
210
00:14:32,740 --> 00:14:35,340
Las investigaciones para mi nuevo
libro pronto terminarán--
211
00:14:35,457 --> 00:14:38,057
y nos iremos muy lejos
de aquí.
212
00:14:51,111 --> 00:14:53,111
Buenos días, señorita,
buenos días--
213
00:14:53,215 --> 00:14:54,315
Buenos días.
214
00:14:57,439 --> 00:15:01,239
No hay nada mejor que
un buen vaso de agua--
215
00:15:01,340 --> 00:15:03,340
fresca de las montañas.
216
00:15:03,364 --> 00:15:05,864
Sr. Atlas, cada mañana, durante
tres años--
217
00:15:05,966 --> 00:15:09,466
usted empieza con la misma
conversación estimulante.
218
00:15:09,990 --> 00:15:12,390
A veces pienso, ¡que gritaré!
219
00:15:20,150 --> 00:15:23,550
HALLAN CADÁVER DE PRÓFUGO
EN CAJA FUERTE DE JOYERÍA
220
00:15:23,774 --> 00:15:28,174
Fingers Dolan, notable ladrón de
cajas fuertes, ¿víctima de una traición?
221
00:15:32,280 --> 00:15:35,180
Esta serie de robos, son sin dudas,
el trabajo--
222
00:15:35,204 --> 00:15:37,204
de un maníaco homicida.
223
00:15:38,169 --> 00:15:40,405
Dejar el cadáver del cómplice
en cada trabajo--
224
00:15:40,429 --> 00:15:41,929
es la prueba de eso.
225
00:15:43,055 --> 00:15:45,155
Algunos de ustedes se postularon
para un ascenso--
226
00:15:45,479 --> 00:15:46,979
Así que, ¡gánenselo!
227
00:15:48,256 --> 00:15:50,896
Para aquellos que están de civil
y les concierna--
228
00:15:50,901 --> 00:15:52,801
mejor estén muy atentos
a todo--
229
00:15:52,944 --> 00:15:55,244
o regresarán al uniforme.
230
00:15:56,068 --> 00:15:58,068
Eso es todo.
231
00:16:09,168 --> 00:16:11,268
Mac nos lo hizo saber
bien claro, ¿no?
232
00:16:11,468 --> 00:16:13,268
¿Nunca habías visto un irlandés
en la Ciudad ?
233
00:16:13,692 --> 00:16:16,192
Oh, Inglaterra, pronto
terminará todo--
234
00:16:16,616 --> 00:16:19,016
Empiezas a cobrar esa pensión
el mes que viene, ¿no?
235
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Sí.
236
00:16:20,041 --> 00:16:21,441
Odio tener que retirarme--
237
00:16:21,442 --> 00:16:23,792
pero por supuesto será bueno
estar en casa sin esos chicos
238
00:16:23,793 --> 00:16:25,293
gritándole cosas a la policía.
239
00:16:25,517 --> 00:16:26,717
Niños--
240
00:16:26,941 --> 00:16:28,341
me encantan.
241
00:16:28,665 --> 00:16:30,965
Sabes Martin, algún día voy
a tener una docena--
242
00:16:31,070 --> 00:16:32,170
¿Si?
243
00:16:32,194 --> 00:16:34,494
Bueno, sabes que tendrás que
casarte primero, ¿no?
244
00:16:34,518 --> 00:16:35,518
Sí--
245
00:16:35,520 --> 00:16:37,320
Lo haré si alguna vez consigo
ese ascenso--
246
00:16:37,544 --> 00:16:39,144
La conseguirás, hijo.
247
00:16:39,268 --> 00:16:41,468
Serás un detective antes
de que te des cuenta.
248
00:16:42,995 --> 00:16:44,419
Cuando eso suceda voy a--
249
00:16:44,443 --> 00:16:46,619
buscarme un lugar en el campo
como el tuyo.
250
00:16:46,943 --> 00:16:48,743
- Trabajar en el jardín--
- Sí--
251
00:16:49,267 --> 00:16:53,567
No tienes idea de cómo ser un detective
te ayudará a atrapar eso.
252
00:16:55,291 --> 00:16:56,391
Nos vemos--
253
00:16:56,515 --> 00:16:57,915
Hasta luego, Martin.
254
00:17:07,453 --> 00:17:10,853
El estudio de la psicología,
reconoce a la paranoia--
255
00:17:10,977 --> 00:17:13,377
como uno de los tipos de
locura más peligrosas.
256
00:17:13,601 --> 00:17:15,901
Quizás, Sr. Dennison, pueda
decirle a la clase--
257
00:17:16,225 --> 00:17:18,525
por qué la paranoia es tan
peligrosa.
258
00:17:18,649 --> 00:17:21,349
Bueno, el paciente sufre de
delirios de grandeza--
259
00:17:21,373 --> 00:17:23,073
se cree que es muy
importante--
260
00:17:23,497 --> 00:17:25,197
muy por encima de su alrededor.
261
00:17:25,321 --> 00:17:27,421
Tiene un complejo de
superioridad--
262
00:17:27,545 --> 00:17:28,945
¿Eso es todo?
263
00:17:29,069 --> 00:17:30,969
No, es también una
combinación con una--
264
00:17:31,070 --> 00:17:32,470
manía de persecución.
265
00:17:32,594 --> 00:17:34,894
Causada por una senasación
intensa, de que todos--
266
00:17:34,895 --> 00:17:35,995
están en su contra.
267
00:17:36,019 --> 00:17:37,619
Hasta ahora, está en lo
correcto.
268
00:17:38,043 --> 00:17:40,143
Pero no ha explicado,
por qué--
269
00:17:40,167 --> 00:17:41,867
estos casos son peligrosos.
270
00:17:42,638 --> 00:17:44,858
Bueno, supongo porque actúa
en la lógica--
271
00:17:45,282 --> 00:17:47,882
si no lo estudiara, no sabría
que así fuera.
272
00:17:48,306 --> 00:17:50,806
Y no duda en usar la
fuerza--
273
00:17:50,907 --> 00:17:52,606
para afirmar su personalidad.
274
00:17:53,030 --> 00:17:55,730
Esto lo lleva a tener una
conducta antisocial.
275
00:17:55,754 --> 00:17:59,254
Entonces, Sr. Dennison,
¿no cree que incluso--
276
00:17:59,278 --> 00:18:02,278
podrían llegar a disfrutar
una vida de crimen?
277
00:18:08,636 --> 00:18:11,136
- Pete, ¿cómo vas con lo de Mac?
- Bueno, es un reto--
278
00:18:11,160 --> 00:18:12,460
pero esta vez, lo manejaré.
279
00:18:12,484 --> 00:18:14,684
- ¿Una cereveza--
- Por supuesto, vamos.
280
00:18:33,183 --> 00:18:34,583
Es el matón de Frankie Mills.
281
00:18:42,637 --> 00:18:44,137
No te preocupes por mi Pete--
282
00:18:44,361 --> 00:18:47,061
vete tras él, ahí tienes tu
ascenso.
283
00:19:39,843 --> 00:19:41,143
Hola, soy el sargento Crawford--
284
00:19:41,145 --> 00:19:42,745
póngame al Capt. Mitchell
de inmediato.
285
00:20:12,363 --> 00:20:13,363
Adelante, adelante--
286
00:20:17,031 --> 00:20:19,231
Lo siento, Sr. Wagner, no
quise molestarlo--
287
00:20:19,455 --> 00:20:21,655
Usted nunca me molesta--
¿qué sucede Judy?
288
00:20:21,679 --> 00:20:24,579
Quería consultarle primero antes
de comprar los suministros--
289
00:20:24,803 --> 00:20:25,903
Si se necesitan--
290
00:20:25,927 --> 00:20:28,403
cómprelos, sin importar el costo.
291
00:20:29,327 --> 00:20:31,927
Esas pobres almas dependen de
nosotros--
292
00:20:32,651 --> 00:20:33,801
No debes escatimar.
293
00:20:33,875 --> 00:20:37,075
Sabía que usted lo vería así.
Lo resolveré de inmediato--
294
00:21:09,896 --> 00:21:13,276
- Permítame atenderle eso.
- No se preocupe--
295
00:21:13,700 --> 00:21:15,300
Se le puede infectar--
296
00:21:15,324 --> 00:21:17,524
Déjeme limpiarle la venda.
297
00:21:20,021 --> 00:21:22,241
No se preocupe, no le
haré daño--
298
00:21:24,289 --> 00:21:25,889
Venga por aquí.
299
00:21:33,393 --> 00:21:34,393
Vamos--
300
00:21:39,947 --> 00:21:42,680
Ahora, tome asiento y enseguida
lo curaré.
301
00:21:52,261 --> 00:21:53,611
¿Cómo se hizo eso--
302
00:21:53,663 --> 00:21:56,563
Un tipo con un cuchillo, que
me intentó robar--
303
00:21:56,887 --> 00:21:58,587
Es una lástima.
304
00:22:06,665 --> 00:22:08,145
Le va a arder un poco--
305
00:22:11,335 --> 00:22:14,671
- No le duele mucho, ¿verdad?
- No duele en lo absoluto.
306
00:22:16,398 --> 00:22:19,798
Muy bien--
hazme saber cuando llegue.
307
00:22:35,381 --> 00:22:36,481
Listo.
308
00:22:38,374 --> 00:22:40,844
Tenemos sopa caliente afuera,
por si desea tomar un poco.
309
00:22:40,972 --> 00:22:42,172
Gracias.
310
00:23:03,819 --> 00:23:05,619
Ustedes den un vistazo
por el otro lado.
311
00:23:13,334 --> 00:23:15,701
¿Si?
¿Qué puedo hacer por usted?
312
00:23:15,925 --> 00:23:17,425
Mantén la boca cerrada--
313
00:23:19,283 --> 00:23:20,283
Vaya--
314
00:23:22,307 --> 00:23:24,707
pero si es Frankie Mills--
315
00:23:25,031 --> 00:23:27,331
Que pena que me haya
reconocido, mister--
316
00:23:29,749 --> 00:23:30,989
¿Cuál es el problema--
317
00:23:31,113 --> 00:23:32,413
¿Tienes la policía detrás
de ti?
318
00:23:32,537 --> 00:23:33,537
Sí.
319
00:23:33,861 --> 00:23:35,411
Y es mejor que no hagas
nada que moleste--
320
00:23:35,420 --> 00:23:36,620
a esta pequeña--
321
00:23:37,886 --> 00:23:39,086
No te preocupes--
322
00:23:39,510 --> 00:23:41,010
no te traicionaré.
323
00:23:42,534 --> 00:23:44,334
¿Si?
¿Quién es--
324
00:23:44,458 --> 00:23:46,058
La policía. Abra--
325
00:23:46,460 --> 00:23:47,860
Un momento por favor--
326
00:23:50,720 --> 00:23:52,120
Estarás a salvo ahí dentro.
327
00:24:01,152 --> 00:24:02,372
Buenas noches, sargento--
328
00:24:02,496 --> 00:24:04,396
¿Tiene la costumbre de mantener
la puerta cerrada?
329
00:24:04,720 --> 00:24:06,120
Solo por precaución--
330
00:24:06,144 --> 00:24:09,344
sino, todo esto estuviera lleno
de gente--
331
00:24:11,315 --> 00:24:12,915
¿Pasa algo?
332
00:24:13,296 --> 00:24:15,896
Sí, hay un asesino suelto
por el barrio.
333
00:24:15,920 --> 00:24:17,020
No me diga--
334
00:24:17,144 --> 00:24:19,144
Tenemos la orden de buscarlo
por todos lados.
335
00:24:24,701 --> 00:24:26,401
Con mucho gusto le mostraré--
336
00:24:26,825 --> 00:24:28,025
¿Qué hay ahí arriba?
337
00:24:28,049 --> 00:24:29,649
Solo unos dormitorios--
338
00:24:30,250 --> 00:24:32,778
Muchachos, vayan y vean que
pueden encontar arriba--
339
00:24:43,876 --> 00:24:45,116
¿Pasa algo?
340
00:24:45,217 --> 00:24:47,517
Sí, la policía esta buscando
a alguien--
341
00:24:47,541 --> 00:24:49,841
y creen que quizás esté
escondido aquí.
342
00:24:49,865 --> 00:24:52,065
Es un joven, conocido como
Frankie Mills--
343
00:24:52,189 --> 00:24:54,689
sobre los 23 años, mediana estaura
y cabello oscuro--
344
00:24:54,810 --> 00:24:55,910
con cara de niño.
345
00:24:56,434 --> 00:24:58,884
Un hombre con esa descripción
estuvo aquí hace un rato.
346
00:24:58,940 --> 00:24:59,935
¿Estuvo?
347
00:24:59,936 --> 00:25:00,936
¿Estás segura?
348
00:25:01,033 --> 00:25:03,133
Muy segura. Le puse
una venda en su mano--
349
00:25:03,134 --> 00:25:04,234
¿A dónde fue?
350
00:25:04,258 --> 00:25:06,258
Estaba ahí afuera, supongo
que ya se habrá ido--
351
00:25:06,259 --> 00:25:07,359
Gracias.
352
00:25:09,600 --> 00:25:10,900
No hay nada arriba--
353
00:25:11,324 --> 00:25:12,524
Ustedes estén atentos--
354
00:25:12,548 --> 00:25:14,848
si ven al chico, avisen a la
policía de inmediato.
355
00:25:14,872 --> 00:25:17,472
Por supuesto, será un placer
cooperar con la policía.
356
00:25:17,496 --> 00:25:18,896
Vámonos, muchachos.
357
00:25:31,949 --> 00:25:32,949
¿Hola?
358
00:25:33,580 --> 00:25:34,580
Sí, madre--
359
00:25:37,504 --> 00:25:39,204
Pero no me puedo ir ahora--
360
00:25:40,653 --> 00:25:41,653
Bueno--
361
00:25:41,877 --> 00:25:43,077
Está bien.
362
00:25:43,909 --> 00:25:45,809
Estaré en casa dentro de
una hora.
363
00:25:52,518 --> 00:25:55,118
Ya puedes relajarte, tus amigos
se han ido.
364
00:25:55,490 --> 00:25:58,390
¿Quién es usted?
¿Por qué no me entregó--
365
00:25:58,614 --> 00:26:01,714
Porque tengo una propuesta
que quizás te interese.
366
00:26:02,238 --> 00:26:03,538
Ya veremos--
367
00:26:10,470 --> 00:26:12,950
- ¿Qué haces, cosas del Mercado--
- No.
368
00:26:13,444 --> 00:26:18,288
Esta es la diferencia entre mi
inteligencia y la de mis hombres--
369
00:26:21,120 --> 00:26:22,220
¿Qué fue eso--
370
00:26:22,322 --> 00:26:23,822
Fue mi teléfono.
371
00:26:27,096 --> 00:26:28,196
¿Hola?
372
00:26:30,644 --> 00:26:33,111
Dile que espere, bajaré
ahora mismo--
373
00:26:36,773 --> 00:26:39,065
¿Te gustaría unirte a nosotros?
374
00:26:39,489 --> 00:26:41,289
Claro, por qué no--
375
00:26:41,613 --> 00:26:45,313
Mi socio esta abajo, quiero
que lo conozcas.
376
00:26:50,343 --> 00:26:51,443
Sígueme--
377
00:27:05,789 --> 00:27:06,789
Stratton--
378
00:27:08,568 --> 00:27:10,835
Quiero presentarte a
Frankie Mills.
379
00:27:11,485 --> 00:27:13,125
Frankie Mills, ¿eh?
380
00:27:13,849 --> 00:27:16,149
Con razón todo el barrio está
lleno de policías--
381
00:27:16,973 --> 00:27:18,373
Este es mi mayordomo.
382
00:27:20,250 --> 00:27:23,483
- ¿Qué le pasa?
- Te tiene miedo--
383
00:27:23,707 --> 00:27:25,107
como es lógico.
384
00:27:25,131 --> 00:27:26,631
Así me gusta.
385
00:27:28,119 --> 00:27:29,359
Y tú, ¿tienes miedo?
386
00:27:30,983 --> 00:27:32,083
No te pongas nervioso,
muchacho--
387
00:27:32,184 --> 00:27:33,884
solo porque seas hábil
con el gatillo.
388
00:27:34,508 --> 00:27:37,008
Al parecer, aquí tenemos todos
nuestros miedos--
389
00:27:38,365 --> 00:27:39,685
además de ti Frankie.
390
00:27:40,982 --> 00:27:45,282
No lo creerás, Stratton, pero
yo tengo miedo de ti--
391
00:27:46,406 --> 00:27:47,906
Esa es buena--
392
00:27:48,030 --> 00:27:49,630
¡No te rías!
393
00:27:50,213 --> 00:27:53,913
Tengo miedo de ti, porque has
perdido el valor.
394
00:27:55,341 --> 00:27:56,721
¿Qué fue lo que hice?
395
00:27:56,745 --> 00:27:57,945
Frankie--
396
00:27:57,969 --> 00:27:59,869
si quieres el trabajo de
Stratton--
397
00:27:59,993 --> 00:28:02,293
lo podrás conseguir,
¡ahora!
398
00:28:03,068 --> 00:28:05,301
¡No creas en esas palabras,
muchacho--
399
00:28:05,303 --> 00:28:07,103
te hará lo mismo que le
hace a todos!
400
00:28:16,175 --> 00:28:18,042
Ya no tienes miedo,
¿verdad?
401
00:28:18,966 --> 00:28:20,766
Buen trabajo, Frankie--
402
00:28:20,891 --> 00:28:22,331
¿Qué harás con este
tonto?
403
00:28:22,455 --> 00:28:23,955
Ya lo verás--
404
00:28:29,199 --> 00:28:30,799
Tu encárgate del Sr. Stratton--
405
00:28:35,875 --> 00:28:37,408
El dormitorio de los
muertos.
406
00:28:37,932 --> 00:28:40,832
Nunca había visto ningún tipo
con tantas perspectivas--
407
00:28:44,838 --> 00:28:47,982
Estos esqueletos que duermen
tan tranquilos ahora--
408
00:28:48,806 --> 00:28:51,506
fueron una vez mis hombres,
como Stratton.
409
00:28:54,264 --> 00:28:55,264
Doc--
410
00:28:55,488 --> 00:28:57,388
¿cuántas veces te diré
que alejes a ese gato--
411
00:28:57,389 --> 00:28:59,289
de estar profanando
mis tumbas?
412
00:29:00,166 --> 00:29:01,466
Vámonos, Frankie--
413
00:29:01,490 --> 00:29:03,190
nuestro lugar no es con
los muertos.
414
00:29:03,548 --> 00:29:05,048
Sus trabajos terminaron--
415
00:29:06,072 --> 00:29:07,872
los nuestros, recién comienzan.
416
00:29:09,677 --> 00:29:11,310
No te extiendas mucho, Doc--
417
00:29:11,334 --> 00:29:12,934
¿Ese tipo es realmente un
médico?
418
00:29:13,550 --> 00:29:14,750
Sí.
419
00:29:15,793 --> 00:29:18,273
Un día fue un gran doctor--
420
00:29:18,997 --> 00:29:20,997
ahora, es solo un pobre
abandonado.
421
00:29:27,282 --> 00:29:28,982
Un abandonado--
¿eh?
422
00:29:29,906 --> 00:29:32,106
Sigo siendo un gran
doctor--
423
00:29:33,230 --> 00:29:34,930
¡y lo demostraré!
424
00:29:48,974 --> 00:29:50,774
Te salvaré Stratton--
425
00:29:51,098 --> 00:29:52,798
te salvaré de la muerte.
426
00:29:52,922 --> 00:29:54,722
Y entonces, me pertenecerás
a mí.
427
00:29:59,786 --> 00:30:02,286
Por favor, Richard, ella llegará
en cualquier momento.
428
00:30:03,175 --> 00:30:04,455
Siempre está atrasada--
429
00:30:04,479 --> 00:30:06,679
¿por qué no puede llegar
a tiempo, por una vez?
430
00:30:06,703 --> 00:30:09,603
Bueno, sabes que el tiempo de
Judy no depende de ella--
431
00:30:10,743 --> 00:30:13,476
Sra. Malvern, ¿cuándo le pondrá
fin todo esto?
432
00:30:13,600 --> 00:30:15,600
¿Por qué ella no se aleja de
ese lugar?
433
00:30:15,702 --> 00:30:18,602
Bueno, tú eres el único que
puede hacerla entender--
434
00:30:19,059 --> 00:30:20,059
¿Usted cree?
435
00:30:20,083 --> 00:30:23,083
Ya hemos discutido. Estoy segura de
que tú puedes demostrarle,
436
00:30:23,086 --> 00:30:26,286
quién es más importante,
tú o ese Karl--
437
00:30:26,307 --> 00:30:28,807
o como sea que se llame,
el que dirige todo el lugar,
438
00:30:28,831 --> 00:30:30,331
en ese barrio pobre.
439
00:30:30,455 --> 00:30:31,855
Lo intentaré--
440
00:30:32,600 --> 00:30:35,267
Richie, eres tan buen
joven--
441
00:30:36,288 --> 00:30:39,552
Haces que me sienta la mujer
más feliz en el mundo.
442
00:30:40,465 --> 00:30:43,165
Vaya--
que encantador.
443
00:30:43,290 --> 00:30:44,490
Judy--
444
00:30:45,804 --> 00:30:47,937
- Mejor los dejo solos--
- Judy--
445
00:30:48,612 --> 00:30:49,812
Quiero hablarte.
446
00:30:50,227 --> 00:30:52,227
Y supongo que mi madre
será la traductora--
447
00:30:52,330 --> 00:30:53,830
Judy Malvern, ¿qué te
pasa?
448
00:30:53,854 --> 00:30:56,754
Richard te ha esperado por más
de una hora para verte--
449
00:30:58,029 --> 00:30:59,469
Bien, ¿qué sucede--
450
00:30:59,696 --> 00:31:00,896
Buenas noches, señora.
451
00:31:01,520 --> 00:31:03,020
Siéntate, querida.
452
00:31:04,128 --> 00:31:07,028
- ¿Quieres sentarte por favor?
- ¿Te tomará mucho tiempo--
453
00:31:07,252 --> 00:31:09,452
¿por qué no terminas de decir
eso tan importante?
454
00:31:10,106 --> 00:31:12,606
Judy, quiero que dejes
ese tonto trabajo--
455
00:31:12,630 --> 00:31:14,830
salvando a la humanidad,
es ridículo.
456
00:31:15,088 --> 00:31:18,096
Ahora supongo, que debo pasar toda
mi vida en tu yate--
457
00:31:18,220 --> 00:31:20,220
Bueno, no te pido mucho,
considerando--
458
00:31:20,550 --> 00:31:21,870
¿Considerando qué--
459
00:31:21,934 --> 00:31:24,134
Considerando que no
quiero a mi futura esposa,
460
00:31:24,158 --> 00:31:25,358
perdiendo el tiempo--
461
00:31:25,382 --> 00:31:26,682
¿Tu futura qué--
462
00:31:27,506 --> 00:31:29,306
Casi ya se lo digo a
tu madre--
463
00:31:30,130 --> 00:31:32,530
Supongo que eres
un buen chico y te irás--
464
00:31:32,654 --> 00:31:36,854
regresa mañana, y dile a mi madre
que los dos están alucinando.
465
00:31:37,879 --> 00:31:39,079
Está bien--
466
00:31:39,303 --> 00:31:41,303
¿Ves ahora cómo te sientes
al respecto--
467
00:31:41,304 --> 00:31:42,504
¡olvidémoslo!
468
00:31:43,581 --> 00:31:44,581
Richard--
469
00:31:49,657 --> 00:31:52,390
Lo siento,
no quise decir eso--
470
00:31:53,191 --> 00:31:55,824
supongo que estoy
demasiado cansada.
471
00:31:56,061 --> 00:31:57,261
Por lo tanto--
472
00:31:57,563 --> 00:32:00,663
deja de trabajar en ese lugar
y toma el control de tu vida.
473
00:32:01,262 --> 00:32:04,282
Judy, ¿te das cuenta que estás
renunciando a tus amigos--
474
00:32:04,306 --> 00:32:06,106
a tu vida social?
A todo--
475
00:32:06,430 --> 00:32:07,930
¿Para qué--
476
00:32:08,441 --> 00:32:11,349
Tengo la oportunidad de ayudar
a los desposeídos.
477
00:32:11,473 --> 00:32:13,873
Deberías estar orgulloso de mí
por eso, Richard--
478
00:32:13,997 --> 00:32:15,297
¿Orgulloso de ti?
479
00:32:15,421 --> 00:32:17,121
Por trabajar en ese
barrio--
480
00:32:17,545 --> 00:32:19,645
ese no es lugar para una
mujer como tú.
481
00:32:19,869 --> 00:32:22,369
Y luego, ese Wagner es quien
dirige el lugar--
482
00:32:22,993 --> 00:32:24,493
¿Y qué pasa con él?
483
00:32:24,658 --> 00:32:26,758
Bueno, quisiera conocerlo,
nada más--
484
00:32:27,082 --> 00:32:29,582
El Sr. Wagner y tú, no tienen
nada en común.
485
00:32:29,903 --> 00:32:31,923
Nada--
excepto tú.
486
00:32:33,632 --> 00:32:34,832
Oh, es eso--
487
00:32:36,197 --> 00:32:37,617
Nunca pensé en eso.
488
00:32:37,769 --> 00:32:39,089
Ves que es verdad--
489
00:32:39,113 --> 00:32:42,713
Sabía que había otra razón para
que Karl y tú pasaran las noches ahí--
490
00:32:43,967 --> 00:32:47,667
No tienes idea del misterioso
aprecio que le tengo.
491
00:32:49,543 --> 00:32:51,123
No es misterio para mí--
492
00:32:51,419 --> 00:32:52,899
estás encaprichada en él.
493
00:32:54,112 --> 00:32:55,792
Así que, ¿lo descubriste?
494
00:32:58,347 --> 00:32:59,847
¿Realmente crees eso?
495
00:33:00,437 --> 00:33:01,757
Claro que sí--
496
00:33:01,781 --> 00:33:03,781
adelante, diviértete todo
lo que quieras--
497
00:33:03,905 --> 00:33:05,505
tú y tu trabajo social.
498
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
Sí--
499
00:33:35,817 --> 00:33:36,817
Frederick--
500
00:33:37,049 --> 00:33:38,049
¡Frederick!
501
00:33:38,273 --> 00:33:40,173
- Despierta querido--
- Sí.
502
00:33:40,197 --> 00:33:41,397
¿Qué pasa--
503
00:33:41,621 --> 00:33:44,221
Estabas teniendo una de esas
horribles pesadillas otra vez--
504
00:33:44,245 --> 00:33:45,645
Ah, sí--
505
00:33:48,123 --> 00:33:49,790
¿Hay algo qué quieras?
506
00:33:50,958 --> 00:33:52,398
¿Un vaso de agua, quizás--
507
00:33:52,817 --> 00:33:54,417
Gracias, no querida--
508
00:33:55,786 --> 00:33:57,146
Vuelve a la cama.
509
00:33:57,370 --> 00:33:58,770
¿Estás seguro?
510
00:33:59,447 --> 00:34:00,647
Buenas noches--
511
00:34:00,671 --> 00:34:02,671
Buenas noches, cariño.
512
00:34:15,033 --> 00:34:16,553
Señoras y señores--
513
00:34:20,160 --> 00:34:21,280
Ah, profesor--
514
00:34:21,304 --> 00:34:22,404
¿Si?
515
00:34:22,428 --> 00:34:24,028
Me gustaría hacerle una
pregunta si puedo--
516
00:34:24,129 --> 00:34:25,329
Por supuesto.
517
00:34:25,553 --> 00:34:27,353
Es sobre mi trabajo del
trimestre--
518
00:34:27,477 --> 00:34:30,477
me he dado cuenta que conozco
muy poco sobre la gente real.
519
00:34:31,701 --> 00:34:33,301
¿Qué te hace pensar eso?
520
00:34:33,668 --> 00:34:37,060
Bueno, nadie aprende sobre la vida
navegando en un yate--
521
00:34:37,284 --> 00:34:40,784
Estaba pensando en escribir sobre
lo que piensa un hombre antes de morir--
522
00:34:41,904 --> 00:34:44,484
- Es muy anticientífico.
- Es a lo que me refiero--
523
00:34:44,939 --> 00:34:47,739
Con su permiso, quisiera cambiar
mi trabajo hacia--
524
00:34:47,763 --> 00:34:49,863
la psicología de los
desposeídos.
525
00:34:50,243 --> 00:34:51,523
Muy interesante.
526
00:34:51,947 --> 00:34:53,847
Si se siente preparado
para abordarlo--
527
00:34:53,871 --> 00:34:55,771
sin duda, haga que ese
sea su tema.
528
00:34:55,907 --> 00:34:57,387
Muchas gracias, profesor.
529
00:35:04,181 --> 00:35:06,781
Sgt. Crawford, reportándose,
¿me mandó llamar, señor?
530
00:35:07,245 --> 00:35:08,245
Así es.
531
00:35:08,872 --> 00:35:10,472
Crawford--
532
00:35:10,496 --> 00:35:12,296
quiero que entregue su placa.
533
00:35:13,923 --> 00:35:15,723
¿Qué entregue mi placa--
534
00:35:16,347 --> 00:35:17,647
Ya me escuchó.
535
00:35:17,671 --> 00:35:20,571
Para cuando Martin se recupere,
ya estará en la lista de retiro--
536
00:35:22,838 --> 00:35:24,882
La solicitud del ascenso se le
ha dado a usted.
537
00:35:26,890 --> 00:35:28,990
Atrapar a quién ya sabes, es su
primera asignación.
538
00:35:29,014 --> 00:35:30,514
Apueste a que lo haré.
539
00:35:31,109 --> 00:35:32,149
Buena suerte, muchacho.
540
00:35:32,773 --> 00:35:34,273
Gracias.
541
00:35:44,838 --> 00:35:47,470
¿Quién hubiera pensado ayer, que
estaría trabajando con Frankie Mills,
542
00:35:47,496 --> 00:35:48,696
en un trabajo de primera?
543
00:35:48,720 --> 00:35:51,520
Sí, cada día trae sus pequeñas
sorpresas--
544
00:35:51,863 --> 00:35:53,730
Nos vemos luego Frankie,
ya sabes dónde--
545
00:35:53,833 --> 00:35:54,933
Estaré listo.
546
00:36:09,430 --> 00:36:10,830
Entiendes la idea ahora,
¿no?
547
00:36:11,054 --> 00:36:14,354
Ah claro, cubrimos la salida de
Frankie desde aquí, es lógico--
548
00:36:14,478 --> 00:36:15,578
Es correcto.
549
00:36:15,602 --> 00:36:17,402
Eres inteligente al planear
todo esto--
550
00:36:27,975 --> 00:36:30,342
Lo siento señor, no puede
detenerse aquí---
551
00:36:57,174 --> 00:36:59,574
Dios mío, vamos--
¿Cómo sucedió--
552
00:37:08,551 --> 00:37:11,318
¡Atrás señores, atrás!
Retrocedan--
553
00:37:11,884 --> 00:37:13,284
Vamos, muévanse, atrás--
554
00:37:13,430 --> 00:37:14,797
Manténganse atrás,
señores--
555
00:37:14,818 --> 00:37:15,858
¿Está muerto--
556
00:37:15,882 --> 00:37:17,010
¿Está muerto--
557
00:37:17,034 --> 00:37:19,234
¡Policía, policía--
558
00:37:20,550 --> 00:37:22,150
¡Ayuda!
Me han robado--
559
00:37:22,573 --> 00:37:24,773
Tú quédate aquí Jim--
Joe, ven conmigo.
560
00:37:26,897 --> 00:37:28,897
Apúrense muchachos, me
han robado--
561
00:37:31,450 --> 00:37:34,250
Puedo sentir el peso de la opinión
pública encima de mí--
562
00:37:34,769 --> 00:37:37,189
Estos crímenes son una desgracia
para la Ciudad y una amenaza--
563
00:37:37,290 --> 00:37:38,490
para nuestros ciudadanos.
564
00:37:38,497 --> 00:37:40,861
Tendrás que darme resultados,
o pedir la renuncia--
565
00:37:41,685 --> 00:37:44,885
CRIMINAL HOMICIDA SUELTO
OTRA VEZ.
566
00:37:45,009 --> 00:37:48,209
Cuerpo lanzado desde techo
como asistencia para robo a pleno día.
567
00:37:49,744 --> 00:37:51,144
El Jefe está en pie de guerra--
568
00:37:51,968 --> 00:37:55,668
tenemos que entregarle los ladrones,
o todos estaremos en la calle.
569
00:37:56,391 --> 00:37:58,991
Quiero que busquen por todos lados
un día tras otro--
570
00:37:59,215 --> 00:38:00,515
Sí señor.
571
00:38:13,230 --> 00:38:15,197
Las cosas están díficiles, ¿no?
572
00:38:15,521 --> 00:38:16,721
¿Qué sabes tú--
573
00:38:16,745 --> 00:38:17,945
ricachón.
574
00:38:18,269 --> 00:38:21,169
Crees que lo soy, ¿no?
Yo también tengo mala suerte.
575
00:38:21,393 --> 00:38:24,093
Pues no busques fe en mí,
estoy mucho peor--
576
00:38:24,217 --> 00:38:25,917
Por cierto, ¿tienes un
cigarro--
577
00:38:26,041 --> 00:38:27,341
Claro.
578
00:38:30,802 --> 00:38:33,602
- ¿Necesitas algo más--
- Sí, ¿tienes fósforos?
579
00:38:33,850 --> 00:38:35,050
Sí.
580
00:38:35,874 --> 00:38:37,874
¿Me responderías unas
preguntas--
581
00:38:38,798 --> 00:38:40,798
¿Por qué no sigues subiendo y
bajando la calle--
582
00:38:40,822 --> 00:38:42,222
vamos, lárgate.
583
00:38:57,746 --> 00:38:59,746
Hola, hijo, ¿hay algo que
pueda hacer por ti--
584
00:38:59,770 --> 00:39:02,170
Sí, quiero probarme ese traje
que está en la vidriera--
585
00:39:02,194 --> 00:39:03,394
Claro que se lo puede probar--
586
00:39:03,396 --> 00:39:05,550
pero no en la vidriera,
en el fondo.
587
00:39:05,720 --> 00:39:07,720
Este es de muy buen material--
588
00:39:07,744 --> 00:39:09,244
¿Qué sucede con este que traes
puesto?
589
00:39:09,442 --> 00:39:10,709
Necesito algo de ropa vieja--
590
00:39:10,733 --> 00:39:12,433
¿Puedes hacer que parezca
como un mendigo--
591
00:39:12,535 --> 00:39:15,135
Podrás ver que nadie que parezca
un mendigo entra en este lugar.
592
00:39:15,159 --> 00:39:18,259
Escucha hijo, quiero que entiendas,
este es un lugar de primera.
593
00:39:18,283 --> 00:39:19,883
¿Cuánto cuesta ese--
594
00:39:20,507 --> 00:39:22,207
¿Quieres comprar o rentar?
595
00:39:22,231 --> 00:39:23,531
Quiero comprar.
596
00:39:23,655 --> 00:39:24,655
Un cliente con efectivo--
597
00:39:24,679 --> 00:39:26,879
¿por qué no lo dijiste de
entrada?
598
00:39:40,297 --> 00:39:41,897
- Gracias señora.
- De nada.
599
00:39:42,321 --> 00:39:45,021
Richard--
¿qué diablos haces aquí?
600
00:39:45,145 --> 00:39:46,745
Judy, me vas delatar--
601
00:39:47,169 --> 00:39:48,869
¿De dónde sacaste ese traje--
602
00:39:49,686 --> 00:39:53,186
- Vendí el yate--
- ¿Crees que es gracioso--
603
00:39:53,610 --> 00:39:55,810
Judy, quiero que me
ayudes--
604
00:39:55,834 --> 00:39:58,434
Voy a escribir mi trabajo del
trimestre sobre la psicología--
605
00:39:58,435 --> 00:39:59,435
de los desposeídos--
606
00:39:59,436 --> 00:40:00,836
¿Desposeídos?
607
00:40:00,960 --> 00:40:03,160
¿Por qué no lo tratas sobre el club
de los millonarios?
608
00:40:03,284 --> 00:40:04,684
Te estoy siendo sincero,
Judy--
609
00:40:04,708 --> 00:40:06,208
¿Recuerdas lo que dijiste
anoche?
610
00:40:06,632 --> 00:40:08,532
Lo estuve pensado muy bien,
creo que--
611
00:40:08,656 --> 00:40:10,256
Lo siento mucho, pero tienes
que moverte--
612
00:40:10,363 --> 00:40:11,663
hablaremos más tarde.
613
00:40:27,464 --> 00:40:30,300
¿Qué clase de personas entran
aquí en estos días?
614
00:40:33,666 --> 00:40:35,466
Oye, mira esto--
615
00:40:35,890 --> 00:40:38,590
no está mal, no está mal
en lo absoluto--
616
00:40:38,914 --> 00:40:43,014
"los estatutos anuncian la salida
de la hija--
617
00:40:43,786 --> 00:40:44,986
¿Salida--
618
00:40:45,379 --> 00:40:46,679
¿la salida de qué?
619
00:40:47,106 --> 00:40:50,134
Bueno, supongo que mantenían
a sus hijos encerrados--
620
00:40:53,435 --> 00:40:55,435
¿Qué te pasa, eres un literario
o algo?
621
00:40:55,659 --> 00:40:58,059
Vamos, busquemos una
mesa limpia--
622
00:41:09,854 --> 00:41:12,254
Profesor, ¿que está haciendo
usted aquí--
623
00:41:12,278 --> 00:41:13,978
¿Cómo dice?
624
00:41:14,318 --> 00:41:16,618
¿Quiere decir que usted no es
el profesor Brenner?
625
00:41:16,642 --> 00:41:17,942
¿Brenner?
626
00:41:17,966 --> 00:41:20,266
Me temo que está equivocado,
joven--
627
00:41:27,841 --> 00:41:30,677
Mire profesor, lo reconocería
en cualquier lugar--
628
00:41:30,901 --> 00:41:32,301
Pase.
629
00:41:35,496 --> 00:41:38,904
Veo que no es fácil de
engañar, señor Dennison.
630
00:41:39,028 --> 00:41:40,928
Debe estar aquí por la misma
razón que yo estoy--
631
00:41:41,030 --> 00:41:42,830
haciendo investigaciones.
- Tiene razón.
632
00:41:42,954 --> 00:41:44,554
Pero intento mantener
el secreto--
633
00:41:44,678 --> 00:41:46,978
hasta que esté listo para
revelarlo a mis amigos.
634
00:41:47,102 --> 00:41:49,902
No tiene por qué preocuparse,
sé mantener el secreto.
635
00:41:50,226 --> 00:41:51,626
No tengo duda de eso.
636
00:41:52,082 --> 00:41:53,715
¿Para qué cerró la puerta--
637
00:41:54,339 --> 00:41:56,039
Para que no nos molesten.
638
00:41:56,647 --> 00:41:58,047
Verá señor Dennison--
639
00:41:58,471 --> 00:42:03,171
llevo a cabo esta misión de rescate
con el propósito de estudiar al hombre--
640
00:42:03,395 --> 00:42:05,795
Pues ha reunido un material
excelente.
641
00:42:05,819 --> 00:42:07,419
En efecto, lo he hecho.
642
00:42:07,741 --> 00:42:09,741
¿Le gustaría que le muestre
el lugar--
643
00:42:09,865 --> 00:42:12,065
- Sería genial, profesor--
- Venga.
644
00:42:15,289 --> 00:42:16,689
Pase--
645
00:42:22,991 --> 00:42:24,791
Esta es mi oficina privada.
646
00:42:25,305 --> 00:42:28,577
Aquí encontrará muy buena
y valiosa información--
647
00:42:28,701 --> 00:42:30,101
Imagino que es así.
648
00:42:30,225 --> 00:42:31,825
Pero eso será para después--
649
00:42:32,649 --> 00:42:36,949
primero quisiera presentarle a
unos personajes muy interesantes.
650
00:42:41,942 --> 00:42:43,142
Sígame--
651
00:42:58,603 --> 00:43:02,475
Señor Mills, quiero que conozca al
Sr. Dennison--
652
00:43:02,499 --> 00:43:04,499
- Hola--
- Un placer.
653
00:43:05,123 --> 00:43:08,223
Este hombre es un estudio
interesante en la psicosis.
654
00:43:08,639 --> 00:43:12,839
Supongo que usted no había conocido
a un maníaco homicida, nunca antes--
655
00:43:14,156 --> 00:43:15,456
¿Quiere decir que él es
un--
656
00:43:15,480 --> 00:43:16,980
¿De qué estás hablando?
657
00:43:17,204 --> 00:43:19,504
Hágale a Frankie algunas
preguntas--
658
00:43:20,141 --> 00:43:22,641
Bueno yo--
no sé por dónde comenzar.
659
00:43:23,670 --> 00:43:27,382
Pregunte, si le da placer
quitarle la vida a las personas.
660
00:43:30,386 --> 00:43:34,553
¿Usted disfruta,
matar a las personas--
661
00:43:37,137 --> 00:43:38,337
Claro--
662
00:43:38,461 --> 00:43:39,861
me salgo con la mía.
663
00:43:41,085 --> 00:43:42,485
Venga.
664
00:43:43,315 --> 00:43:48,715
Por aquí, podrá ver un espécimen
perfecto de esquizofrenía--
665
00:43:51,990 --> 00:43:53,890
- Doc--
- ¿Si?
666
00:43:57,632 --> 00:43:59,332
¿Le gustaría presionarlo?
667
00:44:00,786 --> 00:44:02,226
Creo que no--
668
00:44:05,622 --> 00:44:08,822
Veo que está perdiendo el
entusiasmo, Sr. Dennison--
669
00:44:09,903 --> 00:44:12,503
Quizás deba preguntarle
su propia pregunta--
670
00:44:13,326 --> 00:44:14,646
¿Cuál pregunta?
671
00:44:14,853 --> 00:44:17,520
La que hizo esta mañana
en la clase--
672
00:44:22,623 --> 00:44:25,423
¿Ve lo que este lugar le
hace a la memoria?
673
00:44:26,097 --> 00:44:28,097
Esta mañana usted quería
saber--
674
00:44:28,221 --> 00:44:31,121
lo que piensa un hombre
justo antes de morir--
675
00:44:33,258 --> 00:44:34,858
Eso es anticientífico--
676
00:44:35,095 --> 00:44:37,287
usted dijo que era imposible
preguntarle a un muerto--
677
00:44:37,391 --> 00:44:39,191
Pero se lo puede preguntar
usted mismo--
678
00:44:39,241 --> 00:44:40,441
señor Dennison.
679
00:44:42,999 --> 00:44:44,299
Debe estar jugando--
680
00:44:45,531 --> 00:44:47,231
Frankie Mills no juega--
681
00:44:47,948 --> 00:44:49,248
¿verdad, Frankie?
682
00:44:50,265 --> 00:44:52,065
No puede estar hablando
en serio--
683
00:44:52,396 --> 00:44:54,729
esto es como una loca
pesadilla.
684
00:44:54,778 --> 00:44:56,178
Piense--
685
00:44:56,614 --> 00:44:59,414
tiene 30 segundos
para responder su pregunta.
686
00:44:59,674 --> 00:45:00,974
Me largo de aquí--
687
00:45:02,059 --> 00:45:04,559
Me temo de que no,
Sr. Dennison--
688
00:45:05,325 --> 00:45:06,625
Piense.
689
00:45:07,390 --> 00:45:08,590
Por favor, profesor--
690
00:45:08,625 --> 00:45:09,925
¿En qué está pensando?
691
00:45:10,474 --> 00:45:11,974
¡Está loco! Demente--
692
00:45:12,241 --> 00:45:13,441
Dale, Frankie--
693
00:45:13,677 --> 00:45:14,777
¡No!
694
00:45:22,167 --> 00:45:23,467
Todo tuyo, Doc--
695
00:45:41,128 --> 00:45:42,528
¿Cómo están mis mascotas?
696
00:45:42,874 --> 00:45:44,274
¿Hambrientas, no?
697
00:45:44,472 --> 00:45:45,972
Bueno van a tener comida--
698
00:45:46,274 --> 00:45:48,674
y una nueva compañía también.
699
00:45:57,010 --> 00:45:58,510
Judy, ¡Judy!
700
00:45:59,732 --> 00:46:01,192
Ah, ¿qué hora es?
701
00:46:01,233 --> 00:46:02,613
Solo las nueve en punto.
702
00:46:02,695 --> 00:46:04,945
Te desperté porque la señora
Dennison acaba de llamar--
703
00:46:05,019 --> 00:46:08,219
Richie no fue a casa anoche y toda
la familia está desesperada.
704
00:46:08,269 --> 00:46:10,469
Ellos creen que quizás pudiste
haberlo visto--
705
00:46:10,572 --> 00:46:13,172
- Sí lo ví anoche.
- ¿Dónde--
706
00:46:13,812 --> 00:46:15,048
Tu querido Richard--
707
00:46:15,049 --> 00:46:17,450
estuvo en el Friendly anoche,
vestido como un mendigo.
708
00:46:17,574 --> 00:46:19,474
¿Richard hizo eso?
No puedo creerlo--
709
00:46:19,739 --> 00:46:21,319
Sin embargo, es la
verdad.
710
00:46:21,343 --> 00:46:23,543
Bueno la llamaré, y tú
hablarás con ella--
711
00:46:25,615 --> 00:46:27,815
No sé por qué está tan
nerviosa--
712
00:46:27,939 --> 00:46:31,839
quiero decir, una docena de hombres
se pierden cada noche por años.
713
00:46:31,963 --> 00:46:34,163
Nadie se preocupa por
ellos--
714
00:46:39,071 --> 00:46:41,571
Hola Sra. Dennison, habla
Judy--
715
00:46:42,153 --> 00:46:45,053
solo quiero decirle que no se
preocupe por Richard--
716
00:46:46,090 --> 00:46:49,022
Sí, estuvo haciendo investigaciones
en el Bowery anoche--
717
00:46:49,046 --> 00:46:52,146
Ah, Judy, ¿en ese barrio--
718
00:46:53,066 --> 00:46:56,686
¿cómo puedes decir que está
bien en un lugar como ese--
719
00:46:56,712 --> 00:46:59,512
Pero nada le puede haber
pasado ahí--
720
00:47:01,682 --> 00:47:03,982
Pero no creo que sea
necesario.
721
00:47:04,257 --> 00:47:05,557
Deme un momento--
722
00:47:06,335 --> 00:47:08,235
Ella quiere que vaya a la
policía--
723
00:47:08,272 --> 00:47:09,772
Bueno, quizás deberías--
724
00:47:10,053 --> 00:47:11,353
Pero es tan ridículo--
725
00:47:11,441 --> 00:47:13,841
Bueno, hazlo solo para hacerla
sentir mejor--
726
00:47:15,634 --> 00:47:18,334
Está bien, Sra. Dennison,
yo iré--
727
00:47:23,921 --> 00:47:26,521
¿Nos puede explicar por
qué fue al Friendly--
728
00:47:26,986 --> 00:47:28,919
Dijo que solo estaba
mirando--
729
00:47:28,943 --> 00:47:31,543
haciendo investigaciones para un
trabajo de la universidad.
730
00:47:31,667 --> 00:47:32,867
Dígame Sra. Malvern--
731
00:47:32,868 --> 00:47:36,267
¿qué tan bien usted conoce a quién
dirige ese lugar, Karl Wagner--
732
00:47:36,391 --> 00:47:38,591
Muy bien.
¿Por qué pregunta--
733
00:47:38,715 --> 00:47:39,915
Porque Dennison y Frankie Mills,
734
00:47:39,916 --> 00:47:42,216
fueron vistos por última vez en
en el Mission de Wagner.
735
00:47:42,540 --> 00:47:44,540
Pero usted no sospechará
que el Sr. Wagner,
736
00:47:44,564 --> 00:47:46,764
tiene algo que ver con
esas desapariciones.
737
00:47:46,950 --> 00:47:49,450
No lo sé--
pero quiero averiguarlo.
738
00:47:49,866 --> 00:47:51,066
Crawford--
739
00:47:51,190 --> 00:47:53,490
será mejor que vayas a ver
a Wagner de inmediato.
740
00:47:53,595 --> 00:47:55,695
- Claro--
- Él está allá solo en las noches.
741
00:47:55,697 --> 00:47:57,097
¿Dónde está durante el día?
742
00:47:57,541 --> 00:47:59,241
Honestamente no sé--
743
00:47:59,724 --> 00:48:03,124
Pero Capt. Mitchell, ¿no hay nada
que se pueda hacer ahora mismo?
744
00:48:03,148 --> 00:48:05,648
Hacemos lo más humano
posible, Sra. Dennison.
745
00:48:06,254 --> 00:48:08,454
Crawford, será mejor que
sigas este caso--
746
00:48:08,578 --> 00:48:11,378
Sí señor, y quisiera
llevarme a Thompson conmigo--
747
00:48:11,402 --> 00:48:13,102
- Muy bien.
- Gracias. ¿Me disculpan--
748
00:48:13,104 --> 00:48:14,204
Por supuesto.
749
00:48:19,154 --> 00:48:21,754
- ¿Es él, señora?
- No.
750
00:48:28,574 --> 00:48:30,574
- ¿Es él--
- No--
751
00:48:31,259 --> 00:48:32,459
¡Qué pena--
752
00:48:32,507 --> 00:48:33,987
¿Por qué Judy--
753
00:48:34,011 --> 00:48:35,411
¿lo conocías?
754
00:48:35,412 --> 00:48:37,312
Sí--
sí, visitaba el Mission.
755
00:48:38,291 --> 00:48:41,411
- ¿Qué le sucedió?
- Este se cayó de un edificio--
756
00:48:41,812 --> 00:48:42,812
¡Qué espantoso!
757
00:48:42,836 --> 00:48:46,136
Cruzando la calle, por la joyería--
luego fueron robados.
758
00:48:52,776 --> 00:48:54,476
Les aviso cuando tenga
la copia--
759
00:48:56,064 --> 00:48:58,020
Perdón, ¿esta el la oficina
del profesor Brenner?
760
00:48:58,044 --> 00:48:59,244
Sí, es esta--
761
00:48:59,344 --> 00:49:00,544
¿Puedo verlo?
762
00:49:00,568 --> 00:49:03,168
Lo siento, señor--
creo que se fue a casa.
763
00:49:03,241 --> 00:49:05,541
Necesito que me dé la dirección
de su casa.
764
00:49:05,578 --> 00:49:07,711
No puedo darle esa información--
765
00:49:08,031 --> 00:49:10,651
Soy el detective Crawford, de
la Jefatura de Policía--
766
00:49:10,705 --> 00:49:13,705
quisiera hablar con el profesor,
sobre uno de sus estudiantes--
767
00:49:13,742 --> 00:49:14,942
Richard Dennison.
768
00:49:15,024 --> 00:49:16,224
Ah, ya veo--
769
00:49:16,371 --> 00:49:19,104
Deme un minuto, y le daré
la dirección.
770
00:49:22,920 --> 00:49:24,220
Aquí tiene--
771
00:49:24,385 --> 00:49:26,285
- Muchas gracias.
- Un placer.
772
00:49:26,392 --> 00:49:27,552
Vamos, Thompson--
773
00:49:37,315 --> 00:49:40,215
Ah profesor, pensé que se había
ido a casa--
774
00:49:40,320 --> 00:49:42,887
vinieron dos hombres a verlo,
eran policías.
775
00:49:42,918 --> 00:49:44,718
¿Policías?
- Sí, acaban de salir--
776
00:49:44,789 --> 00:49:46,689
intentaré detenerlos--
- Olvídelo--
777
00:49:47,167 --> 00:49:48,867
¿Dijeron que querían--
778
00:49:48,991 --> 00:49:51,591
Dijeron que querían hablar con usted
sobre Richard Dennison--
779
00:49:51,615 --> 00:49:53,215
les dí la dirección de su
casa.
780
00:49:53,339 --> 00:49:55,639
¿Estuvo bien?
- Sí--
781
00:49:56,161 --> 00:49:57,461
muy bien.
782
00:50:08,199 --> 00:50:09,579
¿Señora Brenner--
- Sí.
783
00:50:09,681 --> 00:50:11,214
Quisieramos hablar con su
esposo.
784
00:50:11,307 --> 00:50:12,307
Él no está en casa--
785
00:50:12,331 --> 00:50:13,931
pero llegará en cualquier
momento.
786
00:50:14,023 --> 00:50:16,103
- ¿Desean entrar?
- Bueno sí, gracias.
787
00:50:19,511 --> 00:50:22,359
Soy el detective Crawford y
este es el detective Thompson.
788
00:50:22,427 --> 00:50:24,027
¿Detectives?
- No se alarme--
789
00:50:24,157 --> 00:50:26,397
estamos aquí para hacerle unas
preguntas al profesor--
790
00:50:26,499 --> 00:50:27,599
sobre uno de sus estudiantes.
791
00:50:27,602 --> 00:50:29,702
Ah, ya veo--
¿quieren sentarse?
792
00:50:29,786 --> 00:50:30,986
Gracias.
793
00:50:40,078 --> 00:50:41,578
Él es--
794
00:50:41,602 --> 00:50:43,102
¿este es el profesor?
- Sí.
795
00:50:43,326 --> 00:50:45,526
Una hermosa foto, ¿no
le parece?
796
00:50:45,588 --> 00:50:46,988
Si, así es--
797
00:50:50,653 --> 00:50:51,953
Thompson--
798
00:50:56,132 --> 00:50:58,165
¿dónde lo hemos visto
antes--
799
00:50:58,965 --> 00:51:00,765
Bueno, ese es Karl Wagner--
800
00:51:00,889 --> 00:51:02,689
allá en el Bowery.
801
00:51:02,903 --> 00:51:04,303
O su doble--
802
00:51:04,485 --> 00:51:06,265
¿De qué están hablando?
803
00:51:12,484 --> 00:51:13,684
Sra. Brenner--
804
00:51:13,727 --> 00:51:15,927
¿alguna vez ha tenido razones
para sospechar que su--
805
00:51:15,930 --> 00:51:17,630
esposo tiene una doble vida?
806
00:51:18,545 --> 00:51:20,205
Eso es ridículo--
807
00:51:20,538 --> 00:51:22,671
mi esposo es un psicólogo
famoso.
808
00:51:23,360 --> 00:51:25,040
Eso es solo una parte--
809
00:51:25,159 --> 00:51:27,495
este hombre también es conocido
como Karl Wagner--
810
00:51:27,579 --> 00:51:29,379
y dirige una beneficencia en
el Bowery--
811
00:51:29,449 --> 00:51:31,749
dónde Richard Dennison fue visto
por última vez.
812
00:51:33,657 --> 00:51:35,357
Y tenemos razones para creer--
813
00:51:35,381 --> 00:51:38,281
que él usa el lugar para cubrir
actividades criminales.
814
00:51:49,815 --> 00:51:53,215
Eso explica sus largas ausencias
en la casa--
815
00:51:55,521 --> 00:51:57,481
y las caras joyas--
816
00:51:59,526 --> 00:52:01,926
y esas terribles pesadillas.
817
00:52:06,393 --> 00:52:08,926
Yo, lo siento mucho,
Sra. Brenner--
818
00:52:09,021 --> 00:52:11,901
pero tendremos que llevarla a
la Jefatura para interrogarla.
819
00:52:11,931 --> 00:52:13,331
Entiendo--
820
00:52:15,491 --> 00:52:17,791
estoy dispuesta a ir.
821
00:52:20,384 --> 00:52:22,717
Tomaré mi abrigo y
mi sombrero--
822
00:52:41,816 --> 00:52:43,416
Capt. Mitchell, le habla Crawford--
823
00:52:43,446 --> 00:52:44,946
estoy en casa de los Brenner.
824
00:52:45,335 --> 00:52:47,735
Será mejor que se prepare
para un sorpresón--
825
00:52:47,848 --> 00:52:51,136
acabo de descubrir que el prof. Brenner
no es otro que el Karl Wagner--
826
00:52:51,237 --> 00:52:52,637
del Friendly Mission.
827
00:52:53,397 --> 00:52:56,297
Así es, y llevamos a la Sra. Brenner
para interrogarla.
828
00:52:57,109 --> 00:52:58,509
Sí, señor.
829
00:52:59,366 --> 00:53:03,234
Thompson, mejor ve con ella y yo
me quedo a esperar al profesor.
830
00:53:03,664 --> 00:53:06,564
Está tomando bastante tiempo
buscar ese abrigo--
831
00:53:11,172 --> 00:53:12,652
¿Señora Brenner--
832
00:53:13,371 --> 00:53:14,891
¿Señora Brenner?
833
00:53:47,913 --> 00:53:49,113
¡Gané!
834
00:53:49,183 --> 00:53:50,583
Sí, gané otra vez--
835
00:53:51,077 --> 00:53:53,677
Siete veces seguidas--
836
00:53:54,782 --> 00:53:57,202
- Buenas tardes, Srta. Judy--
- Buenas tardes muchachos.
837
00:53:57,406 --> 00:53:59,173
Llegas más temprano hoy,
¿no?
838
00:53:59,349 --> 00:54:00,916
Tengo unas cosas que hacer--
839
00:54:00,960 --> 00:54:02,510
¿Has visto al Sr. Wagner
por aquí--
840
00:54:02,586 --> 00:54:03,986
No señora, no--
841
00:54:04,027 --> 00:54:05,027
Gracias.
842
00:54:46,340 --> 00:54:48,240
- Doc--
- Hola, Srta. Judy--
843
00:54:48,658 --> 00:54:50,625
¿Qué es esto?
¿De dónde vienes--
844
00:54:50,747 --> 00:54:52,627
- No puedo decirle eso--
- ¿Por qué no?
845
00:54:52,880 --> 00:54:54,180
Karl me mataría--
846
00:54:54,204 --> 00:54:56,404
no debe decirle que usted
me vió.
847
00:54:56,436 --> 00:54:58,016
Ah, no seas exagerado--
848
00:54:58,240 --> 00:54:59,940
¿por qué Karl va a herir
a alguien?
849
00:55:00,069 --> 00:55:02,869
Lo sé, quise decir--
que no le va a gustar.
850
00:55:03,567 --> 00:55:05,967
Bueno, pero soy tu amiga,
Doc--
851
00:55:06,050 --> 00:55:07,717
sabes que puedes confiar
en mí.
852
00:55:07,774 --> 00:55:09,454
Yo sé eso, Srta. Judy--
853
00:55:09,535 --> 00:55:11,268
y quiero que me haga
un favor--
854
00:55:11,464 --> 00:55:15,014
Bueno, lo haré, si me enseñas
que hay ahí detrás--
855
00:55:15,128 --> 00:55:17,428
No, no, no debo--
a Karl no le gustará.
856
00:55:18,790 --> 00:55:20,790
¿Qué era lo que querías
que hiciera--
857
00:55:20,883 --> 00:55:23,639
Quiero que me consigas una
medicina por receta, ¿puedes?
858
00:55:23,725 --> 00:55:24,765
Ahora mismo--
859
00:55:24,967 --> 00:55:26,647
vienen en botellas
pequeñas.
860
00:55:27,245 --> 00:55:28,425
¿Para qué quieres esto--
861
00:55:28,529 --> 00:55:31,529
Me hace bien, soy un doctor,
sé lo que es bueno para mí--
862
00:55:32,396 --> 00:55:35,240
Consigo esto, y me muestras
que hay ahí dentro--
863
00:55:35,446 --> 00:55:37,113
Si lo mantienes en secreto
y--
864
00:55:37,137 --> 00:55:38,837
me traes esto de inmediato.
865
00:55:39,012 --> 00:55:41,512
Está bien.
Te quedas aquí--
866
00:55:41,518 --> 00:55:42,838
ahora regreso.
867
00:55:43,086 --> 00:55:44,386
¿Qué tienes?
868
00:55:44,559 --> 00:55:46,792
Ah, fueron otros mil, ¿no?
869
00:55:46,912 --> 00:55:48,979
Los seis grandes, te estás
envejeciendo--
870
00:55:48,990 --> 00:55:50,690
¿Qué quieres decir con seis,
cinco--
871
00:55:50,766 --> 00:55:52,366
- Seis--
- Cinco--
872
00:55:52,474 --> 00:55:55,274
Primero me corto las manos,
antes de ser mentiroso--
873
00:55:55,399 --> 00:55:56,699
te voy a--
874
00:55:58,282 --> 00:56:00,762
- ¿Me harías un favor?
- Claro, Srta. Judy--
875
00:56:00,918 --> 00:56:03,418
Ve hasta el otro lado y
consígueme esta medicina--
876
00:56:03,793 --> 00:56:05,393
Sí, señora, ya voy.
877
00:56:07,494 --> 00:56:10,302
Lamento interrumpir su juego,
él regresará pronto--
878
00:56:10,432 --> 00:56:15,024
Ah, está bien, usted me acaba
de ahorrar cinco mil dólares--
879
00:56:24,546 --> 00:56:26,479
Le dije a uno de los muchachos
que fuera--
880
00:56:26,583 --> 00:56:27,883
vamos, ábrela ahora.
881
00:56:27,939 --> 00:56:30,039
Nunca menciones nada
sobre esto--
882
00:57:11,324 --> 00:57:12,824
¿Ves? Es solo un sótano--
883
00:57:13,117 --> 00:57:14,317
regresemos ahora.
884
00:57:14,394 --> 00:57:15,794
¿Qué hay detrás de esa puerta?
885
00:57:15,922 --> 00:57:18,986
Es solo un clóset donde guardo
cosas y las escobas--
886
00:57:20,123 --> 00:57:21,703
Es solo mi gata--
887
00:57:21,906 --> 00:57:23,806
¿Por qué lo mantienes
encerrada así?
888
00:57:23,919 --> 00:57:25,519
Bueno, le gusta meterse ahí--
889
00:57:26,346 --> 00:57:27,746
No seas tonto--
890
00:57:28,179 --> 00:57:29,859
está llorando, pobrecita.
891
00:57:30,138 --> 00:57:31,718
- Abre la puerta--
- No puedo--
892
00:57:31,901 --> 00:57:33,501
usted debe irse ahora,
Srta. Judy.
893
00:57:33,603 --> 00:57:35,003
No, hasta que dejes salir
la gata.
894
00:57:35,035 --> 00:57:37,215
No, no. Debes regresar--
895
00:57:45,441 --> 00:57:47,774
Quieres ese medicamento,
¿verdad?
896
00:57:49,342 --> 00:57:50,442
Ah--
897
00:58:16,305 --> 00:58:17,845
¡Esto es horrible!
898
00:58:23,016 --> 00:58:26,280
Recuerda, nunca debes decir
una palabra sobre esto--
899
00:58:56,465 --> 00:58:58,198
¿Por qué la dejaste bajar
hasta aquí--
900
00:58:58,300 --> 00:59:00,100
- Él no tiene nada que ver--
- Tranquilízate--
901
00:59:00,120 --> 00:59:01,720
Por favor, ¿que es lo
que haces--
902
00:59:01,724 --> 00:59:04,824
Richard Dennison, lo conocías--
y lo mataste--
903
00:59:04,968 --> 00:59:07,401
¿Qué propones hacer al
respecto?
904
00:59:07,763 --> 00:59:10,030
Aquí tienes una pequeña
sorpresa, Frankie--
905
00:59:10,248 --> 00:59:12,236
No me dijiste que la chica
estaba en el trato--
906
00:59:12,258 --> 00:59:13,358
No lo está.
907
00:59:13,629 --> 00:59:15,096
Así que ya sabes que hacer--
908
00:59:15,236 --> 00:59:16,576
No haré nada.
909
00:59:16,695 --> 00:59:18,995
No me digas que te pusiste
sentimental--
910
00:59:19,290 --> 00:59:21,590
Matar mujeres no son parte
de mi trabajo.
911
00:59:21,672 --> 00:59:22,772
Haz lo que te digo--
912
00:59:22,874 --> 00:59:25,407
¿Por qué no la dejas ir?
No hizo nada--
913
00:59:25,527 --> 00:59:27,307
Tú cállate, idiota--
914
00:59:31,208 --> 00:59:33,608
Vigila a la mujer--
voy a buscar las cosas.
915
00:59:34,474 --> 00:59:36,674
¡Afuera!
Vamos señores, salgan--
916
00:59:58,391 --> 00:59:59,591
La policía--
917
01:00:06,660 --> 01:00:07,760
Vámonos.
918
01:00:39,304 --> 01:00:41,304
Tengo el mejor lugar para
que te escondas--
919
01:00:41,441 --> 01:00:42,974
donde nadie nunca te
encontrará.
920
01:00:43,043 --> 01:00:44,343
Vamos conmigo--
921
01:00:52,676 --> 01:00:55,209
Lo preparé para una ocasión
como esta--
922
01:01:00,459 --> 01:01:02,699
- Señorita Malvern--
- Rápido, por ahí abajo.
923
01:01:08,986 --> 01:01:10,486
¡Ah, Stratton!
924
01:01:24,914 --> 01:01:26,714
Esos se harán cargo del
profesor--
925
01:01:28,709 --> 01:01:30,209
¡Richard!
926
01:01:31,547 --> 01:01:33,007
Y nos casaremos--
927
01:01:33,155 --> 01:01:34,355
Sí, Richard.
928
01:01:34,658 --> 01:01:38,362
Y puedes hacer tu labor social
donde sea, menos en el Bowery--
929
01:01:38,458 --> 01:01:39,658
Sí, Richard.
930
01:01:40,385 --> 01:01:41,825
Tendremos seis hijos--
931
01:01:41,902 --> 01:01:43,769
tres niñas y tres varones.
932
01:01:44,168 --> 01:01:45,368
Sí, Richard.
933
01:01:47,649 --> 01:01:48,949
Ven aquí--
934
01:01:52,965 --> 01:01:57,173
¿puedes hacer algo más, que no
sea decir: Sí, Richard --
935
01:01:57,513 --> 01:01:58,953
¡Sí, Richard!
936
01:02:03,998 --> 01:02:05,398
FIN.
937
01:02:08,957 --> 01:02:10,637
subtítulos cboop94
-2020-
63723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.