All language subtitles for Black.Butler.2014.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,975 --> 00:00:21,187 The world was split into the East and the West. 4 00:00:28,403 --> 00:00:31,865 The Western Nations, led by the Queen, 5 00:00:31,948 --> 00:00:35,744 were in conflict with the Eastern Nations. 6 00:00:35,827 --> 00:00:40,165 In order to rule the entire world, 7 00:00:40,248 --> 00:00:43,585 the Queen of the West sent her most highly trusted aristocrats 8 00:00:43,668 --> 00:00:45,879 to the other nations as spies. 9 00:00:50,008 --> 00:00:54,721 They were called the "Queen's Watchdogs," 10 00:00:54,804 --> 00:00:56,431 and they were feared. 11 00:00:59,559 --> 00:01:02,937 {\an8}Next, the news. In the early hours of the morning, 12 00:01:03,021 --> 00:01:07,108 {\an8}another mummified body was found in the No. 4 Industrial District. 13 00:01:07,192 --> 00:01:10,320 {\an8}Including mummified bodies discovered three weeks ago 14 00:01:10,403 --> 00:01:13,281 {\an8}in the Mountain Forest District, this is the seventh. 15 00:01:13,364 --> 00:01:16,201 {\an8}The Ministry for State Security has not yet made 16 00:01:16,284 --> 00:01:18,620 {\an8}a definite statement concerning the death. 17 00:01:18,703 --> 00:01:21,289 The Western government has ceded their willingness 18 00:01:21,372 --> 00:01:25,293 to lend our country their full support in the investigation... 19 00:03:19,782 --> 00:03:23,328 They're too rough to be in human trafficking. 20 00:03:23,411 --> 00:03:25,371 What are they using these women for? 21 00:03:31,085 --> 00:03:32,754 Who are you? 22 00:03:34,255 --> 00:03:36,090 Why do you have these pictures? 23 00:03:39,302 --> 00:03:41,679 You're not just a normal girl. 24 00:03:43,306 --> 00:03:47,727 Most of the people who were mummified came into contact with you before they died. 25 00:03:50,146 --> 00:03:53,399 What's in that envelope in the picture? 26 00:03:54,776 --> 00:03:57,111 I have no idea. 27 00:04:01,157 --> 00:04:03,243 Don't look at me like that! 28 00:04:47,287 --> 00:04:49,872 Excuse me for intruding. 29 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Who are you? 30 00:04:54,627 --> 00:04:56,963 Pardon me. 31 00:04:57,046 --> 00:05:00,842 I'm from the Genpo family. 32 00:05:00,925 --> 00:05:03,970 Master, I have come... 33 00:05:04,053 --> 00:05:06,180 for you. 34 00:05:06,264 --> 00:05:07,515 Master? 35 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 What's that? 36 00:05:34,000 --> 00:05:35,668 Kill them. 37 00:05:37,628 --> 00:05:38,463 As you wish. 38 00:07:30,241 --> 00:07:31,492 Who are you? 39 00:07:33,286 --> 00:07:34,287 Me? 40 00:07:37,540 --> 00:07:39,375 I'm a demon... 41 00:07:39,459 --> 00:07:41,752 and also a butler. 42 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 How could some butler kill everyone like this!? 43 00:07:44,547 --> 00:07:47,216 What are you talking about? 44 00:07:47,300 --> 00:07:49,469 This is nothing... 45 00:07:49,552 --> 00:07:51,971 for a butler of the Genpo family. 46 00:07:56,684 --> 00:08:00,271 What are you going to do now? 47 00:08:16,204 --> 00:08:17,580 Sebastian! 48 00:08:17,663 --> 00:08:20,458 Sebastian! 49 00:08:20,541 --> 00:08:23,461 I named him after my dog. 50 00:08:23,544 --> 00:08:25,546 You don't seem upset. 51 00:08:30,676 --> 00:08:33,471 You're odd-eyed. 52 00:08:33,554 --> 00:08:37,016 That's rare. I could get a high price for you. 53 00:08:37,683 --> 00:08:40,353 Tell me! Where did you get that picture? 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,896 Who are you? 55 00:08:44,941 --> 00:08:46,067 Hey. 56 00:08:47,985 --> 00:08:49,529 Quit playing around. 57 00:08:52,573 --> 00:08:55,368 Does lying there really feel that good? 58 00:08:57,828 --> 00:08:59,455 I guess I hit you too hard. 59 00:09:01,916 --> 00:09:03,334 Dear me. 60 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Guns... 61 00:09:08,172 --> 00:09:10,716 have gotten better these days. 62 00:09:12,927 --> 00:09:15,346 They're not like the guns from long ago. 63 00:09:29,902 --> 00:09:31,404 No way. 64 00:09:31,487 --> 00:09:34,073 The clothes I got from my father 65 00:09:34,156 --> 00:09:36,909 are dirty now. 66 00:09:36,993 --> 00:09:39,245 It's because you were playing around, you idiot. 67 00:09:39,328 --> 00:09:43,708 I was just following your orders, young master. 68 00:09:46,043 --> 00:09:46,919 And... 69 00:09:48,462 --> 00:09:50,715 I thought watching you for a while... 70 00:09:51,841 --> 00:09:53,884 wouldn't be bad. 71 00:09:56,095 --> 00:09:59,640 You look so pathetic. It's beautiful. 72 00:09:59,724 --> 00:10:02,184 It suits you. You're small and weak. 73 00:10:02,268 --> 00:10:04,729 -Don't talk to me like that! -Shut up! 74 00:10:09,358 --> 00:10:12,695 You know you're going to die, right? 75 00:10:14,322 --> 00:10:16,115 Well... 76 00:10:16,198 --> 00:10:18,159 What shall I do? 77 00:10:18,242 --> 00:10:20,202 Hurry up. My arm hurts. 78 00:10:20,286 --> 00:10:24,373 But, young master, if I come any closer, he'll kill you. 79 00:10:24,457 --> 00:10:27,543 You bastard! You intend to break the contract? 80 00:10:27,627 --> 00:10:29,587 Of course not. 81 00:10:29,670 --> 00:10:33,633 I've been your loyal servant ever since that day. 82 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 I will do... 83 00:10:35,843 --> 00:10:37,762 anything you wish. 84 00:10:37,845 --> 00:10:40,556 What are you talking about? You monster! 85 00:10:40,640 --> 00:10:43,059 If we don't achieve my goal, 86 00:10:43,142 --> 00:10:45,269 you're not allowed to eat my soul. 87 00:10:45,353 --> 00:10:46,687 Of course. 88 00:10:46,771 --> 00:10:51,984 And your soul won't be mine if you are killed by someone else. 89 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 -Then hurry up! -Young master. 90 00:10:58,032 --> 00:11:02,161 I taught you how to make a request, didn't I? 91 00:11:12,505 --> 00:11:13,547 It's an order. 92 00:11:15,424 --> 00:11:16,592 Save me. 93 00:11:20,346 --> 00:11:21,180 As you wish. 94 00:11:23,599 --> 00:11:24,934 You bastard! 95 00:11:38,531 --> 00:11:40,783 Give me back my master. 96 00:11:46,539 --> 00:11:50,668 This wasn't that much fun. 97 00:11:52,253 --> 00:11:53,838 Hey, you! 98 00:11:54,213 --> 00:11:55,297 I'll pay five-- 99 00:11:55,381 --> 00:11:57,800 No, ten times what she's worth! So, please-- 100 00:11:57,883 --> 00:12:03,222 I haven't the slightest interest in a piece of trash created by humans. 101 00:12:05,724 --> 00:12:07,810 I told you already... 102 00:12:09,437 --> 00:12:12,606 I'm a demon... 103 00:12:14,108 --> 00:12:15,317 and a butler. 104 00:12:24,785 --> 00:12:25,828 I'll ask again. 105 00:12:31,083 --> 00:12:33,461 What's in that envelope? 106 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 This is your last chance. 107 00:12:36,881 --> 00:12:39,175 Tell me everything you know. 108 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 I've got nothing to tell you. 109 00:12:50,811 --> 00:12:51,687 You're... 110 00:12:53,647 --> 00:12:56,192 going to get a look at hell. 111 00:12:56,275 --> 00:12:58,777 Really? Then it's game over. 112 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 I've already seen hell. 113 00:13:11,832 --> 00:13:13,209 Praying won't help you. 114 00:13:17,880 --> 00:13:19,548 God doesn't exist. 115 00:13:21,884 --> 00:13:23,636 No one will save you. 116 00:13:29,642 --> 00:13:32,394 Well, then, young Master Kiyoharu. 117 00:13:32,478 --> 00:13:35,981 I've prepared a French dinner for tonight. 118 00:13:36,065 --> 00:13:40,194 I've also prepared the desserts-only course you requested this morning. 119 00:13:40,277 --> 00:13:42,655 Which would you prefer? 120 00:13:47,368 --> 00:13:49,703 -The desserts. -As you wish. 121 00:15:26,634 --> 00:15:30,554 The Genpo family is a family of aristocrats that began in the 19th century. 122 00:15:32,348 --> 00:15:35,559 Young Master Kiyoharu, the head of the family, 123 00:15:35,643 --> 00:15:38,354 starts his mornings with early morning tea. 124 00:15:40,105 --> 00:15:41,941 This is Rin, the house maid. 125 00:15:43,067 --> 00:15:47,488 She does many things I'll never understand. 126 00:15:50,824 --> 00:15:54,495 Don't you realize that it's not because of your eyesight? 127 00:15:54,578 --> 00:15:56,288 It's because you're stupid. 128 00:15:56,372 --> 00:15:59,291 -I'm sorry. -I'll take care of this. 129 00:16:01,877 --> 00:16:05,965 Sometimes I feel like killing her. 130 00:16:06,048 --> 00:16:09,009 This is Tanaka, the house steward. 131 00:16:09,093 --> 00:16:12,054 His teacup is filled with lemonade. 132 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Good morning. 133 00:16:20,479 --> 00:16:24,400 This is my master, Earl Kiyoharu Genpo. 134 00:16:29,989 --> 00:16:32,908 This aroma... Is this Ceylon? 135 00:16:32,992 --> 00:16:36,120 Yes, and Higgins' Blue Lady. 136 00:16:37,579 --> 00:16:42,001 He's also the president of Funtom, the biggest toy manufacturer in the East, 137 00:16:42,084 --> 00:16:44,628 even though he's only 17. 138 00:16:46,005 --> 00:16:51,343 He keeps an eye out on the underworld as one of the Queen's watchdogs. 139 00:16:53,053 --> 00:16:57,266 You were screaming a lot last night. 140 00:16:57,349 --> 00:16:59,977 I had the same dream I always do. All right. 141 00:17:09,111 --> 00:17:12,656 I wish I could stay with you in your dreams too. 142 00:17:14,366 --> 00:17:18,287 It's okay. I feel so happy I don't have to see your face. 143 00:17:20,289 --> 00:17:21,457 Damn kid. 144 00:17:22,207 --> 00:17:24,168 It's nothing. 145 00:17:24,251 --> 00:17:25,711 Even if it's a dream, 146 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 I can't let you be killed anywhere, especially when I'm not there with you. 147 00:17:31,675 --> 00:17:32,593 I know. 148 00:17:33,802 --> 00:17:34,887 However... 149 00:17:36,472 --> 00:17:38,223 if you want to commit suicide, go ahead. 150 00:17:39,475 --> 00:17:43,479 If you commit suicide, I still get your soul. 151 00:17:43,562 --> 00:17:44,772 Don't worry. 152 00:17:46,899 --> 00:17:48,650 I won't die... 153 00:17:49,902 --> 00:17:51,278 until I achieve my goal. 154 00:17:55,157 --> 00:17:58,786 That's why I'm dressed like this. 155 00:18:09,505 --> 00:18:12,091 It's no use thinking about it. 156 00:18:12,174 --> 00:18:14,384 The game's already decided. 157 00:18:14,468 --> 00:18:15,344 Well, Sato? 158 00:18:17,638 --> 00:18:20,057 QUEEN'S PRIVATE SECRETARY CHARLES B. SATO 159 00:18:22,726 --> 00:18:25,562 Your intelligence and management skills 160 00:18:25,646 --> 00:18:29,108 are impressive for someone so young, Earl Kiyoharu Genpo. 161 00:18:31,568 --> 00:18:34,446 Enough with the flattery. What do you want? 162 00:18:35,864 --> 00:18:39,576 There's been another victim of the Demon's Curse. 163 00:18:39,660 --> 00:18:43,997 A staff member at one of our embassies. Anthony Campbell. 164 00:18:44,081 --> 00:18:46,083 He was mummified when we found him. 165 00:18:47,251 --> 00:18:49,962 They found a card at the scene. 166 00:18:50,045 --> 00:18:52,673 It had a picture of a demon. 167 00:18:53,340 --> 00:18:55,259 This is the eighth person. 168 00:18:55,342 --> 00:18:58,470 The victims are all embassy staff members from other countries. 169 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 It's become a topic of global news. 170 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 Some media outlets say it's the curse of a demon. 171 00:19:07,521 --> 00:19:11,358 So the leaders from both the Eastern and Western nations are gathering... 172 00:19:11,441 --> 00:19:14,403 to perform an exorcism and ward off the demons. 173 00:19:16,738 --> 00:19:18,866 -This is stupid. -In any case, 174 00:19:18,949 --> 00:19:23,328 we can't ignore this now that one of our own embassy staff members has become a victim. 175 00:19:25,914 --> 00:19:29,710 Her Highness says to resolve this quickly. 176 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 Tell Her Highness that I understand. 177 00:19:49,062 --> 00:19:54,526 It all started when a mummy was discovered three weeks ago. 178 00:19:54,610 --> 00:20:00,741 Since then, there have been multiple incidents of people being mummified alive. 179 00:20:10,626 --> 00:20:15,422 Everyone's calling it the case of the Demon's Curse. 180 00:20:22,262 --> 00:20:25,015 Do you have the power to turn people into mummies? 181 00:20:26,725 --> 00:20:27,768 Who knows. 182 00:20:30,229 --> 00:20:33,649 I'm good at squeezing the juice out of fruit though. 183 00:20:39,029 --> 00:20:45,285 Many of the victims had contact with that human trafficker before they died. 184 00:20:45,369 --> 00:20:46,453 What... 185 00:20:47,579 --> 00:20:49,206 did they get from him? 186 00:20:54,461 --> 00:20:57,756 -Get me the police investigation records. -As you wish. 187 00:21:05,514 --> 00:21:07,182 Excuse me. 188 00:21:07,266 --> 00:21:11,019 I've been waiting for you, Tokizawa. 189 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 Having you participate would put me at ease. 190 00:21:14,773 --> 00:21:15,816 Give me a moment. 191 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 I'm writing an important letter right now. 192 00:21:20,946 --> 00:21:22,781 It's not a love letter, okay? 193 00:21:28,245 --> 00:21:32,332 I have a report about the corpses of those mafia guys found in the warehouse. 194 00:21:34,835 --> 00:21:36,503 Hold on. 195 00:21:36,586 --> 00:21:39,840 Let the police deal with those thugs. 196 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 {\an8}COMMANDER SANEATSU NEKOMA 197 00:21:41,258 --> 00:21:43,927 {\an8}Our hands are full with the case of the Demon's Curse. 198 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 According to the witnesses, 199 00:21:45,512 --> 00:21:49,808 one man in a black tuxedo killed all twelve by himself. 200 00:21:53,729 --> 00:21:55,272 By himself? 201 00:21:57,983 --> 00:21:59,026 I found this. 202 00:22:06,575 --> 00:22:07,868 Please look at this. 203 00:22:15,500 --> 00:22:17,377 Could it be? 204 00:22:18,211 --> 00:22:21,381 {\an8}He's a watchdog of the Queen of the West. 205 00:22:24,343 --> 00:22:28,055 He carries out assassinations and investigations at the Queen's orders. 206 00:22:29,389 --> 00:22:33,435 They do anything it takes, even if it means sacrificing innocent citizens. 207 00:22:33,518 --> 00:22:34,936 They're in our country too. 208 00:22:37,439 --> 00:22:41,818 But... that's just a rumor, right? 209 00:22:43,028 --> 00:22:47,115 If the Queen's watchdogs really do exist, our country is in danger. 210 00:22:48,658 --> 00:22:50,202 We must eliminate them. 211 00:22:52,454 --> 00:22:55,999 I can't approve this based only on a hunch. 212 00:22:59,669 --> 00:23:00,504 Well, then... 213 00:23:02,047 --> 00:23:03,715 Pretend you never heard anything. 214 00:23:06,426 --> 00:23:07,427 Excuse me. 215 00:23:09,554 --> 00:23:12,516 You're right. I haven't heard anything. 216 00:23:15,268 --> 00:23:16,937 But, you know, Tokizawa... 217 00:23:19,231 --> 00:23:21,191 if you're going to eliminate a watchdog... 218 00:23:22,567 --> 00:23:24,986 make sure its owner doesn't find out who did it. 219 00:23:48,802 --> 00:23:54,307 {\an8}So the sales of children's toys this term, expected to rise by 5 percent 220 00:23:54,391 --> 00:23:58,687 {\an8}thanks to the overwhelming success of our Bitter Rabbit product. 221 00:23:58,770 --> 00:24:00,063 Thank you. 222 00:24:01,815 --> 00:24:04,526 This concludes the director's meeting. 223 00:24:18,665 --> 00:24:22,002 Are you ignoring work because you're having fun playing house? 224 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 Excuse me. 225 00:24:28,216 --> 00:24:29,384 Did you find out anything? 226 00:24:34,181 --> 00:24:38,476 If there's anything I can do to help, let me know, Kiyoharu. 227 00:24:39,936 --> 00:24:41,938 Thank you. 228 00:24:42,022 --> 00:24:43,190 Auntie. 229 00:24:46,568 --> 00:24:51,198 A long time ago, an aristocrat from the West, Earl Ernest Phantomhive, 230 00:24:51,281 --> 00:24:54,618 said he was from the Genpo family, and settled in our country permanently. 231 00:24:56,703 --> 00:25:01,082 The Genpo family had amassed a fortune through manufacturing and selling toys. 232 00:25:02,751 --> 00:25:06,296 Their business continued to expand. 233 00:25:06,379 --> 00:25:10,634 However, their third family head, Arihito Genpo, and his wife Erika, 234 00:25:10,717 --> 00:25:14,554 were unexpectedly shot and killed. 235 00:25:14,638 --> 00:25:17,807 -Shot? -Yes. 236 00:25:17,891 --> 00:25:22,604 Shiori, their only daughter, has been missing ever since. 237 00:25:22,687 --> 00:25:25,690 A few weeks after the incident, 238 00:25:25,774 --> 00:25:28,902 a child named Kiyoharu, who said he was Arihito's secret child, 239 00:25:28,985 --> 00:25:32,322 appeared with the man in the tuxedo. 240 00:25:32,405 --> 00:25:36,243 Kiyoharu inherited the family business. 241 00:25:38,745 --> 00:25:42,249 How did a kid like him inherit the business? 242 00:25:42,332 --> 00:25:44,542 The Genpo family has a rule 243 00:25:44,626 --> 00:25:49,381 where only male children can inherit the position of head of the family. 244 00:25:49,464 --> 00:25:52,842 At first, some people were suspicious of Kiyoharu. 245 00:25:52,926 --> 00:25:56,429 {\an8}However, the DNA tests came back positive. 246 00:25:56,513 --> 00:25:59,474 {\an8}Erika's only relative, her sister Hanae Wakatsuki, 247 00:25:59,557 --> 00:26:01,726 {\an8}supported Kiyoharu as the successor. 248 00:26:01,810 --> 00:26:06,815 {\an8}The Genpo family business has grown bigger under their joint management. 249 00:26:06,898 --> 00:26:12,279 People's concerns were assuaged, and Kiyoharu inherited the position of Earl. 250 00:26:14,781 --> 00:26:16,366 Aristocrats of darkness... 251 00:26:26,543 --> 00:26:28,712 I lost again. 252 00:26:30,088 --> 00:26:32,757 He died in an alley in a slum, in the morning. 253 00:26:32,841 --> 00:26:37,095 According to the witnesses, he was mummified in an instant. 254 00:26:37,178 --> 00:26:39,514 No one knows what he was doing, 255 00:26:39,597 --> 00:26:42,726 or where he was before he died. 256 00:26:48,732 --> 00:26:51,109 Our police investigated it. 257 00:26:58,450 --> 00:27:01,119 How do you always get a hold of things like this? 258 00:27:02,704 --> 00:27:06,541 The Queen's watchdog has his own dog too. 259 00:27:13,048 --> 00:27:16,384 Please continue the investigation of Anthony Campbell. 260 00:27:18,345 --> 00:27:21,514 I'm counting on you, fourth head of the Genpo family. 261 00:27:31,900 --> 00:27:34,152 Why do you like cats so much? 262 00:27:34,235 --> 00:27:36,613 They're the only ones I can talk to. 263 00:27:38,448 --> 00:27:39,699 Let's go. 264 00:27:39,783 --> 00:27:43,411 Which car would you like to take today? 265 00:27:43,495 --> 00:27:44,496 A small one. 266 00:27:55,173 --> 00:27:59,928 Anthony's body will be sent back home on today's flight. 267 00:28:00,011 --> 00:28:02,472 We're heading to the location we agreed upon now. 268 00:28:02,555 --> 00:28:07,143 We'll probably be able to buy about five minutes. 269 00:28:10,063 --> 00:28:10,980 That's enough. 270 00:28:51,563 --> 00:28:54,023 It's been some time, Earl. 271 00:28:54,107 --> 00:28:55,191 I've been waiting. 272 00:28:57,485 --> 00:29:03,158 But how did you find out I was transporting the body? 273 00:29:03,241 --> 00:29:04,993 I didn't find out. 274 00:29:05,076 --> 00:29:08,872 I forged the data for the order so that you'd be the one transporting it. 275 00:29:12,459 --> 00:29:16,004 If you're the one doing it, all I have to do is bribe you. 276 00:29:28,475 --> 00:29:29,309 Out of my way. 277 00:29:31,186 --> 00:29:33,855 I got it. Five minutes, okay? 278 00:30:11,392 --> 00:30:13,645 It's a piece of a cigar. 279 00:30:16,815 --> 00:30:19,943 A Cuban cigar. That's rare these days. 280 00:30:22,862 --> 00:30:24,739 That's all the proof we can find? 281 00:30:25,949 --> 00:30:26,950 Time's up. 282 00:30:28,535 --> 00:30:29,369 Young master. 283 00:30:30,495 --> 00:30:33,414 You're forgetting this. 284 00:30:49,514 --> 00:30:54,060 How did you know there was a wine stain on the handkerchief without seeing it? 285 00:30:56,354 --> 00:31:01,025 The fact that there were pieces of the cigar between his teeth 286 00:31:01,109 --> 00:31:05,113 means that he bit it instead of using a cigar cutter. 287 00:31:05,196 --> 00:31:09,534 However, from the looks of his shoes and his nice suit, 288 00:31:09,617 --> 00:31:12,537 that man's quite the gentleman. 289 00:31:12,620 --> 00:31:18,126 He must have been quite drunk to do something like that. 290 00:31:19,502 --> 00:31:24,716 That's why I was able to predict that he must have wiped his mouth, 291 00:31:24,799 --> 00:31:28,052 once or twice. 292 00:31:28,136 --> 00:31:32,515 You like playing detective even though you're just a demon. 293 00:31:32,599 --> 00:31:37,562 A butler in the Genpo family must at the very least be able to do so. 294 00:31:37,645 --> 00:31:42,317 I thought you noticed it as well, young master. 295 00:31:42,400 --> 00:31:44,402 Damn butler. 296 00:31:44,485 --> 00:31:47,363 You even know the brand of wine, correct? 297 00:31:48,698 --> 00:31:52,327 It's 1975 Chateau Bonheur. 298 00:31:52,410 --> 00:31:55,288 Find the distribution channels for the cigar and the wine. 299 00:31:55,371 --> 00:31:56,664 They're both important brands. 300 00:32:01,210 --> 00:32:02,045 As you wish. 301 00:32:07,884 --> 00:32:09,260 A high-end club? 302 00:32:10,511 --> 00:32:13,640 On the surface, it looks like an ordinary club. 303 00:32:14,974 --> 00:32:18,353 However, there's an area underground that only certain members can enter. 304 00:32:19,812 --> 00:32:24,067 {\an8}A secret gathering was held there. 305 00:32:32,992 --> 00:32:35,662 I looked up all the distribution channels. 306 00:32:35,745 --> 00:32:41,000 That is the only place where you can get both that cigar and that wine. 307 00:32:42,210 --> 00:32:46,214 So that's where Anthony was before he was mummified? 308 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Probably. 309 00:32:52,845 --> 00:32:53,972 I see. 310 00:32:57,558 --> 00:32:59,185 That's what's in that envelope. 311 00:32:59,268 --> 00:33:01,437 An invitation to that party. 312 00:33:02,897 --> 00:33:05,400 -Get me the invitation list. -It's right here. 313 00:33:07,694 --> 00:33:11,280 You'll need an introduction to get in. 314 00:33:19,414 --> 00:33:22,208 I bet my aunt knows some of the people here. 315 00:33:23,418 --> 00:33:25,294 Maybe it'll work out if I ask her. 316 00:33:26,546 --> 00:33:30,675 -Let's talk about it tomorrow. -Well, then I shall contact Hanae at once. 317 00:33:34,762 --> 00:33:38,516 I don't really want to meet her outside the boardroom. 318 00:33:40,268 --> 00:33:43,688 Your shyness is almost pathological. 319 00:33:45,481 --> 00:33:49,610 As the head of the Genpo family, you should interact with her with confidence. 320 00:33:52,655 --> 00:33:56,993 Hey. Do something about that long face first. You're being rude to Eri. 321 00:33:59,120 --> 00:34:01,164 Act like you're having fun, even if it's a lie. 322 00:34:03,416 --> 00:34:05,209 Okay? Laugh! 323 00:34:05,293 --> 00:34:08,463 Let go of me! I'm-- 324 00:34:11,132 --> 00:34:12,258 Ever since that day... 325 00:34:14,010 --> 00:34:16,512 I can't remember how to smile. 326 00:34:54,383 --> 00:34:55,301 Sorry. 327 00:35:18,533 --> 00:35:21,369 This food is wonderful, Sebastian. 328 00:35:53,860 --> 00:35:57,321 I understand. You want me to get you an invitation. 329 00:35:59,282 --> 00:36:02,243 Sorry to ask you for so much. 330 00:36:04,620 --> 00:36:06,122 What are you trying to investigate? 331 00:36:12,211 --> 00:36:14,672 You never tell me the important part. 332 00:36:17,383 --> 00:36:20,761 Your mother was also my older sister. 333 00:36:23,514 --> 00:36:25,683 I want to get revenge too. 334 00:36:29,061 --> 00:36:31,314 So I'm going to help you. 335 00:36:31,397 --> 00:36:33,107 I won't ask any questions. 336 00:36:41,657 --> 00:36:42,491 Auntie! 337 00:36:42,575 --> 00:36:44,076 Takashi! Please. 338 00:37:11,270 --> 00:37:13,397 Leave it to me. 339 00:37:13,481 --> 00:37:15,066 I shall get revenge. 340 00:37:22,698 --> 00:37:25,743 I know some of these people. It'll be fine. 341 00:37:27,245 --> 00:37:33,125 But I heard you'll need an escort to enter the venue. 342 00:37:34,585 --> 00:37:35,920 Do you know anyone? 343 00:37:56,065 --> 00:37:57,692 Sorry! 344 00:38:02,738 --> 00:38:05,574 I'm sorry our servant has troubled you. 345 00:38:09,120 --> 00:38:10,663 That was amazing. 346 00:38:10,746 --> 00:38:13,582 You know how to do everything. 347 00:38:13,666 --> 00:38:16,127 You're right. He's all-powerful. 348 00:38:17,712 --> 00:38:19,338 But I'm the king. 349 00:38:20,548 --> 00:38:25,344 I've trained him not to follow anyone's orders except mine. 350 00:38:25,803 --> 00:38:26,846 As you wish. 351 00:38:49,577 --> 00:38:52,663 Not bad. 352 00:38:52,747 --> 00:38:55,499 Don't stare at me like that. 353 00:38:59,795 --> 00:39:03,299 Rin, be very, very careful... 354 00:39:03,382 --> 00:39:04,925 not to do anything careless. 355 00:39:06,093 --> 00:39:07,678 Yes. 356 00:39:07,762 --> 00:39:08,888 Here's the invitation. 357 00:39:11,640 --> 00:39:12,683 Be careful. 358 00:39:20,441 --> 00:39:21,317 What's wrong? 359 00:39:24,737 --> 00:39:26,113 This seal... 360 00:39:30,826 --> 00:39:33,662 When my father and mother were killed... 361 00:39:39,460 --> 00:39:41,087 Kiyoharu? 362 00:39:41,170 --> 00:39:43,589 Auntie, who's organizing the party? 363 00:39:43,672 --> 00:39:46,550 The president of Epsilon Pharmaceuticals, Shinpei Kujo. 364 00:39:46,634 --> 00:39:48,844 He's in charge of new drug development. 365 00:39:50,513 --> 00:39:51,972 Let's go, Rin. 366 00:39:52,056 --> 00:39:52,890 Okay. 367 00:39:54,308 --> 00:39:57,937 -Investigate Epsilon Pharmaceuticals' factory. -As you wish. 368 00:40:29,260 --> 00:40:31,554 Where are we? 369 00:40:31,637 --> 00:40:37,560 Embassy staff, politicians, and CEOs from around the world. 370 00:40:37,643 --> 00:40:39,687 What's going on in this club? 371 00:40:43,524 --> 00:40:48,154 Shinozaki. He's a weapons dealer with connections to the underworld. 372 00:40:48,237 --> 00:40:51,282 Rumors are that he deals with terrorist organizations too. 373 00:41:00,166 --> 00:41:05,546 Welcome, everyone. Thank you for coming today. 374 00:41:07,173 --> 00:41:12,887 Let me introduce myself, the host of this party. I'm Shinpei Kujo. 375 00:41:14,096 --> 00:41:19,810 Please enjoy yourselves tonight. 376 00:41:36,243 --> 00:41:37,286 Stay here. 377 00:41:58,891 --> 00:41:59,850 Young master. 378 00:42:01,602 --> 00:42:04,438 Rin! I told you to stay there! 379 00:42:04,522 --> 00:42:06,482 Sorry. 380 00:42:06,565 --> 00:42:10,277 But I was told not to leave you alone. 381 00:42:10,361 --> 00:42:11,779 It's okay. Just go back. 382 00:42:11,862 --> 00:42:13,572 What's wrong? 383 00:42:17,159 --> 00:42:19,578 I'm so pleased to meet you. 384 00:42:19,662 --> 00:42:24,500 I wanted to introduce myself, so I followed you. 385 00:42:24,583 --> 00:42:27,503 You're Shinpei Kujo, right? 386 00:42:27,586 --> 00:42:30,297 Yes. That's right. 387 00:42:31,048 --> 00:42:32,466 Nice to meet you. I'm-- 388 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 I know. 389 00:42:35,636 --> 00:42:40,975 You're the charismatic young president of Funtom, right? 390 00:42:41,058 --> 00:42:41,892 Thank you. 391 00:42:41,976 --> 00:42:43,435 And... 392 00:42:45,854 --> 00:42:47,731 you're one of the Queen's dogs. 393 00:42:53,612 --> 00:42:55,114 What are you doing!? 394 00:43:01,328 --> 00:43:02,830 You bastard! 395 00:43:02,913 --> 00:43:05,583 What a pathetic howl. 396 00:43:35,863 --> 00:43:37,489 What have I done? 397 00:46:50,265 --> 00:46:53,227 I see. So, this is it. 398 00:47:10,244 --> 00:47:11,578 I found you. 399 00:47:34,851 --> 00:47:36,186 Take a look. 400 00:47:37,604 --> 00:47:42,901 The time has finally come for me to show you the results of my research. 401 00:47:42,985 --> 00:47:46,113 Kujo and Shinozaki? 402 00:47:51,201 --> 00:47:57,165 They're addicted to the illegal drug I developed. 403 00:48:01,211 --> 00:48:06,883 I invited them this secret party to sample my new drugs. 404 00:48:06,967 --> 00:48:09,553 They were happy to consume them. 405 00:48:26,236 --> 00:48:29,865 Let's use them as guinea pigs. 406 00:48:30,532 --> 00:48:33,910 I'm going to give you the best show in the world. 407 00:48:35,287 --> 00:48:37,581 Well then, everyone. 408 00:48:37,664 --> 00:48:43,337 I will now distribute my new drug. 409 00:48:53,430 --> 00:48:56,642 This is the ultimate drug, 410 00:48:56,725 --> 00:49:00,771 developed after years of research. 411 00:49:02,189 --> 00:49:05,734 It's called "Necrosis." 412 00:49:13,700 --> 00:49:15,661 Don't be hasty. 413 00:49:15,744 --> 00:49:20,707 This is how you enjoy Necrosis. 414 00:49:23,960 --> 00:49:27,964 The liquid leaking from this capsule will evaporate 415 00:49:28,048 --> 00:49:32,260 and infuse the drug into the air. 416 00:49:33,470 --> 00:49:39,685 Breathing that air is enough to send you to heaven. 417 00:49:59,121 --> 00:50:03,834 How does it feel to ascend the stairs to heaven? 418 00:50:03,917 --> 00:50:07,003 It is far more stimulating than any other drug. 419 00:50:10,674 --> 00:50:14,886 That's right. As you all know, 420 00:50:14,970 --> 00:50:21,393 this drug is the secret behind the Demon's Curse. 421 00:50:23,562 --> 00:50:27,941 First, you'll bleed from your nose, and next from your ears. 422 00:50:28,024 --> 00:50:30,569 Finally, you'll bleed from your eyes. 423 00:50:30,652 --> 00:50:34,239 After your heartbeat reaches its maximum limit 424 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 you'll immediately be mummified. 425 00:50:38,827 --> 00:50:41,913 After it leaks from the capsule, 426 00:50:41,997 --> 00:50:47,461 the drug's effect will be active for approximately 15 minutes. 427 00:50:47,544 --> 00:50:53,049 There's only one way to save yourself. 428 00:50:56,553 --> 00:51:00,974 It's the antidote for Necrosis. 429 00:51:02,434 --> 00:51:07,939 However, if you take only one capsule, it will save your life, 430 00:51:08,023 --> 00:51:12,027 but you'll be left with brain damage. 431 00:51:12,110 --> 00:51:18,992 To survive with your health intact, you must consume at least two. 432 00:51:24,414 --> 00:51:30,378 Once you start bleeding from your eyes, it's a sign that you're almost in heaven! 433 00:51:30,462 --> 00:51:32,005 Hurry! 434 00:51:42,849 --> 00:51:48,438 Humans aren't capable of understanding each other's pain. 435 00:51:48,522 --> 00:51:53,944 They choose their own survival, even if it means trampling over others. 436 00:51:54,027 --> 00:52:00,242 Have a look. It's an embodiment of how the world works. 437 00:52:01,743 --> 00:52:05,664 Our experiment has produced excellent results. 438 00:52:06,706 --> 00:52:12,879 With Necrosis and its antidote, we can rule over the world through fear. 439 00:52:15,715 --> 00:52:20,679 This is the chemical equation for producing it. 440 00:52:31,815 --> 00:52:35,068 What? Is this a joke? 441 00:53:00,510 --> 00:53:05,390 Young master! Young master! Are you okay, young master? 442 00:53:06,641 --> 00:53:09,311 Young master! Young master! 443 00:53:15,901 --> 00:53:17,110 Young master! 444 00:53:17,193 --> 00:53:18,653 Rin, calm down! 445 00:53:23,742 --> 00:53:24,701 Let's go. 446 00:53:29,664 --> 00:53:33,752 If the glass breaks, we're in trouble. Hold your breath. 447 00:53:33,835 --> 00:53:35,211 Hurry! 448 00:53:43,678 --> 00:53:45,347 That bastard! 449 00:53:47,974 --> 00:53:52,270 Quit fooling around! We're going home. Call Sato. 450 00:53:52,354 --> 00:53:53,396 As you wish. 451 00:53:55,649 --> 00:53:59,402 The Demon's Curse is actually a drug called Necrosis. 452 00:54:00,278 --> 00:54:01,655 A drug? 453 00:54:02,864 --> 00:54:08,203 Kujo probably gave him a cigar doped with Necrosis when he left the club. 454 00:54:10,288 --> 00:54:14,376 He also secretly planted a demon card on him. 455 00:54:18,004 --> 00:54:21,633 The target inhaled the Necrosis through the cigar. 456 00:54:41,152 --> 00:54:42,862 No! No! 457 00:55:01,381 --> 00:55:04,509 And breathed his last breath in despair. 458 00:55:04,592 --> 00:55:09,347 That's how the demon card was made to appear with the mummy. 459 00:55:12,225 --> 00:55:14,602 So Kujo is the mastermind? 460 00:55:14,686 --> 00:55:17,731 No. He was killed. 461 00:55:18,773 --> 00:55:20,775 He was being used by the weapons dealer. 462 00:55:25,739 --> 00:55:30,994 Shinozaki placed an order for Necrosis and killed Kujo. 463 00:55:32,287 --> 00:55:35,415 So the weapons dealer was behind all of this. 464 00:55:35,498 --> 00:55:39,711 They have plenty of money and technology, but no sense of danger. 465 00:55:39,794 --> 00:55:42,213 That's why this country was deceived. 466 00:55:44,215 --> 00:55:48,887 Don't worry. I'm going to see Shinozaki now. Get ready. 467 00:55:48,970 --> 00:55:49,846 As you wish. 468 00:55:51,890 --> 00:55:53,016 Young master! 469 00:55:54,309 --> 00:55:55,393 What? 470 00:55:55,477 --> 00:55:58,980 The police want to speak with you and Sebastian. 471 00:56:05,487 --> 00:56:09,407 There will be an exorcism today attended by the world's leaders. 472 00:56:09,491 --> 00:56:11,493 Please avoid causing any trouble. 473 00:56:14,537 --> 00:56:15,789 It can't be helped. 474 00:56:16,915 --> 00:56:18,666 Go. 475 00:56:18,750 --> 00:56:20,543 Play the part. 476 00:56:21,628 --> 00:56:22,629 As you wish. 477 00:56:43,024 --> 00:56:46,653 There are always exceptions. 478 00:56:47,779 --> 00:56:52,992 This is one place within the police where exceptions are accepted. 479 00:57:02,669 --> 00:57:05,713 Something's wrong. No one's here. 480 00:57:12,595 --> 00:57:15,390 I'm going to step out for a moment. 481 00:57:16,558 --> 00:57:21,396 In the meantime, these three are going to take care of you 482 00:57:23,064 --> 00:57:24,149 Do whatever you want. 483 00:57:27,152 --> 00:57:28,486 Enjoy. 484 00:57:41,166 --> 00:57:42,917 You won't be so relaxed in a moment. 485 00:57:45,211 --> 00:57:49,924 You're going to miss me. I won't be back soon. 486 00:57:51,968 --> 00:57:53,136 Be ready. 487 00:58:07,317 --> 00:58:08,818 Well, then... 488 00:58:12,614 --> 00:58:14,991 Let's begin the interrogation. 489 00:58:15,074 --> 00:58:16,284 Interrogation? 490 00:58:18,912 --> 00:58:22,332 Oh, sorry. 491 00:58:22,415 --> 00:58:26,294 I don't have time to participate. 492 00:58:26,377 --> 00:58:27,629 What? 493 00:59:05,833 --> 00:59:06,709 Hurry up! 494 00:59:16,094 --> 00:59:18,846 They're killing them on top of a tarp. 495 00:59:18,930 --> 00:59:21,849 They don't want to leave any trace of the killings. 496 00:59:37,156 --> 00:59:40,660 I played the part, master. 497 01:00:01,848 --> 01:00:02,932 Young master. 498 01:00:04,350 --> 01:00:06,603 Rin! What are you doing? 499 01:00:07,687 --> 01:00:11,316 I was told not to leave you alone. 500 01:00:12,984 --> 01:00:14,736 Not again! 501 01:00:30,209 --> 01:00:31,294 Rin! 502 01:00:34,756 --> 01:00:37,091 They're going to kill me as soon as I'm on the tarp. 503 01:00:40,595 --> 01:00:42,180 Young master! 504 01:00:44,557 --> 01:00:46,059 Shinozaki? 505 01:00:46,934 --> 01:00:49,854 What's going on? I thought he was the mastermind. 506 01:00:52,607 --> 01:00:54,025 I see. 507 01:00:54,901 --> 01:00:57,195 That was a suspicion of mine from the start. 508 01:00:57,278 --> 01:01:00,239 The criminal always left a demon card at the scene. 509 01:01:00,406 --> 01:01:01,991 Like he wanted to stand out. 510 01:01:02,075 --> 01:01:06,120 If all they wanted to do was develop drugs, they wouldn't have done that. 511 01:01:08,289 --> 01:01:10,917 They did it specifically to draw attention. 512 01:01:12,794 --> 01:01:18,341 I had a feeling I wasn't going to be killed back there. 513 01:01:18,424 --> 01:01:23,971 They let me live so that I would tell the Queen Shinozaki was behind this. 514 01:01:25,556 --> 01:01:26,724 If that's the case, 515 01:01:26,808 --> 01:01:31,437 the mastermind must be planning on using the Necrosis in an act of terrorism. 516 01:01:31,521 --> 01:01:35,650 The target would be something all the world has its eyes on. 517 01:01:35,733 --> 01:01:39,028 There will be an exorcism today attended by the world's leaders. 518 01:01:47,578 --> 01:01:54,585 There's no better place to demonstrate the power of Necrosis than the exorcism. 519 01:01:55,837 --> 01:02:00,508 If people disappear from this building or appear to have gone missing, 520 01:02:00,591 --> 01:02:03,344 everyone would suspect Shinozaki did it. 521 01:02:05,972 --> 01:02:10,435 Rumors are that Shinozaki's company does business with terrorist organizations. 522 01:02:10,518 --> 01:02:14,981 People would conclude that a terrorist organization had acquired the Necrosis. 523 01:02:15,064 --> 01:02:17,900 The world would fall into a panic. 524 01:02:21,028 --> 01:02:23,448 He's the perfect scapegoat. 525 01:02:27,869 --> 01:02:30,913 Young master! Stop! 526 01:03:15,750 --> 01:03:16,584 Sorry. 527 01:03:26,761 --> 01:03:27,595 Idiot! 528 01:03:28,471 --> 01:03:29,305 Rin. 529 01:03:33,851 --> 01:03:36,854 I'll draw their attention. You escape. 530 01:03:36,938 --> 01:03:38,022 What? 531 01:03:39,982 --> 01:03:45,238 I was raised to protect the Genpo family. 532 01:03:47,240 --> 01:03:50,618 That's what my family has done for many generations. 533 01:03:52,745 --> 01:03:56,207 Don't worry. Just go. 534 01:03:58,584 --> 01:04:00,169 Miss Shiori. 535 01:04:03,464 --> 01:04:04,715 You... 536 01:04:14,559 --> 01:04:19,730 I wasn't able to protect the master and his wife. 537 01:04:19,814 --> 01:04:21,357 {\an8}You went missing too. 538 01:04:23,067 --> 01:04:24,819 {\an8}I wanted to die. 539 01:04:31,576 --> 01:04:34,745 But you returned... 540 01:04:36,497 --> 01:04:40,042 to take over their work as the Queen's watchdogs. 541 01:04:40,126 --> 01:04:41,502 Dressed like a boy. 542 01:04:48,718 --> 01:04:54,557 I can't cook or clean, but you still let me work for you. 543 01:04:56,058 --> 01:05:00,229 I finally have the chance to repay you. 544 01:05:08,946 --> 01:05:10,406 Thanks for taking care of me. 545 01:05:14,869 --> 01:05:15,703 Hurry! 546 01:06:41,372 --> 01:06:43,666 It's customary for anyone who serves an aristocrat. 547 01:06:45,126 --> 01:06:46,669 I'm ready. 548 01:07:01,726 --> 01:07:03,269 Sebastian! 549 01:07:04,645 --> 01:07:05,980 What are you doing here? 550 01:07:18,492 --> 01:07:19,326 Hurry! 551 01:07:26,292 --> 01:07:27,334 Young master! 552 01:07:32,089 --> 01:07:33,591 -Auntie! -Kiyoharu! 553 01:07:33,674 --> 01:07:35,551 We've got to hurry to the exorcism! 554 01:07:35,634 --> 01:07:36,761 The exorcism? 555 01:07:39,055 --> 01:07:41,766 Save my family's dear servant. 556 01:07:41,849 --> 01:07:44,894 When you're done, come to the exorcism immediately. 557 01:07:44,977 --> 01:07:46,520 Play the part. 558 01:07:49,106 --> 01:07:53,235 He told me to "save my family's dear servant." 559 01:07:54,653 --> 01:07:56,572 Those words are wasted on me. 560 01:08:01,160 --> 01:08:02,453 Well, then. 561 01:08:05,581 --> 01:08:07,750 You're ready, right? 562 01:08:18,010 --> 01:08:21,388 {\an8}The special prayer ceremony at King's West Cathedral 563 01:08:21,472 --> 01:08:23,974 {\an8}has been underway since last evening. 564 01:08:24,058 --> 01:08:27,978 {\an8}The representatives of international organizations from all over the world 565 01:08:28,062 --> 01:08:31,816 {\an8}have been praying with the locals under heavy security protection 566 01:08:31,899 --> 01:08:33,317 {\an8}all through the night. 567 01:08:41,033 --> 01:08:47,873 {\an8}For you have delivered my soul from death and prevented my feet from falling. 568 01:08:47,957 --> 01:08:53,587 {\an8}That may I walk before God in the light of the living. 569 01:08:54,505 --> 01:09:00,136 {\an8}Be merciful to me, oh God. Be merciful to me, 570 01:09:00,219 --> 01:09:02,972 {\an8}for my soul takes refuge in you. 571 01:09:06,559 --> 01:09:07,977 Are we going the wrong way? 572 01:09:09,311 --> 01:09:12,064 No. This is right. 573 01:09:24,702 --> 01:09:27,913 {\an8}I cry out to God most high, 574 01:09:27,997 --> 01:09:33,085 {\an8}to God who accomplishes my requests for me. 575 01:09:33,169 --> 01:09:39,300 {\an8}He will send from heaven and save me. He rebukes the one who is pursuing me. 576 01:09:40,301 --> 01:09:44,305 {\an8}God will send out his loving kindness and his truth. 577 01:09:52,521 --> 01:09:58,485 My soul is among the lions, and I lie among those who are set on fire. 578 01:09:58,569 --> 01:10:04,116 Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows... 579 01:10:21,759 --> 01:10:23,302 A detonator? 580 01:10:29,767 --> 01:10:32,311 Have you ever seen it up close yourself? 581 01:10:39,318 --> 01:10:40,444 What's this? 582 01:10:42,196 --> 01:10:44,198 That's right. It's Necrosis. 583 01:10:46,075 --> 01:10:49,995 You were blindfolded, so I suppose you couldn't see it well. 584 01:11:06,053 --> 01:11:07,346 What are you doing? 585 01:11:13,352 --> 01:11:18,607 In 30 minutes, anyone within a 1 kilometer radius will be mummified. 586 01:11:18,691 --> 01:11:22,653 This act of terrorism will change the entire world. 587 01:11:22,736 --> 01:11:24,697 In that moment, this photo will be released. 588 01:11:26,198 --> 01:11:32,663 Since you interfered at the scene of the crime, I can't frame Shinozaki anymore. 589 01:11:32,746 --> 01:11:36,417 So I changed the story. Now I'm going to blame it on the Queen. 590 01:11:40,296 --> 01:11:41,839 You bitch! 591 01:11:48,053 --> 01:11:52,016 That's right. Your eye reminds me. 592 01:11:52,099 --> 01:11:57,771 Sebastian should be saving Rin and heading to the exorcism now. 593 01:11:58,647 --> 01:12:03,068 He's trained not to do anything unless you ordered it, right? 594 01:12:04,278 --> 01:12:06,947 That demon. 595 01:12:11,368 --> 01:12:12,745 I know about it. 596 01:12:14,246 --> 01:12:18,000 You sold your soul to the demon who made a pact... 597 01:12:19,126 --> 01:12:20,836 with the Genpo family, right? 598 01:12:25,257 --> 01:12:26,258 But... 599 01:12:27,760 --> 01:12:30,512 if I kill you, there's nothing else to be afraid of. 600 01:14:20,831 --> 01:14:24,877 My father and mother were killed. 601 01:14:26,170 --> 01:14:28,380 I lost everything that day. 602 01:14:32,176 --> 01:14:34,970 That is why... 603 01:14:35,971 --> 01:14:37,055 I sold my soul... 604 01:14:38,682 --> 01:14:40,350 to the demon. 605 01:14:47,774 --> 01:14:49,735 To have my revenge. 606 01:15:10,923 --> 01:15:13,425 I can't die! 607 01:15:13,509 --> 01:15:15,302 Watch your manners! 608 01:15:19,306 --> 01:15:22,059 I can see why you sold your soul to a demon. 609 01:15:23,519 --> 01:15:27,648 But sometimes, your will isn't enough. 610 01:15:50,295 --> 01:15:52,881 Were you looking... 611 01:15:53,924 --> 01:15:54,841 for this? 612 01:15:55,592 --> 01:15:57,636 I'll give it back to you. 613 01:16:02,808 --> 01:16:04,184 Sebastian. 614 01:16:09,314 --> 01:16:10,983 How did you find us? 615 01:16:13,902 --> 01:16:16,280 Save my family's dear servant. 616 01:16:16,363 --> 01:16:19,866 When you're done, come to the exorcism immediately. 617 01:16:19,950 --> 01:16:21,451 Play the part. 618 01:16:22,411 --> 01:16:25,122 The real meaning behind "play the part" 619 01:16:25,205 --> 01:16:29,042 was to do what I needed to do to save my master. 620 01:16:30,335 --> 01:16:33,630 So I didn't go to the exorcism. 621 01:16:33,714 --> 01:16:36,758 I found this location through my own network. 622 01:16:41,138 --> 01:16:43,223 I see. 623 01:16:45,267 --> 01:16:49,062 I've always been suspicious of you. 624 01:16:53,233 --> 01:16:58,113 I saw the documents in Epsilon Pharmaceuticals' lab. 625 01:17:00,365 --> 01:17:02,034 The Elixir of Life from the West. 626 01:17:02,117 --> 01:17:03,368 Amrita from India. 627 01:17:03,452 --> 01:17:06,747 Xu Fu, who was ordered by Qin Shi Huang to search for an elixir. 628 01:17:06,830 --> 01:17:11,627 The legend that says eating a goldfish will make you immortal. 629 01:17:11,710 --> 01:17:14,921 Everything was related to immortality. 630 01:17:15,005 --> 01:17:18,925 In other words, Kujo was researching the elixir of life. 631 01:17:20,802 --> 01:17:23,805 That white drug I took at the lab... 632 01:17:25,015 --> 01:17:29,519 was the exact same drug you were taking. 633 01:17:32,439 --> 01:17:34,149 Sorry! 634 01:17:34,232 --> 01:17:36,485 It's not the elixir of life. 635 01:17:37,736 --> 01:17:42,783 But it preserves youth, so it might also be effective for extending life. 636 01:17:43,950 --> 01:17:46,495 Then what about Necrosis? 637 01:17:48,413 --> 01:17:50,832 It's probably a byproduct of producing that drug. 638 01:17:52,542 --> 01:17:58,507 Kujo originally began developing an elixir of life at Hanae's request. 639 01:17:58,590 --> 01:18:03,929 It started long before the young master's parents were murdered. 640 01:18:04,012 --> 01:18:09,976 The research showed that the key ingredients are enzymes and hormones 641 01:18:10,060 --> 01:18:13,814 extracted from girls while they're still alive. 642 01:18:16,441 --> 01:18:19,152 While searching for the optimal formula, 643 01:18:19,236 --> 01:18:25,826 they stumbled upon a chemical that drastically increased cell growth rate. 644 01:18:29,079 --> 01:18:30,122 That... 645 01:18:31,123 --> 01:18:33,667 is what the Demon's Curse really is. 646 01:18:36,962 --> 01:18:42,008 Then those girls in the warehouse were used to make the drug? 647 01:18:47,097 --> 01:18:49,641 It's all because of the traditions of this cursed family. 648 01:18:52,227 --> 01:18:56,481 I was once your father's wife. Did you know that? 649 01:19:02,487 --> 01:19:05,907 The head of the Genpo family, who inherited the role of the watchdog, 650 01:19:05,991 --> 01:19:10,036 was supposed to choose one of us to be his wife. 651 01:19:15,792 --> 01:19:17,294 I was the one... 652 01:19:19,546 --> 01:19:20,672 he chose. 653 01:19:28,680 --> 01:19:30,348 I was so happy. 654 01:19:32,142 --> 01:19:35,896 But the family had a bloody past. 655 01:19:37,314 --> 01:19:41,693 One day, there was an attack targeting the Genpo family. 656 01:19:43,320 --> 01:19:45,739 Me and my unborn child... 657 01:19:47,324 --> 01:19:49,117 were the victims. 658 01:19:52,788 --> 01:19:55,916 I was never able to have children again. 659 01:19:58,335 --> 01:20:01,546 A wife who can't bear a successor is soon cast aside. 660 01:20:03,673 --> 01:20:08,053 Your mother replaced me as his wife. 661 01:20:11,223 --> 01:20:12,307 You're lying! 662 01:20:14,935 --> 01:20:18,480 How could he choose tradition over me? 663 01:20:20,440 --> 01:20:23,652 You even dressed up like a boy. 664 01:20:24,986 --> 01:20:26,655 My father would never do that! 665 01:20:26,738 --> 01:20:30,659 I feel like I'm having a heart attack when I remember how happy he looked. 666 01:20:46,132 --> 01:20:49,010 That's why I came up with the idea. 667 01:20:49,094 --> 01:20:51,263 If I can't have children, 668 01:20:51,346 --> 01:20:56,226 then I'll make my body immortal. 669 01:20:56,309 --> 01:20:57,602 And then... 670 01:20:58,728 --> 01:21:03,191 when everyone bound to those stupid traditions die, I'll become the head! 671 01:21:20,417 --> 01:21:22,836 Now, you know everyone was lying to you. 672 01:21:24,129 --> 01:21:27,215 My goal is to have eternal life. 673 01:21:28,884 --> 01:21:32,929 When I take this drug, those attacks stop. 674 01:21:34,848 --> 01:21:37,142 It's so ironic. 675 01:21:50,363 --> 01:21:51,948 You... 676 01:21:54,534 --> 01:21:56,369 should never have been born! 677 01:22:01,917 --> 01:22:03,543 Humans. 678 01:22:04,628 --> 01:22:08,423 They're so entertaining. 679 01:22:09,549 --> 01:22:12,677 Did you kill my father and mother? 680 01:22:21,311 --> 01:22:24,481 That's right. They were in the way. 681 01:24:01,036 --> 01:24:02,287 Kill her! 682 01:24:04,164 --> 01:24:05,373 As you wish. 683 01:24:17,385 --> 01:24:18,678 Sebastian! 684 01:24:20,638 --> 01:24:25,143 His strength has been enhanced with drugs. He's a work of art. 685 01:24:34,527 --> 01:24:38,406 I wonder if a demon is any match for a miracle of God? 686 01:25:26,663 --> 01:25:31,543 I've heard that a vampire can be killed with a silver stake. 687 01:25:34,003 --> 01:25:38,842 What do you think? How do you like the taste of a sword made of silver? 688 01:25:42,470 --> 01:25:44,472 Don't mistake me... 689 01:25:46,599 --> 01:25:48,726 for a vulgar species like them. 690 01:27:02,258 --> 01:27:03,384 Are you sure about that? 691 01:27:06,179 --> 01:27:09,557 If I kill her, you won't get her soul. 692 01:27:56,479 --> 01:27:59,148 I wonder if a demon can die. 693 01:28:32,056 --> 01:28:34,434 You're so stupid. What about the antidote? 694 01:28:38,229 --> 01:28:39,063 It's gone! 695 01:28:42,358 --> 01:28:43,276 Did you--? 696 01:28:48,865 --> 01:28:51,743 I'll give it back to you. 697 01:29:17,393 --> 01:29:19,270 Looks like the tables have turned. 698 01:29:32,241 --> 01:29:33,451 Akashi! 699 01:29:36,621 --> 01:29:39,290 Are you looking for this? 700 01:30:02,772 --> 01:30:07,944 I have sticky fingers, just like my master. 701 01:30:20,915 --> 01:30:22,834 No! 702 01:30:42,895 --> 01:30:45,606 That was your chance to kill me just now. 703 01:31:39,202 --> 01:31:42,121 Help! There's some antidote in my safe. 704 01:31:45,333 --> 01:31:47,460 I got these at the drug lab. 705 01:31:53,507 --> 01:31:59,138 I don't need them. You're going to eat my soul anyway. 706 01:32:03,226 --> 01:32:06,520 Save me! I didn't kill your family. 707 01:32:08,689 --> 01:32:13,903 I saw my father and mother killed with this gun! 708 01:32:13,986 --> 01:32:16,280 I only guided him! 709 01:32:18,115 --> 01:32:20,660 Your father was a watchdog. 710 01:32:20,743 --> 01:32:23,204 Do you think I could have done all this myself? 711 01:32:26,832 --> 01:32:30,962 This is Hanae Wakatsuki. 712 01:32:32,129 --> 01:32:35,091 While we were developing Necrosis, 713 01:32:35,174 --> 01:32:38,594 a messenger from the organization asked me to help him assassinate the watchdog. 714 01:32:38,678 --> 01:32:43,057 It's a huge crime organization that controls the East from the shadows. 715 01:32:45,017 --> 01:32:48,604 The organization's boss is the mastermind behind everything. 716 01:32:49,814 --> 01:32:54,568 I had no choice! If I didn't obey, then-- 717 01:32:54,652 --> 01:32:56,487 Tell me who he is! 718 01:32:58,281 --> 01:32:59,740 I really don't know! 719 01:33:01,534 --> 01:33:04,036 It's not something they'd tell someone like me! 720 01:33:20,386 --> 01:33:21,846 What do you plan to do? 721 01:33:22,847 --> 01:33:26,225 Since my goal hasn't been accomplished, 722 01:33:26,309 --> 01:33:28,644 I'm going to let her live. 723 01:33:28,728 --> 01:33:32,356 What about the antidote? I only have two capsules. 724 01:33:34,066 --> 01:33:35,026 I know. 725 01:33:36,944 --> 01:33:37,778 But... 726 01:33:38,946 --> 01:33:40,156 this is the only way. 727 01:34:08,267 --> 01:34:09,268 Take it. 728 01:34:23,074 --> 01:34:24,116 Thank you. 729 01:34:51,685 --> 01:34:54,355 I'm still alive! I'm still alive! 730 01:34:57,191 --> 01:34:59,860 You're such an idiot! 731 01:35:05,241 --> 01:35:08,619 Was it all a lie? 732 01:35:11,789 --> 01:35:14,125 Everything just now was true. 733 01:35:15,584 --> 01:35:18,921 I wish I could tell you who killed your parents, 734 01:35:19,004 --> 01:35:23,342 but I really don't know. Sorry. 735 01:35:52,163 --> 01:35:54,457 What did you do? 736 01:35:56,083 --> 01:36:00,129 A little experiment. 737 01:36:02,631 --> 01:36:05,176 An experiment? 738 01:36:05,259 --> 01:36:11,807 I wanted to see what a greedy human would do when there were only two capsules. 739 01:36:11,891 --> 01:36:17,104 Unfortunately, those capsules didn't contain the antidote. 740 01:36:18,397 --> 01:36:23,527 They contained Necrosis, colored red with my blood. 741 01:36:26,655 --> 01:36:31,785 With only one capsule, the symptoms wouldn't have advanced this fast. 742 01:36:35,372 --> 01:36:37,291 I played the part... 743 01:36:38,584 --> 01:36:40,169 master. 744 01:38:13,554 --> 01:38:17,141 We don't have any time. They'll come for her soon. 745 01:38:25,441 --> 01:38:28,444 Through God, we shall do valiantly 746 01:38:28,527 --> 01:38:32,906 for it is he who will tread down our adversaries. 747 01:38:32,990 --> 01:38:36,869 {\an8}Hear my cry, God. Listen to my prayer. 748 01:38:37,995 --> 01:38:39,538 {\an8}From the end of the earth, 749 01:38:39,622 --> 01:38:43,709 {\an8}I will call to you when my heart is overwhelmed. 750 01:38:49,506 --> 01:38:50,924 What are you doing? 751 01:38:54,178 --> 01:38:56,889 You haven't accomplished your goal yet. 752 01:39:00,517 --> 01:39:01,644 I know. 753 01:39:02,770 --> 01:39:04,772 You aren't thinking about... 754 01:39:06,065 --> 01:39:09,151 saving others now, given your current condition, are you? 755 01:39:24,917 --> 01:39:27,086 What was the password he entered? 756 01:39:31,048 --> 01:39:33,592 Maybe it's Hanae's birthday. 757 01:39:49,817 --> 01:39:52,277 Maybe it's my father's birthday. 758 01:40:05,457 --> 01:40:07,626 You won't be able to get revenge. 759 01:40:10,337 --> 01:40:14,258 Are you sure you're okay with that? 760 01:40:17,261 --> 01:40:20,472 Father... Mother... I'm sorry. 761 01:40:22,725 --> 01:40:23,642 I'm sorry. 762 01:40:36,238 --> 01:40:38,741 {\an8}A strong tower of the enemy... 763 01:40:57,593 --> 01:40:58,594 Sebastian. 764 01:41:08,562 --> 01:41:10,022 It looks like... 765 01:41:11,815 --> 01:41:14,860 the master I serve is a boring person. 766 01:41:20,574 --> 01:41:22,659 If you choose death yourself... 767 01:41:24,119 --> 01:41:26,622 I have no obligation to protect you. 768 01:42:46,994 --> 01:42:48,620 The day my father died... 769 01:42:50,706 --> 01:42:52,624 The day everything started... 770 01:44:11,995 --> 01:44:13,747 It's game over. 771 01:44:23,924 --> 01:44:26,551 I never imagined you'd choose to die to save others. 772 01:44:27,552 --> 01:44:30,806 But that saved me a lot of time. 773 01:44:32,724 --> 01:44:35,686 Now I can have your soul. 774 01:44:38,313 --> 01:44:39,731 So be it. 775 01:44:41,400 --> 01:44:43,568 This is what I chose. 776 01:44:44,903 --> 01:44:47,406 Are you lying to yourself so you can act strong? 777 01:44:48,865 --> 01:44:54,037 You died without accomplishing your goal. What a pitiful master. 778 01:44:56,498 --> 01:45:00,711 You're lying to yourself too. 779 01:45:05,007 --> 01:45:07,092 You wanted to see it, right? 780 01:45:09,428 --> 01:45:15,142 You wanted to see a human give up his own life... 781 01:45:15,225 --> 01:45:17,102 to save others. 782 01:45:19,938 --> 01:45:23,108 You have hope for the human heart. 783 01:45:25,861 --> 01:45:30,782 That's why you continue to cling to this world. 784 01:45:34,494 --> 01:45:35,328 No. 785 01:45:37,122 --> 01:45:39,291 Blinded by self-interest, 786 01:45:39,374 --> 01:45:42,085 killing others for money or to save their own life... 787 01:45:43,253 --> 01:45:45,255 that's what I know... 788 01:45:47,090 --> 01:45:48,550 humans are like. 789 01:45:53,055 --> 01:45:54,848 I heard that demons... 790 01:45:57,267 --> 01:45:59,561 were once angels. 791 01:46:02,814 --> 01:46:05,108 They were too idealistic... 792 01:46:06,526 --> 01:46:08,236 so they were sent to hell... 793 01:46:09,529 --> 01:46:11,198 and became demons. 794 01:46:15,744 --> 01:46:17,704 It doesn't matter. 795 01:47:27,732 --> 01:47:28,733 What was that? 796 01:47:28,817 --> 01:47:30,569 The antidote. 797 01:47:31,695 --> 01:47:34,573 Why? You're not obligated to save me. 798 01:47:34,656 --> 01:47:38,493 It wouldn't have been fun to take your soul now. 799 01:47:39,744 --> 01:47:41,997 I'll eat it later, 800 01:47:42,080 --> 01:47:45,375 once I've soaked it in darkness 801 01:47:45,458 --> 01:47:47,544 and made your soul black. 802 01:49:02,994 --> 01:49:04,037 Danger? 803 01:49:10,043 --> 01:49:14,756 "This drug is the secret behind the Demon's Curse." 804 01:50:19,696 --> 01:50:22,365 Young master, can I ask you... 805 01:50:24,034 --> 01:50:26,202 one thing? 806 01:50:27,662 --> 01:50:28,538 What is it? 807 01:50:31,166 --> 01:50:34,044 If I hadn't given you the antidote... 808 01:50:36,713 --> 01:50:39,424 what were you planning to do? 809 01:50:42,927 --> 01:50:44,220 I wonder why. 810 01:50:45,972 --> 01:50:47,849 I felt like if I told you what I did... 811 01:50:49,017 --> 01:50:51,353 that you'd save me. 812 01:50:54,439 --> 01:50:55,732 Which means that... 813 01:50:57,233 --> 01:50:59,861 demons aren't as two-faced as humans. 814 01:51:08,870 --> 01:51:13,375 Humans are treacherous, cruel, and hateful. 815 01:51:15,460 --> 01:51:17,837 They're more demonic than demons. 816 01:51:22,842 --> 01:51:24,219 I'm the same. 817 01:51:27,764 --> 01:51:29,682 I'm ugly inside. 818 01:51:36,022 --> 01:51:37,649 That's what humans are like. 819 01:51:41,694 --> 01:51:43,530 I'm a human, Sebastian. 820 01:51:49,661 --> 01:51:51,121 So I have an order for you. 821 01:51:55,291 --> 01:51:56,543 Don't... 822 01:52:00,422 --> 01:52:02,424 ever betray me. 823 01:52:04,300 --> 01:52:05,301 Never. 824 01:52:14,436 --> 01:52:15,270 As you wish. 825 01:52:55,018 --> 01:52:56,019 Sebastian. 826 01:53:00,398 --> 01:53:04,152 Stay here... until I fall asleep. 827 01:53:57,997 --> 01:53:58,915 I'll... 828 01:54:01,918 --> 01:54:03,545 stay by your side... 829 01:54:05,755 --> 01:54:06,881 forever, young master. 830 01:54:10,718 --> 01:54:12,762 Until the end... 831 01:54:14,305 --> 01:54:15,723 of your life. 832 01:59:20,778 --> 01:59:22,780 {\an8}Translated by: Hoday Stearns 59716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.