All language subtitles for Baap Numbri Beta Dus Numbri 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 2 00:00:31,364 --> 00:00:33,457 Sir! My hand is broken! 3 00:00:34,267 --> 00:00:35,234 Go away! Go away!! 4 00:00:45,412 --> 00:00:48,347 Oh! Mother! My hand is broken!! 5 00:00:48,415 --> 00:00:49,245 Go away! 6 00:01:00,123 --> 00:02:30,321 Subtitles by: Mr.John 7 00:03:16,262 --> 00:03:18,457 God! You're the Creator of this World! 8 00:03:19,332 --> 00:03:20,424 Day after tomorrow is the festival of Rakhi(A brother & sister festival) 9 00:03:21,301 --> 00:03:27,365 Like every year this year also Please see that Rakhi reaches my brother! 10 00:03:27,507 --> 00:03:29,338 Mother, what's this Rakhi? 11 00:03:31,244 --> 00:03:32,268 My son, l'll tell you! 12 00:03:32,412 --> 00:03:33,470 Oh! Brother D'Souza! 13 00:03:35,281 --> 00:03:37,340 This Rakhi may appear just like a thread! 14 00:03:37,483 --> 00:03:42,284 But in relationship it is much stronger than lron Shackles! 15 00:03:42,388 --> 00:03:43,377 Now, l'll come, day after tomorrow! 16 00:03:43,489 --> 00:03:46,515 And sister Gayathri will tie the Rakhi on my hand! 17 00:03:48,461 --> 00:03:52,227 But sister, where are you sending this Rakhi? 18 00:03:52,465 --> 00:03:54,399 To Bombay, for my brother Raman! 19 00:03:54,500 --> 00:03:55,364 No! 20 00:03:56,336 --> 00:03:57,303 l have warned you many times!! 21 00:03:57,437 --> 00:03:59,234 But, still are you sending Rakhi to your brother? 22 00:03:59,439 --> 00:04:01,464 What can l do? l have only one brother! 23 00:04:02,342 --> 00:04:05,334 But, what type of a brother?! Theif, Robber and Cheater! 24 00:04:06,246 --> 00:04:07,406 This is a decent customs offiicer's home! 25 00:04:08,448 --> 00:04:10,382 And l don't like even his shadow to fall on this home! 26 00:04:11,251 --> 00:04:11,512 Don't send him a Rakhi? 27 00:04:13,253 --> 00:04:14,515 l have total confidence in my ''Rakhi'' 28 00:04:15,455 --> 00:04:19,289 Look! One day this ''Rakhi'' thread... 29 00:04:19,492 --> 00:04:23,258 Will bring my wayward brother into the right path! 30 00:04:31,404 --> 00:04:32,268 Hey! Anybody in? 31 00:04:38,344 --> 00:04:39,311 What a disgrace? 32 00:04:39,412 --> 00:04:41,403 There's no grain in the stomach no water in the jug! 33 00:04:42,282 --> 00:04:43,442 Neither there are any Beedis nor sticks in the match box! 34 00:04:45,385 --> 00:04:47,512 Hey! Who's that knocking and breaking my door? 35 00:04:49,255 --> 00:04:50,313 Hey! The door is not strong! 36 00:04:50,423 --> 00:04:51,447 Lts made from the wood burnt in the Cremation ground! 37 00:04:53,493 --> 00:04:56,291 Son! Prasad! Son Prasad! 38 00:04:56,462 --> 00:04:57,258 Father, what's the matter? 39 00:04:57,463 --> 00:04:58,487 Son, please open the door! 40 00:04:59,265 --> 00:04:59,492 You go and open it! 41 00:05:00,300 --> 00:05:02,268 l didn't even smoke a beedi how can l? 42 00:05:03,369 --> 00:05:05,234 l have not eaten anything for past 3 days! 43 00:05:05,371 --> 00:05:07,430 l have become so weak, that even my shadow is fainting! 44 00:05:08,274 --> 00:05:09,263 Brute! You're repeating my dialogue to me! 45 00:05:09,475 --> 00:05:10,407 Like father, like Son! lsn't it? 46 00:05:11,277 --> 00:05:12,266 lf son is like father, then where will the father go? 47 00:05:12,378 --> 00:05:13,345 To open the door! 48 00:05:17,283 --> 00:05:18,272 Sister! ls Mr. Raman there? 49 00:05:19,285 --> 00:05:20,252 Hey! You're father may have been a Sister! 50 00:05:20,320 --> 00:05:21,378 Hey! This not Sister this is Brother! 51 00:05:23,523 --> 00:05:24,387 Letter!! 52 00:05:24,490 --> 00:05:25,422 Mr. Raman! 53 00:05:25,525 --> 00:05:26,287 What's it? 54 00:05:26,392 --> 00:05:28,360 Lt'll be nice, if you give me any tip on this festival day! 55 00:05:28,494 --> 00:05:30,359 Tips! - Yes sir! 56 00:05:30,463 --> 00:05:31,430 Now, l'll collect from him! 57 00:05:34,400 --> 00:05:36,391 You too have come to fry cutlets in the spit! 58 00:05:36,536 --> 00:05:39,369 Look at my position! You're asking tips from me! 59 00:05:39,405 --> 00:05:42,340 When fate itself has not tipped me! How can l tip you? 60 00:05:43,409 --> 00:05:45,240 My poverty's position that 61 00:05:45,478 --> 00:05:48,311 lf l become a pall bearer of any Holy man! 62 00:05:48,381 --> 00:05:51,350 The Holy man will feel insulted and jump out of the coffiin! 63 00:05:52,485 --> 00:05:55,249 lt has been so long since l eat bread, that! 64 00:05:55,355 --> 00:05:56,379 l don't even remember how the bread looks? 65 00:05:57,290 --> 00:05:59,383 How the rice will be? What's the use of Tea? 66 00:05:59,525 --> 00:06:00,457 l have forgotten everything! 67 00:06:01,294 --> 00:06:04,491 My young son, sleeping inside without food for weeks! 68 00:06:05,431 --> 00:06:07,490 l think the God just created us... 69 00:06:08,301 --> 00:06:09,290 ...And forgot to write our fate! 70 00:06:10,436 --> 00:06:11,460 l felt very sad hearing this! 71 00:06:14,440 --> 00:06:18,376 When ''Sad'' hears our story even ''Sad'' will feel sad about it! 72 00:06:18,444 --> 00:06:19,342 Then you're human! 73 00:06:20,346 --> 00:06:21,438 But we are Self-Suffiicient people! 74 00:06:22,315 --> 00:06:24,442 We'll fill our stomach's with sorrows! And will quench our thirst with tears! 75 00:06:25,284 --> 00:06:26,444 But, we'll never beg from anyone! 76 00:06:27,387 --> 00:06:30,447 lf you have anything please help, or else my son is breathing his last! 77 00:06:31,290 --> 00:06:33,451 ...He'll die, then you have to carry the coffiin! 78 00:06:34,427 --> 00:06:37,419 No... No... Brother Raman... Don't talk like that! 79 00:06:40,299 --> 00:06:41,459 This is Government's! lt is Money orders! 80 00:06:42,502 --> 00:06:43,298 l'll see in the other pocket! 81 00:06:43,469 --> 00:06:45,437 See quickly, my son is dying! 82 00:06:46,305 --> 00:06:47,272 l had a 50 paise somewhere... 83 00:06:48,341 --> 00:06:50,275 50 paise!?! Are you insulting my poverty? 84 00:06:50,443 --> 00:06:53,241 lf you put a 50 paise coin in a donation box! Lt'll jump out and run away! 85 00:06:56,482 --> 00:06:57,414 Torn... My pocket has a hole! 86 00:06:57,483 --> 00:06:59,314 ...l think even that 50 paise might have fell somewhere!! 87 00:07:00,520 --> 00:07:01,384 What a disgrace? 88 00:07:01,521 --> 00:07:04,285 Whenever l am supposed to get something, there'll be a hole! 89 00:07:04,357 --> 00:07:05,517 Brother forgive me! l'll go... 90 00:07:08,461 --> 00:07:10,361 ...lf you get some food from your house... 91 00:07:10,430 --> 00:07:11,488 My wife has gone to her mother's place! 92 00:07:12,298 --> 00:07:13,458 l am not asking your wife! l am asking food! 93 00:07:14,233 --> 00:07:14,460 But food is cooked by her only isn't it? 94 00:07:15,268 --> 00:07:15,495 Yes... Yes... Yes... 95 00:07:16,302 --> 00:07:16,529 l am myself eating in a hotel! 96 00:07:17,336 --> 00:07:18,303 Then, take me to the hotel, please... 97 00:07:18,438 --> 00:07:20,269 l already owe much to that hotel! 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,271 Today, may be he'll refuse food even to me!! 99 00:07:22,341 --> 00:07:23,399 What a calamity it is my friend? 100 00:07:23,543 --> 00:07:24,475 Okay! Listen! Where are you going off? 101 00:07:26,412 --> 00:07:27,276 l have only one! 102 00:07:28,314 --> 00:07:29,338 Hey! Atleast give back the match box! 103 00:07:29,515 --> 00:07:32,313 There's no wife in the house! There's no beedi in your pocket! 104 00:07:32,418 --> 00:07:33,407 What'll you do with match box? 105 00:07:34,253 --> 00:07:37,347 Go and enjoy! God will help those who don't have any chance! 106 00:07:45,298 --> 00:07:46,287 He had come to ask tips from me! 107 00:07:46,499 --> 00:07:48,433 Did l show any kindness on anyone that l'll tip this man? 108 00:07:48,534 --> 00:07:51,469 Son Prasad! See, who has written this letter to me? 109 00:07:53,372 --> 00:07:54,498 Hey! There's a ''Rakhi'' in it!! 110 00:07:55,541 --> 00:07:56,337 ''Rakhi''?! 111 00:07:57,343 --> 00:07:59,311 Oh! Yes! l have a lovely sister! 112 00:07:59,412 --> 00:08:02,279 The World may turn upside down she'll never forget to send a ''Rakhi''! 113 00:08:03,316 --> 00:08:05,284 How nice it would have been, had she sent money instead of this? 114 00:08:07,353 --> 00:08:12,256 ...Throw that letter! Take this to the Market and try to sell it 115 00:08:12,458 --> 00:08:14,255 Alright! l'll give Rs.2 for it! 116 00:08:14,360 --> 00:08:15,418 Sir, what are you talking? 117 00:08:16,262 --> 00:08:20,289 This is the same Rakhi sent by the King's Sister to her brother! 118 00:08:20,466 --> 00:08:23,299 You small people will never know the value of rich people! 119 00:08:23,369 --> 00:08:24,267 Okay... Take Rs.4 for it! 120 00:08:24,437 --> 00:08:26,302 Rs.4 is enough only for a glimpse of it! 121 00:08:26,405 --> 00:08:28,236 But, l'll not give anything more than Rs.5 122 00:08:28,341 --> 00:08:30,309 Alright, give provisions for Rs.5 123 00:08:31,244 --> 00:08:35,237 8 Buns,2 Rolls of Beedies,2 Packets of Biscuits! Quickly sir! 124 00:08:35,381 --> 00:08:36,279 Yes, l'll give now! 125 00:08:47,493 --> 00:08:48,357 Slowly... father... slowly... 126 00:08:49,295 --> 00:08:51,456 l haven't even yet put my fingers on it and you're finishing it! 127 00:08:53,432 --> 00:08:54,399 Hey! Don't cast evil eyes on me! 128 00:08:55,368 --> 00:08:58,531 Even since l was born, first time l am eating to my stomach full! 129 00:09:02,441 --> 00:09:05,410 Oh! My dear Sister! Let God give happiness to you! 130 00:09:06,245 --> 00:09:08,372 What a ''Rakhi'' you had sent, it has filled my stomach! 131 00:09:10,249 --> 00:09:11,307 Hey! What are you eating? 132 00:09:14,353 --> 00:09:15,320 Did you steal it from my pocket? 133 00:09:16,255 --> 00:09:18,450 From your pocket?! There's not even cloth in your pocket! 134 00:09:18,524 --> 00:09:20,287 Where will the chocolates come from? 135 00:09:21,294 --> 00:09:24,422 That l stole from the shop, when the shop keeper was packing provisions! 136 00:09:25,331 --> 00:09:28,357 Long live my son! You'll definitely bring Laurels to my name! 137 00:09:29,235 --> 00:09:31,430 To celebrate this occassion, come! l'll teach you to pick pockets! 138 00:09:33,306 --> 00:09:35,433 Picking pockets is a job of concentration! 139 00:09:36,275 --> 00:09:38,436 We have to keep our concentration and them in distraction! 140 00:09:39,545 --> 00:09:42,275 Consider this as Notes filled purse! 141 00:09:42,348 --> 00:09:43,280 l'll keep it the pocket! 142 00:09:43,349 --> 00:09:45,317 You come and dash against me and flick the pocket cleanly! 143 00:09:46,252 --> 00:09:48,345 Alright!? This l have kept it in my pocket! Come! 144 00:09:51,290 --> 00:09:53,485 Hey! You fool! Come back! You got fooled, isn't it? 145 00:09:54,260 --> 00:09:55,318 Look, the Purse is still in my pocket! 146 00:09:55,394 --> 00:09:57,362 Father, your concentration was on your pocket! 147 00:09:57,463 --> 00:09:59,454 So, l picked your wrist watch! 148 00:10:05,338 --> 00:10:07,306 Will get alteast definitely Rs.10 for this! 149 00:10:07,506 --> 00:10:09,497 l'll steal it! He has come idiot 150 00:10:14,447 --> 00:10:16,347 Hey! He's taking away my crutch and my bag... 151 00:10:16,449 --> 00:10:18,246 Hey! He's taking away my crutch! Some one please catch him! 152 00:10:25,524 --> 00:10:26,320 Master sir! 153 00:10:26,525 --> 00:10:30,359 Excellent! My son! What a great student l have? 154 00:10:31,263 --> 00:10:32,321 Who steal in broad day light? 155 00:10:33,299 --> 00:10:35,290 They steal crutches of a handicapped and run away! 156 00:10:36,369 --> 00:10:37,461 Tell me... Why did you do this? 157 00:10:42,441 --> 00:10:43,237 You?! 158 00:10:43,342 --> 00:10:44,240 Yes, its me!! 159 00:10:46,245 --> 00:10:48,406 He has stolen! He stole a lame's crutches! 160 00:10:48,514 --> 00:10:51,347 Let him steal! ls that lame in any way related to you? 161 00:10:51,450 --> 00:10:53,475 Great!! What a great father? 162 00:10:54,286 --> 00:10:57,483 Leave alone, scolding him for stealing you're supporting him? 163 00:10:58,424 --> 00:11:00,415 May be for that only you took him out of the School... 164 00:11:01,293 --> 00:11:04,456 So that he'll became a thief robber and pick pocket like you! 165 00:11:04,530 --> 00:11:06,430 Yes sir... for that only l took him out of the School! 166 00:11:07,299 --> 00:11:09,324 What do the educated get in this country? 167 00:11:09,535 --> 00:11:13,369 The children spend the hard earned money of their parents to get their degrees! 168 00:11:13,506 --> 00:11:14,336 After that... 169 00:11:14,473 --> 00:11:16,441 After that they are on the streets in search of a job! 170 00:11:17,309 --> 00:11:20,369 They spend half of their life in studies and half in searching a job! 171 00:11:20,479 --> 00:11:22,276 Then what's the use of in pursuing this type of education? 172 00:11:23,282 --> 00:11:26,342 lnfact, after education they'll feel shy to labour hard work! 173 00:11:26,452 --> 00:11:28,477 Because the walls of their brains are stamped with degrees! 174 00:11:29,388 --> 00:11:31,356 What use does he have in studying in a School? 175 00:11:31,490 --> 00:11:32,457 What use will he have staying with you? 176 00:11:33,325 --> 00:11:34,485 What'll he become? Thief and a Robber!! 177 00:11:36,429 --> 00:11:39,455 Then also, who's becoming Saint after getting educated? 178 00:11:40,299 --> 00:11:41,288 Everyone becomes a Cheater! 179 00:11:41,400 --> 00:11:43,493 After getting educated, they'll find out new ways to cheat! 180 00:11:44,537 --> 00:11:45,504 Master, shall l tell one thing? 181 00:11:46,472 --> 00:11:50,499 Now a days, only he should study whose parents are rich! 182 00:11:51,477 --> 00:11:54,412 So that after education, he'll sit in his father's chair! 183 00:11:54,513 --> 00:11:58,313 And makes slaves out of the degree holders and rule over them! 184 00:11:58,551 --> 00:12:00,519 That's why, l am educating him in my University! 185 00:12:01,387 --> 00:12:03,480 So that, when he grows up he'll not work under anyone! 186 00:12:04,290 --> 00:12:09,318 He'll do his own business with his brains and with his fingers 187 00:12:10,296 --> 00:12:12,321 Today, you saved this boy from getting slapped! 188 00:12:12,498 --> 00:12:17,265 But tomorrow this sin of yours will slap you so hard that... 189 00:12:17,503 --> 00:12:21,530 ...The sound will make your heart shiver ...You'll cry to your heart! 190 00:12:22,374 --> 00:12:23,306 ...But at that time... 191 00:12:23,542 --> 00:12:26,409 ...Sad there'll be one to wipe your tears! 192 00:12:41,293 --> 00:12:42,260 Mr. lnspector! - What?! 193 00:12:43,329 --> 00:12:45,524 l have come to handover him to you! 194 00:12:46,432 --> 00:12:47,421 Handover to me? Why?! 195 00:12:47,500 --> 00:12:48,398 ls he your son? 196 00:12:48,501 --> 00:12:49,365 No... No! 197 00:12:49,502 --> 00:12:50,469 He's not my son! 198 00:12:51,403 --> 00:12:54,372 This poor boy was standing in a bus stop and crying! 199 00:12:54,507 --> 00:12:56,338 l think he's a orphan! 200 00:12:56,542 --> 00:12:59,340 So, l thought l'll handover him to you You can keep him with you 201 00:12:59,445 --> 00:13:01,310 Brother, my family is already very big! 202 00:13:01,514 --> 00:13:03,482 Then do one thing, keep him in the lock-up room! 203 00:13:04,283 --> 00:13:04,510 How can l keep him in a Lock up room? 204 00:13:05,384 --> 00:13:06,373 Neither he has committed an offence nor a crime! 205 00:13:07,253 --> 00:13:08,413 Then, what'll l do? Where can l keep him? 206 00:13:09,321 --> 00:13:11,255 Take him and get him admitted into some orphanage! 207 00:13:11,323 --> 00:13:13,257 They are orphanages for Name sake only! 208 00:13:13,392 --> 00:13:14,484 Actually, they are misery on them 209 00:13:15,394 --> 00:13:17,259 Actually, those children who grow up in orphanages! 210 00:13:17,363 --> 00:13:22,494 They became half criminals because of hunger poverty, thirst, oppression and beatings! 211 00:13:23,469 --> 00:13:28,236 Sir, l'll tell you! 75% of criminals are from orphanages only! 212 00:13:28,307 --> 00:13:32,266 Brother, what you said is true l am a living example for it! 213 00:13:32,411 --> 00:13:36,313 l grew up in a orphanage and when l came out of it, l was half criminal 214 00:13:37,283 --> 00:13:40,275 Your heart will shiver listening to my tearful story! 215 00:13:40,519 --> 00:13:42,214 Once upon a time... 216 00:13:43,422 --> 00:13:45,390 l am telling him my story! Why are you inserting your story in between? 217 00:13:46,392 --> 00:13:47,290 Mr. lnspector! 218 00:13:47,526 --> 00:13:50,324 ...You... Keeping aside your uniform... 219 00:13:50,462 --> 00:13:52,396 ...Question your heart! 220 00:13:52,531 --> 00:13:53,498 ...This innocent... 221 00:13:54,366 --> 00:13:55,333 ...This innocent young flower... 222 00:13:55,501 --> 00:13:57,298 ...ls he fit to grow up in a Orphanage? 223 00:13:57,503 --> 00:14:00,336 Did we shed blood for lndia's lndependence for this? 224 00:14:00,506 --> 00:14:03,475 So that the young shoulders which will carry the future lndia! 225 00:14:04,310 --> 00:14:05,299 Will grow up in a Orphanage? 226 00:14:07,279 --> 00:14:07,540 Do one thing... Yes! 227 00:14:08,347 --> 00:14:10,281 ...You look after the well being of this child! 228 00:14:11,450 --> 00:14:13,281 l'll give you money! 229 00:14:13,519 --> 00:14:15,316 ...Come on say... Do you accept! 230 00:14:15,521 --> 00:14:18,217 l can do anything for the future of the Country! 231 00:14:18,424 --> 00:14:20,255 Give me... Take it! 232 00:14:21,493 --> 00:14:22,460 Keep them for now! 233 00:14:23,295 --> 00:14:27,254 Come on the first of every month and take Rs.100 from me! 234 00:14:28,234 --> 00:14:33,262 But, there shouldn't be any let up in this child's well being! 235 00:14:33,439 --> 00:14:37,432 l'll allow any let up in my life but never in this child's life 236 00:14:38,344 --> 00:14:40,403 l'll make him an innocent and good citizen! 237 00:14:40,512 --> 00:14:42,241 From today its my prime duty! 238 00:14:43,249 --> 00:14:43,476 Go... 239 00:14:45,484 --> 00:14:47,349 God will save you! 240 00:14:53,292 --> 00:14:56,352 Dear children! Go to your homes! And tell your parents!! 241 00:14:56,428 --> 00:14:58,396 That a New leader has been born! 242 00:14:58,530 --> 00:15:00,498 And he has started a New Party! 243 00:15:01,300 --> 00:15:03,530 And he has made a flag for his Party! 244 00:15:04,403 --> 00:15:07,338 And the flag is unfurled in this mast! 245 00:15:07,373 --> 00:15:11,309 And this waving flag will proclaim the formation of the New Party! 246 00:15:16,415 --> 00:15:17,245 Hey! Where is the flag?!! 247 00:15:18,350 --> 00:15:19,282 Father! The flag is here! 248 00:15:20,319 --> 00:15:21,445 Hey! Did you steal the flag? 249 00:15:22,254 --> 00:15:23,243 Then, what could l do father? 250 00:15:23,355 --> 00:15:27,382 That cheating politician was self praising telling the public all lies! 251 00:15:27,459 --> 00:15:29,427 That l'll do this... that... 252 00:15:30,262 --> 00:15:32,423 Bloody! He won't do anything! So l stole the flag! 253 00:15:32,531 --> 00:15:34,226 Hey! What'll you do with the flag? 254 00:15:34,333 --> 00:15:35,493 Lt'll become pyjamas for both of us! 255 00:15:36,368 --> 00:15:38,461 Anyway, your pyjama is stinking! 256 00:15:39,238 --> 00:15:40,364 Why do you smell it you foolish? 257 00:15:40,439 --> 00:15:41,428 Do you know how dangerous leader is he? 258 00:15:42,374 --> 00:15:44,365 ln this city, a man and his son! - 259 00:15:44,443 --> 00:15:46,502 Have made life very diffiicult for the people! 260 00:15:47,346 --> 00:15:49,314 They steal in broad day light! 261 00:15:49,415 --> 00:15:51,280 They have became so courageous that... 262 00:15:51,483 --> 00:15:53,314 ...ln a well attended meeting... 263 00:15:53,419 --> 00:15:54,511 ...They vanished with the flag from the mast! 264 00:15:55,354 --> 00:15:56,286 Yes, Mr. lnspector! 265 00:15:56,355 --> 00:15:57,447 How many times l had said on that day? 266 00:15:57,523 --> 00:15:59,218 He refused to listen to my story! 267 00:15:59,425 --> 00:16:01,256 You must arrest them immediately! 268 00:16:01,393 --> 00:16:03,293 ...Otherwise we'll all start a Hunger strike! 269 00:16:03,362 --> 00:16:04,386 Yes... Yes... We'll do it! 270 00:16:05,297 --> 00:16:09,324 The father and son about whom you're talking may have looted you only once! 271 00:16:10,302 --> 00:16:13,362 But they are looting me continuously for the past 6 months! 272 00:16:14,306 --> 00:16:16,399 That man calling his son as a Orphan... 273 00:16:16,475 --> 00:16:19,308 ...ls taking money from me for bringing up him! 274 00:16:20,279 --> 00:16:23,248 You all go! Today, l'll not leave them! 275 00:16:23,382 --> 00:16:24,212 Come father... come... 276 00:16:24,483 --> 00:16:28,419 ...Come... they are there... come... come... come they shouldn't escape! 277 00:16:33,425 --> 00:16:34,483 There's no one here? 278 00:16:36,395 --> 00:16:39,262 Father, why don't we go to your sister's place? 279 00:16:39,331 --> 00:16:41,424 She always writes letters calling us to her place! 280 00:16:42,267 --> 00:16:43,325 Have you gone mad? 281 00:16:44,269 --> 00:16:45,429 Why do you want to gatecrash yourself into death? 282 00:16:46,372 --> 00:16:49,398 Even your grandfather doesn't go there out of fear! 283 00:16:50,476 --> 00:16:54,242 My brother-in-law is a Customs Offiicer He's a Strict Disciplinarian! 284 00:16:54,346 --> 00:16:55,404 Are you afraid of him even at this age? 285 00:16:56,248 --> 00:16:57,306 Are you coming with me or shall l go there alone? 286 00:16:57,416 --> 00:16:59,441 How can you go alone, then will l stay here alone and beg? 287 00:17:01,320 --> 00:17:02,446 Your appearance tells that you're a beggar from generations! 288 00:17:02,521 --> 00:17:03,488 What did you say? Talk properly! 289 00:17:04,256 --> 00:17:05,280 Are you coming or shall l go off? 290 00:17:05,391 --> 00:17:06,483 How can you go off, is it your father's kingdom? 291 00:17:07,393 --> 00:17:08,223 Hey! Shut up! 292 00:17:11,497 --> 00:17:12,395 What a calamity? 293 00:17:13,365 --> 00:17:15,230 l have one progeny, that too is like my father! 294 00:17:15,501 --> 00:17:16,399 l'll come... let's go! 295 00:17:17,336 --> 00:17:21,432 Oh! God! Please save me from the anger of my brother-in-law! 296 00:17:30,516 --> 00:17:33,383 l have got fed up listening to this Customs Offiicer's name! 297 00:17:34,386 --> 00:17:35,375 l bring the material after going through so much of diffiiculty 298 00:17:35,487 --> 00:17:37,284 And that Bastard, confiscates it immediately! 299 00:17:37,489 --> 00:17:39,354 l don't know how he comes to know about it? 300 00:17:39,425 --> 00:17:41,393 He raids exactly at the time of delivery only! 301 00:17:41,527 --> 00:17:43,324 That's why we couldn't bring today's consignment 302 00:17:44,329 --> 00:17:46,229 Entire things had to be thrown into the Sea 303 00:17:46,465 --> 00:17:50,299 All of you are good for nothing You are cowards 304 00:17:51,503 --> 00:17:54,495 Now see what does this Gullu the King does 305 00:17:56,542 --> 00:18:00,376 Tomorrow will be the last day of Pratap Singh's life 306 00:18:01,513 --> 00:18:04,448 Daddy let's go home l am hungry 307 00:18:04,550 --> 00:18:06,484 Rosy darling you go home, l will follow immediately 308 00:18:07,252 --> 00:18:08,412 Shankar, you take her home - Yes sir 309 00:18:11,290 --> 00:18:13,258 How are you? How is business? 310 00:18:13,459 --> 00:18:16,428 l am fine but where were you all these days? 311 00:18:16,495 --> 00:18:17,519 l was busy in work 312 00:18:18,297 --> 00:18:21,494 You know, these days Gullu has become a big threat 313 00:18:23,235 --> 00:18:23,462 That's alright but... 314 00:19:58,530 --> 00:20:01,294 Arey! Why are you standing so morose 315 00:20:03,468 --> 00:20:07,404 Go, press the clothes of Ravi's father, he has to go on duty 316 00:20:09,374 --> 00:20:12,309 And you, haven't you prepared the breakfast yet? 317 00:20:12,477 --> 00:20:15,446 Madam, how long you'll get the break fast ready for the boss 318 00:20:15,547 --> 00:20:17,447 Get boss's clothes pressed 319 00:20:18,283 --> 00:20:19,443 Boss is dead!! 320 00:20:19,551 --> 00:20:22,247 No, No, don't talk like this 321 00:20:24,256 --> 00:20:27,487 Doctor, make these people understand 322 00:20:35,334 --> 00:20:36,528 Brother... brother 323 00:20:38,303 --> 00:20:42,239 What happened? Why are you in this State? 324 00:20:43,342 --> 00:20:46,402 Did you hear, what all these mad people are saying? 325 00:20:47,312 --> 00:20:50,440 They say, Ravi's father has died 326 00:20:51,483 --> 00:20:53,508 Now, he'll never come back 327 00:20:54,353 --> 00:20:57,322 Brother you tell me, he'll come back isn't it? 328 00:20:57,489 --> 00:21:00,424 Tell me, he'll come back, he'll come back isn't it? 329 00:21:16,508 --> 00:21:21,241 She is shocked, that's why she has lost her mental balance 330 00:21:22,281 --> 00:21:23,441 lts not proper to keep her at home in this State 331 00:21:23,515 --> 00:21:26,382 Such patients can even kill themselves 332 00:21:26,518 --> 00:21:27,485 They can murder others also 333 00:21:29,454 --> 00:21:30,352 That's why l suggest 334 00:21:30,455 --> 00:21:33,447 200 KMs away from here in Raipur there is a lunatic asylum 335 00:21:34,259 --> 00:21:35,226 Get her admitted there 336 00:21:38,297 --> 00:21:41,266 No... No... l'll not, go 337 00:21:41,366 --> 00:21:43,266 Mother, mother 338 00:21:49,274 --> 00:21:50,468 Uncle, take me to my mother 339 00:21:52,344 --> 00:21:54,437 No child, your mother is very sick 340 00:21:55,247 --> 00:21:57,477 As soon as she is well l will bring her myself, okay 341 00:21:58,350 --> 00:21:59,317 Come child come 342 00:22:12,331 --> 00:22:14,458 l can't feed myself, how'll l feed him? 343 00:22:15,467 --> 00:22:16,456 l'll do one thing- 344 00:22:17,269 --> 00:22:20,238 l'll desert him, some good man will bring him up 345 00:22:40,392 --> 00:22:41,484 l am buying the House 346 00:22:42,294 --> 00:22:44,387 There won't be any problem later? 347 00:22:44,463 --> 00:22:46,363 No No there won't be any problem 348 00:22:47,299 --> 00:22:49,358 This house belonged to my sister 349 00:22:49,468 --> 00:22:53,268 Poor thing has gone mad, she has to be treated 350 00:22:53,538 --> 00:22:58,271 All the money that l had, l spent for her treatment 351 00:22:58,343 --> 00:22:59,469 Now l don't have a single penny 352 00:23:00,278 --> 00:23:02,246 That's why l am forced to sell this house 353 00:23:03,281 --> 00:23:06,512 Also, l could sell myself for my sister's treatment 354 00:23:07,419 --> 00:23:09,216 But it is a pity, no one will buy me 355 00:23:09,488 --> 00:23:10,420 That's why l am selling it 356 00:23:11,323 --> 00:23:12,290 The money that you'll give me 357 00:23:12,491 --> 00:23:15,358 l'll spend every penny for the treatment of my sister 358 00:23:16,428 --> 00:23:17,292 Will you do a favour? 359 00:23:17,496 --> 00:23:19,361 You remove everything from this house 360 00:23:20,399 --> 00:23:23,459 But don't remove the photo of my brother-in-law 361 00:23:24,369 --> 00:23:25,393 l beg of you 362 00:23:26,405 --> 00:23:29,272 May God give every sister a brother like you 363 00:23:30,342 --> 00:23:32,435 You are an angel, take this money 364 00:23:35,347 --> 00:23:38,475 Why are you burying your face in the notes all 24 hours 365 00:23:39,418 --> 00:23:40,476 You won't understand this new son 366 00:23:42,320 --> 00:23:44,481 You'll understand this when you grow up 367 00:23:46,525 --> 00:23:47,287 Tell me one thing 368 00:23:48,293 --> 00:23:49,260 Why are you not growing up 369 00:23:50,262 --> 00:23:51,456 Have brakes been applied to your life 370 00:23:52,364 --> 00:23:53,388 All the sons have grown taller than their fathers - 371 00:23:53,465 --> 00:23:55,456 My son is still a dwarf Why don't you grow up? 372 00:23:56,368 --> 00:23:57,460 Father shall l grow up-Yes 373 00:23:58,370 --> 00:23:59,268 Here you are father 374 00:24:00,505 --> 00:24:02,268 l have grow up 375 00:24:02,374 --> 00:24:04,239 Wait wait, so soon 376 00:24:04,443 --> 00:24:05,375 lts not soon father, this World is very fast 377 00:24:05,544 --> 00:24:08,479 15 years have passed in a jiffy 378 00:24:09,281 --> 00:24:10,270 What are you talking? Yes its a fact 379 00:24:10,382 --> 00:24:12,509 And we have come to this new house, father the fact is 380 00:24:13,318 --> 00:24:14,307 This World is very round 381 00:24:14,453 --> 00:24:15,442 There is a big hole in it 382 00:24:16,321 --> 00:24:17,447 And we have an important role to play 383 00:24:17,522 --> 00:24:18,489 Have you finished? - Yes 384 00:24:19,357 --> 00:24:21,416 Then come, the wealth of the World is waiting for you 385 00:26:13,505 --> 00:26:14,335 Father gold 386 00:29:52,457 --> 00:29:53,321 After all who were they? 387 00:30:13,478 --> 00:30:16,311 Father, how many thefts have we committed till date 388 00:30:17,382 --> 00:30:18,280 lf we get caught then 389 00:30:18,483 --> 00:30:19,347 Who will catch us? 390 00:30:20,385 --> 00:30:22,376 After stealing we don't leave evidence 391 00:30:23,388 --> 00:30:24,320 Years ago you 392 00:30:25,423 --> 00:30:26,481 Had left a small clue 393 00:30:27,492 --> 00:30:28,356 Whom are you talking about 394 00:30:29,494 --> 00:30:31,257 About you sisters Son Ravi 395 00:30:33,498 --> 00:30:34,465 Who is Kolhapuri don here? 396 00:30:41,306 --> 00:30:42,295 l am Kolhapuri Don 397 00:30:44,309 --> 00:30:45,333 Don Ravi has sent me 398 00:30:46,311 --> 00:30:47,403 He has asked you to vacate this place by evening - 399 00:30:47,478 --> 00:30:48,467 And go back to Kolhapur 400 00:30:49,380 --> 00:30:51,314 And he has sent this box for your luggage 401 00:31:03,394 --> 00:31:04,486 Whose name is Kolhapuri Don 402 00:31:05,530 --> 00:31:09,364 What's all this game? - lt is not a game 403 00:31:10,268 --> 00:31:12,236 Ravi Don has sent you the ticket for Kolhapur 404 00:31:12,437 --> 00:31:13,426 Pack your things & Get ready 405 00:31:14,305 --> 00:31:16,239 After a little a taxi will come to drop you at the station 406 00:31:16,341 --> 00:31:17,399 ln that taxi, it won't be me 407 00:31:18,509 --> 00:31:20,374 You'll go rascal 408 00:31:35,326 --> 00:31:36,258 Who's the Kolhapuri old man here? 409 00:31:36,461 --> 00:31:38,326 Old man your father you skunk 410 00:31:39,297 --> 00:31:41,231 l am Kolhapuri Don 411 00:31:41,432 --> 00:31:42,421 You may be any body l am not concerned - 412 00:31:42,533 --> 00:31:44,262 Come & sit in taxi, its time for the train 413 00:31:44,502 --> 00:31:48,233 lt's not train time, your time is up 414 00:31:54,412 --> 00:31:56,243 Ay you! What's this 415 00:31:57,548 --> 00:31:58,446 You haven't gone in the taxi 416 00:31:59,384 --> 00:32:01,249 Don Ravi, l'll come to send you 417 00:32:01,386 --> 00:32:03,513 When some big person comes lot of commotion is created - 418 00:32:04,322 --> 00:32:06,347 Music is played, like this, listen 419 00:32:37,255 --> 00:32:40,520 So you are Don Ravi 420 00:32:44,462 --> 00:32:45,326 This is my area 421 00:32:46,431 --> 00:32:48,399 l went to jail to take rest for 4,5 days 422 00:32:49,300 --> 00:32:50,232 You started extortion here 423 00:32:53,304 --> 00:32:55,295 You operate from somewhere else 424 00:34:33,371 --> 00:34:34,395 He is going to die 425 00:34:47,552 --> 00:34:49,383 Go on... move... open 426 00:34:53,291 --> 00:34:54,315 Who is this Don Ravi? 427 00:34:55,259 --> 00:34:55,486 He is a rowdy don 428 00:34:56,394 --> 00:34:57,383 He sent me a ticket for Kolhapur 429 00:34:58,362 --> 00:34:59,351 When l refused to go 430 00:35:00,331 --> 00:35:02,390 He played Music & beat me 431 00:35:03,434 --> 00:35:04,366 And left me in this State 432 00:35:05,436 --> 00:35:08,303 This has happened for the first time in my domain 433 00:35:09,240 --> 00:35:11,470 Don, this is my last present Rs.10,000 434 00:35:12,376 --> 00:35:13,240 Ay Sholapuri 435 00:35:15,446 --> 00:35:17,277 You haven't come with the present 436 00:35:17,482 --> 00:35:19,416 Sir, l am going to Sholapur 437 00:35:20,451 --> 00:35:21,418 One lady rowdy beat me 438 00:35:23,554 --> 00:35:24,384 What is this lady rowdy? 439 00:35:25,323 --> 00:35:26,415 Just as Handa has a Handi(Vessel) 440 00:35:27,492 --> 00:35:28,481 Gupta has a Gupti(Dagger) 441 00:35:29,527 --> 00:35:31,222 Chadda has a Cheddi(underwear) 442 00:35:31,529 --> 00:35:34,396 ln the same way a rowdy has a lady rowdy 443 00:35:36,434 --> 00:35:41,462 And the same lady rowdy beat me to a pulp 444 00:35:42,340 --> 00:35:43,238 Shut up rascal 445 00:35:44,375 --> 00:35:45,433 Some one was beaten by a lady rowdy 446 00:35:46,544 --> 00:35:48,375 And someone was beaten by a musical rowdy 447 00:35:49,514 --> 00:35:51,414 Let me come out 448 00:35:53,351 --> 00:35:54,318 l will deal with that rowdy 449 00:35:55,419 --> 00:35:57,250 And with that lady rowdy Rosy also 450 00:35:59,357 --> 00:36:00,449 Oh! Rosy Don, take your bribe 451 00:36:04,428 --> 00:36:06,293 Oh! Rosy Don take your bribe 452 00:36:08,499 --> 00:36:09,397 Hari Om 453 00:36:10,268 --> 00:36:11,462 Don Ravi take your bribe 454 00:36:16,374 --> 00:36:18,274 Don Ravi Greetings-Greetings 455 00:36:18,442 --> 00:36:19,500 Don Ravi, take your bribe 456 00:36:20,511 --> 00:36:21,307 What do you want? 457 00:36:24,448 --> 00:36:27,383 Oh! Don Rosy, forgive me, l made a mistake 458 00:36:53,544 --> 00:36:57,310 Boss see on that corner New shop of three doors 459 00:37:00,318 --> 00:37:01,307 Come on, give the bribe 460 00:37:02,453 --> 00:37:03,249 Yes, Bribe 461 00:37:03,521 --> 00:37:06,285 l collect the bribe from all the shops of this line 462 00:37:06,457 --> 00:37:07,446 You are new, that's why you don't know - 463 00:37:08,259 --> 00:37:09,226 Come on, give the bribe 464 00:37:09,527 --> 00:37:10,323 Mr. Owner 465 00:37:11,395 --> 00:37:13,260 Don't give the bribe to him l want it 466 00:37:13,464 --> 00:37:14,522 Because this is my area 467 00:37:15,366 --> 00:37:17,459 Oh you smart one, don't cross your line 468 00:37:18,436 --> 00:37:20,267 Your limit is till that shop vamoosh 469 00:37:30,548 --> 00:37:31,344 Bribe 470 00:37:31,515 --> 00:37:32,311 Bribe 471 00:37:33,284 --> 00:37:35,445 Decide amongst yourselves, who wants the bribe 472 00:37:37,288 --> 00:37:39,279 l don't hit girls otherwise l would have shown you 473 00:37:39,523 --> 00:37:41,491 l also don't hit people like you 474 00:37:42,360 --> 00:37:46,262 lt will be decided when the time comes but at the moment 475 00:37:46,364 --> 00:37:48,332 At the moment we'll leave the decision on our gangs 476 00:37:49,300 --> 00:37:52,269 Whoever wins will take the bribe, accepted 477 00:38:31,442 --> 00:38:32,374 Rascal 478 00:38:42,453 --> 00:38:44,444 Oh! My mother, forgive me! 479 00:38:50,261 --> 00:38:51,285 What are you doing? 480 00:39:16,487 --> 00:39:18,478 Mr. lnspector, it all happened because of these two 481 00:39:19,357 --> 00:39:20,324 Arrest them 482 00:39:20,491 --> 00:39:22,356 What? Are you both husband & wife? 483 00:39:23,527 --> 00:39:28,294 Yes sir! We are newly weds! 484 00:39:29,333 --> 00:39:31,494 And we have come out of the House for the first time! 485 00:39:32,336 --> 00:39:34,270 That means, on the road in the middle of the market- 486 00:39:34,338 --> 00:39:35,305 You weren't fighting, isn't it? 487 00:39:36,273 --> 00:39:38,298 Fight?! No... No... Sir! 488 00:39:39,276 --> 00:39:40,470 l love him very much! 489 00:39:41,445 --> 00:39:45,245 By marrying me, he has changed my life! 490 00:39:45,549 --> 00:39:46,516 Otherwise, where will l be? 491 00:39:47,485 --> 00:39:49,385 A girl brought up in an orphanage! 492 00:39:50,354 --> 00:39:52,288 Sir, l have gone through a lot of diffiiculties there! 493 00:39:52,490 --> 00:39:54,287 Sister, you are telling the truth! 494 00:39:54,492 --> 00:39:57,393 Those who are brought up in a orphange are most unfortunates! 495 00:39:58,295 --> 00:40:00,263 l too was brought up in a orphanage! 496 00:40:00,498 --> 00:40:02,466 lf you hear my heart story... 497 00:40:02,533 --> 00:40:03,295 Shut up! 498 00:40:04,468 --> 00:40:06,299 For God's sake stop! Your story! 499 00:40:07,271 --> 00:40:08,431 l am having headaches listening to your story 500 00:40:09,373 --> 00:40:11,398 Sir, but till now, you have never listened to my story! 501 00:40:12,276 --> 00:40:13,334 lt's a little bore in the initial... 502 00:40:14,278 --> 00:40:15,438 ...But, very interesting as the story unfolds! 503 00:40:17,448 --> 00:40:19,382 ...Once upon a time - Shut up!! 504 00:40:20,317 --> 00:40:21,477 l don't want to hear! Take him away! 505 00:40:23,487 --> 00:40:24,454 And you both too, go home! 506 00:40:25,356 --> 00:40:26,516 You?! And my wife!!? Excellent! 507 00:40:28,359 --> 00:40:29,451 Did you at anytime saw your face in the mirror? 508 00:40:30,294 --> 00:40:31,386 The mirror will get scared and get cracked! 509 00:40:31,462 --> 00:40:32,326 You have such a face!!! 510 00:40:33,364 --> 00:40:35,332 l am quiet because the police station is very near! 511 00:40:35,466 --> 00:40:39,232 Otherwise, l'll give my such a knock that you'll crack like the mirror! 512 00:40:39,336 --> 00:40:41,361 You nasty! Who'll make you as his wife? 513 00:40:43,441 --> 00:40:46,308 lf l give a matrimonial ad in a news paper, now... 514 00:40:47,344 --> 00:40:51,371 The whole lndia will come to interview me! 515 00:40:51,549 --> 00:40:54,279 Do you know it? You, silly hot headed boy! 516 00:40:54,518 --> 00:40:56,383 Are you going away... or eating my head... 517 00:40:56,487 --> 00:40:59,354 Brother... Brother... you have received a letter from your sister 518 00:41:04,495 --> 00:41:07,225 Dear brother, it's a long time since l had seen you! 519 00:41:07,331 --> 00:41:09,322 You should come definitely to meet me, this Sunday 520 00:41:09,433 --> 00:41:10,491 l'll be waiting for you! 521 00:41:12,236 --> 00:41:13,464 This sunday, l have to go to meet my sister! 522 00:41:14,271 --> 00:41:15,329 You make arrangements for a suit for me! 523 00:41:17,341 --> 00:41:18,467 Brother, ls she your own sister? 524 00:41:19,343 --> 00:41:21,402 She is the daughter of that mother who picked me from the train! - 525 00:41:22,346 --> 00:41:23,472 Who had given shelter to a orphan like me! 526 00:41:24,482 --> 00:41:25,471 To-day, she's not in this world! - 527 00:41:26,417 --> 00:41:29,250 That's why, l wanted to give every happiness of the world to her! 528 00:41:29,453 --> 00:41:31,284 You don't know about my brother Ravi! 529 00:41:31,522 --> 00:41:33,353 He loves me so much... 530 00:41:33,424 --> 00:41:36,359 That any brother would have ever loved his sister in this world 531 00:41:38,262 --> 00:41:39,320 Anita, you're very lucky! 532 00:41:40,498 --> 00:41:42,295 You have a brother to love! 533 00:41:44,301 --> 00:41:45,461 l was never loved by anyone in my life! 534 00:41:47,304 --> 00:41:48,236 l have not even seen my mother! 535 00:41:50,241 --> 00:41:52,232 When l breathed into this world l found myself alone! 536 00:41:53,244 --> 00:41:53,471 There's no one for me! 537 00:41:54,512 --> 00:41:56,412 Why? Am l not there? 538 00:41:58,516 --> 00:41:59,483 Since l met you... 539 00:42:01,318 --> 00:42:02,478 ...l have started loving my life for the first time! 540 00:42:03,387 --> 00:42:04,411 Loving your life? Not me? 541 00:42:06,323 --> 00:42:07,415 Life's other name is Love!!! 542 00:42:09,293 --> 00:42:10,260 And Love's name is You!!! 543 00:42:11,328 --> 00:42:12,488 You're my life's first Love! 544 00:46:12,503 --> 00:46:14,403 Brother, what's this, you had come after so many days? 545 00:46:14,505 --> 00:46:16,473 Do you know how l yearned to see you? 546 00:46:17,341 --> 00:46:18,467 Anita, how are you? 547 00:46:19,476 --> 00:46:21,444 What's this? Tear's in your eyes? 548 00:46:22,412 --> 00:46:24,437 Listen, crazy girl! 549 00:46:25,349 --> 00:46:26,373 l feel lonely without you! 550 00:46:26,517 --> 00:46:28,246 How many more days are you going to stay away from me? 551 00:46:28,352 --> 00:46:30,479 This is my study's last year... 552 00:46:31,355 --> 00:46:32,481 After that, we'll both stay to-gether! 553 00:46:33,490 --> 00:46:35,287 l'll never go away leaving you alone! 554 00:46:35,459 --> 00:46:36,255 ls it? 555 00:46:36,493 --> 00:46:40,452 ...The Anil about whom... you used to mention... 556 00:46:41,498 --> 00:46:42,362 Brother, leave that! 557 00:46:42,499 --> 00:46:44,490 Okay, tell me, how's your Business going on? 558 00:46:45,269 --> 00:46:46,236 Going great guns!! 559 00:46:46,336 --> 00:46:47,496 The Five Thousand which is to be paid to the college! 560 00:46:48,272 --> 00:46:51,207 ...l'll send it later... but now ...keep this Rs 200... 561 00:46:51,308 --> 00:46:52,400 Why? - Study well! Keep them 562 00:46:52,442 --> 00:46:53,306 Buy Books! 563 00:46:53,377 --> 00:46:54,469 But, l have all the text books! 564 00:46:55,245 --> 00:46:56,507 l know it! Okay! Don't buy but keep this Rs 200 also! 565 00:46:57,281 --> 00:46:58,373 Buy new dress! You should look very beautiful! 566 00:46:58,448 --> 00:46:59,437 But, my cupboard is full of dresses! 567 00:46:59,550 --> 00:47:01,415 l know! What'll happen if another new dress is added to it? 568 00:47:01,518 --> 00:47:03,418 Keep this Rs 100 also! Buy new slippers! 569 00:47:03,487 --> 00:47:05,318 But, l have already six pairs! 570 00:47:05,422 --> 00:47:07,287 When your brother is giving money you shouldn't refuse? 571 00:47:07,357 --> 00:47:08,255 Keep this Rs 100 also! 572 00:47:08,358 --> 00:47:10,223 Buy Chocalates for all the children! 573 00:47:10,294 --> 00:47:11,318 ...This is not a School ...but a college... 574 00:47:11,428 --> 00:47:12,417 Whatever it may... buy Chocalates... 575 00:47:13,430 --> 00:47:15,364 Look, it's time for my classes, l'll go! 576 00:47:15,465 --> 00:47:16,454 Don't go away... after my class... l'll... 577 00:47:17,234 --> 00:47:19,395 Okay! While going give this Rs 20 to the peon, he'll understand... 578 00:47:21,405 --> 00:47:22,303 You always be happy! 579 00:47:28,378 --> 00:47:29,345 Forgive me... forgive me... 580 00:47:29,413 --> 00:47:30,243 l don't have change! 581 00:47:30,314 --> 00:47:31,338 Recognised! l have recognised! 582 00:47:31,481 --> 00:47:32,413 You were ruined, isn't it? 583 00:47:32,516 --> 00:47:33,312 Completely ruined! 584 00:47:33,517 --> 00:47:35,451 Since, your unlucky hand touched me... 585 00:47:35,519 --> 00:47:36,349 What did you say? 586 00:47:36,420 --> 00:47:39,321 l mean... since l saw you my life has been ruined! 587 00:47:39,423 --> 00:47:40,355 l didn't ever get anything even to eat! 588 00:47:40,424 --> 00:47:41,448 Hey! Give something for him to eat! -Take this! 589 00:47:41,525 --> 00:47:42,457 Hey! l don't want this! 590 00:47:43,293 --> 00:47:44,260 l want a Job... Job!! 591 00:47:44,328 --> 00:47:45,420 We do only, cheating Jobs!! 592 00:47:45,529 --> 00:47:47,326 l know it! l too do the same! 593 00:47:48,298 --> 00:47:49,287 So only, we looted you! 594 00:47:50,534 --> 00:47:53,469 Wait! Let me see in my CKF! 595 00:47:55,272 --> 00:47:55,499 This is a file of thieves... 596 00:47:56,273 --> 00:47:58,264 Like, how the police have a file on Criminals! 597 00:47:58,342 --> 00:48:00,401 We have a file record of thieves we loot only them! 598 00:48:00,477 --> 00:48:01,307 ls it... is it... 599 00:48:01,545 --> 00:48:04,275 Like this Businessman Bhogadmal!! 600 00:48:05,482 --> 00:48:07,245 He has a large extent of land! 601 00:48:07,384 --> 00:48:09,375 After selling it and deceiving the income tax people! 602 00:48:09,486 --> 00:48:10,475 He's planning to escape from here! 603 00:48:11,488 --> 00:48:12,318 What do we do of him? 604 00:48:13,357 --> 00:48:16,258 l'll go there disguised as a Land Broker! 605 00:48:16,426 --> 00:48:17,324 Look, Brother Broker! 606 00:48:17,427 --> 00:48:20,396 lf you finalize it for Rs 50 lakhs lt'll be damn good! 607 00:48:20,530 --> 00:48:21,462 What do you say? 608 00:48:22,366 --> 00:48:25,267 Such a good piece of land! Only for Rs 50 lakhs! 609 00:48:25,435 --> 00:48:28,199 Hey! You don't know the value of your land! 610 00:48:28,372 --> 00:48:31,273 Look! lf you have any customer bring him! 611 00:48:31,408 --> 00:48:34,309 Take your 2% commission! Or else go to hell! 612 00:48:34,478 --> 00:48:40,348 l have a very good... big... ...Big Billionaire with me! 613 00:48:49,526 --> 00:48:51,460 Hey! Welcome... welcome... sir! 614 00:48:53,463 --> 00:48:54,293 Where's the Land? 615 00:48:55,432 --> 00:49:01,302 ls this Land? 616 00:49:01,505 --> 00:49:02,335 Hey! Broker! 617 00:49:02,439 --> 00:49:05,340 What did l tell you, l wanted land to build a bungalow?. 618 00:49:06,310 --> 00:49:07,277 ...Not to spread my kerchief! 619 00:49:07,444 --> 00:49:08,433 Which poor man's Land is this? 620 00:49:09,513 --> 00:49:10,480 He's not poor, sir... 621 00:49:12,449 --> 00:49:15,475 This man is also one of Bombay's Big shots! 622 00:49:17,387 --> 00:49:20,379 Just like his name, he is also fat! 623 00:49:21,291 --> 00:49:22,315 ...But his Land is very small! 624 00:49:22,492 --> 00:49:26,326 Sir... Sir... Sir... 625 00:49:28,365 --> 00:49:30,390 Sir! l have only this Land! 626 00:49:31,268 --> 00:49:34,260 lf you want, take it, finalize it quickly! l have to go! 627 00:49:34,438 --> 00:49:35,302 Hand's down! 628 00:49:36,306 --> 00:49:38,467 What? Are you running after cheating the Government? 629 00:49:40,310 --> 00:49:41,277 l'll myself do this cheating! 630 00:49:41,411 --> 00:49:45,370 l know everything about cheating ...did you understood? 631 00:49:46,350 --> 00:49:48,284 l don't know English! 632 00:49:48,352 --> 00:49:50,320 Don't know! l too don't know! 633 00:49:50,420 --> 00:49:51,284 But What l do is... 634 00:49:59,429 --> 00:50:00,396 ...Stop that!! l have finished! 635 00:50:02,432 --> 00:50:03,296 Did you understood?! 636 00:50:04,501 --> 00:50:08,369 Only intelligent like me can understand not fools like you! 637 00:50:08,538 --> 00:50:09,402 Hey! Broker! 638 00:50:10,374 --> 00:50:11,432 Don't fall on me! 639 00:50:12,376 --> 00:50:13,240 This Land... 640 00:50:13,377 --> 00:50:14,241 ...What happened? 641 00:50:14,411 --> 00:50:15,400 l like this land 642 00:50:16,313 --> 00:50:18,213 But there's lot of Garbage on it throw everything out! 643 00:50:18,382 --> 00:50:20,407 Sir, by tomorrow, l'll keep it clean! 644 00:50:25,255 --> 00:50:26,381 Go away! Will it bring any loses to your father? 645 00:50:27,491 --> 00:50:30,255 Whatever l call you, it is alright, isn't it? 646 00:50:31,395 --> 00:50:32,453 What's the cost of this Land? 647 00:50:34,331 --> 00:50:35,229 Rs 60 lakhs! 648 00:50:35,499 --> 00:50:37,399 Rs 60 lakhs!?! Okay, l'll accept! 649 00:50:37,534 --> 00:50:40,367 Day after tomorrow, when l come l'll take possession of it! 650 00:50:41,304 --> 00:50:42,328 But, do one thing, now! 651 00:50:43,273 --> 00:50:45,537 ...Keep this Rs 50,000 advance for buying sweets! 652 00:50:46,309 --> 00:50:47,298 Rs 50,000!!!! 653 00:50:47,411 --> 00:50:49,311 l had Rs 25 lakhs! 654 00:50:49,413 --> 00:50:53,247 While l was coming here, l saw a orphange, l donated it to them! 655 00:50:53,417 --> 00:50:56,352 Rs 25 lakhs!!! Donation!!! 656 00:50:56,553 --> 00:50:58,350 l had to give donation! 657 00:50:58,522 --> 00:50:59,352 Who am l? 658 00:51:00,257 --> 00:51:07,254 Business Man! Bhomenchi... ...soda water bottle openerwala!!! 659 00:51:07,330 --> 00:51:08,456 Don't you get the address from my name? 660 00:51:09,299 --> 00:51:11,324 After hearing my name, didn't you felt the shock of sensationlism? 661 00:51:11,535 --> 00:51:12,399 Shall l leave? 662 00:51:17,507 --> 00:51:19,475 Hey! You have sold my Land at the price of Gold! 663 00:51:24,381 --> 00:51:26,406 Come, let's get workers to clean it by tomorrow morning! 664 00:51:33,490 --> 00:51:36,323 Hey! Hutments on my Land!?!! 665 00:51:37,260 --> 00:51:37,521 Where did they come from? 666 00:51:44,401 --> 00:51:47,461 You had promised us! But sold the land to them! 667 00:51:49,272 --> 00:51:51,399 Brother Broker! l didn't sell my Land to anyone! 668 00:51:52,242 --> 00:51:52,503 l don't know, who they are? 669 00:51:53,343 --> 00:51:55,436 l don't know, how they settled here in one night! 670 00:51:56,313 --> 00:51:57,371 Hey! What are you talking? 671 00:51:59,282 --> 00:52:01,273 Sir, it's a question of time! 672 00:52:01,485 --> 00:52:04,249 When l came here 10 years ago there was nothing here! 673 00:52:04,321 --> 00:52:05,413 What are you saying? There wasn't anything here! 674 00:52:05,522 --> 00:52:07,319 Look, now, it's houses everywhere! 675 00:52:07,390 --> 00:52:10,257 Hey! Why are you lying? Did you come here 10 years ago? 676 00:52:10,393 --> 00:52:11,485 Hey! There wasn't anything here till yesterday night! 677 00:52:12,329 --> 00:52:13,455 Sir, what nonsense are you talking? 678 00:52:14,264 --> 00:52:16,232 lt's been 10 years since, l had come here! 679 00:52:16,299 --> 00:52:18,290 lf you can't believe, shall l show you the Ration Card? 680 00:52:18,468 --> 00:52:19,435 lt's nine years old! 681 00:52:20,270 --> 00:52:20,497 Hey! He's lying! 682 00:52:21,338 --> 00:52:23,363 Do you want to illegally occupy my Land? 683 00:52:23,507 --> 00:52:25,407 l'll go to the Police Station, now and register a complaint against you 684 00:52:26,543 --> 00:52:28,340 Don't do like that... 685 00:52:29,312 --> 00:52:30,244 ...lt'll end up in more troubles! 686 00:52:30,480 --> 00:52:35,247 lf you go to Police, then, think that this land is washed off your hands! 687 00:52:35,452 --> 00:52:37,386 What do l do? l am feeling dizzy?! 688 00:52:38,255 --> 00:52:43,488 Sir, The man is giving Rs 60 lakhs for your land, isn't it? 689 00:52:44,427 --> 00:52:46,395 How much more profit, you're earning - 10 lakhs! 690 00:52:47,430 --> 00:52:48,454 Sir, reduce your profit! 691 00:52:49,499 --> 00:52:52,491 Sir, out of those 10 lakhs, give these people 5-6 lakhs! 692 00:52:53,370 --> 00:52:55,235 And take back the possession of the Land! 693 00:52:55,405 --> 00:52:56,429 And get them off your back! 694 00:52:57,340 --> 00:53:00,275 Tomorrow, that Parsi man will come and take your Land! 695 00:53:00,410 --> 00:53:04,278 Hey! Think that you sold your land for Rs 55 lakhs instead of Rs 60 lakhs! 696 00:53:05,282 --> 00:53:06,374 What you say is true! 697 00:53:07,317 --> 00:53:09,444 l... l'll give you money! 698 00:53:10,387 --> 00:53:12,378 You talk with them and get them out from here! 699 00:53:12,489 --> 00:53:13,251 As you say! 700 00:53:13,456 --> 00:53:15,219 There's Rs 5.5 lakhs in it!! 701 00:53:15,392 --> 00:53:17,383 Sir, don't worry! 702 00:53:18,261 --> 00:53:21,230 Come, tomorrow morning, and collect Rs 60 lakhs from that Parsi 703 00:53:22,365 --> 00:53:25,391 Now, you go, l'll get these people out from this land! Go!! 704 00:53:35,312 --> 00:53:38,543 Mr. Prasad! We had done everything right, isn't it? 705 00:53:39,382 --> 00:53:40,349 Excellent! 706 00:53:41,351 --> 00:53:43,478 This is your share! Fully Rs 10,000!! 707 00:53:44,421 --> 00:53:45,410 lf l have any other work l'll call you!! 708 00:53:45,522 --> 00:53:46,284 Sir! 709 00:53:46,389 --> 00:53:48,357 Go and enjoy! And clean this place! 710 00:53:52,329 --> 00:53:55,298 That Parsi Business man will be coming at any moment with Rs 60 lakhs! 711 00:53:56,399 --> 00:53:57,491 How fraud is my father? 712 00:53:58,368 --> 00:53:59,426 He's lying here peacefully! 713 00:54:00,270 --> 00:54:03,296 And there, that Bhogadmal is waiting for Rs 60 lakhs! Excellent! 714 00:54:03,406 --> 00:54:06,500 He may not be waiting, he may have already been cooked in the sun! 715 00:54:07,344 --> 00:54:12,281 And may be crying, that l have lost my Rs 5 lakhs! 716 00:54:12,515 --> 00:54:15,279 l have lost my Rs.5 lakhs! 717 00:54:15,518 --> 00:54:17,349 l think those people will never turn up! 718 00:54:18,355 --> 00:54:19,253 Take this your Card! 719 00:54:22,392 --> 00:54:24,360 You said you'll go for just one day! But took so many days! 720 00:54:24,461 --> 00:54:27,362 The suit man is making hell of noise on you! 721 00:54:27,530 --> 00:54:30,397 Junior, what could l do? My sister stopped me from going! 722 00:54:31,501 --> 00:54:33,298 But to-day l couldn't meet my eyes with her eyes! 723 00:54:34,304 --> 00:54:36,465 She's always asking about my job! And l am always lying her! 724 00:54:37,540 --> 00:54:40,304 One day, she'll come to know the truth about me! 725 00:54:40,510 --> 00:54:41,477 How will she be able to take this? 726 00:54:42,345 --> 00:54:44,506 Brother Ravi, what can we do, our life itself is like that? 727 00:54:45,415 --> 00:54:48,441 lf we had parents, why will we enter into such nasty business? 728 00:54:50,287 --> 00:54:51,345 ...But you have a mother isn't it? 729 00:54:53,456 --> 00:54:54,286 l don't know! 730 00:54:55,458 --> 00:54:56,482 l don't remember anything of my childhood! 731 00:54:58,361 --> 00:54:59,419 Yes, the only thing, l remember is that... 732 00:55:00,530 --> 00:55:02,498 ...My mother used to drop me at School everyday! 733 00:55:08,405 --> 00:55:10,236 l always see her face infront of me! 734 00:55:11,441 --> 00:55:14,433 l can recognise her even if l see her in lakhs! 735 00:55:16,313 --> 00:55:17,302 But l don't know where is she? 736 00:55:18,448 --> 00:55:19,244 ...And in which condition? 737 00:55:21,284 --> 00:55:23,252 ...Leave me! Allow me to go to my child... 738 00:55:24,354 --> 00:55:25,480 Allow me to go to my son Ravi! 739 00:55:29,292 --> 00:55:31,260 What's the matter? You seem to be worried? 740 00:55:31,428 --> 00:55:32,258 Nothing, my friend! 741 00:55:33,363 --> 00:55:34,421 ...That woman's case is a strange case! 742 00:55:35,498 --> 00:55:36,487 She's here in the mental asylum for many years! 743 00:55:37,500 --> 00:55:39,331 But till now no one has come here to see her! 744 00:55:40,470 --> 00:55:41,266 ls it? 745 00:55:41,404 --> 00:55:42,234 Yes! 746 00:55:42,505 --> 00:55:43,437 What a mother will be... 747 00:55:44,441 --> 00:55:46,500 ...How the love for her children makes her mad? 748 00:55:48,244 --> 00:55:50,269 lf anyone sees her for once will understand it! 749 00:55:52,349 --> 00:55:53,441 She's living, awaiting... 750 00:55:55,318 --> 00:55:57,286 That one day her son will definitely come to meet her! 751 00:55:58,321 --> 00:56:00,346 Can l meet her once? 752 00:56:00,523 --> 00:56:01,490 What will you do meeting her? 753 00:56:02,392 --> 00:56:03,450 Friend! Please allow me to meet her once! 754 00:56:05,462 --> 00:56:07,396 Who knows because of me a mother may get well! 755 00:56:07,464 --> 00:56:09,489 And this orphan may get himself a mother! 756 00:56:16,373 --> 00:56:20,332 Don't come forward... l warn you not to come forward! 757 00:56:21,511 --> 00:56:24,378 Otherwise, l'll kill you ...don't come... 758 00:56:25,281 --> 00:56:26,248 l warn you not to come! 759 00:56:26,516 --> 00:56:29,280 Stop there... stop! Don't come forward! 760 00:56:29,519 --> 00:56:30,383 ...Don't come forward! 761 00:56:32,422 --> 00:56:33,252 Mother!! 762 00:56:40,530 --> 00:56:42,521 Are you my son? 763 00:56:43,433 --> 00:56:45,458 Yes mother! l am your son! 764 00:56:48,238 --> 00:56:52,368 Then... then... why did you keep me here? 765 00:56:54,277 --> 00:56:56,336 Please, take me with you!! 766 00:56:57,280 --> 00:56:58,247 Take me with you! 767 00:56:58,448 --> 00:56:59,312 Yes mother! 768 00:57:00,483 --> 00:57:02,383 Now... You'll not stay here any more mother! 769 00:57:03,453 --> 00:57:06,251 You'll stay with me with your son! 770 00:57:07,390 --> 00:57:09,255 Come mother... come! 771 00:57:13,430 --> 00:57:15,455 Then... did you find out mother's house in Poona? 772 00:57:16,433 --> 00:57:18,492 Yes! But, mother's brother Raman... 773 00:57:20,470 --> 00:57:22,335 l come to know in Poona that brother... 774 00:57:23,339 --> 00:57:25,330 Years ago sold mother's property by cheating her! 775 00:57:27,277 --> 00:57:30,474 Heard that, he now stays in Bombay in a big bungalow! 776 00:57:32,382 --> 00:57:36,284 And mother's own son l don't know where he has lost him? 777 00:57:37,454 --> 00:57:38,386 Now, l'll go to Bombay! 778 00:57:39,422 --> 00:57:41,287 ...And make that man's life horrible! 779 00:57:41,391 --> 00:57:44,224 But Anil, what is the necessity to do all this? 780 00:57:44,461 --> 00:57:47,259 Because, that woman has called me as her son! 781 00:57:47,430 --> 00:57:49,295 But Anil, why don't you understand? 782 00:57:49,499 --> 00:57:53,401 The man who has cheated his sister may become a danger to you also! 783 00:57:55,238 --> 00:57:56,330 lf anything happens to you, then... 784 00:57:57,373 --> 00:58:00,240 Hey! Don't worry about me! 785 00:58:01,344 --> 00:58:03,335 Just look after mother, till l come back! 786 00:58:05,315 --> 00:58:06,441 l just want to see... 787 00:58:07,484 --> 00:58:10,476 ln our country where people sacrifice lives for their sister! 788 00:58:11,488 --> 00:58:15,254 Who's that brother here, who has looted his own sister's house? 789 00:58:16,493 --> 00:58:17,482 We are that cheaters! 790 00:58:18,428 --> 00:58:19,395 Cheaters of the cheaters! 791 00:58:20,530 --> 00:58:25,365 But, we are that cheaters who cheat, cheaters! 792 00:58:25,502 --> 00:58:30,462 Come father! The souls of these two cheaters is calling us! 793 00:58:32,242 --> 00:58:34,210 Damn it. Business isn't doing well! 794 00:58:34,310 --> 00:58:36,244 Police are not allowing to enter the goods 795 00:58:36,346 --> 00:58:37,404 Even my condition is just the same! 796 00:58:38,414 --> 00:58:39,472 Not a big shot is getting trapped! 797 00:58:40,350 --> 00:58:41,408 Unable to understand, what should be done? 798 00:58:42,352 --> 00:58:45,253 Hey sir! Do you have a match stick? 799 00:58:45,421 --> 00:58:46,285 Hey! No! Go away!! 800 00:58:46,523 --> 00:58:49,390 Angry?! Why are you getting angry? 801 00:58:50,393 --> 00:58:52,452 Do you think am l a beggar? 802 00:58:53,463 --> 00:58:55,328 l am also staying in this Hotel only! 803 00:58:55,398 --> 00:58:58,333 What? Next Room!! Don't show anger on me, understood? 804 00:58:59,369 --> 00:59:03,237 Go! Silly fool!!! 805 00:59:06,442 --> 00:59:07,409 Sir! Greetings! 806 00:59:09,345 --> 00:59:11,245 What's this? Who are you both? 807 00:59:11,481 --> 00:59:12,413 Why are you sitting here? 808 00:59:13,316 --> 00:59:14,248 l am staying in this Hotel! 809 00:59:14,384 --> 00:59:17,376 Why are you staying in a Hotel? Why don't you stay in your House? 810 00:59:19,455 --> 00:59:22,253 Wherever l may stay how does it concern you? 811 00:59:22,425 --> 00:59:24,450 Hey! Don't talk to me in such tone! 812 00:59:25,295 --> 00:59:26,421 Talk to me politely! Understood! 813 00:59:26,529 --> 00:59:30,431 Mr. Constable! We have come here from other place for some work! 814 00:59:32,502 --> 00:59:34,265 Did you see this man any where here? 815 00:59:35,305 --> 00:59:36,397 No! What did he do? 816 00:59:37,240 --> 00:59:37,501 He has just now cheated! 817 00:59:38,408 --> 00:59:40,376 He has cheated Government! And stashed away crores of Rupees! 818 00:59:40,476 --> 00:59:41,272 ls it? 819 00:59:41,344 --> 00:59:43,312 Now, the entire police is searching for him! 820 00:59:45,281 --> 00:59:46,441 Do one thing, give this photo to us! 821 00:59:47,250 --> 00:59:47,477 We'll take care of him! 822 00:59:54,357 --> 00:59:56,348 Hey! You thief, and fraud! 823 00:59:57,260 --> 00:59:57,521 Look at this photograph! 824 00:59:58,461 --> 01:00:00,395 Oh! Damn it, lt's my photo?! 825 01:00:01,364 --> 01:00:02,353 Where did you get it from? 826 01:00:03,366 --> 01:00:04,333 The police gave it to us! 827 01:00:04,400 --> 01:00:05,458 Hey! Look at there!!! 828 01:00:10,540 --> 01:00:12,405 Oh! Then, you print counterfeit notes! 829 01:00:13,276 --> 01:00:16,336 Buddy! lf somebody proves that this machine is counterfeit! 830 01:00:16,412 --> 01:00:18,380 l am ready to cut my throat myself! 831 01:00:19,382 --> 01:00:23,284 l have made this machine, with Charles Sobhraj, Natwarlal and Walcot!! 832 01:00:24,320 --> 01:00:28,347 lt prints Notes so finely that even real ones look like counterfeit ones 833 01:00:30,259 --> 01:00:32,454 Printing, writing... inside threading... 834 01:00:34,297 --> 01:00:35,355 ...Everything matches with the original! 835 01:00:35,498 --> 01:00:36,294 Now, the truth will be out whether this note is real or counterfeit 836 01:00:37,333 --> 01:00:41,235 l'll now go to market and use this note! 837 01:00:43,506 --> 01:00:46,441 Within moment's your result will be out! 838 01:00:47,310 --> 01:00:48,436 Result? What result?! 839 01:00:49,312 --> 01:00:51,405 Entire police of the city is searching for you! 840 01:00:51,481 --> 01:00:54,211 My Lord! Don't handover me to the police! 841 01:00:54,317 --> 01:00:56,478 lf you want keep all this money but allow me to escape! 842 01:00:57,520 --> 01:00:59,420 What, we'll do with this counterfeit notes? 843 01:01:00,256 --> 01:01:01,382 Not counterfeit, Makino, they are exactly real! 844 01:01:02,258 --> 01:01:04,317 l have ex-changed it in Bank there's no blemish! 845 01:01:05,395 --> 01:01:09,229 Look my pal! You're a thief we are also thieves! 846 01:01:09,432 --> 01:01:11,366 Bloodshed between, us is not good! 847 01:01:12,402 --> 01:01:17,237 lt's better that, you handover this printing machine to us! 848 01:01:17,373 --> 01:01:19,238 Okay! Take out Rs 1 lakh!! 849 01:01:20,309 --> 01:01:21,207 Rs 1 lakh!?! 850 01:01:21,277 --> 01:01:22,369 l have poured Rs 2.5 lakh for it! 851 01:01:22,478 --> 01:01:23,445 Above that my hard toiling and labour costs! 852 01:01:24,247 --> 01:01:25,339 Less than this, even lf l die l'll not give! 853 01:01:25,448 --> 01:01:28,417 lf you wish... you... handover me to the police... come... 854 01:01:29,285 --> 01:01:30,343 Okay! We'll accept it! 855 01:01:30,520 --> 01:01:32,317 Bakshi! Get the money! 856 01:01:34,490 --> 01:01:36,321 Come on, show us by printing one Note! 857 01:01:36,492 --> 01:01:37,459 l'll show you by printing a Note also! 858 01:01:38,528 --> 01:01:40,223 l'll show you by printing a Note also! 859 01:01:40,463 --> 01:01:41,430 This is an ordinary paper isn't it? 860 01:01:42,398 --> 01:01:43,422 lsn't it an ordinary paper? - Yes! 861 01:01:44,400 --> 01:01:45,367 l'll show you by printing also! 862 01:01:54,343 --> 01:01:55,367 This is a note, isn't it? look!!! 863 01:01:57,380 --> 01:01:58,369 This is your one lakh Rupees! 864 01:02:01,384 --> 01:02:02,248 Okay! My friend! 865 01:02:05,321 --> 01:02:08,313 To-day a thief has looted a thief! 866 01:02:12,361 --> 01:02:15,421 Come! Now, l'll show you! How to print a note? 867 01:02:19,502 --> 01:02:22,266 Look, this is an ordinary paper, isn't it? -Yes! 868 01:02:22,338 --> 01:02:23,327 lsn't it?! - Yes!! 869 01:02:24,373 --> 01:02:27,365 Now look! How to print currency notes? 870 01:02:36,486 --> 01:02:37,350 Ordinary paper!!! 871 01:02:44,460 --> 01:02:46,451 l am note printing machine man, speaking 872 01:02:47,330 --> 01:02:48,422 Hey! This machine is not printing any notes? 873 01:02:49,298 --> 01:02:50,322 So only, l had sold it you! 874 01:02:50,500 --> 01:02:53,333 Hey! Buddy! You are a thief l am also a thief! 875 01:02:54,270 --> 01:02:55,430 So, l'll not lie to you! 876 01:02:56,439 --> 01:03:00,239 The notes hanging in my room all are real ones! 877 01:03:02,411 --> 01:03:06,279 To trap you, l hanged them to dry them! 878 01:03:06,516 --> 01:03:08,245 But, brother, what machine is this? 879 01:03:08,417 --> 01:03:09,475 lt's a sugar cane juice making machine! 880 01:03:10,453 --> 01:03:11,477 Sugar Cane Juice!?! 881 01:03:12,421 --> 01:03:14,355 lnsert a sugar cane, may be you'll get the juice!! 882 01:03:14,524 --> 01:03:16,287 Buddy! Because it's old! 883 01:03:16,392 --> 01:03:19,486 l had brought this for Rs 50 from the thieves market! 884 01:03:36,445 --> 01:03:37,434 What? Who are you?! 885 01:03:38,314 --> 01:03:39,474 You're a culpit of my mother's 886 01:03:40,383 --> 01:03:41,372 Mother?! Which mother?! 887 01:03:42,318 --> 01:03:44,309 My mother, l mean, your sister Gayathri! 888 01:03:46,322 --> 01:03:48,290 Did you recognize me, now you cruel Uncle? 889 01:03:51,527 --> 01:03:54,428 You were so small, when l left you in train... 890 01:03:54,497 --> 01:03:56,294 No... l mean, you got lost in the train! 891 01:03:57,300 --> 01:03:59,393 You have grown up very much and very tall and strong! 892 01:04:00,236 --> 01:04:02,397 Yes! Big, tall and strong also! 893 01:04:03,506 --> 01:04:06,236 And getting your address from Poona l have come here! 894 01:04:07,243 --> 01:04:09,404 So that, l could collect the old due loans from you! 895 01:04:10,346 --> 01:04:12,211 Accounts... what accounts?! 896 01:04:12,381 --> 01:04:13,211 Don't act! 897 01:04:14,317 --> 01:04:16,251 You had cheated and sold my mother's property! 898 01:04:16,519 --> 01:04:19,215 l have come to collect the dues of that account, cruel Uncle! 899 01:04:19,488 --> 01:04:23,356 But, that money, l have donated to a orphanage! 900 01:04:23,526 --> 01:04:26,393 The man who'll steal bed spreads from orphanages and sell them! 901 01:04:27,396 --> 01:04:29,455 Will he donate Rs 1 lakh to it? 902 01:04:30,266 --> 01:04:33,292 You have been misinformed l am a gentleman! 903 01:04:34,503 --> 01:04:36,471 lf l handover you to the police! 904 01:04:37,406 --> 01:04:41,308 ln 2 minutes, with your skin your innocence will also be deskinned! 905 01:04:43,312 --> 01:04:44,370 No, What's the use of going there? 906 01:04:44,480 --> 01:04:46,345 Let's settle things, sitting here only! 907 01:04:46,449 --> 01:04:48,508 Nothing doing, come on take out the value of this house! 908 01:04:49,352 --> 01:04:50,376 How will l take out standing here? 909 01:04:50,486 --> 01:04:53,455 lf you ask like this even Tata and Birla's you'll not get even a 50 paise 910 01:04:54,357 --> 01:04:56,450 Give me some time, l'll repay your every penny 911 01:04:57,260 --> 01:05:01,287 No some time! l'll give you just 24 hours! 912 01:05:03,332 --> 01:05:04,356 Remember it cruel uncle! 913 01:05:11,307 --> 01:05:16,335 Father, why are you struggling like a lizard's broken tail? 914 01:05:17,380 --> 01:05:19,245 Son, if he gives one punch! 915 01:05:19,482 --> 01:05:23,418 You'll stand here for 6 months rotating like a Usha fan without electricity 916 01:05:23,486 --> 01:05:27,354 Father! l have a way to straighten him up! 917 01:05:28,357 --> 01:05:29,255 What's it? 918 01:05:46,242 --> 01:05:48,301 Hey! You kid! Ravi! 919 01:05:49,545 --> 01:05:51,308 Where are you hiding? 920 01:05:52,348 --> 01:05:56,478 Today, the Whole city is celebrating the freedom of Gullu Don! 921 01:05:57,353 --> 01:05:59,253 And... are you hiding like a rat fearing me? 922 01:05:59,455 --> 01:06:03,221 Come out... Come out... 923 01:06:07,430 --> 01:06:08,226 What's it man? 924 01:06:09,265 --> 01:06:11,290 Come down, my child! Come down 925 01:06:21,477 --> 01:06:25,243 Heard that you'll fight with Music playing! 926 01:06:25,514 --> 01:06:31,350 This disco and other music is for only girls dances! 927 01:06:32,421 --> 01:06:35,515 So, today l have brought the masculine fights percussions! 928 01:06:37,360 --> 01:06:40,488 And on this beat today l'll thrash you! 929 01:06:41,430 --> 01:06:42,260 Beat the drums! 930 01:06:56,445 --> 01:06:59,414 Why did you break my man's fermentation pots? 931 01:07:05,321 --> 01:07:07,380 Excellent! Today, it'll be entertainment! 932 01:07:07,523 --> 01:07:10,515 Gullu! Thrash him some in my name! 933 01:08:00,476 --> 01:08:03,468 Father! We had come in search of Gullu Don! 934 01:08:04,380 --> 01:08:05,404 But he's getting beaten like a dog! 935 01:08:10,286 --> 01:08:11,275 Nothing! The confrontation is going on, isn't it? 936 01:08:11,420 --> 01:08:13,217 The one who wins will get our contract! 937 01:08:13,389 --> 01:08:14,447 The one who loses we'll not recognise him 938 01:08:27,503 --> 01:08:29,232 Ravi! Take this! 939 01:09:14,283 --> 01:09:15,409 lf you ever dare come to this neighbourhood 940 01:09:15,484 --> 01:09:17,247 l'll show you the way to hell! 941 01:09:17,319 --> 01:09:18,377 Take away this dog! Get lost! 942 01:09:20,389 --> 01:09:21,447 My name is Gullu Don! 943 01:09:28,497 --> 01:09:29,395 What's the matter, lnspector? 944 01:09:30,399 --> 01:09:31,525 We have to search your jeep 945 01:09:32,434 --> 01:09:34,334 We have got information that you supply drugs! 946 01:09:38,474 --> 01:09:39,304 Search! 947 01:09:42,378 --> 01:09:43,310 Sir! Look at this! 948 01:09:47,483 --> 01:09:49,246 You'll never get reformed of your wicked behaviour! 949 01:09:49,451 --> 01:09:50,247 Take him away! 950 01:09:52,488 --> 01:09:54,388 l never knew that he was into drugs Business! 951 01:09:55,324 --> 01:09:58,259 These Drugs! l had kept them in his jeep! 952 01:09:59,361 --> 01:10:02,330 That's because today you were lucky in beating him! 953 01:10:03,265 --> 01:10:04,391 But, tomorrow he'll not leave you! 954 01:10:04,466 --> 01:10:06,491 He'll come back and kill you! 955 01:10:07,336 --> 01:10:08,268 What do you lose by it? 956 01:10:08,504 --> 01:10:09,300 Everything! 957 01:10:10,472 --> 01:10:13,441 lf you go away, there'll be no competition for me! 958 01:10:14,276 --> 01:10:15,334 Then, with whom will l fight? 959 01:10:15,444 --> 01:10:19,437 lf l want you dead, won't l do that sacred job with my own hands? 960 01:10:20,249 --> 01:10:21,477 Hey! You proud girl! Run away from mean streets! 961 01:10:22,284 --> 01:10:23,342 Otherwise l'll slap you! Fool 962 01:10:28,257 --> 01:10:29,417 Greetings... Greetings... Greetings! 963 01:10:29,491 --> 01:10:30,389 Greetings! 964 01:10:30,459 --> 01:10:31,483 What's the matter? Talk to the point! 965 01:10:32,428 --> 01:10:33,395 There's an important work with you! 966 01:10:34,263 --> 01:10:36,322 There's an ''Thug'' who's bothering us all the day! 967 01:10:36,465 --> 01:10:37,432 We want to get him off our back! 968 01:10:38,300 --> 01:10:40,359 Then, go to Police, why did you come to me? 969 01:10:40,469 --> 01:10:44,371 Brother, you do this job for us! We'll fill you with Pearls! 970 01:10:44,440 --> 01:10:45,429 We'll pay you whatever you ask! 971 01:10:45,541 --> 01:10:47,270 Son! l won't do useless jobs! 972 01:10:47,343 --> 01:10:49,277 No... No, Please listen to us! Even a little, would be helpful! 973 01:10:54,283 --> 01:10:57,275 Your College fees Rs.50,000,l'll send you at the earliest! 974 01:10:57,486 --> 01:10:58,350 Alright, Brother! 975 01:11:00,522 --> 01:11:04,458 Alright! l am ready to do your job! 976 01:11:04,526 --> 01:11:05,288 ls it! 977 01:11:05,427 --> 01:11:06,291 But on a condition! 978 01:11:07,463 --> 01:11:09,294 For this job, l need Rs.5000! 979 01:11:13,269 --> 01:11:14,236 Look! He's coming! 980 01:11:22,311 --> 01:11:23,243 To recover my dues! 981 01:11:23,445 --> 01:11:25,242 You can't go inside! - Why? 982 01:11:25,481 --> 01:11:26,345 l'll tell you! 983 01:12:18,434 --> 01:12:21,267 What's it Ravi? You seem to be in a very happy mood!! 984 01:12:22,271 --> 01:12:23,329 Trapped any girl?! 985 01:12:23,505 --> 01:12:27,339 Oh! No friends! The problem of sisters College fees is solved! 986 01:12:27,443 --> 01:12:29,240 lt's tension free for next one year! 987 01:12:29,378 --> 01:12:30,402 Shall we celebrate?! 988 01:12:30,479 --> 01:12:31,241 No Buddy! 989 01:12:31,447 --> 01:12:32,414 Liquor is not a good thing! 990 01:12:33,415 --> 01:12:34,279 We'll do one thing! 991 01:12:34,450 --> 01:12:39,285 We'll mix some Soda in Orange juice and drink it like liquor and enjoy it! 992 01:12:39,421 --> 01:12:41,355 Then, let's enjoy it! 993 01:16:27,416 --> 01:16:30,476 Father, he's in hospital completely hurt! 994 01:16:31,353 --> 01:16:32,342 There's no chance of his recovery! 995 01:16:35,357 --> 01:16:36,324 You mean to say that... 996 01:16:39,494 --> 01:16:41,359 Ay, What's this happening? 997 01:16:44,433 --> 01:16:46,196 Father, what's happening to you? 998 01:16:49,504 --> 01:16:50,471 ls there anyone? 999 01:16:53,308 --> 01:16:54,275 Arey, my father is blowing up 1000 01:17:06,355 --> 01:17:07,413 Neeta, whose photo is this? 1001 01:17:10,292 --> 01:17:12,317 Ravi, today you have oozed out the blood of that person - 1002 01:17:13,295 --> 01:17:15,422 Who was taking his helpless mother for getting her rights 1003 01:17:16,465 --> 01:17:20,265 That mother, who was not his real one 1004 01:17:21,470 --> 01:17:23,370 Ravi, this blood will cost you very high 1005 01:17:24,272 --> 01:17:27,366 Rosy, look, l wanted money for my Sister's fees - 1006 01:17:28,276 --> 01:17:29,334 And l can do anything for her 1007 01:17:29,511 --> 01:17:31,479 And if your sister comes to know about this? 1008 01:17:44,259 --> 01:17:46,386 Brother, that Anil whom l referred to you has got wounded 1009 01:17:46,528 --> 01:17:47,324 What has happened to him? 1010 01:17:47,462 --> 01:17:50,226 Brother, he had come to this City to help a destitute 1011 01:17:50,465 --> 01:17:53,400 But some cruel person has badly hit him and wounded him - 1012 01:17:54,369 --> 01:17:56,303 Now, that poor man is in the hospital - 1013 01:17:56,405 --> 01:17:58,339 The hospital authorities have sent me a telegram 1014 01:18:08,483 --> 01:18:09,381 ls he Anil? - Yes 1015 01:18:11,386 --> 01:18:12,353 Now, why are you speechless? - 1016 01:18:13,422 --> 01:18:14,354 lf you have the courage, then tell - 1017 01:18:15,290 --> 01:18:16,484 That, you have wounded Anil - 1018 01:18:17,492 --> 01:18:20,461 To remit her fees, you tried killing Anil 1019 01:18:22,330 --> 01:18:25,390 You were remitting your Sister's fees by killing your sister's love - 1020 01:18:26,435 --> 01:18:29,233 You have repaid the debt of your sister's love - 1021 01:18:29,438 --> 01:18:33,306 But now you'll have to save your Sister's love from getting plundered 1022 01:18:39,247 --> 01:18:40,339 But Doctor sir, Anil will get saved isn't it? 1023 01:18:40,415 --> 01:18:42,383 You make the arrangements for money and deposit it down - 1024 01:18:43,285 --> 01:18:46,277 We'll have to call upon the Specialist Dr. Sinha for performing the Operation - 1025 01:18:46,488 --> 01:18:47,477 Don't worry, he'll get alright 1026 01:18:54,296 --> 01:18:55,456 lts been 3 days since Anil's recovery - 1027 01:18:56,331 --> 01:18:57,491 Why don't you go and meet him? 1028 01:18:58,400 --> 01:18:59,298 With what face can l go - 1029 01:19:00,335 --> 01:19:01,495 For the sake of money, l have committed such a cheap act - 1030 01:19:02,370 --> 01:19:03,496 That probably even God will not pardon me 1031 01:19:04,272 --> 01:19:06,365 No Boss, once an atonement comes within a person - 1032 01:19:06,475 --> 01:19:08,409 Then all the sins get washed off by itself - 1033 01:19:09,311 --> 01:19:10,403 You atleast meet him for once - 1034 01:19:11,379 --> 01:19:12,505 l am confident, that he'll definitely forgive you 1035 01:19:13,415 --> 01:19:17,442 Anil, forgive me l did such a cheap act for the sake of my sister's fees 1036 01:19:18,320 --> 01:19:20,379 l didn't know, the one on whom l am raising my hands he is my Sister's... 1037 01:19:20,455 --> 01:19:23,447 Ravi, enough, l have no complaints against you 1038 01:19:25,260 --> 01:19:27,421 l am happy that in return for these wounds - 1039 01:19:27,496 --> 01:19:29,396 l have got a friend like you - 1040 01:19:30,432 --> 01:19:31,296 l have got them all 1041 01:19:32,434 --> 01:19:36,268 Now, l have to somehow acquire my mother's rights 1042 01:19:36,404 --> 01:19:37,428 Anil, you don't worry about it - 1043 01:19:38,406 --> 01:19:39,395 Whatever, those people have plundered - 1044 01:19:40,308 --> 01:19:41,468 l'll break their limbs and obtain it 1045 01:19:42,277 --> 01:19:45,542 No Ravi, if you do like this you'll be imprisoned 1046 01:19:46,414 --> 01:19:47,472 Arey, we'll even get them imprisoned 1047 01:19:50,252 --> 01:19:52,482 We have no evidence against them 1048 01:19:53,455 --> 01:19:56,424 Now, we'll have to proceed very carefully - 1049 01:19:57,425 --> 01:19:59,450 We'll have to collect strong evidence's against them 1050 01:20:06,301 --> 01:20:07,461 Greetings Mr. Gotya - Potya 1051 01:20:10,438 --> 01:20:13,430 Mr. Gotya-Potya when are you Sending us to Dubai? 1052 01:20:14,309 --> 01:20:17,369 We'll send all of you, the problem is that our work has got delayed - 1053 01:20:18,313 --> 01:20:19,473 But its done with full guarantee 1054 01:20:20,348 --> 01:20:21,315 We'll very soon receive a phone call from Dubai - 1055 01:20:21,416 --> 01:20:22,474 And send everybody together 1056 01:20:33,461 --> 01:20:36,259 Mr. Sheikh from Dubai, Mr. Sheikh is speaking from Dubai 1057 01:20:56,351 --> 01:20:57,215 They are asking for 3000 people 1058 01:21:06,428 --> 01:21:09,454 Mr. Sheikh is demanding for 3000 personnels 1059 01:21:10,265 --> 01:21:12,233 Then l said, when can l do the needful? 1060 01:21:12,367 --> 01:21:14,460 He said, send them after testing them - 1061 01:21:14,536 --> 01:21:17,334 Otherwise, the Company will earn a bad name 1062 01:21:17,539 --> 01:21:19,268 They'll say, people from lndia came... 1063 01:21:19,441 --> 01:21:22,376 Place the wire down l had called up at Dubai with this cut wire - 1064 01:21:22,444 --> 01:21:25,436 lf they come to know, they'll all slipper us and take us straight to Dubai 1065 01:21:25,547 --> 01:21:28,448 Greetings... Greetings Mr. Gotya-Potya 1066 01:21:30,452 --> 01:21:34,286 Arey, Mr. Gotya-Potya, haven't you recognised me? 1067 01:21:34,522 --> 01:21:37,457 Arey, l am Kallu's son Lallu - 1068 01:21:38,360 --> 01:21:40,453 Two years back you had sent me to Dubai - 1069 01:21:41,329 --> 01:21:43,388 Now, l have returned after 2 years 1070 01:21:43,498 --> 01:21:47,525 After getting down the Ship, instead of going home l first came to see you 1071 01:21:48,336 --> 01:21:50,497 My son Lallu, did you earn some money in Dubai? 1072 01:21:51,373 --> 01:21:52,499 Boss, l have earned - 1073 01:21:53,341 --> 01:21:55,332 While going what l had? - What? 1074 01:21:55,443 --> 01:21:57,434 A torn T. Shirt and a pair of shorts 1075 01:21:58,246 --> 01:21:59,508 And today, you see what all l have 1076 01:22:00,482 --> 01:22:04,418 This tape recorder, these clothes, goods worth 2 lakhs are in customs - 1077 01:22:05,287 --> 01:22:06,413 And look at this, a broom made of Gold 1078 01:22:07,255 --> 01:22:07,516 Gold... Show me, Show me... 1079 01:22:09,357 --> 01:22:11,416 Brother, l want a ticket to Dubai today itself 1080 01:22:11,493 --> 01:22:14,326 Yes sir, send me also to Dubai today itself 1081 01:22:15,430 --> 01:22:18,399 We'll do one thing, we'll send all of you to Dubai by tonight's plane itself 1082 01:22:18,500 --> 01:22:23,335 No, No, No Mr. Potya, why do you send them by plane? - 1083 01:22:23,438 --> 01:22:25,497 Nowadays, there is a lot of traffiic jam in Dubai 1084 01:22:26,308 --> 01:22:28,469 The plane doesn't get a chance at all to land on the ground - 1085 01:22:29,311 --> 01:22:31,472 Accident takes place, so many accident's take place - 1086 01:22:31,546 --> 01:22:33,377 And so many people die 1087 01:22:34,449 --> 01:22:35,416 Even they must be having children 1088 01:22:35,517 --> 01:22:36,415 Yes, Yes, Yes... 1089 01:22:37,252 --> 01:22:38,446 Send all of them to Dubai by ship - 1090 01:22:39,254 --> 01:22:41,415 Even l came by a ship, if you say l'll accompany all till Dubai 1091 01:22:44,392 --> 01:22:47,327 Alright, Alright, we'll drop you all into the water - 1092 01:22:48,263 --> 01:22:50,458 l mean, We'll send you all by ship 1093 01:22:51,299 --> 01:22:55,360 All of you, do one thing, first deposit Rs.5000 in advance, & go home - 1094 01:22:55,470 --> 01:22:59,497 Then tomorrow, you all come to the bank we'll send you to Dubai by ship 1095 01:23:00,442 --> 01:23:01,272 Perfectly 1096 01:23:07,482 --> 01:23:12,476 MazBooti Lal look, you are very weak have dry fruits in Dubai 1097 01:23:13,321 --> 01:23:14,253 Here, take their currency 1098 01:23:14,489 --> 01:23:16,457 Sir, thank you so much 1099 01:23:20,462 --> 01:23:21,292 Ay, you he'll go to Dubai my foot 1100 01:23:23,531 --> 01:23:25,396 l am forwading my hands and you are taking it on other side - 1101 01:23:26,267 --> 01:23:26,494 ls your eye-sight weak? 1102 01:23:28,269 --> 01:23:30,464 Oh God! He has no rights to stay in lndia - 1103 01:23:32,407 --> 01:23:33,374 This is all your kindness 1104 01:23:35,377 --> 01:23:36,435 Oh God, he has squashed me blind fellow 1105 01:23:38,446 --> 01:23:42,473 Come Mr. Milavat Ram, do you want some money for Dubai? 1106 01:23:43,284 --> 01:23:46,344 No sir, No look at this - 1107 01:23:46,521 --> 01:23:50,423 l am taking with me all the money that l earned - 1108 01:23:50,492 --> 01:23:52,426 l am not a pauper like that bloody fellow 1109 01:23:53,461 --> 01:23:54,325 Wear it, wear it 1110 01:23:54,462 --> 01:23:57,226 God is Great 1111 01:23:57,365 --> 01:23:58,229 Live Long Dubai 1112 01:23:59,534 --> 01:24:01,331 Live Long Dubai Live Long Dubai 1113 01:24:02,437 --> 01:24:03,461 Come, Come 1114 01:24:07,509 --> 01:24:09,272 Oh God, Thank you so much 1115 01:24:11,279 --> 01:24:12,246 Bloody Robber 1116 01:24:13,481 --> 01:24:14,345 Live Long Dubai 1117 01:24:15,283 --> 01:24:17,308 Come on, everybody take rest - 1118 01:24:18,319 --> 01:24:20,287 Enjoy tomorrow morning you'll all reach Dubai 1119 01:24:21,389 --> 01:24:22,447 Sleep, Sleep 1120 01:24:31,433 --> 01:24:34,368 They have all slept, turn, turn fast go back 1121 01:24:41,543 --> 01:24:43,477 Come on everybody wake up 1122 01:24:51,519 --> 01:24:55,421 Come on, Come on, Look at that its come, its come... 1123 01:24:58,493 --> 01:24:59,255 Stop 1124 01:25:02,497 --> 01:25:03,429 Come, Come, Come 1125 01:25:05,500 --> 01:25:09,266 Look at that, its our Offiice 1126 01:25:10,238 --> 01:25:12,502 Do write letters to your respective houses understood 1127 01:25:13,441 --> 01:25:14,499 Just place your feet on the ground of Dubai 1128 01:25:15,310 --> 01:25:17,278 Mazbooti, take care take care 1129 01:25:25,320 --> 01:25:28,221 Greetings to my Dubai, my destiny land 1130 01:25:30,425 --> 01:25:32,256 Come, Come to the offiice come 1131 01:25:32,527 --> 01:25:35,428 Let's go quickly 1132 01:25:39,300 --> 01:25:40,460 Arey, why are you all gushing in tell me what's the matter? 1133 01:25:41,402 --> 01:25:44,428 Great my Brother, you are speaking our Country Language 1134 01:25:44,506 --> 01:25:46,440 Mr. Watchman are you from lndia? 1135 01:25:46,508 --> 01:25:48,339 Then, what am l from Japan? 1136 01:25:49,310 --> 01:25:51,369 Brother, from when are you in Dubai? 1137 01:25:53,414 --> 01:25:56,247 Are all of you drunk early in the morning? 1138 01:25:57,252 --> 01:26:00,244 Arey, this is Madh lsland, the other side of Bombay - 1139 01:26:00,455 --> 01:26:01,513 You all are in Bombay 1140 01:26:03,391 --> 01:26:05,359 Yes, Yes, in Bombay in lndia understood? 1141 01:26:05,527 --> 01:26:10,260 Understood, l understood - 1142 01:26:10,365 --> 01:26:15,302 That bastard, made us sail in water from one side of Bombay to another - 1143 01:26:15,370 --> 01:26:18,305 And said, get down Dubai has come its come 1144 01:26:19,240 --> 01:26:22,368 Come, to that bastard's offiice we'll all make him into pulp 1145 01:26:22,477 --> 01:26:24,308 Yes, Yes, come Come fast 1146 01:26:31,419 --> 01:26:33,444 Oh God, l have got ruined 1147 01:26:35,323 --> 01:26:40,283 Tried a lot, but nothing is known as to what both the father and son do? 1148 01:26:40,461 --> 01:26:42,326 Nobody knows anything about them infact - 1149 01:26:42,430 --> 01:26:45,263 There is no other person, in the house in which they stay 1150 01:26:45,533 --> 01:26:50,266 There's only a maid servant, who comes and goes back after cooking food - 1151 01:26:51,439 --> 01:26:53,373 Even she doesn't know much about both of them - 1152 01:26:54,309 --> 01:26:55,401 And the most strange thing about them is - 1153 01:26:56,444 --> 01:27:00,437 That, both these father and son are missing from their house for months 1154 01:27:01,382 --> 01:27:04,249 Anil, there's one thing, these both are always together - 1155 01:27:04,519 --> 01:27:06,350 Wherever they go they go together - 1156 01:27:07,355 --> 01:27:11,314 lf we have to take our revenge, then we'll have to break their Unity - 1157 01:27:11,459 --> 01:27:14,292 We'll have to create a friction between them and separate them 1158 01:27:37,418 --> 01:27:38,282 Sir, forgive me 1159 01:27:40,455 --> 01:27:41,513 Where are you going like this at midnight? 1160 01:27:43,391 --> 01:27:45,416 What will you do, by listening to my sorrowful tale? - 1161 01:27:47,228 --> 01:27:48,354 People say, that l am young 1162 01:27:49,264 --> 01:27:50,253 They are absolutely right 1163 01:27:51,232 --> 01:27:51,459 l am beautiful 1164 01:27:52,300 --> 01:27:53,324 What's the doubt in it? 1165 01:27:53,401 --> 01:27:56,268 lf l extend my hands to any young man - 1166 01:27:56,437 --> 01:27:59,270 He'll leave the entire World and accept my offering 1167 01:27:59,340 --> 01:28:00,238 Even l am ready 1168 01:28:01,276 --> 01:28:05,269 But my father, wants my marriage to take place with an old Millionaire 1169 01:28:05,346 --> 01:28:07,507 And l strictly hate old people - 1170 01:28:08,383 --> 01:28:11,284 My blood boils after seeing any old person 1171 01:28:13,288 --> 01:28:15,256 l dream of a young man like you... 1172 01:28:17,358 --> 01:28:20,225 Oh God, how handsome you are 1173 01:28:22,263 --> 01:28:25,391 How young how handsome 1174 01:28:27,268 --> 01:28:29,361 You do one thing, come with me to my house - 1175 01:28:29,470 --> 01:28:31,233 Your house? - Yes 1176 01:28:31,439 --> 01:28:32,406 But there's no oldy in your house isn't it? 1177 01:28:32,540 --> 01:28:33,336 Oldy? 1178 01:28:34,342 --> 01:28:35,400 l mean your father... 1179 01:28:36,244 --> 01:28:38,371 Yes my father, no, no l don't have any father - 1180 01:28:38,479 --> 01:28:41,414 Arey, my father had expired,3-4 years before of my birth 1181 01:28:42,250 --> 01:28:43,308 l am a born orphan 1182 01:28:43,518 --> 01:28:44,485 How nice... 1183 01:28:46,321 --> 01:28:48,289 Alright, come 1184 01:29:31,432 --> 01:29:33,400 Oldy, Oldy... 1185 01:29:37,305 --> 01:29:38,363 Save me, Save me... 1186 01:29:38,473 --> 01:29:39,337 What happened What happened? 1187 01:29:39,540 --> 01:29:40,404 Oldy, Oldy, Oldy... 1188 01:29:41,242 --> 01:29:42,266 He is not an Oldy 1189 01:29:42,377 --> 01:29:43,241 Then, who is he? 1190 01:29:43,311 --> 01:29:47,441 He is my cook, no, no he is my watchman, no, no he is my father 1191 01:29:47,515 --> 01:29:48,379 Father? 1192 01:29:48,516 --> 01:29:52,247 You don't worry, he has come from Haridwar for 15 days he'll go - 1193 01:29:52,420 --> 01:29:55,480 What are you doing in these clothes Go change them, wear some good dress - 1194 01:29:56,290 --> 01:29:57,279 We have to go for shopping 1195 01:29:57,458 --> 01:29:59,289 We have to go for shopping isn't it? 1196 01:30:00,395 --> 01:30:01,453 Even her slap is so sweet 1197 01:30:04,399 --> 01:30:06,458 What's this, cook, Oldy watchman? 1198 01:30:07,301 --> 01:30:09,394 Father, you haven't dyed your hair 1199 01:30:09,537 --> 01:30:12,404 l had, in the mean time that Oldy came and ran after shouting oldy - 1200 01:30:12,473 --> 01:30:13,337 Where have you brought this Oldy from? 1201 01:30:13,441 --> 01:30:16,410 Father, she is not oldy, she is a very good girl - 1202 01:30:16,511 --> 01:30:18,502 But, she is only scared of Oldies 1203 01:30:19,280 --> 01:30:20,406 Then, she must be scared of you a lot, isn't it 1204 01:30:20,481 --> 01:30:23,348 What do you mean am l Old? 1205 01:30:23,451 --> 01:30:25,282 Then, what actions have you got of a young man? 1206 01:30:26,521 --> 01:30:29,285 This girl got impressed after seeing me 1207 01:30:29,490 --> 01:30:33,324 l'll break your head, one the business is dull, the Police is after us 1208 01:30:33,428 --> 01:30:34,520 And above it, you have brought this purgative 1209 01:30:35,396 --> 01:30:36,363 Father, l have started loving her 1210 01:30:37,432 --> 01:30:39,491 Should l show you a mirror you'll start hating yourself 1211 01:30:41,436 --> 01:30:43,267 Darling come, let's go its getting late 1212 01:30:44,238 --> 01:30:48,265 Father, not you, me, the thing is that we have to go for shopping 1213 01:31:00,354 --> 01:31:02,322 You wretched, don't try of hiding 1214 01:31:03,424 --> 01:31:05,483 You wanted me to die from the hands of Rowdies, isn't it - 1215 01:31:06,294 --> 01:31:07,420 l am not going to die so early 1216 01:31:08,329 --> 01:31:11,492 l die, after killing you, but l'll not kill you that easily - 1217 01:31:12,400 --> 01:31:16,234 l'll kill you by making you restless by scaring you 1218 01:31:16,404 --> 01:31:19,339 l have all the rights on this house and its belongings 1219 01:31:19,507 --> 01:31:21,407 l'll definitely obtain my rights - 1220 01:31:22,343 --> 01:31:26,279 l'll every day come here and after coming here - 1221 01:31:26,414 --> 01:31:28,473 l'll take all the belongings of this house, one by one - 1222 01:31:29,417 --> 01:31:31,282 And when everything will get over - 1223 01:31:31,419 --> 01:31:33,387 You wretched then l'll take your life and go - 1224 01:31:34,322 --> 01:31:38,281 Till then, you keep waiting for your death of your death, you wretched 1225 01:31:45,500 --> 01:31:47,468 Now, what do you want, should l take his life? 1226 01:31:48,269 --> 01:31:50,237 Arey my Boss, that rowdy had again come to my house - 1227 01:31:50,304 --> 01:31:51,362 He threatened of killing me 1228 01:31:51,506 --> 01:31:54,475 So, why should you get scared of it this is the custom of World - 1229 01:31:55,309 --> 01:31:58,278 The one who comes, goes the one who lives, dies - 1230 01:31:58,379 --> 01:31:59,311 Friend, this is a fact 1231 01:31:59,380 --> 01:32:01,371 What a strange rowdy he is, l am showing him the fire in my heart - 1232 01:32:01,516 --> 01:32:03,245 And he is lighting a cigeratte out of it - 1233 01:32:03,351 --> 01:32:05,319 Arey, do something about me otherwise he'll kill me 1234 01:32:05,520 --> 01:32:09,320 Sir, look only one thing is possible for you, you engage a body guard 1235 01:32:11,259 --> 01:32:12,283 Yes, Yes, body guard 1236 01:32:13,427 --> 01:32:16,396 The same which big people hire 4-5 people for protecting their life 1237 01:32:16,497 --> 01:32:19,227 Arey, then where will l get a better body guard than you, you become my body guard 1238 01:32:19,333 --> 01:32:20,391 Have you gone mad, me and body guard 1239 01:32:21,269 --> 01:32:25,262 No, please don't say no, otherwise he'll kill me to death, please... 1240 01:32:25,339 --> 01:32:26,237 Alright, l'll come, come 1241 01:32:27,375 --> 01:32:28,433 ln long night journey... 1242 01:32:35,249 --> 01:32:39,242 Why, are you having any trouble, he is my bodyguard- 1243 01:32:41,255 --> 01:32:44,247 Oh God, will he also stay here, along with this oldy of yours? 1244 01:32:44,425 --> 01:32:48,384 Ay, whom do you keep calling as oldy still, what is my age- 1245 01:32:48,496 --> 01:32:50,396 l am myself planning to get married 1246 01:32:52,300 --> 01:32:55,326 Father, aren't you ashamed, to talk like this, infront of children 1247 01:32:55,369 --> 01:32:56,495 l see, you are showing me your eyes- 1248 01:32:57,438 --> 01:32:59,303 Till yesterday, you used to wag your tail infront of me like a wet dog 1249 01:32:59,440 --> 01:33:01,499 After getting a girl, you have become a dry dog from wet dog 1250 01:33:02,343 --> 01:33:03,310 Are you seeing the rolling stone 1251 01:33:03,377 --> 01:33:05,402 Sir, l am seeing, l had heard that a dishonest person is seldom trustworthy- 1252 01:33:06,280 --> 01:33:07,269 But he is never trustworthy 1253 01:33:08,382 --> 01:33:09,314 l'll give you one tight slap 1254 01:33:09,383 --> 01:33:12,352 Come on darling, you shouldn't argue with such cheap people 1255 01:33:18,292 --> 01:33:20,453 Oh sir, where? 1256 01:33:23,464 --> 01:33:24,453 When a person goes through a bad phase- 1257 01:33:25,299 --> 01:33:27,290 The, the bloody progeny also over looks at it 1258 01:33:27,435 --> 01:33:29,266 There is a rain of destruction in my situation- 1259 01:33:29,337 --> 01:33:31,362 Otherwise, l can beat him and set him alright, you know, isn't it 1260 01:33:32,239 --> 01:33:34,469 Sir, leave it, you look to be preplexed go and take rest 1261 01:33:35,509 --> 01:33:37,374 Arey, not there, here 1262 01:33:44,352 --> 01:33:45,341 ls the water over? 1263 01:33:54,261 --> 01:33:55,421 My hands are here, then whose hands are these? 1264 01:33:55,529 --> 01:33:56,359 Mine 1265 01:34:02,370 --> 01:34:11,335 What happened, sir, what happened what's this, what's this, who, where, who? 1266 01:34:11,445 --> 01:34:13,413 Arey sir, this is your whim what happened? 1267 01:34:16,450 --> 01:34:21,410 Oh sir, its nothing, please go and sleep on your bed, come - 1268 01:34:23,391 --> 01:34:24,323 Wipe off the soap 1269 01:34:34,535 --> 01:34:35,399 What happened? 1270 01:34:40,508 --> 01:34:43,341 Look, who is seated? 1271 01:34:44,311 --> 01:34:46,245 lnfront, sir no one is seated infront 1272 01:34:46,347 --> 01:34:47,279 Arey, then what's this? 1273 01:34:47,481 --> 01:34:49,278 Sir, what are you talking there is no one infront 1274 01:34:49,417 --> 01:34:51,385 Arey, what are you talking there's a man sitting and you say no one... 1275 01:34:51,452 --> 01:34:52,214 What's this? 1276 01:35:00,294 --> 01:35:04,321 Oh sir, what happened? 1277 01:35:07,268 --> 01:35:09,327 Arey, there's nothing didn't l say there's nothing 1278 01:35:09,437 --> 01:35:10,461 Then, why was l able to see? 1279 01:35:11,272 --> 01:35:14,366 Look sir, you are having a whim, you don't worry, l am standing out, you sleep 1280 01:35:14,475 --> 01:35:15,339 What, if he comes again? 1281 01:35:16,277 --> 01:35:16,504 l am there isn't it 1282 01:35:18,312 --> 01:35:23,249 Sir, l eat your salt, l am your body guard you don't worry be seated here, l am out 1283 01:35:38,299 --> 01:35:40,358 Oh sir, What happened? 1284 01:35:51,278 --> 01:35:53,371 Oh sir, What happened What's it? 1285 01:35:54,482 --> 01:35:56,347 Arey sir, there's nothing over there, why are you getting scared? 1286 01:35:57,384 --> 01:36:00,376 Alright, don't worry, l am there, don't worry, l am there, isn't it 1287 01:36:05,326 --> 01:36:06,452 Be seated, be seated l'll come 1288 01:36:09,396 --> 01:36:13,298 Darling today l am in a very romantic mood- 1289 01:36:14,301 --> 01:36:15,393 All this is not possible now - 1290 01:36:16,303 --> 01:36:17,463 Darling, after the marriage 1291 01:36:19,340 --> 01:36:21,433 Oh God, didn't l say that this oldy troubles a lot 1292 01:36:22,309 --> 01:36:27,303 Sir, sir oh sir, oh God what's he up to? 1293 01:36:29,350 --> 01:36:30,339 Arey, father what happened? 1294 01:36:30,451 --> 01:36:32,442 Arey, Take care of your father don't know what all he keeps seeing 1295 01:36:33,320 --> 01:36:34,252 Take him there take him 1296 01:36:34,421 --> 01:36:36,355 One he keeps doing something or the other stupid, come on sit over there - 1297 01:36:36,457 --> 01:36:39,392 You even wasted my time come on sit 1298 01:36:39,460 --> 01:36:44,227 Why are you getting scared, don't get scared l am there sit down, sit down 1299 01:36:44,331 --> 01:36:47,232 You even wasted my time don't get scared 1300 01:37:17,464 --> 01:37:18,294 What's this? 1301 01:37:20,334 --> 01:37:22,427 This moved, have you gone mad did you see? 1302 01:37:22,503 --> 01:37:23,367 l did not see 1303 01:37:23,470 --> 01:37:24,334 Arey, then what is he saying? 1304 01:37:26,473 --> 01:37:27,405 Allright, l'll see, you don't worry 1305 01:37:27,474 --> 01:37:29,305 Ay take care of your father he is... 1306 01:37:32,279 --> 01:37:33,473 Father, you don't worry you don't worry - 1307 01:37:34,281 --> 01:37:35,475 Let me see, how this moves let me see - 1308 01:37:36,383 --> 01:37:38,351 Now you move, move now you move 1309 01:38:05,346 --> 01:38:06,313 Father, what happened What happened? 1310 01:38:06,413 --> 01:38:07,380 Arey, what has happened to your father? 1311 01:38:07,548 --> 01:38:09,243 Father, father what happened? 1312 01:38:10,517 --> 01:38:12,280 This went up and came down 1313 01:38:12,419 --> 01:38:14,410 You... You come with me please come with me 1314 01:38:18,392 --> 01:38:20,417 Come with me, probably l'll have to take him to a mental hospital 1315 01:38:20,494 --> 01:38:22,359 From the time, this body guard has come my father has become brainless 1316 01:38:24,231 --> 01:38:24,492 Come father, come - 1317 01:38:25,432 --> 01:38:27,491 Look at this, Girls photo's in all the 4 directions 1318 01:38:28,402 --> 01:38:31,371 Oh sir, there is only one way in forgetting that rowdy - 1319 01:38:31,472 --> 01:38:33,303 Think about the ways of impressing the girls 1320 01:38:33,374 --> 01:38:36,309 Teach the young crop like us, the new methods of impressing the girls - 1321 01:38:36,410 --> 01:38:39,436 And lie down in Peace, l am standing out lie down, lie down 1322 01:43:57,331 --> 01:44:03,395 Still l am young, still l am young 1323 01:44:05,339 --> 01:44:07,239 Sir, what are you talking you are not young 1324 01:44:07,541 --> 01:44:09,304 Arey, you are in the prime of your life 1325 01:44:09,409 --> 01:44:10,239 Oh say like this 1326 01:44:10,377 --> 01:44:14,404 Sir, l swear upon your head, you look more younger, than your son Prasad 1327 01:44:14,481 --> 01:44:15,243 Really!! 1328 01:44:15,382 --> 01:44:17,247 Do l look the elder brother of Prasad? 1329 01:44:17,351 --> 01:44:21,310 And how much elder, not more than 1-2 months, that's all not much - 1330 01:44:21,421 --> 01:44:24,288 And sir, you don't know, the street in which you cross - 1331 01:44:24,424 --> 01:44:26,517 The girls of that street keep fainting 1332 01:44:27,327 --> 01:44:28,259 What are you saying? - 1333 01:44:28,428 --> 01:44:30,259 Had you said it earlier, l would have brought 2-3 fainted girls 1334 01:44:30,330 --> 01:44:32,230 No, there's no necessity of lifting them up - 1335 01:44:32,399 --> 01:44:36,426 Your stars are very bright, they'll themselves come and drop in your lap 1336 01:44:41,341 --> 01:44:42,308 Arey, she has really dripped on me 1337 01:44:42,509 --> 01:44:47,446 Sir, saw didn't l say my friend's simply don't say that my tongue has magic - 1338 01:44:47,481 --> 01:44:48,345 Here l said, and there it happened 1339 01:44:49,283 --> 01:44:50,511 What a lovely rose flower she is what's your name? 1340 01:44:51,318 --> 01:44:52,250 l'll make a move 1341 01:44:53,453 --> 01:44:55,318 l'll take leave of what language name is this? 1342 01:44:55,455 --> 01:44:59,221 Lts not a name, l was saying that l make a move 1343 01:44:59,293 --> 01:45:01,318 Listen, what's your name? 1344 01:45:13,473 --> 01:45:14,405 Ay, what's this? 1345 01:45:15,442 --> 01:45:17,239 He is my lad 1346 01:45:17,444 --> 01:45:18,274 ''Dad'' 1347 01:45:18,345 --> 01:45:20,472 Not dad but my lad 1348 01:45:21,315 --> 01:45:23,442 l show my performances along with him on the roads 1349 01:45:24,251 --> 01:45:25,240 l see... 1350 01:45:25,452 --> 01:45:29,445 Just now, l was jumping with a long stick and exhibiting my wonder 1351 01:45:30,257 --> 01:45:31,383 So, l got carried by the wind 1352 01:45:31,525 --> 01:45:35,461 After getting bounced from the road l straight away dripped into your lap 1353 01:45:36,330 --> 01:45:39,390 You fell from top, and penetrated straight into my heart - 1354 01:45:39,533 --> 01:45:43,333 Like a bucket falls into a well similarly you fell into my heart 1355 01:45:43,537 --> 01:45:45,300 Oh! Lover - Yes 1356 01:45:45,372 --> 01:45:48,273 lt looks as if we are made for each other for births after births - 1357 01:45:48,375 --> 01:45:49,433 As if, our love is for million of years 1358 01:45:50,310 --> 01:45:53,245 Yuck, sir what are you talking? 1359 01:45:53,380 --> 01:45:56,315 Who are you, the owner of such a big bungalow - 1360 01:45:56,416 --> 01:46:01,353 And who am l, a poor girl who exhibits circus on the road 1361 01:46:03,490 --> 01:46:05,515 From today you'll not exhibit circus on the road - 1362 01:46:06,460 --> 01:46:08,257 You'll exhibit in my heart 1363 01:46:08,362 --> 01:46:10,421 l'll dig up my heart and make a road - 1364 01:46:11,264 --> 01:46:13,494 And by jumping, you keep exhibiting your circus on that road all the day 1365 01:46:14,468 --> 01:46:16,231 lnside, in your heart? - Yes 1366 01:46:16,436 --> 01:46:18,370 But, there will be darkness inside isn't it? 1367 01:46:18,538 --> 01:46:20,301 l'll get scared 1368 01:46:20,374 --> 01:46:24,242 lf you say, l'll install a lamp post inside my heart, there will be light spread - 1369 01:46:24,378 --> 01:46:27,279 Tell me once, that you that you... 1370 01:46:28,382 --> 01:46:30,441 l am feeling shy 1371 01:46:31,318 --> 01:46:33,286 Surprising, l should feel shy 1372 01:46:33,387 --> 01:46:34,251 You marry me 1373 01:46:34,488 --> 01:46:35,318 Oh God! 1374 01:46:36,256 --> 01:46:38,349 Why have l said anything more - 1375 01:46:39,393 --> 01:46:42,260 lf you feel like that, then temporarily we'll do engagement - 1376 01:46:42,329 --> 01:46:43,353 Because, l love you 1377 01:46:45,399 --> 01:46:47,492 Allright, but you'll have to agree to one of my conditions 1378 01:46:48,268 --> 01:46:49,394 l am ready for all your conditions 1379 01:46:49,536 --> 01:46:50,400 First you listen to it 1380 01:46:50,470 --> 01:46:51,334 First you tell it 1381 01:46:52,439 --> 01:46:58,378 You'll have to adopt this lad Shankar as your Son 1382 01:47:01,281 --> 01:47:02,339 A 6 inches son? - Yes 1383 01:47:03,450 --> 01:47:04,417 Alright fine its acceptable - 1384 01:47:05,285 --> 01:47:08,254 lf he remains like this even the size of clothes will be required less - 1385 01:47:08,488 --> 01:47:11,252 He'll eat less, but he is eating quiet a lot - 1386 01:47:11,391 --> 01:47:12,358 Allright, l agree for it 1387 01:47:12,492 --> 01:47:14,483 From today, this lad is my Dad l mean my son 1388 01:47:15,295 --> 01:47:19,288 Allright, then my new father, first and foremost get me new clothes 1389 01:47:19,433 --> 01:47:21,401 You'll not get these size of clothes even in the Museum 1390 01:47:21,535 --> 01:47:25,471 l'll do one thing, l'll get my suit cut and get it stitched urgent 1391 01:47:27,507 --> 01:47:28,303 Hai brother 1392 01:47:30,444 --> 01:47:31,376 Brother! - Yes! 1393 01:47:32,379 --> 01:47:33,311 You son of a Gun 1394 01:47:33,447 --> 01:47:34,436 Get me a glass of water 1395 01:47:36,550 --> 01:47:39,485 Excuse me, who are you to order me? 1396 01:47:40,287 --> 01:47:41,413 l am your new mother's son 1397 01:47:42,289 --> 01:47:44,257 New mother!! Where did she come from? 1398 01:47:44,424 --> 01:47:46,483 Ask from mine and your's dad 1399 01:47:50,397 --> 01:47:53,264 What's all this, who is this dwarf who... who is this woman? 1400 01:47:53,366 --> 01:47:55,425 He is your brother and she is your mother 1401 01:47:56,336 --> 01:47:58,463 Father, l understand, this is your trick - 1402 01:47:59,239 --> 01:48:03,266 To drive away my would-be from this house, you have brought them into this house - 1403 01:48:03,410 --> 01:48:05,378 But father, these people can't stay here 1404 01:48:06,513 --> 01:48:11,348 When, you can keep that girl in this house for making her as your wife - 1405 01:48:11,418 --> 01:48:15,252 Then can't l keep this girl in this house for making her as my wife? 1406 01:48:15,355 --> 01:48:19,485 What you'll keep this street girl in this house and make her as your wife 1407 01:48:20,360 --> 01:48:21,486 You'll insult me like this 1408 01:48:22,329 --> 01:48:26,425 Prasad, l can't stay in this house l'll not even spit in this house 1409 01:48:27,267 --> 01:48:29,394 Arey, who is asking you to spit, go and spit outside, the house will get dirty 1410 01:48:29,503 --> 01:48:31,334 Did you listen to that l am going 1411 01:48:31,438 --> 01:48:38,276 Wait, Darling wait, just think cooly if we leave this house - 1412 01:48:38,378 --> 01:48:41,404 Then that tricky father of mine will grab everything alone - 1413 01:48:41,515 --> 01:48:43,380 Or he'll hand everything to that female beggar 1414 01:48:44,317 --> 01:48:46,410 Darling, don't leave me and go try to understand 1415 01:48:47,287 --> 01:48:48,254 Then, what do l do? 1416 01:48:48,321 --> 01:48:51,347 You don't do anything leave everything on me 1417 01:48:52,259 --> 01:48:53,487 l'll myself handle with my oldy - 1418 01:48:54,427 --> 01:48:58,227 And Darling in 2-4 days, l'll make them leave from this house 1419 01:49:00,267 --> 01:49:02,292 Father... Father come out 1420 01:49:02,435 --> 01:49:06,394 What's it? Did you munch a bitter gourd in the breakfast? 1421 01:49:07,541 --> 01:49:09,441 Why are you barking like a dog what's it? 1422 01:49:10,310 --> 01:49:13,279 l see... after getting that street girl's son - 1423 01:49:13,380 --> 01:49:15,348 Your own son has become a dog 1424 01:49:16,283 --> 01:49:18,342 Who's son, l don't recognise you 1425 01:49:19,519 --> 01:49:21,453 l see, you don't recognise me - 1426 01:49:22,255 --> 01:49:24,519 You don't recognise that son, who has got birth from the womb of your affection 1427 01:49:25,392 --> 01:49:28,259 Allright, from today even l don't recognise you 1428 01:49:28,328 --> 01:49:29,260 Then go, and let the air come 1429 01:49:29,329 --> 01:49:30,489 First give me my share, then l'll let the air come 1430 01:49:31,398 --> 01:49:32,330 What kind of share? 1431 01:49:32,399 --> 01:49:35,459 Property papers, House-mouse Wealth-Health, Money-Mare - 1432 01:49:36,269 --> 01:49:38,328 Everything should be equally distributed 1433 01:49:38,538 --> 01:49:39,505 You want to have an assignation 1434 01:49:40,273 --> 01:49:41,331 Right now and right away 1435 01:49:44,377 --> 01:49:45,241 Your share 1436 01:49:46,279 --> 01:49:50,238 Yes, l have peeled all my life that peel, l am giving it to you - 1437 01:49:50,383 --> 01:49:51,407 l am only taking the pulp 1438 01:49:51,484 --> 01:49:52,382 What do you mean by this? 1439 01:49:53,353 --> 01:49:59,417 Meaning we'll do the allotment of property- Papers, House-Mouse, Money-Mare in the way - 1440 01:50:00,293 --> 01:50:02,352 That only the house will be mine Mouse will be yours - 1441 01:50:03,229 --> 01:50:04,457 Property will be mine the Papers will be yours 1442 01:50:05,332 --> 01:50:07,266 Money will be mine Mare will be yours 1443 01:50:07,400 --> 01:50:10,369 Arey, Go, Go do this cheating with the World - 1444 01:50:11,237 --> 01:50:13,262 You can't do it with me l need an equal share 1445 01:50:14,240 --> 01:50:14,467 You want an equal share 1446 01:50:15,408 --> 01:50:19,469 Then, we'll do one thing, we'll draw a long line from one end to another - 1447 01:50:20,280 --> 01:50:21,406 Whatever is on that side, its yours whatever is on this side, its mine - 1448 01:50:21,481 --> 01:50:22,243 Do you agree? 1449 01:50:26,419 --> 01:50:29,286 Ay, Why are you whistling are the worms biting you in your throat? 1450 01:50:29,389 --> 01:50:30,378 l am whistling in my area 1451 01:50:30,490 --> 01:50:31,457 But the sound is coming in my area 1452 01:50:32,258 --> 01:50:32,485 Stop it, if you can 1453 01:50:34,461 --> 01:50:36,292 And switch off this light its troubling my eyes 1454 01:50:36,363 --> 01:50:37,421 And my eyes are enjoying it 1455 01:50:37,497 --> 01:50:38,429 Ay, switch off the button 1456 01:50:38,498 --> 01:50:42,332 l'll not, and moreover this button is in my area 1457 01:50:42,402 --> 01:50:43,460 You have forgotten that the bulb is in my area 1458 01:50:44,237 --> 01:50:45,204 What difference does it make? 1459 01:50:45,305 --> 01:50:46,431 l see, l'll tell you, what difference it makes 1460 01:50:50,443 --> 01:50:51,273 Oldy 1461 01:50:54,514 --> 01:50:55,481 What are you doing here? 1462 01:50:57,417 --> 01:51:01,285 l am here to ask you, that you are getting too much attached with that oldy's son - 1463 01:51:01,454 --> 01:51:04,423 The talk is less and the word Darling is more 1464 01:51:06,526 --> 01:51:09,495 l may do anything, who are you to ask me? 1465 01:51:11,264 --> 01:51:12,424 Are you my husband? 1466 01:51:14,501 --> 01:51:17,265 Ay Rosy, listen, listen 1467 01:51:23,476 --> 01:51:24,443 How is this Photo over here? 1468 01:51:25,512 --> 01:51:27,241 This is my Daddy's photo 1469 01:51:28,314 --> 01:51:29,246 Are you the daughter of Uncle D'Souza? 1470 01:51:30,316 --> 01:51:31,305 You know my Daddy? 1471 01:51:31,484 --> 01:51:33,384 Arey, l... l am the son of Pratap Singh 1472 01:51:33,520 --> 01:51:34,350 What? 1473 01:51:34,521 --> 01:51:36,216 You are the son of Pratap Uncle? 1474 01:51:36,489 --> 01:51:43,452 Arey, No Pratap Uncle, such a great man and you bloody good for nothing 1475 01:51:44,264 --> 01:51:45,231 That's what even l was thinking 1476 01:51:45,365 --> 01:51:49,392 Uncle D'Souza, Such a great man and you big mouth and irritating 1477 01:51:49,536 --> 01:51:52,369 Had l knew it first, that you are D'Souza Uncle's daughter, then... 1478 01:51:52,439 --> 01:51:53,303 Then, what you would have done? 1479 01:51:53,440 --> 01:51:55,305 Then, l would have shut your mouth 1480 01:56:38,324 --> 01:56:39,256 My brother... 1481 01:56:42,328 --> 01:56:44,387 Ay Prasad, why have you brought him here? 1482 01:56:44,497 --> 01:56:47,227 That's because my father leave father - 1483 01:56:47,300 --> 01:56:50,269 That's because you have even snatched his rights along with mine 1484 01:56:50,370 --> 01:56:53,339 We have come to fight for our rights 1485 01:56:53,406 --> 01:56:55,340 So, for that you are making your enemy as your brother 1486 01:56:55,475 --> 01:56:59,343 To fight with a devil like you, it was very important that we two got united - 1487 01:56:59,479 --> 01:57:03,347 Now, you wait and watch our unity will destroy you - 1488 01:57:09,522 --> 01:57:11,353 He says, l'll get destroyed 1489 01:57:11,457 --> 01:57:15,416 Arey, why do you worry about it you are the Master of Frauds - 1490 01:57:15,528 --> 01:57:17,462 He is your son, he is your disciple - 1491 01:57:18,431 --> 01:57:21,366 And every Master doesn't teach his disciple one trick - 1492 01:57:22,335 --> 01:57:24,462 Dig your brain mine and search for that trick - 1493 01:57:24,537 --> 01:57:29,270 And play such a trick, that he is made to bite the dust 1494 01:57:31,377 --> 01:57:34,312 Prasad, to acquire your father's wealth - 1495 01:57:35,381 --> 01:57:36,507 You'll have to bend your finger - 1496 01:57:37,483 --> 01:57:40,316 Your father is a closed tin of butter - 1497 01:57:40,520 --> 01:57:42,488 Open the tin with your iron finger - 1498 01:57:43,389 --> 01:57:46,415 And take out the share of your's from it 1499 01:57:47,393 --> 01:57:51,261 Prasad, you'll definitely have to think of a great idea 1500 01:58:07,346 --> 01:58:10,315 My son Prasad even l am your father - 1501 01:58:11,284 --> 01:58:15,380 l have learnt your signature think that your money in the bank is sweeped off 1502 01:58:18,257 --> 01:58:21,420 Father, your locker's key is ready - 1503 01:58:23,329 --> 01:58:24,296 Your Gold will be no more yours 1504 01:58:33,306 --> 01:58:35,274 May be, my 420 father comes? 1505 01:58:59,398 --> 01:59:01,457 Darling, did you see Gold all around 1506 01:59:02,368 --> 01:59:07,237 Darling, you were absolutely right that oldies are basically stupid - 1507 01:59:07,406 --> 01:59:13,436 My old father had very clearly withdrew 10 lakhs of rupees from my account - 1508 01:59:14,413 --> 01:59:16,438 But my old father had probably forgotten - 1509 01:59:16,516 --> 01:59:19,451 That when it comes in playing trick l am my father's father - 1510 01:59:20,353 --> 01:59:23,345 l took out Gold worth 50 lakhs from his locker 1511 01:59:25,358 --> 01:59:26,416 Don't laugh with a wide open mouth - 1512 01:59:27,360 --> 01:59:29,328 lf you listen to my trick your jaw will get locked - 1513 01:59:29,428 --> 01:59:30,486 And your mouth will remain wide forever 1514 01:59:31,497 --> 01:59:35,331 l have atleast withdrew real notes of 10 lakhs 1515 01:59:36,269 --> 01:59:38,237 But, the one which you have brought thinking it as Gold - 1516 01:59:38,404 --> 01:59:42,431 They are Gold Plated Biscuits there are Chocolates too along with it 1517 01:59:42,508 --> 01:59:43,338 What? 1518 01:59:44,277 --> 01:59:46,404 Brother Great, you have brought so many biscuits for me 1519 01:59:47,413 --> 01:59:49,381 Run, Run from here 1520 01:59:49,448 --> 01:59:52,315 Saw my son, this is called a master's trick - 1521 01:59:53,386 --> 01:59:56,355 An elephant even if it sits down is still taller than a donkey - 1522 01:59:59,425 --> 02:00:01,256 That wretched Uncle is very clever - 1523 02:00:02,328 --> 02:00:04,455 He had taken out the real Gold from the locker, in the morning itself 1524 02:00:05,364 --> 02:00:07,298 But even Prasad will not spare his father - 1525 02:00:07,533 --> 02:00:10,263 He is planning to sell his father's offiice 1526 02:00:15,408 --> 02:00:16,272 Move out, Move out 1527 02:00:19,512 --> 02:00:20,342 What happened? 1528 02:00:20,513 --> 02:00:21,445 l am feeling sleepy 1529 02:00:23,482 --> 02:00:24,414 Arey, sir, sir... 1530 02:00:24,483 --> 02:00:25,347 l'll sleep here only 1531 02:00:26,519 --> 02:00:30,285 l'll not sleep in that room, if he comes again, then l'll again feel giddy 1532 02:00:30,389 --> 02:00:31,515 No, l'll not go 1533 02:00:32,291 --> 02:00:33,349 Arey sir, nothing of that sought will happen come on get up 1534 02:00:33,426 --> 02:00:37,385 No, no l'll sleep here, l'll keep my coat, and then sleep in peace 1535 02:00:42,268 --> 02:00:43,235 There is no one here 1536 02:00:43,336 --> 02:00:44,268 Arey, he is here 1537 02:00:44,370 --> 02:00:45,234 No, he is not there 1538 02:00:45,338 --> 02:00:46,270 Arey, he is there 1539 02:00:46,339 --> 02:00:47,271 Arey, he is not there 1540 02:00:47,340 --> 02:00:48,272 You are there isn't it 1541 02:00:48,341 --> 02:00:49,308 Didn't l say he is not there 1542 02:00:58,284 --> 02:01:00,275 Why is a Girl's voice coming from your throat? 1543 02:01:03,389 --> 02:01:04,253 Arey, what are you saying? 1544 02:01:05,391 --> 02:01:07,416 l was able to hear, a Girl's voice coming out of you 1545 02:01:07,493 --> 02:01:08,323 l see, then 1546 02:01:09,228 --> 02:01:09,489 He is standing in the cupboard 1547 02:01:11,397 --> 02:01:13,262 He... 1548 02:01:13,432 --> 02:01:14,296 Come on, show me 1549 02:01:14,433 --> 02:01:15,457 l am scared, you yourself see 1550 02:01:25,378 --> 02:01:27,403 There's nothing, sir, please don't make me a fool 1551 02:01:28,381 --> 02:01:29,313 Arey, father... 1552 02:01:30,283 --> 02:01:32,308 Sir, look, decently go and sleep 1553 02:01:34,253 --> 02:01:35,379 l'll not go to my room 1554 02:01:35,454 --> 02:01:37,285 Then, go and sleep in your offiice 1555 02:01:40,493 --> 02:01:41,255 Go 1556 02:01:56,409 --> 02:01:57,239 Stop the car 1557 02:01:59,412 --> 02:02:00,276 Get down 1558 02:02:03,449 --> 02:02:04,416 lnspector sir, what's the matter? 1559 02:02:05,251 --> 02:02:07,242 We have got an information, that you supply ammunations to the Dacoits 1560 02:02:08,254 --> 02:02:10,381 No, this is a false information - 1561 02:02:10,523 --> 02:02:12,491 l am a very decent man, l have nothing to do with Dacoits 1562 02:02:13,359 --> 02:02:16,226 We know nothing about it, we have to make a search of your car 1563 02:02:17,263 --> 02:02:19,231 Allright, take am l a robber 1564 02:02:21,267 --> 02:02:23,292 l am a man with great name, look 1565 02:02:24,503 --> 02:02:27,438 Shit, this is not mine, this is somebody's trick 1566 02:02:27,506 --> 02:02:28,438 Come to the Police station 1567 02:02:28,507 --> 02:02:29,439 But... 1568 02:02:29,508 --> 02:02:30,338 Get in... 1569 02:02:31,377 --> 02:02:33,504 Arey, lnspector sir, l am not a robber or a smuggler - 1570 02:02:34,246 --> 02:02:34,473 Why are you locking me up? 1571 02:02:35,314 --> 02:02:36,440 Tomorrow morning, you'll come to know what you are 1572 02:02:37,316 --> 02:02:38,340 Arey, atleast listen to me - 1573 02:02:39,518 --> 02:02:41,486 Tomorrow morning, even you'll come to know as to who l am 1574 02:02:55,334 --> 02:02:57,495 Robber, Robber, Robber... 1575 02:02:59,438 --> 02:03:00,370 How has the robber come here? 1576 02:03:00,506 --> 02:03:01,336 He... 1577 02:03:02,475 --> 02:03:04,409 Ay you, whom did you call a robber? 1578 02:03:05,277 --> 02:03:07,245 You what are you doing in? 1579 02:03:07,480 --> 02:03:08,412 What do you mean? 1580 02:03:08,514 --> 02:03:11,381 Arey, the lnspector and Constables have locked me into the jail 1581 02:03:11,484 --> 02:03:15,284 Sir, what are you talking this is not a Police Station 1582 02:03:15,488 --> 02:03:16,352 What do you mean? 1583 02:03:16,522 --> 02:03:18,285 This is a film studio 1584 02:03:20,292 --> 02:03:21,418 This is a Police station set 1585 02:03:23,329 --> 02:03:24,455 Here the shooting for the films is done 1586 02:03:25,498 --> 02:03:30,265 Now, go from here some one has played a joke with you 1587 02:03:34,273 --> 02:03:37,401 This is all that Bastard Prasad's trick 1588 02:03:38,444 --> 02:03:40,309 Has he made my offiice into a junk yard? 1589 02:03:40,479 --> 02:03:42,310 Arey, give me also some 1590 02:03:42,448 --> 02:03:43,506 Wait, l'll give, l am bringing- 1591 02:03:45,451 --> 02:03:46,418 What has he done to my offiice? 1592 02:03:46,485 --> 02:03:47,452 Come on keep moving 1593 02:03:48,254 --> 02:03:49,380 Arey, shut up do you take me as a Beggar? 1594 02:03:50,289 --> 02:03:50,516 You are standing in the line isn't it 1595 02:03:52,491 --> 02:03:53,355 What's all this happening? 1596 02:03:53,492 --> 02:03:55,460 Worshipping is going on, its the inauguration of our new offiice 1597 02:03:56,228 --> 02:03:57,388 Arey, but where has the previous offiice gone? 1598 02:03:57,496 --> 02:03:58,428 That is sold 1599 02:04:00,299 --> 02:04:03,530 Yes, the owner of the previous offiice died in an accident 1600 02:04:04,303 --> 02:04:05,270 Arey, what are you talking? 1601 02:04:05,438 --> 02:04:07,497 His son has sold this offiice to our owner 1602 02:04:09,408 --> 02:04:10,432 He is a very nice boy 1603 02:04:11,444 --> 02:04:15,380 Yes, he had told that change everything of this offiice - 1604 02:04:15,481 --> 02:04:18,507 But he said never change his father's photo, look at that 1605 02:04:24,457 --> 02:04:27,426 Arey Beggar, your face resembles him a lot 1606 02:04:28,260 --> 02:04:29,227 Your father is a Beggar 1607 02:04:34,266 --> 02:04:34,493 What's this? 1608 02:04:36,469 --> 02:04:37,299 Father... 1609 02:04:37,503 --> 02:04:40,336 Bloody dishonest, you are playing tricks with me 1610 02:04:42,241 --> 02:04:46,302 Don't bore us, we don't have time we are going to get married 1611 02:04:46,445 --> 02:04:49,312 Yes, until then if you stay alive - 1612 02:04:49,415 --> 02:04:52,282 Then, for the hek of it, we'll touch your feet and have your blessings 1613 02:04:52,518 --> 02:04:56,318 Yuck, till then, you wash your dirty feet 1614 02:04:56,422 --> 02:04:59,289 Move out, you oldy, Darling come on why are you boring? 1615 02:05:00,426 --> 02:05:01,450 Oldy is your forthcoming son 1616 02:05:01,527 --> 02:05:06,260 Oh sir, you don't worry about your son - 1617 02:05:06,465 --> 02:05:08,330 l know where he'll go for getting married? - 1618 02:05:09,368 --> 02:05:10,392 l'll go and make his marriage happen 1619 02:05:11,403 --> 02:05:12,427 You destroy that bloody rascal 1620 02:05:13,305 --> 02:05:14,237 Father... don't worry 1621 02:05:17,409 --> 02:05:18,273 Arey priest 1622 02:05:21,347 --> 02:05:23,406 Oh God! Oh God! 1623 02:05:23,516 --> 02:05:25,381 Fake marriage 1624 02:05:25,484 --> 02:05:26,348 Touch his feet 1625 02:05:29,321 --> 02:05:31,289 Come touch, take the blessings 1626 02:05:32,424 --> 02:05:33,448 Son, what's your name? 1627 02:05:35,361 --> 02:05:38,421 Prasad, a dog a Rascal 1628 02:05:38,531 --> 02:05:40,362 Ay Priest, What are you chanting? 1629 02:05:40,466 --> 02:05:42,491 Prasad, put the garland around the girl's neck 1630 02:05:59,418 --> 02:06:00,248 Dog... 1631 02:06:01,287 --> 02:06:05,246 Where is Rosy where is the Priest What's all this happened? 1632 02:06:05,391 --> 02:06:06,358 Who has made such a state of mine? 1633 02:06:06,525 --> 02:06:10,256 Who can do such a cheap act other than your cheap father - 1634 02:06:10,496 --> 02:06:15,263 He got you married to a bitch and he also made you lick her 1635 02:06:17,336 --> 02:06:20,499 Mad some one, insulted me like this l would have killed him 1636 02:06:21,273 --> 02:06:27,337 No, give me this sword l'll kill him 1637 02:06:28,280 --> 02:06:30,441 Both father and son are ready to take each other's lives - 1638 02:06:31,283 --> 02:06:33,251 By tonight we'll get an evidence against both those robbers 1639 02:06:34,353 --> 02:06:36,344 Yes, let's do one thing - 1640 02:06:37,389 --> 02:06:39,448 You make arrangements for the Police l'll go and get mother 1641 02:06:44,396 --> 02:06:45,328 Anil, you... 1642 02:06:46,231 --> 02:06:48,461 Anita come, l have come to take you all 1643 02:06:50,436 --> 02:06:51,494 Did you get to know anything regarding mother's real son? 1644 02:06:53,405 --> 02:06:56,340 This is the only regret, that l couldn't search him 1645 02:06:57,242 --> 02:07:00,268 Then, why don't you say it to her that you are not her real son 1646 02:07:02,448 --> 02:07:04,473 l have spoken a lie to please a mother's heart - 1647 02:07:06,251 --> 02:07:07,240 That l am her son Ravi - 1648 02:07:08,354 --> 02:07:10,322 For this lie, even God will also not... 1649 02:07:14,460 --> 02:07:15,222 Mother... 1650 02:07:18,497 --> 02:07:19,361 Mother... 1651 02:07:23,268 --> 02:07:25,395 No mother... 1652 02:07:28,440 --> 02:07:31,204 You are not my son 1653 02:07:32,311 --> 02:07:37,442 Mother, l had not spoken this lie for any selfish motive - 1654 02:07:40,419 --> 02:07:41,317 Mother, l am an Orphan 1655 02:07:43,355 --> 02:07:44,413 There is no one for me in this World 1656 02:07:45,424 --> 02:07:48,257 No one has ever shown love on me 1657 02:07:49,528 --> 02:07:53,487 But l... l found my mother in you 1658 02:07:55,501 --> 02:08:00,234 Mother, l found a glimpse of an affection in your eyes 1659 02:08:05,310 --> 02:08:08,336 Mother, forgive me forgive me 1660 02:08:09,248 --> 02:08:10,374 Mother never leave me and go 1661 02:08:11,483 --> 02:08:16,477 No my son, you are great you are more than great - 1662 02:08:18,257 --> 02:08:23,217 ln today's World for the sake of Greed where people forget the relations - 1663 02:08:24,430 --> 02:08:27,365 You have kept up the relation even though being a Stranger 1664 02:08:29,368 --> 02:08:34,305 You are only my son, you are my son, my son 1665 02:08:36,308 --> 02:08:39,243 Mother, today you'll get your rights 1666 02:08:40,279 --> 02:08:47,242 l have got my son, now l want nothing of this World, nothing at all 1667 02:08:48,287 --> 02:08:50,255 Today, the game between father and son will come to an end 1668 02:08:51,290 --> 02:08:54,350 We'll get the evidence and we'll hand them over to the Police 1669 02:08:54,426 --> 02:08:57,361 Mother will get her rights but why haven't they still come? 1670 02:08:58,430 --> 02:09:01,456 Friend look, today l have brought that mother - 1671 02:09:02,434 --> 02:09:04,459 For whose rights, you have helped me - 1672 02:09:05,471 --> 02:09:08,338 Come mother come in 1673 02:09:40,405 --> 02:09:44,466 Mother, did you recognise me l am your son - 1674 02:09:46,445 --> 02:09:47,503 Mother, l am your lost child Ravi 1675 02:09:50,482 --> 02:09:52,507 Mother, do you remember you always used to come for leaving me to the School 1676 02:09:58,290 --> 02:09:59,279 Mother, Daddy was a custom's offiicer 1677 02:10:04,263 --> 02:10:06,231 Yes mother, where did you leave me and go? 1678 02:10:07,466 --> 02:10:11,232 After getting separated from you see what has happened to me? - 1679 02:10:13,338 --> 02:10:14,362 Mother now you don't leave me and go 1680 02:10:15,440 --> 02:10:16,407 Now don't leave me and go 1681 02:10:17,309 --> 02:10:22,246 No my son, now l'll not stay away from you, even for a moment 1682 02:10:24,416 --> 02:10:25,405 You are my son Ravi 1683 02:10:27,352 --> 02:10:32,312 The sorrow of her son's separation for years has battered this mother's heart - 1684 02:10:33,425 --> 02:10:36,360 Now, l'll not leave you and go anywhere, l'll not go 1685 02:10:36,428 --> 02:10:37,452 Stop it, mother stop it 1686 02:10:40,265 --> 02:10:41,493 Mother, today its a happy day Don't shed your tears - 1687 02:10:42,467 --> 02:10:43,491 Don't cry mother don't cry 1688 02:10:44,269 --> 02:10:46,499 Let me cry my son let me cry - 1689 02:10:49,374 --> 02:10:51,308 l had saved these tears only for this day - 1690 02:10:52,477 --> 02:10:55,412 Today, God has given me everything - 1691 02:10:57,249 --> 02:11:03,279 He had snatched my one son today he has given me two sons 1692 02:11:17,436 --> 02:11:18,300 Basti, come 1693 02:11:24,476 --> 02:11:26,341 That bitch is not here - 1694 02:11:27,412 --> 02:11:30,245 But, where will she go from my clutches? 1695 02:11:33,418 --> 02:11:34,385 This photo... 1696 02:11:34,519 --> 02:11:35,417 Don, its her father's 1697 02:11:36,488 --> 02:11:39,457 Oh! This is a miracle 1698 02:11:40,392 --> 02:11:46,262 Many years back l had killed this D'Souza along with Pratap Singh - 1699 02:11:47,466 --> 02:11:50,435 And tonight, l'll even kill his daughter 1700 02:11:51,536 --> 02:11:54,266 The entire family's story will be finished 1701 02:12:22,234 --> 02:12:22,495 Yes my son - 1702 02:12:24,336 --> 02:12:26,395 When the difference in the intentions of progeny arises - 1703 02:12:26,505 --> 02:12:29,338 Then father doesn't lay on the bed and keep snoring - 1704 02:12:30,275 --> 02:12:32,505 He remains woke up and waits for him like this 1705 02:12:33,378 --> 02:12:36,245 You wanted to snatch my right from me - 1706 02:12:36,481 --> 02:12:41,316 That wealth, which we both collected by cheating and befooling the entire World 1707 02:12:41,486 --> 02:12:43,477 You wanted to swallow that wealth all alone 1708 02:12:44,356 --> 02:12:45,482 You have robbed in your father's house - 1709 02:12:46,391 --> 02:12:47,449 Bloody after making me caught from the fake police - 1710 02:12:48,260 --> 02:12:49,284 You made me to get locked in a fake police station 1711 02:12:49,461 --> 02:12:51,429 After proving me as dead you sold my offiice 1712 02:12:52,264 --> 02:12:55,290 What, your offiice bull shit, your offiice - 1713 02:12:55,400 --> 02:12:56,424 The offiice which belonged to the oldy - 1714 02:12:57,235 --> 02:12:58,361 l made him to die - 1715 02:12:58,503 --> 02:13:01,267 You made him to die, but l had aboded the body - 1716 02:13:01,440 --> 02:13:03,305 l had completed the necessary formalities of the Court - 1717 02:13:03,508 --> 02:13:06,375 Son, if l want, l can send you into the Jail 1718 02:13:06,511 --> 02:13:10,447 lf you can send me to jail, then even l can send you to Jail - 1719 02:13:11,350 --> 02:13:14,285 Because till date we have atleast done 10,000 crimes - 1720 02:13:14,453 --> 02:13:17,422 And in every crime, you were the equal partner 1721 02:13:17,522 --> 02:13:18,386 Excellent! 1722 02:13:24,262 --> 02:13:25,388 Raman and Prasad sir - 1723 02:13:26,398 --> 02:13:29,265 Today after revealing all your frauds and story - 1724 02:13:29,468 --> 02:13:30,492 Narrating it all by your own self - 1725 02:13:32,270 --> 02:13:33,498 You have recorded in this tape recorder 1726 02:13:35,307 --> 02:13:37,468 Yes, wretched uncle, this is absolutely right 1727 02:13:39,478 --> 02:13:43,414 Today, your game is over and your frauds have been unveiled 1728 02:13:44,249 --> 02:13:47,218 No my child, this is your mis-conception 1729 02:13:47,386 --> 02:13:51,254 The frauds are not unveiled of me instead its unveiled of yours 1730 02:13:52,324 --> 02:13:54,485 This son of mine definitely got entrapped in your trick for a while - 1731 02:13:56,428 --> 02:13:57,258 But not me 1732 02:13:58,330 --> 02:14:01,390 You have got trapped in a very short while the Police will come here - 1733 02:14:01,466 --> 02:14:03,297 And arrest you with the evidence 1734 02:14:03,368 --> 02:14:05,233 Arey, how can they arrest us just like that 1735 02:14:05,437 --> 02:14:07,405 You haven't still seen my last move - 1736 02:14:10,409 --> 02:14:11,376 Look even here 1737 02:14:15,514 --> 02:14:16,344 Brother 1738 02:14:17,382 --> 02:14:18,349 Who... Who brother? 1739 02:14:21,286 --> 02:14:22,275 l don't recognise you 1740 02:14:22,421 --> 02:14:26,380 Ay come, enough of this brother-sister drama 1741 02:14:27,292 --> 02:14:27,519 Ay, Get me the tape recorder 1742 02:14:34,466 --> 02:14:35,433 Move you cuty 1743 02:14:39,538 --> 02:14:40,402 Run... 1744 02:14:41,540 --> 02:14:43,405 Arey, wretched uncle, where are you going? 1745 02:14:44,342 --> 02:14:47,368 lnspector sir, arrest him he has wounded her 1746 02:14:47,479 --> 02:14:50,414 No inspector sir, he has not wounded me - 1747 02:14:51,450 --> 02:14:52,348 He is innocent 1748 02:14:52,451 --> 02:14:53,440 Mother, what are you saying? 1749 02:14:54,453 --> 02:14:56,284 lnspector sir, you may go 1750 02:14:56,455 --> 02:14:58,514 What a strange drama this is troubled us for nothing- 1751 02:15:02,227 --> 02:15:09,429 Go brother, go, you are free, l have no complaints against you- 1752 02:15:10,402 --> 02:15:16,363 Except one, lf you only wanted my house, wealth- 1753 02:15:17,442 --> 02:15:21,310 Then once, just once, had you told it to me- 1754 02:15:22,247 --> 02:15:25,375 Then, l swear up on you, l would have given you everything of mine 1755 02:15:27,252 --> 02:15:37,218 Even today, l don't want this wealth, this house- 1756 02:15:37,496 --> 02:15:39,464 Just do me a favour- 1757 02:15:41,299 --> 02:15:44,462 l have not tied this auspicious thread on your hands for years- 1758 02:15:46,404 --> 02:15:47,336 Today, let me tie 1759 02:15:49,241 --> 02:15:53,405 Then forever, l'll take these children and go away from this city 1760 02:15:54,246 --> 02:15:57,477 No sister, don't tie this divine bond on my hands- 1761 02:16:00,352 --> 02:16:01,341 This hand is very dirty- 1762 02:16:03,255 --> 02:16:04,381 This hand is very sinful- 1763 02:16:06,424 --> 02:16:08,483 lt has committed so many crimes that it should be cut off- 1764 02:16:10,262 --> 02:16:11,320 lt should be made into pieces 1765 02:16:12,497 --> 02:16:17,332 And you still, want to consider me as your brother and tie the auspicious thread 1766 02:16:19,371 --> 02:16:21,339 The relationship of a brother and sister is that of the blood- 1767 02:16:22,407 --> 02:16:27,435 This relation can be forgotton but it can't get erased 1768 02:16:29,314 --> 02:16:32,442 Brother, every brother after getting this auspicious thread tied on him- 1769 02:16:33,385 --> 02:16:34,352 Gives some or the other gift 1770 02:16:34,519 --> 02:16:38,387 Arey, this bloody brother has deceived her sister all her life- 1771 02:16:39,524 --> 02:16:41,492 What gift can this cheap brother of your's give you? 1772 02:16:43,461 --> 02:16:48,228 Now, only one thing is left, you ask for my life, l'll give it you as gift 1773 02:16:48,333 --> 02:16:50,460 l don't want your life, l want my brother- 1774 02:16:51,369 --> 02:16:53,496 And that too honest and decent 1775 02:16:54,472 --> 02:16:57,236 l promise, from today, neither l'll do any wrong deed- 1776 02:16:58,310 --> 02:16:59,436 Nor will l allow my son to do it 1777 02:17:00,378 --> 02:17:01,345 Sister, l swear on you 1778 02:17:03,381 --> 02:17:08,512 Ravi my son, l am your biggest criminal 1779 02:17:11,289 --> 02:17:13,280 Son, tell me once, that you have forgiven me 1780 02:17:13,525 --> 02:17:16,289 Can my childhood come back by your seeking this forgiveness? 1781 02:17:17,495 --> 02:17:19,258 Can l get back my mother's love? 1782 02:17:19,531 --> 02:17:21,294 Can l get my house back? 1783 02:17:21,466 --> 02:17:23,434 Once, for once forgive me, my son 1784 02:17:32,477 --> 02:17:35,310 Father, Rosy and Anita are under our custody- 1785 02:17:35,480 --> 02:17:36,412 What's the scene over there? 1786 02:17:37,315 --> 02:17:38,247 Everything is fine over here 1787 02:17:38,383 --> 02:17:40,408 Father, bring Ravi and come here- 1788 02:17:47,392 --> 02:17:48,359 Gullu Don says, he'll kill everybody together 1789 02:17:48,493 --> 02:17:49,460 What's the matter? 1790 02:17:49,594 --> 02:17:52,256 Anita and Rosy, are under the custody of Gullu Don 1791 02:17:53,231 --> 02:17:56,462 Brother Ravi, Gullu don had gone to her house to kill her 1792 02:17:57,235 --> 02:18:02,366 And he was telling, that he had killed inspector Pratap Singh and father D'Souza 1793 02:18:03,441 --> 02:18:05,272 Gullu was the one who killed my father 1794 02:18:06,444 --> 02:18:08,503 You take mother to the Hospital we'll take care of him 1795 02:18:11,516 --> 02:18:14,485 Arey, hero, why hasn't your father still brought him? 1796 02:18:15,253 --> 02:18:16,379 Villain Brother, he must be on his way 1797 02:18:16,454 --> 02:18:17,443 Listen, should l dance? 1798 02:18:20,292 --> 02:18:24,251 What a strange girl she is, we want to kill her, and she feel's like dancing 1799 02:18:24,462 --> 02:18:27,226 You didn't get me, ln the climax of every film- 1800 02:18:27,365 --> 02:18:29,230 When the Villain carries the heroine and comes- 1801 02:18:29,367 --> 02:18:30,425 ln such stinking stable- 1802 02:18:30,502 --> 02:18:33,471 He says, dance my sweet heart l was just giving you an idea 1803 02:18:34,239 --> 02:18:36,400 Ay Girlie, don't blabber and burn my brain- 1804 02:18:36,508 --> 02:18:38,339 Come on, go and be seated in a corner, go 1805 02:18:38,410 --> 02:18:39,468 What a third class Villain he is- 1806 02:18:40,245 --> 02:18:41,303 Here, the heroine is herself ready to dance- 1807 02:18:41,446 --> 02:18:42,310 And he doesn't allow her at all 1808 02:18:42,447 --> 02:18:44,278 Ay, will you shut up, or should l give you one, go 1809 02:18:53,358 --> 02:18:54,382 Those people have come 1810 02:19:12,477 --> 02:19:14,411 Leave the girls, otherwise l'll blow his head off 1811 02:19:15,313 --> 02:19:18,248 Kill him, how does it bother me? - 1812 02:19:19,284 --> 02:19:20,478 l just need your life 1813 02:19:21,319 --> 02:19:24,379 Shut up, he is my father l need my father- 1814 02:19:24,456 --> 02:19:25,388 l don't want the girl 1815 02:19:27,359 --> 02:19:28,417 ldiot, throw the gun 1816 02:19:30,528 --> 02:19:33,292 Go, l'll even do this for your sake 1817 02:19:34,432 --> 02:19:35,364 Let the girls go 1818 02:20:21,446 --> 02:20:24,313 Father, leave me, go away l'll not leave that Bastard alive- 1819 02:20:29,454 --> 02:20:31,513 Today, you have saved this child from getting slapped- 1820 02:20:32,390 --> 02:20:35,450 But tomorrow, this sin of your's will slap you that hard- 1821 02:20:36,327 --> 02:20:38,295 From whose sound, your heart will get palipitated 1822 02:20:39,497 --> 02:20:47,404 Hit me, hit me, hit me more, not here, but on the middle of the road- 1823 02:20:49,240 --> 02:20:50,366 So that, the entire city watches it- 1824 02:20:51,376 --> 02:20:52,400 Every person should learn a lesion- 1825 02:20:54,379 --> 02:20:59,248 That in the greed for money, no father should show a wrong path to his son- 1826 02:20:59,417 --> 02:21:00,406 Does not show the path of dishonesty 1827 02:21:01,386 --> 02:21:02,216 Hit me my son 1828 02:21:02,454 --> 02:21:08,222 Ay, why are you watching the drama, they all are all-together- 1829 02:21:08,393 --> 02:21:09,325 Finish all of them 1830 02:21:13,398 --> 02:21:16,333 Bloody, you want to kill my father l'll not leave you alive 1831 02:21:16,401 --> 02:21:20,428 You Bastard, dog, you want to kill my father, l'll not leave you alive 1832 02:21:38,256 --> 02:21:40,224 No violence, please, l am scared of violence 1833 02:22:08,386 --> 02:22:10,377 A father should be like this so much of strength 1834 02:22:11,356 --> 02:22:12,482 Whose hands are these? 1835 02:22:14,325 --> 02:22:15,257 My hands have so much of strength- 1836 02:22:18,530 --> 02:22:19,497 l was scared for no reason 1837 02:22:27,305 --> 02:22:29,466 Ay, come on, aren't you scared l'll... 1838 02:22:31,476 --> 02:22:34,309 He is the Villain, later we'll hit him like a dog 1839 02:22:35,280 --> 02:22:36,304 You come later, we'll hit you later, okay 1840 02:23:58,496 --> 02:23:59,326 Father... 1841 02:24:01,499 --> 02:24:04,229 Arey, father, you have immense strength 1842 02:24:04,435 --> 02:24:05,459 What are you talking of strength- 1843 02:24:06,437 --> 02:24:08,462 Strength was in my father meaning in your grandfather- 1844 02:24:08,506 --> 02:24:09,268 Horrible 1845 02:24:09,440 --> 02:24:13,274 Once he had kept a bet, such a big coconut, he kept it here, did like this- 1846 02:24:13,344 --> 02:24:14,311 And broke it in a second 1847 02:24:14,445 --> 02:24:15,309 What, the coconut? 1848 02:24:15,413 --> 02:24:16,345 No, the hand 1849 02:24:16,514 --> 02:24:17,378 Great! 1850 02:24:25,356 --> 02:24:27,415 Oh God! They are black mountains- 1851 02:24:28,359 --> 02:24:30,327 They'll give me one, and l'll become into 6 inches 1852 02:24:30,495 --> 02:24:31,325 What do l do? 1853 02:24:32,463 --> 02:24:33,395 l'll hide into this box 1854 02:24:50,515 --> 02:24:52,380 Aaha! l didn't fall 1855 02:25:00,358 --> 02:25:01,222 Arey friend 1856 02:25:34,492 --> 02:25:35,516 Pull his bloody hand 1857 02:25:41,265 --> 02:25:42,232 Pull out his other hand also 1858 02:25:48,272 --> 02:25:49,239 How hot it is? lsn't it 1859 02:25:52,443 --> 02:25:53,501 Catch him, catch him 1860 02:25:58,483 --> 02:25:59,507 Leave us 1861 02:26:01,252 --> 02:26:02,241 Oh God! They have themselves become 6 inches 1862 02:26:45,463 --> 02:26:47,226 Oh God he has come again 1863 02:26:48,466 --> 02:26:49,228 You wait 1864 02:27:38,449 --> 02:27:42,408 Did you recognise me, l am the son of lnspector Pratap Singh- 1865 02:27:43,487 --> 02:27:46,354 Whom you had mercilessly killed in the horror tunnel- 1866 02:28:27,265 --> 02:28:29,290 Yuck, ln what a bad way he has got bursted 1867 02:28:29,367 --> 02:28:30,334 All his intestines have come out 1868 02:28:30,534 --> 02:28:31,398 Father, now what should we do? 1869 02:28:32,270 --> 02:28:34,295 The police has not come, let's do one thing, we'll ourselves go to the police 1870 02:28:38,276 --> 02:28:41,507 Father, are you sure, that your father meaning my grandfather- 1871 02:28:42,380 --> 02:28:43,312 Was locked up in this Jail? 1872 02:28:43,447 --> 02:28:47,281 Last time he was, but now whether he is there or ran away- 1873 02:28:47,351 --> 02:28:49,251 Or he is planning to run away l don't know about that 1874 02:28:49,453 --> 02:28:52,422 Father, what was my grandfather's name l forgot 1875 02:28:53,391 --> 02:28:54,415 Don't you remember your grand father's name? 1876 02:28:58,229 --> 02:29:01,392 Daya Shankar, we believe that the land is your's and not of the Govt 1877 02:29:02,300 --> 02:29:06,532 So, lf the Govt has agreed upon me, then please settle the cost of the land 1878 02:29:09,440 --> 02:29:10,304 Thank you so much 1879 02:29:10,474 --> 02:29:12,237 When we come out... 1880 02:29:15,246 --> 02:29:18,477 Till now, what have you sold people by doing fraud? 1881 02:29:24,488 --> 02:29:28,254 Just a short while ago, l have sold this Jail to the Jailer 1882 02:29:30,294 --> 02:29:32,319 Father, he seems to be your father in all aspect's 1883 02:29:33,264 --> 02:29:34,390 What seems, he is my father 1884 02:29:34,465 --> 02:29:35,227 Oh yes 1885 02:29:36,367 --> 02:29:37,299 Son of a Gun 1886 02:29:39,236 --> 02:29:43,400 ls this a Jail, yuck, it's worse than an orphanage 1887 02:29:44,308 --> 02:29:45,434 Brother, you are absolutely right- 1888 02:29:46,344 --> 02:29:51,213 lf you listen to my orphanage story you'll shed tears of blood- 1889 02:29:51,315 --> 02:29:53,442 Shut up, you have nothing more to talk other than your story 1890 02:29:53,517 --> 02:29:56,350 Brother, even in the last visit you did not listen to my story- 1891 02:29:56,454 --> 02:29:58,388 Today alteast you listen to it no one listens to it 1892 02:29:58,456 --> 02:29:59,423 Should l tell you a short cut- 1893 02:30:00,324 --> 02:30:02,383 After dying, you narrate your story to the God of death 1894 02:30:03,427 --> 02:30:04,257 Death! 1895 02:30:07,298 --> 02:30:08,265 Hey! Close it brother 1896 02:30:08,466 --> 02:30:10,331 You were going after selling the Jail 1897 02:30:10,501 --> 02:30:12,469 This was all their plan- 1898 02:30:13,404 --> 02:30:15,372 They wanted to catch me with evidence- 1899 02:30:16,307 --> 02:30:17,365 They first let me go out 1900 02:30:18,275 --> 02:30:21,335 They caught me red handed with all the fake paper's 1901 02:30:22,246 --> 02:30:25,374 ln this world, a person, however big a criminal he is? - 1902 02:30:26,317 --> 02:30:27,306 How much clever he may be? 1903 02:30:27,518 --> 02:30:29,418 He can never escape after committing a crime- 1904 02:30:30,321 --> 02:30:31,310 My son, you are absolutely right- 1905 02:30:31,455 --> 02:30:33,389 That's why, there's a famous saying- 1906 02:30:35,459 --> 02:30:37,484 After committing a crime, a man can never stay happy- 1907 02:30:38,262 --> 02:30:39,286 Can never escape from the clutches of law 1908 02:30:40,286 --> 02:30:50,286 151799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.