Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,625 --> 00:00:35,655
30,000 years ago,
4
00:00:35,958 --> 00:00:37,368
the Neanderthals died out.
5
00:00:37,667 --> 00:00:38,496
Climate change,
6
00:00:38,792 --> 00:00:40,747
a drop in the birth rate, disease,
7
00:00:41,042 --> 00:00:42,155
and the appearance
8
00:00:42,458 --> 00:00:44,615
of homo sapiens on their vast territory
9
00:00:44,917 --> 00:00:46,326
were among the causes.
10
00:00:48,792 --> 00:00:51,624
Ao The Last Neanderthal
11
00:01:50,833 --> 00:01:52,705
Northern Siberia
30,000 years ago
12
00:01:54,958 --> 00:01:56,451
l am Ao.
13
00:01:56,750 --> 00:01:59,203
l live where no-one ever comes,
14
00:01:59,500 --> 00:02:02,332
on earth frozen solid as a rock
15
00:02:02,625 --> 00:02:04,166
where the cold never ends.
16
00:02:12,083 --> 00:02:13,327
Boorh, my friend.
17
00:02:13,792 --> 00:02:17,738
We've known each other since we saw
the plain in flower 1 1 times.
18
00:02:49,792 --> 00:02:51,617
lt was a long journey back,
19
00:02:51,917 --> 00:02:53,872
but we bring a lot of meat
20
00:02:54,458 --> 00:02:58,286
to soothe my people
from the cold which carries off souls.
21
00:03:38,375 --> 00:03:39,619
Life returns.
22
00:03:41,167 --> 00:03:43,655
Snow fell 9 times
since l dreamed of hearing
23
00:03:43,958 --> 00:03:46,198
a baby's cries echoing in my cave.
24
00:03:49,583 --> 00:03:51,408
My clan will survive.
25
00:04:36,833 --> 00:04:40,080
Little one, you hold in your sleep
the future of my people.
26
00:04:40,375 --> 00:04:42,531
May Nature give you life-giving force.
27
00:06:02,458 --> 00:06:03,868
The beast has returned.
28
00:06:04,458 --> 00:06:06,449
lt has taken another life from us.
29
00:06:14,792 --> 00:06:17,410
l will hunt the beast
with all my strength.
30
00:06:18,542 --> 00:06:21,030
Nea has been born. l must protect her.
31
00:06:37,792 --> 00:06:40,908
May my childhood necklace
keep your breath alive.
32
00:07:22,542 --> 00:07:24,865
Boorh knows the beast.
33
00:07:26,292 --> 00:07:28,745
lt already took half of his sight.
34
00:09:53,417 --> 00:09:56,415
Beast, you gave me your life.
35
00:09:56,792 --> 00:09:58,581
My people will no longer be afraid.
36
00:09:58,875 --> 00:10:01,790
May your soul find the land of animals.
37
00:10:14,667 --> 00:10:15,780
Boorh...
38
00:10:16,792 --> 00:10:20,157
May your spirit light
the great plain of the dead.
39
00:11:59,917 --> 00:12:00,829
Man is evil,
40
00:12:01,917 --> 00:12:04,240
more terrible than the beast.
41
00:12:42,292 --> 00:12:43,868
You are evil, long face!
42
00:12:45,875 --> 00:12:47,249
Who restrains my hand?
43
00:12:48,958 --> 00:12:52,241
My heart refuses to take another's life.
44
00:12:53,458 --> 00:12:55,165
A man's life.
45
00:13:16,667 --> 00:13:19,914
Nea, the breath of my life...
46
00:13:20,792 --> 00:13:22,201
Your breath...
47
00:13:23,042 --> 00:13:25,660
now flies through the icy plains.
48
00:13:27,458 --> 00:13:29,330
My clan no longer exists.
49
00:13:35,417 --> 00:13:37,491
Southern Europe
25 years earlier
50
00:13:47,792 --> 00:13:49,533
Oa, my brother,
51
00:13:50,000 --> 00:13:51,658
Oa, my blood.
52
00:13:52,333 --> 00:13:55,580
We were born the same day,
of the same mother.
53
00:14:36,208 --> 00:14:37,749
The dead man is different.
54
00:14:38,458 --> 00:14:41,705
He looks like those
our elders saw on their travels.
55
00:14:42,375 --> 00:14:44,282
Nothing is like us: the body,
56
00:14:44,958 --> 00:14:46,202
even the clothes.
57
00:15:23,625 --> 00:15:25,663
There were many hunters in our camp.
58
00:15:25,958 --> 00:15:28,328
And the women bore many children.
59
00:15:28,958 --> 00:15:31,281
But a sickness had entered our cave.
60
00:15:32,417 --> 00:15:33,614
Several of us had died.
61
00:15:34,500 --> 00:15:37,533
Our father was the chief,
respected by all,
62
00:15:38,333 --> 00:15:40,822
but his strength was abandoning him.
63
00:17:44,375 --> 00:17:46,531
The great heat had returned 4 times,
64
00:17:46,833 --> 00:17:48,954
and many of the tribe had died
65
00:17:49,917 --> 00:17:51,575
of the same sickness.
66
00:18:14,792 --> 00:18:17,576
Fewer in number, our clans
exchanged weapons, food,
67
00:18:18,708 --> 00:18:19,739
and children.
68
00:19:09,333 --> 00:19:13,623
That day, the heart which united us
was cut in two and stopped beating.
69
00:20:17,625 --> 00:20:18,703
Nea...
70
00:20:19,333 --> 00:20:21,739
little girl that Nature gave me,
71
00:20:22,708 --> 00:20:26,370
you are in my body.
You gave Oa back to me.
72
00:20:26,958 --> 00:20:29,826
For you, l want to go back
to my birth place
73
00:20:30,375 --> 00:20:32,496
to find my lost brother,
74
00:20:32,792 --> 00:20:34,664
my other half.
75
00:20:59,292 --> 00:21:00,073
Hooked beak,
76
00:21:01,000 --> 00:21:03,121
you're still here. l know you.
77
00:21:04,917 --> 00:21:07,286
l came through here
on the long walk.
78
00:21:35,042 --> 00:21:36,914
Northern Europe
79
00:22:29,500 --> 00:22:31,372
Big horned animals...
80
00:22:31,917 --> 00:22:34,405
We'd follow you
for a long time on hunts.
81
00:22:35,208 --> 00:22:38,041
Your meat gives our minds
your bodies' strength.
82
00:23:48,875 --> 00:23:51,410
The men with painted faces
are scared of me.
83
00:23:51,708 --> 00:23:53,201
l don't know them.
84
00:23:54,083 --> 00:23:57,911
As a young chief, l saw these slender
silhouettes on the hilltops,
85
00:23:58,750 --> 00:24:00,326
but never so close.
86
00:25:03,083 --> 00:25:05,453
A man and a woman who look like them,
87
00:25:06,250 --> 00:25:07,908
prisoners like me.
88
00:25:08,833 --> 00:25:10,409
The woman is with child.
89
00:25:41,792 --> 00:25:43,498
Am l a monster?
90
00:25:44,125 --> 00:25:46,744
Like those beasts
which only come out at night.
91
00:25:47,042 --> 00:25:48,783
Why do they reject me?
92
00:25:49,375 --> 00:25:51,165
l'm only different to them.
93
00:26:42,375 --> 00:26:43,784
Who are you, painted face,
94
00:26:44,083 --> 00:26:45,493
to take life?
95
00:26:54,625 --> 00:26:56,865
You think you're stronger than Nature,
96
00:26:57,667 --> 00:26:59,408
but you're less than a beast!
97
00:27:00,292 --> 00:27:02,329
l know nothing as cruel.
98
00:28:13,833 --> 00:28:15,160
Oa!
99
00:28:16,333 --> 00:28:17,660
Oa, my brother!
100
00:28:17,958 --> 00:28:21,371
l spit on their faces which spew blood !
101
00:30:12,375 --> 00:30:13,654
l am one with Nature.
102
00:30:13,958 --> 00:30:15,748
The trees are my light,
103
00:30:16,042 --> 00:30:19,158
the animals guide me,
the earth speaks to me.
104
00:33:21,500 --> 00:33:23,656
l've never seen a face like his.
105
00:33:25,542 --> 00:33:27,497
He's ugly, he frightens me.
106
00:33:33,792 --> 00:33:35,332
His words are foreign to me.
107
00:33:36,292 --> 00:33:38,448
What does he want
with Wama, my baby?
108
00:33:42,542 --> 00:33:43,655
Nea...
109
00:33:44,625 --> 00:33:45,822
My daughter...
110
00:33:49,875 --> 00:33:52,198
Nature gives me back what it took.
111
00:36:01,958 --> 00:36:04,447
Wama, the fruit of my womb,
112
00:36:05,292 --> 00:36:07,496
forget this creature that looks at us.
113
00:37:16,083 --> 00:37:18,619
You're a monster!
You took my life away!
114
00:37:19,542 --> 00:37:20,785
l'll find you !
115
00:38:03,292 --> 00:38:06,574
The red is coming out.
As with my people before me,
116
00:38:07,500 --> 00:38:08,874
as with my father,
117
00:38:09,333 --> 00:38:10,660
the sickness is here.
118
00:38:33,958 --> 00:38:35,332
Little one...
119
00:38:35,875 --> 00:38:36,372
Nea,
120
00:38:37,792 --> 00:38:38,822
you're mine.
121
00:39:20,542 --> 00:39:22,283
Wama, you're mine.
122
00:39:22,625 --> 00:39:23,869
You're not like him.
123
00:41:36,500 --> 00:41:38,823
The violence of Aguk's men
124
00:41:39,292 --> 00:41:41,199
yielded to the creature's power,
125
00:41:42,750 --> 00:41:44,373
but what will he do to me?
126
00:42:22,000 --> 00:42:23,327
l found Nea.
127
00:42:23,625 --> 00:42:25,283
l will find Oa.
128
00:42:35,542 --> 00:42:38,705
We walk
as long as the sun lights our steps.
129
00:42:39,417 --> 00:42:41,656
l know not where to
or why.
130
00:42:42,625 --> 00:42:46,322
He is only interested
in the life-giving liquid in my breast.
131
00:43:20,625 --> 00:43:24,749
For several suns,
l've suffered from the strange sickness.
132
00:43:26,458 --> 00:43:28,117
l must go on.
133
00:43:28,750 --> 00:43:30,207
Oa is waiting for me.
134
00:43:41,292 --> 00:43:42,868
The tree with twisted fingers...
135
00:43:43,833 --> 00:43:45,824
l've been here before.
136
00:45:27,708 --> 00:45:30,197
lt's the first time he's said my name.
137
00:45:49,458 --> 00:45:50,323
My camp!
138
00:45:51,625 --> 00:45:53,829
Each hunting season, l came here
139
00:45:54,500 --> 00:45:57,700
until the day Aguk
and his warriors attacked us.
140
00:45:58,542 --> 00:46:00,532
They killed many of my people.
141
00:46:01,292 --> 00:46:02,784
Few got away.
142
00:46:13,458 --> 00:46:17,286
For several nights, the spirit of evil
has tortured his body.
143
00:46:49,917 --> 00:46:51,409
Over the course of time,
144
00:46:51,708 --> 00:46:53,367
as we live together,
145
00:46:53,667 --> 00:46:58,241
what used to seem unbearably strange,
is more and more familiar to me.
146
00:47:06,792 --> 00:47:08,617
Sickness still shakes Ao's soul,
147
00:47:08,917 --> 00:47:11,831
but day after day,
his body eliminates it.
148
00:47:12,542 --> 00:47:14,532
Above all, he wants to live.
149
00:48:27,792 --> 00:48:29,119
Who are you, woman?
150
00:48:30,042 --> 00:48:32,246
Your powers are strange.
151
00:49:36,917 --> 00:49:40,199
The magic herbs which sting my nose
have cured me.
152
00:49:40,792 --> 00:49:43,494
l must find my childhood clan
153
00:49:43,792 --> 00:49:45,581
and give them this strength.
154
00:52:55,000 --> 00:52:58,330
May fire carry away
the souls of Aguk's warriors!
155
00:53:13,375 --> 00:53:15,615
Ao is now ready
to know the other world.
156
00:54:35,958 --> 00:54:37,748
Aki is like Nature.
157
00:54:38,625 --> 00:54:39,869
She shares.
158
00:54:57,500 --> 00:54:59,407
l don't see what Ao sees.
159
00:55:00,458 --> 00:55:02,496
l don't understand what Ao says,
160
00:55:03,000 --> 00:55:05,667
but now l can hear his heart.
161
00:55:13,417 --> 00:55:15,324
Wama and Aki will go with you.
162
00:55:50,625 --> 00:55:53,374
On the long journey
which leads us to Oa,
163
00:55:53,667 --> 00:55:55,243
we learn to communicate.
164
00:55:55,542 --> 00:55:57,367
Aki starts to understand my words,
165
00:55:57,667 --> 00:55:59,325
and l hers.
166
00:56:58,458 --> 00:57:02,950
The fish feed us for awhile,
then meat becomes scarce.
167
00:57:03,250 --> 00:57:04,163
Central Europe
168
00:57:04,458 --> 00:57:07,207
So, we eat fruit and roots.
169
00:57:25,792 --> 00:57:27,829
The birds of death...
170
00:57:28,125 --> 00:57:30,495
They are always there
when there's meat.
171
00:58:13,875 --> 00:58:15,830
A cave with two gaping holes...
172
00:58:16,500 --> 00:58:19,167
The long-toothed animals
came here to die.
173
00:58:19,917 --> 00:58:22,203
There are the remains of a camp.
174
00:58:23,458 --> 00:58:25,165
Ao knows these huts.
175
00:58:25,458 --> 00:58:28,243
They were made
by the men with scary faces.
176
00:58:50,375 --> 00:58:52,282
Who disturbed the dead
on their journey?
177
00:59:04,292 --> 00:59:07,492
Who wants to stop their souls
returning to Nature?
178
00:59:11,625 --> 00:59:13,331
Ao hasn't eaten,
179
00:59:13,667 --> 00:59:14,697
Ao hasn't slept.
180
00:59:15,000 --> 00:59:17,156
l don't know this side to him.
181
01:00:54,833 --> 01:00:57,322
Ao wanted to unite his body with mine,
182
01:00:57,625 --> 01:00:59,415
but he's too different to me.
183
01:02:10,583 --> 01:02:13,617
The old man isn't like us. He's like Ao.
184
01:02:34,167 --> 01:02:35,707
Nea's heart beats in my body.
185
01:03:52,042 --> 01:03:54,328
Nea, you are not Wama.
186
01:03:54,792 --> 01:03:56,249
You live elsewhere,
187
01:03:56,542 --> 01:03:59,160
where man is not afraid of the unknown.
188
01:04:56,792 --> 01:04:58,581
The old fool is right.
189
01:04:59,417 --> 01:05:00,696
Where are we from?
190
01:05:01,583 --> 01:05:02,827
Who are we?
191
01:05:03,625 --> 01:05:06,457
Oa, only you perhaps know the answer.
192
01:07:11,583 --> 01:07:13,657
Ao made an impression on them.
193
01:07:14,625 --> 01:07:15,454
Where is he?
194
01:07:16,625 --> 01:07:18,367
l miss his presence.
195
01:09:08,833 --> 01:09:10,456
Ao's heart is good.
196
01:09:10,750 --> 01:09:12,540
He talks to Nature.
197
01:09:13,292 --> 01:09:15,199
Wama will be his daughter.
198
01:09:16,292 --> 01:09:18,910
The forest has been eaten
by tongues of fire.
199
01:09:20,292 --> 01:09:22,615
But the souls of the trees talk to me.
200
01:09:22,958 --> 01:09:25,577
Soon l will find Oa.
201
01:12:35,625 --> 01:12:37,283
Laughing animal,
202
01:12:37,583 --> 01:12:41,115
may your strength continue
to roam the plains and forests.
203
01:13:51,708 --> 01:13:54,244
Southern Europe
204
01:14:20,417 --> 01:14:21,874
The journey is over.
205
01:14:22,333 --> 01:14:24,703
Oa, Ao's brother, is alive.
206
01:15:22,333 --> 01:15:24,289
Ao is now the last of his people.
207
01:17:48,792 --> 01:17:52,039
4 years later
208
01:18:09,542 --> 01:18:12,160
We never wanted
to live with the other men
209
01:18:12,458 --> 01:18:13,702
in another clan.
210
01:18:14,625 --> 01:18:17,292
We're happy to be here together
211
01:18:17,875 --> 01:18:19,284
to watch Nea growing up
212
01:18:19,583 --> 01:18:20,827
in Ao's arms.
213
01:19:22,583 --> 01:19:24,740
Nea, life is here.
214
01:19:27,125 --> 01:19:28,867
My blood flows in her veins.
215
01:19:47,750 --> 01:19:49,741
The disappearance of the Neanderthal
216
01:19:50,042 --> 01:19:51,155
is a mystery.
217
01:19:51,458 --> 01:19:52,536
Homo sapiens sapiens
218
01:19:52,833 --> 01:19:54,658
is the last known human species
219
01:19:54,958 --> 01:19:56,665
still alive on our planet...
220
01:19:56,958 --> 01:19:57,906
For how long?
221
01:23:30,375 --> 01:23:32,661
Subtitles: J. Miller
222
01:23:32,958 --> 01:23:35,411
Subtitling : C.M.C. Paris
14285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.