Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,075 --> 00:01:20,309
RUSIA
2
00:01:54,114 --> 00:01:56,412
Eres tan bella.
3
00:01:56,483 --> 00:01:58,451
¿Cómo te llamas?
4
00:01:58,518 --> 00:01:59,576
Ven con nosotros.
5
00:01:59,653 --> 00:02:02,884
No tengas miedo... no tengas miedo.
6
00:02:11,064 --> 00:02:12,793
Ven con nosotros.
7
00:02:25,779 --> 00:02:26,779
Auxilio.
8
00:02:28,048 --> 00:02:29,048
Cállate.
9
00:02:32,052 --> 00:02:34,419
Casi terminamos.
10
00:02:44,264 --> 00:02:45,789
¿Qué problema hay?
11
00:02:45,866 --> 00:02:48,130
Grita... grita.
12
00:02:50,003 --> 00:02:53,371
¿Por qué no gritas?
13
00:03:16,730 --> 00:03:22,533
LOS ÁNGELES
CINCO AÑOS DESPUÉS
14
00:03:56,570 --> 00:03:58,436
Vamos, están preciosas.
15
00:03:58,538 --> 00:04:00,939
- Diez segundos.
- Cinco minutos.
16
00:04:21,528 --> 00:04:23,724
¿Qué diablos hacemos en San Pedro?
17
00:04:23,797 --> 00:04:25,993
La novia quería tener vista al océano.
18
00:04:26,099 --> 00:04:28,966
¿Qué podría ser más romántico
que una boda en la playa?
19
00:04:29,069 --> 00:04:32,937
Si fuera al atardecer, con la bruma
surgiendo entre las nubes.
20
00:04:33,006 --> 00:04:35,737
El olor a estiércol de ave y diésel.
21
00:04:35,809 --> 00:04:38,073
- ¡Basta!
- ¿Verdad?
22
00:06:37,697 --> 00:06:39,028
Que tengan buena suerte.
23
00:06:50,010 --> 00:06:51,535
Tal vez deberíamos casarnos.
24
00:06:53,380 --> 00:06:56,714
Es la propuesta menos romántica
que haya oído.
25
00:06:58,318 --> 00:07:00,377
¿Te proponen matrimonio seguido?
26
00:07:27,547 --> 00:07:29,743
Oye, iré a hablar con ese tipo.
27
00:07:37,757 --> 00:07:40,783
Hola, Yuri, ¿verdad? Scott.
28
00:07:40,860 --> 00:07:42,350
- Hola.
- Voy al gimnasio de Max.
29
00:07:43,363 --> 00:07:44,626
Sí, ya te había visto.
30
00:07:44,698 --> 00:07:47,258
- Sí.
- Conoces a mi sparring.
31
00:07:47,334 --> 00:07:49,769
- Troy.
- Troy.
32
00:07:50,804 --> 00:07:52,670
Parece que se caen bien.
33
00:08:01,614 --> 00:08:03,639
- Tu proyecto de construcción.
- Sí.
34
00:08:03,717 --> 00:08:05,651
- Lo mencionó tu madre.
- Gracias.
35
00:08:17,263 --> 00:08:20,028
Si trabajas mucho, puedes triunfar.
36
00:08:21,034 --> 00:08:23,594
Ganas dinero. El dinero te otorga poder.
37
00:08:23,670 --> 00:08:25,604
El poder te otorga respeto.
38
00:08:25,672 --> 00:08:27,868
El respeto te consigue aún más dinero,
39
00:08:27,974 --> 00:08:31,604
y todo ese dinero te consigue una esposa
que solo quiere una casa más grande.
40
00:08:31,678 --> 00:08:33,840
Me gustaría tener ese problema.
41
00:08:33,913 --> 00:08:35,506
Lo tendrás.
42
00:08:35,582 --> 00:08:37,846
Sí, puedo verlo.
43
00:08:38,852 --> 00:08:42,550
No eres feliz fichando en el trabajo
y recibiendo tu salario.
44
00:08:43,556 --> 00:08:45,991
Tienes impulso. Tienes ambición.
45
00:08:46,993 --> 00:08:49,189
Iniciativa, como yo.
46
00:09:40,647 --> 00:09:42,945
El pronóstico dice que hoy
estará muy soleado,
47
00:09:43,049 --> 00:09:45,143
con temperaturas de temporada.
Deberemos llegar...
48
00:09:47,587 --> 00:09:48,884
Hola.
49
00:09:52,792 --> 00:09:55,784
Oye. No vayas a trabajar.
50
00:09:57,230 --> 00:09:58,925
No.
51
00:10:21,387 --> 00:10:23,151
Creo que es todo por hoy.
52
00:10:45,712 --> 00:10:47,942
Puedo traer media cuadrilla
un par de días.
53
00:10:48,014 --> 00:10:51,848
No, está bien. El préstamo
se aprobará esta semana.
54
00:10:51,951 --> 00:10:55,478
Debemos terminar la construcción
y hacer que se mude gente.
55
00:10:55,555 --> 00:10:58,820
La gente se peleará por mudarse
a este vecindario.
56
00:10:58,892 --> 00:11:00,826
Dios te oiga.
57
00:11:03,696 --> 00:11:05,221
Cuídate, hombre.
58
00:11:18,478 --> 00:11:20,469
Hola.
59
00:11:20,547 --> 00:11:22,208
Se quedan sin dinero.
60
00:11:22,315 --> 00:11:24,147
No, no, no, mañana aprobarán
el préstamo.
61
00:11:24,217 --> 00:11:25,514
Me ocupé de eso todo el día.
62
00:11:28,188 --> 00:11:29,383
¿Podemos cubrir mañana?
63
00:11:30,390 --> 00:11:31,858
- No.
- Mierda.
64
00:11:33,826 --> 00:11:35,191
Siempre puedo pedirle a mi papá.
65
00:11:35,295 --> 00:11:37,855
Le pedimos todo lo posible.
66
00:11:37,964 --> 00:11:43,562
Al igual que a mis padres, abuelos,
amigos, vecinos y desconocidos.
67
00:11:43,670 --> 00:11:47,004
Eso fue todo.
Terminarlo corre por nuestra cuenta.
68
00:11:48,007 --> 00:11:50,874
Tal vez... le damos franco
a los obreros un par de días.
69
00:11:50,944 --> 00:11:54,278
¿Para qué? ¿Recaudar un par de miles?
70
00:11:54,380 --> 00:11:58,180
Si no cobramos alquileres para pagar
los impuestos, estaremos arruinados.
71
00:11:58,251 --> 00:12:00,276
No tomará mucho y este lugar
ya no será nuestro.
72
00:12:00,386 --> 00:12:02,115
Nicky, conseguiremos el préstamo, ¿sí?
73
00:12:02,222 --> 00:12:05,214
Es uno de los vecindarios más asequibles
y deseados de Los Ángeles.
74
00:12:09,696 --> 00:12:14,429
Sr. Novenchenko, Sr. Yerevanski,
disculpen. No puedo aprobar el préstamo.
75
00:12:14,534 --> 00:12:18,027
Dos o tres años atrás
habría sido aprobado,
76
00:12:18,104 --> 00:12:20,095
pero los tiempos cambian.
77
00:12:20,206 --> 00:12:23,665
Parece que liquidaron todos sus activos
para llegar hasta aquí.
78
00:12:23,743 --> 00:12:25,837
Sí, esto es nuestra vida.
79
00:12:25,912 --> 00:12:29,746
Cobraremos
entre $1.800 y $2.200 por mes,
80
00:12:29,849 --> 00:12:33,114
lo que resultará en un total
de $30.000 al mes.
81
00:12:33,219 --> 00:12:35,745
Solo necesitamos
700 mil para terminar la construcción.
82
00:12:35,855 --> 00:12:38,517
Eso es todo. ¿Es un préstamo a ocho años?
83
00:12:38,591 --> 00:12:40,753
¿Por qué no lo hacemos
a cuatro o cinco años?
84
00:12:40,860 --> 00:12:42,726
Disculpen, esto no funciona así.
85
00:12:43,730 --> 00:12:44,993
Digamos un préstamo a 10 años.
86
00:12:45,098 --> 00:12:46,298
- Sr. Novenchenko...
- Nicky...
87
00:12:46,332 --> 00:12:47,493
- ¡No! No, Scott.
- Nicky...
88
00:12:47,600 --> 00:12:49,432
Se supone que pelees
por lo que quieres, ¿no?
89
00:12:49,502 --> 00:12:50,594
Nosotros queremos esto.
90
00:12:50,670 --> 00:12:53,230
Disculpen. Así son las reglas.
91
00:12:55,975 --> 00:12:57,807
¡Nicky! ¡Oye, Nicky!
92
00:12:57,910 --> 00:12:59,390
¿Crees que así se trata con la gente?
93
00:12:59,445 --> 00:13:02,073
¡Jódete, Scott!
¡Dijiste que estaba concretado!
94
00:13:02,148 --> 00:13:04,742
¡Tenemos gente trabajando en la obra
en este momento!
95
00:13:04,817 --> 00:13:07,013
No, ya le avisé a Julio.
96
00:13:07,120 --> 00:13:09,612
- ¿Por qué?
- Ayer ella me dejó un mensaje.
97
00:13:09,689 --> 00:13:11,987
Dijo que tenía problemas para resolver
un par de asuntos.
98
00:13:12,091 --> 00:13:14,321
¡¿Un par de asuntos?!
¡Perdimos el préstamo!
99
00:13:15,895 --> 00:13:17,624
¿Qué haremos ahora?
100
00:13:18,965 --> 00:13:22,458
Hay otros bancos, Nicky.
101
00:13:22,568 --> 00:13:24,935
Perdonen, pero incluso
con un préstamo acelerado,
102
00:13:25,004 --> 00:13:27,439
nuestro proceso requiere
un período de evaluación
103
00:13:27,507 --> 00:13:30,067
que puede tomar de seis a ocho semanas.
104
00:13:30,143 --> 00:13:32,271
Pero aquí tenemos todos los documentos.
105
00:13:32,345 --> 00:13:33,676
Nosotros hacemos negocios así.
106
00:13:33,780 --> 00:13:37,239
Ya sé cómo hacen negocios,
mi papá lleva 15 años con ustedes.
107
00:13:37,317 --> 00:13:40,116
Claro, conozco a su papá.
Es un cliente maravilloso.
108
00:13:40,186 --> 00:13:43,850
- ¿Está dispuesto a dar aval?
- No.
109
00:14:00,840 --> 00:14:04,333
Si pudiera, les daría
todo el dinero del mundo.
110
00:14:04,410 --> 00:14:06,742
Pero apenas si sobrevivimos,
ya lo sabes.
111
00:14:06,846 --> 00:14:08,871
Pero debes conocer a alguien, ¿no?
112
00:14:08,981 --> 00:14:10,471
¿A quién?
113
00:14:10,550 --> 00:14:12,294
¿Quién era ese hombre
de quien siempre hablabas?
114
00:14:12,318 --> 00:14:14,548
¿Viktor?
115
00:14:14,654 --> 00:14:17,021
- Ah, Rashnikov.
- Rashnikov.
116
00:14:17,123 --> 00:14:18,716
Sí, Viktor Rashnikov.
117
00:14:18,825 --> 00:14:21,556
"Conozco al séptimo hombre
más rico de Rusia.
118
00:14:21,661 --> 00:14:24,653
Tiene dos mil quinientos
millones de dólares."
119
00:14:24,731 --> 00:14:26,961
Yo fui a la escuela con su hermana.
120
00:14:27,033 --> 00:14:29,627
¿Crees que puedo llamarlo así como así?
121
00:14:29,702 --> 00:14:31,466
Por el modo en que hablabas.
122
00:14:31,537 --> 00:14:34,302
Tienes razón, es una estupidez.
123
00:14:34,374 --> 00:14:38,333
Pero al venir aquí, apenas si hablas
el idioma, no eres nadie
124
00:14:38,411 --> 00:14:43,349
y, para impresionar, decía que era
amigo de Viktor Rashnikov,
125
00:14:43,416 --> 00:14:45,714
y la gente respondía:
"¡Ah! Viktor Rashnikov".
126
00:14:45,785 --> 00:14:49,278
Como si me volviera muy importante.
Una estupidez.
127
00:14:49,389 --> 00:14:52,086
¿Crees que recuerde a sus viejos amigos?
128
00:14:56,896 --> 00:15:00,127
Lo llamé varias veces,
dejé largos mensajes.
129
00:15:01,701 --> 00:15:03,430
Nunca me devolvió las llamadas.
130
00:15:05,972 --> 00:15:09,033
Empezar de la nada no es nada.
131
00:15:09,108 --> 00:15:11,440
Es una lucha permanente.
132
00:15:13,045 --> 00:15:16,447
Por eso me cuesta tanto verte luchar.
133
00:15:20,520 --> 00:15:24,286
Béisbol. Siempre béisbol.
134
00:15:24,390 --> 00:15:26,916
El fútbol tiene sentido.
135
00:15:27,026 --> 00:15:30,621
Corres, tratas de anotar, corres de nuevo.
136
00:15:30,730 --> 00:15:35,133
En béisbol, hay reglas y conteos...
137
00:15:35,234 --> 00:15:38,431
y conteos, hay fueras y carreras.
138
00:15:38,538 --> 00:15:41,405
Y hay jonrones y "jomers"...
139
00:15:41,474 --> 00:15:43,602
Sí, papá, son la misma cosa.
140
00:15:43,709 --> 00:15:46,371
Diles que si son lo mismo
usen el mismo nombre.
141
00:15:47,647 --> 00:15:49,979
Creo que tienes 300 canales.
142
00:15:50,082 --> 00:15:52,244
Seguramente podríamos hallar
un partido de fútbol.
143
00:15:52,318 --> 00:15:54,514
No, no. Déjalo.
144
00:15:54,620 --> 00:15:56,952
Lo veremos y tú me explicas.
145
00:17:45,398 --> 00:17:46,661
¿Me ayudas, por favor?
146
00:17:50,903 --> 00:17:53,531
- Miren, mi hijo.
- Vámonos a casa.
147
00:17:53,606 --> 00:17:55,734
¿Cuándo me darás nietos?
148
00:17:55,808 --> 00:17:59,039
Ay, papá. Creo que debo
llevarlo a casa.
149
00:18:00,046 --> 00:18:01,309
Un gusto haberte conocido.
150
00:18:01,414 --> 00:18:02,438
Gusto en conocerte, Yuri.
151
00:18:02,548 --> 00:18:04,108
- Que pases buenas noches.
- Igualmente.
152
00:18:20,499 --> 00:18:22,297
Alguien se ha enamorado.
153
00:18:23,502 --> 00:18:28,099
Mi papá llegó sin nada, ganó dinero
y aún conduce el auto más barato.
154
00:18:29,108 --> 00:18:30,542
Yo preferiría ser como Yuri.
155
00:18:31,944 --> 00:18:33,088
Vámonos.
156
00:19:20,159 --> 00:19:24,153
Esto... te costará 200 extra.
157
00:19:25,297 --> 00:19:26,321
Muy bien.
158
00:19:31,370 --> 00:19:32,370
Gracias.
159
00:19:35,708 --> 00:19:39,008
La próxima vez que lo necesites,
aquí estaré.
160
00:19:47,186 --> 00:19:50,383
No te lo pido a ti, pregunto de gente
conocida por negocios.
161
00:19:50,489 --> 00:19:55,188
Conozco gente que te compraría
la propiedad como está.
162
00:19:55,294 --> 00:19:57,763
Esto se volvería tuyo.
163
00:19:58,764 --> 00:20:01,062
Piénsalo, ¿sí?
164
00:20:01,167 --> 00:20:03,192
Anda, mamá te preparó el almuerzo.
165
00:20:11,544 --> 00:20:13,239
¿Cómo te fue?
166
00:20:14,246 --> 00:20:15,246
Lo intenté...
167
00:20:16,248 --> 00:20:17,545
Sí, ya sé.
168
00:20:18,784 --> 00:20:23,381
¿Sabes qué? Creo que deberías hablar
con Boris Kutenko.
169
00:20:23,456 --> 00:20:25,424
La madre de Nicky lo conoce muy bien.
170
00:20:25,524 --> 00:20:26,889
Pero es un delincuente.
171
00:20:26,959 --> 00:20:29,929
Delincuente, gánster, empezó así,
172
00:20:30,029 --> 00:20:35,524
pero ahora trabaja en seguridad privada
y tiene negocios legítimos.
173
00:20:35,601 --> 00:20:37,831
No creo que Nicky acepte.
174
00:20:37,903 --> 00:20:40,395
Desde el principio dijimos
que haríamos todo bien.
175
00:20:40,506 --> 00:20:44,443
¿Hace falta que lo sepa? No lo creo.
176
00:20:44,543 --> 00:20:46,568
- Por supuesto que no.
- Es solo una sugerencia.
177
00:20:46,679 --> 00:20:49,410
Si lo haces una vez,
¿quién crees que le siga?
178
00:20:49,515 --> 00:20:53,418
¿No crees que sonarán alarmas en el banco
al ver el nombre de Boris
179
00:20:53,519 --> 00:20:56,045
o de la empresa fantasma
de algún otro delincuente?
180
00:20:56,122 --> 00:20:58,955
Piensa, Scott. Se supone que seas
el inteligente.
181
00:21:03,129 --> 00:21:04,255
¿Hola?
182
00:21:05,331 --> 00:21:07,231
Llamaba para ver si estabas bien.
183
00:21:08,734 --> 00:21:10,600
¿Por qué?
184
00:21:10,669 --> 00:21:11,727
Cuando hablamos anoche,
185
00:21:11,804 --> 00:21:14,102
sonó a que apostabas fuerte
a conseguir el préstamo hoy.
186
00:21:15,241 --> 00:21:17,107
¿Cómo te enteraste?
187
00:21:17,176 --> 00:21:18,610
¿La mujer del banco?
188
00:21:18,677 --> 00:21:20,645
¿La supervisora? Es amiga mía.
189
00:21:21,814 --> 00:21:23,839
Pensó que tal vez yo podría ayudarte.
190
00:21:25,251 --> 00:21:28,118
Iré al gimnasio de Max en una hora.
191
00:21:28,187 --> 00:21:30,815
Hoy no tengo mucho tiempo,
pero tal vez podrías pasar.
192
00:21:32,458 --> 00:21:33,755
Quizá tenga ideas para ti.
193
00:21:34,794 --> 00:21:36,455
Bueno, nos vemos.
194
00:21:37,463 --> 00:21:40,489
- ¿Quién era?
- El tipo de anoche, Yuri.
195
00:21:40,599 --> 00:21:42,590
Dijo que tal vez
tenga ideas para nosotros.
196
00:21:42,668 --> 00:21:46,070
- Vinieron.
- Yuri, este es mi socio, Nicky.
197
00:21:46,138 --> 00:21:49,768
Sí, medio nos conocimos anoche.
Yuri Stojanovich.
198
00:21:49,842 --> 00:21:52,140
Nicky Novenchenko.
199
00:21:52,244 --> 00:21:53,973
Perdonen que los hiciera venir.
200
00:21:54,079 --> 00:21:56,776
- Es el único descanso que tengo.
- Está bien.
201
00:21:56,849 --> 00:21:58,248
Me interesa saber
202
00:21:58,317 --> 00:22:01,685
qué clase de gerente bancaria
da información confidencial.
203
00:22:06,225 --> 00:22:09,661
Les agradecería si quedara entre nosotros.
204
00:22:10,729 --> 00:22:12,527
Es una amiga.
205
00:22:12,631 --> 00:22:15,362
- ¿Quieres saber cómo la conozco?
- Pues sí.
206
00:22:24,009 --> 00:22:27,138
- ¿Qué saben de mí?
- No mucho.
207
00:22:27,213 --> 00:22:28,374
Danos un minuto.
208
00:22:30,716 --> 00:22:32,878
Conozco a la mujer del banco
209
00:22:32,985 --> 00:22:38,549
porque pasé tres años depositando
enormes bolsas de monedas de 25.
210
00:22:38,657 --> 00:22:42,218
Pero esos miles se volvieron
decenas de miles.
211
00:22:42,328 --> 00:22:45,229
Decenas de miles se volvieron
cientos de miles.
212
00:22:45,331 --> 00:22:49,393
Y ahora les pago a cuatro hombres
para que lo hagan por mí.
213
00:22:51,971 --> 00:22:54,338
- ¿Monedas de 25?
- Sí.
214
00:22:55,341 --> 00:22:57,139
Tengo lavaderos automáticos.
215
00:22:59,245 --> 00:23:02,840
Sí, la gente no los recuerda
a menos que los usen.
216
00:23:02,915 --> 00:23:04,405
Y entonces no les gustan.
217
00:23:04,516 --> 00:23:06,507
La gente quiere que estén limpios,
218
00:23:06,585 --> 00:23:09,953
y no tener que usar seis secadoras
antes de hallar una que funcione.
219
00:23:10,055 --> 00:23:13,047
Si vienen a uno mío, todo funciona.
220
00:23:13,125 --> 00:23:17,062
Compré los locales de al lado,
puse bodegas de un lado
221
00:23:17,129 --> 00:23:20,531
y tiendas de café o rosquillas del otro.
¿Cómo creen que les va?
222
00:23:21,533 --> 00:23:23,194
Esa gente no paga con monedas.
223
00:23:27,139 --> 00:23:29,139
Entonces ¿quieres oír mis ideas,
Nicky Novenchenko,
224
00:23:29,208 --> 00:23:33,873
o debo irme a la mierda,
como querías decir desde que llegaste?
225
00:23:33,946 --> 00:23:37,109
- En realidad, como llamaste...
- Trata de ayudarnos, Nicky.
226
00:23:37,216 --> 00:23:38,843
No, está bien.
227
00:23:38,918 --> 00:23:43,048
Respeto a quienes dicen lo que piensan.
No significa que deban caerme bien.
228
00:23:46,292 --> 00:23:48,693
Hasta luego.
229
00:23:48,761 --> 00:23:52,129
Hay gente en este mundo
que tiene mucho dinero,
230
00:23:52,231 --> 00:23:55,861
y a veces ese dinero
debe ir a otro lado y regresar.
231
00:23:57,269 --> 00:23:59,294
Solo deben pagar impuestos en algún lugar.
232
00:23:59,405 --> 00:24:02,807
Invertir en una pequeña empresa
corta la tasa de interés a la mitad.
233
00:24:02,908 --> 00:24:04,428
Les sorprendería cuánta gente pregunta
234
00:24:04,476 --> 00:24:07,605
si pueden invertir
en mis negocios sin verlo.
235
00:24:07,680 --> 00:24:11,139
"Aquí está el dinero, devuélvelo
para esta fecha."
236
00:24:12,184 --> 00:24:14,152
Es completamente legal.
237
00:24:15,187 --> 00:24:17,485
Hay gente, gente que conocemos,
238
00:24:17,589 --> 00:24:20,991
que sigue creyendo que el mejor modo
de hacer dinero es engañando al gobierno.
239
00:24:21,093 --> 00:24:23,084
Son ideas del Viejo Mundo.
240
00:24:27,299 --> 00:24:29,495
¿Y tienes a alguien en mente
para nosotros?
241
00:24:38,911 --> 00:24:40,470
Scott.
242
00:24:40,579 --> 00:24:43,014
Nicky. Nikolai Lavinski.
243
00:24:44,116 --> 00:24:46,813
- Un placer conocerlo.
- Mi placer.
244
00:24:53,959 --> 00:24:56,326
¿Cuál es su ramo, Sr. Lavinski,
si me permite preguntarle?
245
00:24:56,428 --> 00:24:57,918
¿Mi ramo?
246
00:24:58,964 --> 00:25:00,329
¿A qué se dedica?
247
00:25:01,633 --> 00:25:03,192
Mi ramo.
248
00:25:03,302 --> 00:25:05,999
Soy exportador de cigarrillos.
249
00:25:06,105 --> 00:25:08,005
No sé qué le comentó Yuri,
250
00:25:08,107 --> 00:25:10,974
pero construimos un complejo
de departamentos y estamos...
251
00:25:11,043 --> 00:25:13,788
- invirtiendo hasta el último centavo.
- Invertimos nuestro sudor también.
252
00:25:13,812 --> 00:25:14,870
Sí, pero no nos alcanza.
253
00:25:14,980 --> 00:25:17,244
Muchachos, por favor.
254
00:25:17,349 --> 00:25:20,717
No hablo bien el idioma, puedo equivocar.
255
00:25:20,819 --> 00:25:23,311
Pero esto me importa dos pepinos.
256
00:25:23,389 --> 00:25:28,759
Necesitan dinero, Yuri dice 700 mil,
pero he visto su edificio.
257
00:25:28,861 --> 00:25:33,389
Me parece que más. ¿Tal vez un millón?
Díganme ustedes.
258
00:25:33,499 --> 00:25:38,562
Creen que perdería el tiempo,
viniendo a oír historias tristes.
259
00:25:38,670 --> 00:25:42,368
Les garantizo justos términos.
260
00:25:42,474 --> 00:25:45,967
Solo quiero recuperar el dinero
cuando acepten hacerlo.
261
00:25:46,979 --> 00:25:49,311
- ¿Entendido?
- Sí.
262
00:25:54,420 --> 00:25:55,683
Gracias.
263
00:26:03,095 --> 00:26:04,563
Así como así.
264
00:26:09,168 --> 00:26:11,466
Son buenos chicos, pagarán.
265
00:26:38,097 --> 00:26:39,963
¿Estás borracho, Nikita?
266
00:26:40,065 --> 00:26:41,965
Tenemos el dinero.
267
00:26:42,067 --> 00:26:43,364
¿En serio?
268
00:26:46,105 --> 00:26:47,231
Aquí estoy.
269
00:26:48,907 --> 00:26:50,397
¿Por qué no me llamaste?
270
00:26:50,476 --> 00:26:52,376
Perdona.
271
00:26:53,779 --> 00:26:55,645
Celebraste sin mí.
272
00:26:55,747 --> 00:26:58,079
- Dos botellas.
- Bastardo.
273
00:27:04,256 --> 00:27:05,746
¿De dónde proviene el dinero?
274
00:27:05,824 --> 00:27:08,122
- Hallamos un inversor.
- ¿De veras?
275
00:27:08,227 --> 00:27:09,227
¿Quién?
276
00:27:10,062 --> 00:27:12,292
Un amigo de Scott. Yuri.
277
00:27:14,633 --> 00:27:16,192
¿Cómo se involucró?
278
00:27:16,301 --> 00:27:18,963
- Nos llamó.
- "Nos llamó". ¿Así como así?
279
00:27:20,639 --> 00:27:22,437
- Oye, Nicky.
- Vamos, negocios más tarde.
280
00:27:22,508 --> 00:27:25,443
- Ni siquiera lo conocen.
- Conseguimos el dinero.
281
00:27:25,511 --> 00:27:26,945
- Celebremos.
- Basta ya.
282
00:27:27,012 --> 00:27:28,309
Basta ya.
283
00:27:28,380 --> 00:27:29,609
Estás borracho.
284
00:27:37,156 --> 00:27:39,022
Sal de la cama.
285
00:27:39,124 --> 00:27:40,990
Estoy muy cansada, quiero dormir.
286
00:28:11,123 --> 00:28:12,022
¿Hola?
287
00:28:12,124 --> 00:28:14,456
- ¡Conseguimos el dinero!
- Sí.
288
00:28:14,526 --> 00:28:16,426
Ya lo sé. Estuve allí, ¿recuerdas?
289
00:28:16,528 --> 00:28:17,888
No, no, lo conseguimos legalmente.
290
00:28:17,930 --> 00:28:22,333
No más préstamos ilegales de un exportador
de cigarrillos albanés dudoso.
291
00:28:22,401 --> 00:28:24,165
¿A qué te refieres?
292
00:28:24,236 --> 00:28:26,603
Ayer, luego de que hablara con papá,
293
00:28:26,705 --> 00:28:28,935
fue al banco y puso la tienda
como garantía.
294
00:28:29,041 --> 00:28:30,202
Creo que se le dio pena.
295
00:28:30,275 --> 00:28:33,404
Como sea, esto nos deja listos
para la próxima propiedad.
296
00:28:50,362 --> 00:28:52,592
Nicky. Gastas nuestro dinero, ¿no?
297
00:28:52,698 --> 00:28:54,598
No, creí que Scott te llamó...
298
00:28:57,502 --> 00:28:59,527
No sabes en qué te metes,
yo daría un paso atrás.
299
00:29:01,373 --> 00:29:05,003
Oye. Teníamos un acuerdo, ¿no?
300
00:29:05,077 --> 00:29:07,569
Cobraron el cheque, el dinero
salió de la cuenta de Lavinski,
301
00:29:07,679 --> 00:29:08,890
y ahora regresará a la cuenta...
302
00:29:08,914 --> 00:29:11,406
Sí, tengo negocios con este hombre.
303
00:29:11,516 --> 00:29:13,261
Asumo que les gusta
que les paguen en efectivo.
304
00:29:13,285 --> 00:29:14,912
Todo sale de algún lugar, ¿verdad?
305
00:29:15,020 --> 00:29:18,183
Scott, ¿qué mierda? Teníamos un trato.
306
00:29:19,157 --> 00:29:22,457
¿Tú eres así? ¿Firmas un trato
y lo cancelas al día siguiente?
307
00:29:22,561 --> 00:29:24,655
¿Sabes cuánto requirió
el arreglo de anoche?
308
00:29:24,763 --> 00:29:27,425
No tenía idea. Lo lamento muchísimo.
309
00:29:27,499 --> 00:29:29,263
Genial. Entonces todo arreglado.
310
00:29:29,334 --> 00:29:31,996
Pues no, disculpa. Paré el cheque.
311
00:29:32,104 --> 00:29:33,663
Solo habían transferido 11.000,
312
00:29:33,772 --> 00:29:36,434
los 689,000 restantes
siguen en tu cuenta.
313
00:29:36,508 --> 00:29:39,307
Ay, no... Jódete.
314
00:29:39,411 --> 00:29:43,245
Dime que no hiciste eso.
315
00:29:43,315 --> 00:29:45,943
¿Sabes qué se suponía que vieran
en esa cuenta?
316
00:29:46,018 --> 00:29:47,315
Nada. ¿Entiendes?
317
00:29:47,419 --> 00:29:50,218
Verán una transferencia
de casi un cuarto de millón de dólares.
318
00:29:50,289 --> 00:29:53,224
¡Es un gran problema para mí,
para Lavinski, y ahora para ustedes!
319
00:29:53,292 --> 00:29:54,384
Yuri, no lo sabía, ¿sí?
320
00:29:54,459 --> 00:29:56,587
- Lo lamento mucho.
- ¿Lo lamentas?
321
00:29:56,662 --> 00:29:59,654
Eso sirve si chocas con alguien
en el supermercado
322
00:29:59,765 --> 00:30:03,759
o les golpeas el auto con el carrito.
Ahí sí es "lo lamento".
323
00:30:04,770 --> 00:30:06,067
¿Cómo puedo ayudar?
324
00:30:06,138 --> 00:30:08,232
¿Qué haces? A la mierda con este imbécil.
325
00:30:08,307 --> 00:30:10,105
¿Qué puedes hacer para compensarme?
326
00:30:10,175 --> 00:30:12,015
- ¿A eso te refieres?
- Podría llamar al banco.
327
00:30:12,110 --> 00:30:14,310
- Puedo decirles que fue un error.
- No, eso está hecho.
328
00:30:14,346 --> 00:30:17,281
Ven pruebas de una transferencia,
el dinero en esa cuenta.
329
00:30:17,349 --> 00:30:19,477
- Eso se acabó.
- Tiene que haber algo.
330
00:30:24,823 --> 00:30:27,690
Lo lamento, muchachos. Es que...
331
00:30:28,860 --> 00:30:32,228
Es demasiado para mí.
332
00:30:32,331 --> 00:30:34,959
No sé, por teléfono
dijiste que me ayudarías, ¿verdad?
333
00:30:35,033 --> 00:30:38,867
Págame de tu nómina como consultor.
334
00:30:38,970 --> 00:30:41,837
Te enviaré una factura
y me encargaré de Lavinski.
335
00:30:41,907 --> 00:30:44,001
Sí, podemos encargarnos de eso.
336
00:30:44,076 --> 00:30:46,636
Sí, ¿a ti te parece bien?
337
00:30:46,712 --> 00:30:49,204
- No, mierda.
- Bien, ese es el plan.
338
00:30:49,314 --> 00:30:52,511
Enviaré la factura. Gracias.
339
00:30:52,617 --> 00:30:54,517
Lamento lo de la garganta.
340
00:31:12,571 --> 00:31:13,800
¿Te la follarías?
341
00:31:17,642 --> 00:31:19,701
Es un poco delgada para mi gusto,
342
00:31:19,811 --> 00:31:22,974
pero me recuerda a mi primera novia.
343
00:31:25,217 --> 00:31:26,685
Eso es un sí.
344
00:31:42,300 --> 00:31:43,461
Yuri.
345
00:31:47,539 --> 00:31:49,598
Qué bella es la chica.
346
00:31:49,708 --> 00:31:52,234
- También es joven, ¿no?
- Más que nosotros.
347
00:31:53,245 --> 00:31:54,679
¿Eres su primero?
348
00:31:56,114 --> 00:31:58,674
Me refiero a su primer novio verdadero.
349
00:32:00,552 --> 00:32:02,884
¿Qué estoy diciendo?
Las californianas, ¿no?
350
00:32:02,954 --> 00:32:04,854
Aquí todas empiezan tan chicas.
351
00:32:05,924 --> 00:32:08,518
En realidad hace
que me preocupe por mi hija.
352
00:32:14,933 --> 00:32:17,698
- Toma.
- ¿Qué es esto?
353
00:32:17,769 --> 00:32:19,897
Mi factura.
354
00:32:19,971 --> 00:32:23,407
Sé que estás ocupado, no quería
molestarte en la obra.
355
00:32:23,475 --> 00:32:25,842
¿Cómo sabías que estaría aquí?
356
00:32:25,944 --> 00:32:29,244
No puedes broncearte así
en el centro comercial, ¿verdad?
357
00:32:30,282 --> 00:32:31,579
Queda en tus manos, entonces.
358
00:32:35,020 --> 00:32:38,479
Yuri... Perdona, ¿qué es esto?
359
00:32:39,491 --> 00:32:41,118
Mi factura.
360
00:32:41,193 --> 00:32:44,026
Incluye mi tiempo,
los arreglos con Lavinski,
361
00:32:44,129 --> 00:32:46,496
las comidas, el hotel.
362
00:32:46,598 --> 00:32:48,692
Son $7.000.
363
00:32:55,941 --> 00:32:57,067
- Hola.
- Hola...
364
00:32:57,142 --> 00:32:58,473
- ¿Qué tal?
- Brooke, Yuri.
365
00:32:58,577 --> 00:33:00,136
- Hola.
- Hola, gusto en verte.
366
00:33:00,245 --> 00:33:01,974
Sí, igualmente.
367
00:33:02,080 --> 00:33:04,981
No creerás que lo conocí en la calle,
¿verdad?
368
00:33:05,083 --> 00:33:09,247
No, tuve que trabajar con él y convencerlo
de que no eran estafadores.
369
00:33:09,321 --> 00:33:13,656
Si vieras que gasté ese dinero
para atraerte, te interesarías, ¿no?
370
00:33:13,758 --> 00:33:17,319
- Dame un minuto, enseguida voy.
- De acuerdo.
371
00:33:21,166 --> 00:33:23,498
Es mucho dinero.
372
00:33:23,602 --> 00:33:27,505
No me preguntaste sobre mis métodos
ni cómo lo haría. Me pediste ayuda.
373
00:33:27,606 --> 00:33:31,304
Es una comisión de menos del 1%
por mis servicios.
374
00:33:31,376 --> 00:33:33,310
En ese período, por ese monto,
375
00:33:33,378 --> 00:33:36,541
te costaría hallar a otro
que te ofreciera un trato así.
376
00:33:37,849 --> 00:33:40,511
Además, lo tienes, ¿o no?
377
00:33:40,585 --> 00:33:42,314
En realidad tienes 100 veces ese monto.
378
00:33:42,387 --> 00:33:44,879
Lo tenemos presupuestado
hasta el último centavo.
379
00:33:44,990 --> 00:33:48,392
Fue una de las condiciones de mi papá
para avalar el préstamo.
380
00:33:48,493 --> 00:33:51,190
Él supervisaría todos los gastos.
381
00:33:51,263 --> 00:33:54,164
Tu papá es hombre de negocios,
lo entenderá.
382
00:33:54,232 --> 00:33:56,257
Igualmente tendré que hablar con Nicky.
383
00:33:56,368 --> 00:33:59,736
¿De veras? Creí que tú eras el cerebro,
quien se ocupaba del dinero.
384
00:33:59,838 --> 00:34:02,330
Sí, pero sigue siendo mi socio.
385
00:34:03,341 --> 00:34:04,399
Bueno.
386
00:34:05,410 --> 00:34:08,471
Genial, llámalo.
Esperamos noticias tuyas.
387
00:34:20,992 --> 00:34:22,824
- ¿Qué fue eso?
- Negocios.
388
00:34:22,894 --> 00:34:24,328
¿Cómo que "negocios"?
389
00:34:24,396 --> 00:34:26,160
Necesitábamos su ayuda, ¿sí?
390
00:34:26,231 --> 00:34:27,756
No parece que la consiguieran.
391
00:34:27,866 --> 00:34:29,664
- Tengo que llamar a Nicky.
- Bueno, Scott...
392
00:34:29,734 --> 00:34:32,965
- Háblame. ¿Qué pasa?
- ¡Hablaremos tras llamar a Nicky!
393
00:34:33,071 --> 00:34:35,062
¿Podemos subir al auto? Joder.
394
00:34:35,140 --> 00:34:38,132
Dios, no sé por qué actúas
así de imbécil.
395
00:34:43,315 --> 00:34:46,546
Nicky, Scott.
Llegó la factura de Yuri.
396
00:34:46,618 --> 00:34:48,609
Eso está muy mal.
397
00:34:50,488 --> 00:34:52,115
Ofrecimos compensarlo, ¿recuerdas?
398
00:34:52,223 --> 00:34:55,454
Y aparentemente
trabajó mucho para lograrlo.
399
00:34:55,560 --> 00:34:57,460
Yo lo vi como la ayuda de un amigo
400
00:34:57,562 --> 00:35:00,088
mientras que él lo vio como un negocio.
401
00:35:00,165 --> 00:35:02,600
¿Un amigo? Maldito parásito.
402
00:35:02,701 --> 00:35:04,533
¿De dónde sacaremos el dinero?
403
00:35:04,603 --> 00:35:06,298
Del préstamo que avaló tu papá.
404
00:35:32,797 --> 00:35:33,958
Buen día, Scott.
405
00:35:34,032 --> 00:35:35,032
Buen día.
406
00:35:36,501 --> 00:35:38,162
Tengo que disculparme de nuevo.
407
00:35:38,269 --> 00:35:41,796
Espero no haber causado muchas
complicaciones con la carta de ayer.
408
00:35:41,873 --> 00:35:44,774
Causó algunas, pero está todo bien.
409
00:35:47,479 --> 00:35:50,210
- ¿Cuánto hay aquí?
- Dos mil quinientos.
410
00:35:50,315 --> 00:35:52,340
No te preocupes, conseguirás tu dinero.
411
00:35:53,551 --> 00:35:54,780
Métete a el maletero.
412
00:36:08,099 --> 00:36:10,534
- ¿Qué mierda?
- ¿Qué pasa?
413
00:36:10,635 --> 00:36:11,932
Tú vienes conmigo.
414
00:36:14,806 --> 00:36:16,467
¿Quién crees que gane?
415
00:36:26,985 --> 00:36:28,384
Eres muy rudo, ¿no?
416
00:36:28,486 --> 00:36:31,547
¿Así le gusta a tu esposa
o solo lo dice por decir?
417
00:36:34,192 --> 00:36:37,924
¿Por qué me hiciste hacer eso?
No eras a quien quería golpear.
418
00:36:59,017 --> 00:37:03,113
Scott Yerevanski, Nicky Novenchenko,
les presento a Ed Plume.
419
00:37:06,191 --> 00:37:10,150
Ed trabaja vaciando parquímetros
para la ciudad de Los Ángeles.
420
00:37:11,930 --> 00:37:15,389
Resulta que la misma herramienta
usada en los parquímetros
421
00:37:15,500 --> 00:37:18,162
también puede usarse
en ciertas marcas de lavadoras.
422
00:37:18,236 --> 00:37:20,330
¿Cuánto me debes, Ed?
423
00:37:23,408 --> 00:37:25,069
No puedo... no puedo.
424
00:37:25,176 --> 00:37:28,942
Se los diré, $126.
425
00:37:29,047 --> 00:37:30,913
Son 504 monedas de 25.
426
00:37:31,015 --> 00:37:33,040
¿Saben cuánto pesan?
427
00:37:33,118 --> 00:37:34,608
Un montón.
428
00:37:36,354 --> 00:37:38,254
Seré bueno contigo, Ed.
429
00:37:38,323 --> 00:37:41,725
Estos muchachos saben
que me gustan los porcentajes,
430
00:37:41,793 --> 00:37:44,888
así que digamos... 10%.
431
00:37:46,297 --> 00:37:48,265
Muy bien, 50 monedas.
432
00:38:13,625 --> 00:38:16,959
¡No me robes!
433
00:38:19,430 --> 00:38:21,125
¿Quedó claro?
434
00:38:23,768 --> 00:38:25,600
Lo tomaré como un sí.
435
00:38:25,670 --> 00:38:29,004
Y aceptaré los 2.500
de esta mañana como disculpa.
436
00:38:30,175 --> 00:38:32,837
Ustedes también recibirán el trato
del 10%. Cada uno.
437
00:38:32,944 --> 00:38:36,346
Cada día que pase sin mi dinero,
agregarán el 20%.
438
00:38:36,447 --> 00:38:39,712
Contando hoy, ahora me deben $8.400.
439
00:38:39,818 --> 00:38:44,221
Si no recibo el dinero para el final
del día, mañana serán 10.080.
440
00:38:44,322 --> 00:38:48,122
El día después... pues será mucho.
441
00:38:48,193 --> 00:38:50,127
Pero siempre pueden arriesgarse.
442
00:38:59,871 --> 00:39:01,339
Nicky.
443
00:39:01,406 --> 00:39:03,636
Estamos bien. Solo intentaba asustarnos.
444
00:39:03,708 --> 00:39:06,200
¡¿De qué mierda hablas?!
445
00:39:06,311 --> 00:39:08,712
¡Nos atacó! ¡Está armado!
446
00:39:09,747 --> 00:39:11,374
Debemos ir a la policía.
447
00:39:11,482 --> 00:39:14,179
No, es lo último que podemos hacer.
Voy para casa, ¿sí?
448
00:39:15,553 --> 00:39:18,045
¿Nos pidió 7.000 y le diste 2.500?
449
00:39:18,156 --> 00:39:20,488
- Creí que aceptaría.
- ¡Pues eres un maldito idiota!
450
00:39:20,558 --> 00:39:21,836
Ahora estamos en serios problemas,
451
00:39:21,860 --> 00:39:24,124
tras todo lo que hicimos
para mantener esto encarrilado.
452
00:39:24,195 --> 00:39:26,687
Sabíamos desde el principio
que había tipos como él,
453
00:39:26,798 --> 00:39:28,078
que podrían facilitar las cosas.
454
00:39:28,132 --> 00:39:30,191
- Pero queríamos hacerlo...
- ¡Lo sé, maldita sea!
455
00:39:30,301 --> 00:39:31,301
Basta, Scott.
456
00:39:31,336 --> 00:39:34,067
No sabía que su amistad fuera tan frágil.
457
00:39:36,307 --> 00:39:39,709
Pero, en serio, puedo llevarlos
adonde quieran.
458
00:39:41,880 --> 00:39:42,938
¿No?
459
00:40:39,637 --> 00:40:41,127
Brooke.
460
00:40:41,239 --> 00:40:42,604
Hola.
461
00:40:42,707 --> 00:40:44,106
Me recuerdas, ¿verdad?
462
00:40:44,175 --> 00:40:46,473
Sí, claro, ¿cómo estás?
463
00:40:47,478 --> 00:40:49,810
Eres actriz, ¿no?
464
00:40:49,914 --> 00:40:51,814
Sí. Lo intento.
465
00:40:51,916 --> 00:40:54,248
- Sí, es obvio.
- Sabes, es...
466
00:40:54,319 --> 00:40:56,617
Haces un buen trabajo.
467
00:40:59,958 --> 00:41:01,926
Gracias.
468
00:41:01,993 --> 00:41:04,860
- Bueno, gusto en ver...
- Espera, espera.
469
00:41:04,963 --> 00:41:06,158
¿Qué problema tienes?
470
00:41:06,264 --> 00:41:08,926
Por eso haces ejercicio, ¿no?
471
00:41:09,000 --> 00:41:12,630
Para salir en la pantalla grande
y verte sensual en cámara.
472
00:41:12,704 --> 00:41:15,571
Por eso estás aquí, te hago un cumplido.
473
00:41:16,607 --> 00:41:18,075
Bueno.
474
00:41:18,142 --> 00:41:22,306
Disculpa, gracias por el cumplido. Yo...
475
00:41:22,413 --> 00:41:25,849
Espera, esas personas pagan
por el privilegio, ¿no?
476
00:41:25,950 --> 00:41:27,975
Me olvidaba, no tienes bolsillos...
477
00:41:28,086 --> 00:41:29,178
No tienes que hacer eso.
478
00:41:29,287 --> 00:41:31,779
¡No me toques, joder!
479
00:41:31,856 --> 00:41:33,096
- ¿Qué? Es tu trabajo.
- ¡Basta!
480
00:41:33,157 --> 00:41:35,125
Este es tu trabajo, ¿no?
481
00:41:35,193 --> 00:41:36,456
Espera, este es...
482
00:41:36,527 --> 00:41:39,087
Si tienes suerte,
un día este puede ser tu trabajo.
483
00:41:39,163 --> 00:41:41,689
Tenemos una conversación honesta, ¿verdad?
484
00:41:41,799 --> 00:41:43,096
Amigo, ¿qué crees que haces?
485
00:41:43,167 --> 00:41:45,761
Por Dios.
486
00:41:45,837 --> 00:41:48,863
Estupendo.
Ahora este imbécil me demandará.
487
00:41:50,875 --> 00:41:53,310
- Dile que es un malentendido.
- Es un malentendido.
488
00:41:54,312 --> 00:41:55,473
Dile que lo lamentas.
489
00:41:55,546 --> 00:41:57,014
Lo lamento.
490
00:41:57,081 --> 00:41:58,412
Dile que lo lamentas.
491
00:41:58,516 --> 00:42:01,417
¡Lo lamento, maldita sea!
¿Sí? Por favor.
492
00:42:01,519 --> 00:42:02,918
Bien, gracias.
493
00:42:06,057 --> 00:42:08,651
A propósito, lo dije en serio.
Te ves estupenda.
494
00:42:10,395 --> 00:42:13,387
Toma. Dile a Scotty que lo agregue
a la cuenta.
495
00:42:21,072 --> 00:42:22,699
Sigues siendo bueno, ¿no?
496
00:42:33,518 --> 00:42:34,679
Hola.
497
00:42:36,320 --> 00:42:37,810
Bueno, bueno, quédate ahí.
498
00:42:37,889 --> 00:42:39,220
Iré a buscarte.
499
00:42:39,323 --> 00:42:41,257
No, Scott, por favor, no lo hagas.
500
00:42:42,427 --> 00:42:44,759
No quiero verte.
501
00:42:44,862 --> 00:42:48,696
Como no estabas aquí, no sabes.
No sabes lo que me hizo.
502
00:42:48,766 --> 00:42:52,430
Fue absolutamente aterrador
en medio del maldito día.
503
00:42:52,537 --> 00:42:54,869
¡Así que no, Scott, no vengas a buscarme!
504
00:44:20,558 --> 00:44:22,219
No se trata de unos miles de dólares.
505
00:44:22,326 --> 00:44:25,455
Un hombre así busca mucho más.
506
00:44:26,931 --> 00:44:30,663
Es bastante bueno para conseguir
lo que sea que busque.
507
00:45:16,514 --> 00:45:18,073
De acuerdo.
508
00:45:20,084 --> 00:45:21,108
¿Sí?
509
00:45:29,227 --> 00:45:30,558
¿De dónde eres?
510
00:45:30,661 --> 00:45:32,755
De Vorónezh.
511
00:45:32,863 --> 00:45:35,389
La conozco. Una ciudad de mierda.
512
00:45:35,499 --> 00:45:38,901
Tierra negra, llena de campesinos.
No sorprende que vinieras a EE.UU.
513
00:45:41,539 --> 00:45:44,736
Ustedes tienen un acuerdo verbal.
514
00:45:44,842 --> 00:45:48,938
Suena a que tiene una grabación
donde aceptas las comisión.
515
00:45:49,046 --> 00:45:51,515
Luego aceptas no solo pagarle la factura,
516
00:45:51,582 --> 00:45:53,550
sino también los intereses.
517
00:45:53,618 --> 00:45:56,815
- Bajo coacción.
- Sí, bajo coacción.
518
00:45:56,921 --> 00:45:59,481
- Amenazó con matarnos.
- ¿Explícitamente?
519
00:45:59,590 --> 00:46:01,535
Nos llevó a la trastienda
de un lavadero automático,
520
00:46:01,559 --> 00:46:04,995
nos mostró a un hombre al que torturaba
y procedió a machucarle los dedos
521
00:46:05,096 --> 00:46:07,394
con un par de rollos de monedas
en un calcetín.
522
00:46:07,465 --> 00:46:10,127
- ¿Es cierto?
- Sí.
523
00:46:10,234 --> 00:46:16,401
Cuando abrí la tienda, solía venir
un hombre como él
524
00:46:16,474 --> 00:46:18,966
que amenazó con incendiarla
si no le pagaba.
525
00:46:19,076 --> 00:46:21,568
Le pagué durante meses.
526
00:46:21,646 --> 00:46:26,413
Cuando el dueño de la propiedad
se enteró,
527
00:46:26,484 --> 00:46:31,285
envió a dos de sus hermanos
a romperle los brazos y las piernas.
528
00:46:31,389 --> 00:46:35,292
Dijo que estas personas
solo entienden un idioma.
529
00:46:36,627 --> 00:46:39,562
Conozco a una firma privada de seguridad.
530
00:46:39,630 --> 00:46:41,564
Primero, instalan cámaras.
531
00:46:43,334 --> 00:46:45,174
A un hombre así no le gusta
que le tomen fotos.
532
00:46:45,269 --> 00:46:46,395
AVISO
SE FILMA TODA ACTIVIDAD
533
00:46:46,470 --> 00:46:50,134
Si eso no funciona y sigue viniendo,
534
00:46:50,241 --> 00:46:52,005
enviarán un par de oficiales a la obra.
535
00:46:53,811 --> 00:46:57,475
Con los Yerevanski no se juega.
536
00:47:17,468 --> 00:47:18,958
¿Cómo estás?
537
00:47:23,307 --> 00:47:24,399
¿Cómo va todo?
538
00:47:24,508 --> 00:47:26,840
Bien. Estoy a punto de estar mejor.
539
00:47:26,911 --> 00:47:28,822
Es bueno no tener que perseguirnos
para variar, ¿no?
540
00:47:28,846 --> 00:47:30,041
Eso es seguro.
541
00:47:46,464 --> 00:47:48,694
- Quítate de mi camión, mierda.
- Oye, oye.
542
00:47:48,799 --> 00:47:51,359
¿Es modo de hablarle a tu nuevo jefe?
543
00:47:51,469 --> 00:47:53,403
De ahora en más, yo te pagaré.
544
00:47:53,504 --> 00:47:54,665
¿Qué pasa?
545
00:47:56,006 --> 00:47:59,067
Mira. Es falso.
546
00:47:59,176 --> 00:48:01,372
Vamos, ven a jugar conmigo.
Será fácil.
547
00:48:01,445 --> 00:48:05,245
Si lo haces bien, seremos socios.
Ganaremos mucho dinero.
548
00:48:05,349 --> 00:48:07,374
Dinero de verdad, no esta basura.
549
00:48:16,460 --> 00:48:18,929
¡Cabrones! ¡Vengan aquí!
550
00:48:21,632 --> 00:48:23,066
¡¿Qué les dije?!
551
00:48:23,134 --> 00:48:26,229
¡Si joden con mis hombres, joden conmigo!
552
00:48:26,303 --> 00:48:28,431
¡Nos han pagado con dinero falso!
553
00:48:28,539 --> 00:48:31,702
No, los fui a buscar al banco esta mañana.
554
00:48:31,776 --> 00:48:33,505
¡Tienen el mismo número de serie!
555
00:48:33,577 --> 00:48:36,103
No puede ser posible.
Me los dieron en el banco.
556
00:48:36,213 --> 00:48:37,510
Quiero escoger creerles.
557
00:48:37,581 --> 00:48:39,726
Cuando consigan el dinero que les deben
a mis hombres, llámenme.
558
00:48:39,750 --> 00:48:41,514
Yo los llamaré si pasa más de una semana.
559
00:48:51,195 --> 00:48:52,720
¿Cuánto cree que le debemos?
560
00:48:54,098 --> 00:48:57,932
Para el final del día de hoy, $14.515.
561
00:48:58,936 --> 00:48:59,936
Tenemos que pagarle.
562
00:48:59,970 --> 00:49:01,233
No podemos.
563
00:49:01,305 --> 00:49:05,003
Venderé el auto y empeñaré
lo que haya en mi departamento.
564
00:49:05,109 --> 00:49:07,771
Si seguirle el juego y dejarle ganar
significa que esto acabará,
565
00:49:07,845 --> 00:49:10,906
eso es todo lo que quiero. Estoy harto.
566
00:49:15,486 --> 00:49:17,511
Gracias por no fingir que no es culpa mía.
567
00:50:23,921 --> 00:50:27,915
COMO NUEVO
EXTRA LIMPIO
568
00:50:38,235 --> 00:50:39,235
Yuri.
569
00:50:40,371 --> 00:50:41,634
¿Yuri?
570
00:50:42,873 --> 00:50:44,238
Hola.
571
00:50:46,477 --> 00:50:48,411
¿Está Yuri?
572
00:50:50,247 --> 00:50:51,247
No.
573
00:50:52,216 --> 00:50:55,242
Bueno... Avísale que vino Scott.
574
00:50:55,352 --> 00:50:57,753
Tengo su dinero.
575
00:50:57,855 --> 00:51:00,085
- Gracias.
- De nada.
576
00:51:09,033 --> 00:51:10,125
Mierda.
577
00:51:14,104 --> 00:51:15,435
¿Qué?
578
00:51:21,111 --> 00:51:22,943
¿Quieres que lo intente de nuevo?
579
00:51:23,047 --> 00:51:26,984
No, hoy ando distraído.
580
00:51:28,819 --> 00:51:30,947
Está bien, querido.
581
00:51:31,055 --> 00:51:33,046
La próxima vez funcionará.
582
00:51:36,226 --> 00:51:37,226
Toma.
583
00:52:07,157 --> 00:52:09,649
- ¿Qué quieres?
- Corte de pelo.
584
00:52:12,262 --> 00:52:15,027
Ana Koslov, de Moscú, ¿verdad?
585
00:52:15,132 --> 00:52:18,830
Una ciudad de mierda,
llena de perros y polución.
586
00:52:18,936 --> 00:52:22,998
No puedes tomar el metro sin oler
a mierda durante días.
587
00:52:23,107 --> 00:52:26,168
- No sorprende que vinieras a EE.UU.
- ¿Qué quieres?
588
00:52:27,177 --> 00:52:28,338
Corte de pelo.
589
00:52:31,849 --> 00:52:35,046
Adelante, a ver qué te pasa.
590
00:52:36,286 --> 00:52:37,549
Disculpa.
591
00:53:17,127 --> 00:53:18,317
¡Apágalo!
592
00:53:19,263 --> 00:53:20,526
Es Yuri.
593
00:54:48,318 --> 00:54:49,318
Hola.
594
00:54:50,254 --> 00:54:51,585
¿Cómo está?
595
00:54:57,761 --> 00:54:59,160
Creo que estará muy complacido.
596
00:55:03,100 --> 00:55:04,100
Es Brooke.
597
00:55:09,239 --> 00:55:11,333
Vamos, vamos. ¿Qué? Hará un trato.
598
00:55:11,441 --> 00:55:12,966
Salud.
599
00:55:13,977 --> 00:55:15,775
Yuri.
600
00:55:15,846 --> 00:55:17,439
Sr. Lavinski, gusto en verle de nuevo.
601
00:55:18,482 --> 00:55:19,643
¿De qué se trata esto?
602
00:55:21,451 --> 00:55:23,146
Ahí están tus 14 mil.
603
00:55:23,220 --> 00:55:25,154
No pareció que fuera mucho dinero,
604
00:55:25,222 --> 00:55:28,317
pero si estás necesitado,
estás necesitado.
605
00:55:29,493 --> 00:55:31,723
Yuri es un hombre muy directo.
606
00:55:31,829 --> 00:55:34,890
Lo vi romperle los nudillos a un hombre
por 100 lechugas.
607
00:55:34,998 --> 00:55:37,330
No le aguanta idioteces a nadie.
608
00:55:39,837 --> 00:55:41,327
Es un gánster importante.
609
00:55:45,542 --> 00:55:47,374
¿Dejas que ese niñato te hable así?
610
00:55:47,477 --> 00:55:50,344
¿Esos chicos raros?
¿Frente a esos hombres?
611
00:55:50,447 --> 00:55:52,472
¿Cómo se supone que te respete mi gente?
612
00:55:52,549 --> 00:55:54,160
- Mire...
- Tal vez no seas hombre que creo.
613
00:55:54,184 --> 00:55:56,278
¡Tal vez me deshaga de ti!
614
00:55:56,353 --> 00:55:57,787
Al menos ellos tienen huevos...
615
00:55:58,989 --> 00:56:00,054
¡Arréglalo!
616
00:56:00,958 --> 00:56:02,050
De acuerdo.
617
00:56:34,391 --> 00:56:36,223
La familia ni siquiera me deja verla.
618
00:56:36,293 --> 00:56:38,261
Están espantados. Dales tiempo.
619
00:56:38,362 --> 00:56:39,362
No.
620
00:56:40,764 --> 00:56:43,256
Saben que, si no fuera por mí,
esto no habría ocurrido.
621
00:56:43,367 --> 00:56:46,064
Yuri debe haber sabido que me dejó
y lo hizo de todos modos.
622
00:56:46,136 --> 00:56:48,104
Ella era el seguro.
623
00:56:49,640 --> 00:56:52,007
No queda nada, se agotaron las opciones.
624
00:57:05,122 --> 00:57:06,122
Auxilio.
625
00:57:07,457 --> 00:57:08,457
Cállate.
626
00:57:11,461 --> 00:57:13,793
Casi terminamos.
627
00:57:21,838 --> 00:57:23,397
¿Qué problema hay?
628
00:57:23,473 --> 00:57:25,737
Grita... grita.
629
00:57:27,611 --> 00:57:30,979
¿Por qué no gritas?
630
00:57:46,964 --> 00:57:48,625
No vale nada.
631
00:58:11,788 --> 00:58:12,812
Deberíamos irnos.
632
00:58:13,824 --> 00:58:14,824
¿Adónde?
633
00:58:14,858 --> 00:58:16,986
No sé. A cualquier lado.
634
00:58:17,995 --> 00:58:20,657
Mis padres están aquí. No puedo.
635
00:58:20,764 --> 00:58:23,358
¿Qué crees que les haga
si no me encuentra?
636
00:58:23,467 --> 00:58:24,628
No lo sé.
637
00:58:26,169 --> 00:58:29,901
Invertí todo en esa remodelación.
Es nuestro futuro.
638
00:58:30,007 --> 00:58:31,702
No la abandonaré.
639
00:58:39,816 --> 00:58:41,648
No deberíamos pasar la noche aquí.
640
00:58:48,425 --> 00:58:49,859
¿Qué te atribula?
641
00:58:49,926 --> 00:58:52,156
No sé qué hacer.
642
00:58:55,399 --> 00:58:57,299
¿Quieres hablar de ello?
643
00:58:58,735 --> 00:59:00,396
Es complicado.
644
00:59:02,506 --> 00:59:05,737
Si tengo que hacer algo malo para poder
hacer algo bueno,
645
00:59:05,842 --> 00:59:08,675
- ¿sigue siendo pecado...?
- ¿Me lo preguntas como sacerdote...
646
00:59:10,080 --> 00:59:11,639
o como amigo?
647
00:59:13,650 --> 00:59:14,742
Las dos cosas.
648
00:59:24,528 --> 00:59:27,554
- ¿Puedo ayudarte?
- Sí, puede decirme qué hacer.
649
00:59:30,767 --> 00:59:33,031
Dios sabe que la vida es complicada.
650
00:59:34,037 --> 00:59:35,801
Por eso las Escrituras son muy claras.
651
00:59:35,906 --> 00:59:39,638
Pero no alcanza. Poner la otra mejilla
no funcionará.
652
00:59:39,743 --> 00:59:41,802
Como amigo, yo diría...
653
00:59:43,280 --> 00:59:44,805
protégete.
654
00:59:46,917 --> 00:59:49,978
Trata de no hacer daño,
pero mantente a salvo.
655
01:00:02,599 --> 01:00:04,363
Sé honesta contigo misma.
656
01:00:09,206 --> 01:00:12,574
No hay respuestas, solo decisiones.
657
01:00:46,176 --> 01:00:47,769
No parece mucho,
658
01:00:47,844 --> 01:00:50,176
pero si las sumas todas, es mucho dinero.
659
01:00:52,015 --> 01:00:55,849
Yo vengo dos veces al día... a diario.
660
01:00:55,952 --> 01:00:58,284
Siempre lo hago yo.
661
01:00:58,355 --> 01:01:00,687
No confío en que nadie más
venga por mi dinero.
662
01:01:03,326 --> 01:01:05,658
- Siempre cuidas tu dinero.
- De acuerdo.
663
01:01:06,663 --> 01:01:08,654
Papi quiere que me ayudes a hacer esto
algún día.
664
01:01:08,765 --> 01:01:10,597
- De acuerdo.
- Muy bien.
665
01:01:19,543 --> 01:01:23,537
LAVADERO AUTOMÁTICO
666
01:01:50,040 --> 01:01:51,269
Hagámoslo.
667
01:02:27,344 --> 01:02:30,575
No, no, no. No acabará así.
668
01:02:31,581 --> 01:02:34,642
Scott, si te quisiera muerto,
te habría matado mucho tiempo atrás.
669
01:02:34,751 --> 01:02:38,745
No, lo que necesito de ti solo ocurrirá
si sigues respirando.
670
01:02:40,323 --> 01:02:41,449
Es solo una firma.
671
01:02:42,459 --> 01:02:44,791
Bueno, en realidad cuatro.
672
01:03:40,784 --> 01:03:41,945
Andando.
673
01:04:16,519 --> 01:04:18,998
Quiere ser el único dueño
de la propiedad que tenemos con Nicky.
674
01:04:19,022 --> 01:04:21,684
Quiere la mayoría de la propiedad
de esta tienda.
675
01:04:21,791 --> 01:04:25,728
Y quiere que lo ayudemos a conseguir
una línea de crédito con el banco.
676
01:04:25,829 --> 01:04:30,198
Sí, y para asegurarse, no se trata
solo de nosotros.
677
01:04:30,300 --> 01:04:32,462
Estos son los anillos de mi madre.
678
01:04:32,535 --> 01:04:36,165
Los ha usado desde que tengo memoria.
679
01:04:36,239 --> 01:04:38,230
Este era de su abuela.
680
01:04:38,341 --> 01:04:39,502
Este era de su madre.
681
01:04:40,910 --> 01:04:42,537
Este se lo dio su esposo.
682
01:04:44,114 --> 01:04:46,014
¿Saben cuándo se los quita?
683
01:04:46,082 --> 01:04:48,449
Cuando lava los platos por la noche.
684
01:04:48,551 --> 01:04:50,696
Los pone en un platito de cerámica
en el alféizar de la ventana.
685
01:04:50,720 --> 01:04:53,451
Cuando termina, vuelve a ponérselos.
686
01:04:54,457 --> 01:04:55,925
Salvo anoche.
687
01:04:58,962 --> 01:05:01,260
Necesito hablar con Boris Kutenko.
688
01:05:01,364 --> 01:05:03,526
¿Boris?
689
01:05:03,600 --> 01:05:05,432
Boris es un hombre muy peligroso.
690
01:05:05,535 --> 01:05:07,546
- Es un delincuente.
- Ya lo sé.
691
01:05:38,701 --> 01:05:40,567
Miren esto.
692
01:05:40,637 --> 01:05:43,607
Lavanda de Francia.
693
01:05:43,673 --> 01:05:46,335
Salvia de México.
694
01:05:46,443 --> 01:05:48,502
Ese olivo es de Grecia.
695
01:05:48,611 --> 01:05:50,511
Ciprés, de Afganistán.
696
01:05:51,781 --> 01:05:54,807
Son todos inmigrantes que luchan...
697
01:05:55,952 --> 01:05:57,647
por la vida y el agua.
698
01:05:57,754 --> 01:06:01,088
Por eso nos hemos reunido aquí.
699
01:06:02,625 --> 01:06:04,753
Los tiene asustados.
700
01:06:04,828 --> 01:06:07,092
Vamos, admítanlo.
701
01:06:07,163 --> 01:06:09,632
Sí, nos tiene asustados.
702
01:06:09,699 --> 01:06:10,632
Sí.
703
01:06:10,700 --> 01:06:12,794
No es buena sensación, ¿verdad?
704
01:06:13,803 --> 01:06:15,567
No.
705
01:06:15,638 --> 01:06:17,732
Pues lo he investigado.
706
01:06:17,807 --> 01:06:19,400
- ¿Ah, sí?
- Sí.
707
01:06:19,476 --> 01:06:23,276
¿Un hombre así empieza a operar
en mi territorio?
708
01:06:24,581 --> 01:06:26,515
Claro que va a interesarme.
709
01:06:27,517 --> 01:06:30,612
Y no es debido a tu madre, no.
710
01:06:30,687 --> 01:06:32,746
Su nombre no es Yuri.
711
01:06:33,823 --> 01:06:36,485
Es Vladimir Ubiriya.
712
01:06:36,593 --> 01:06:38,357
Es de San Petersburgo.
713
01:06:38,461 --> 01:06:43,627
Su madre vende recuerdos
tras el Palacio de Invierno.
714
01:06:43,700 --> 01:06:47,364
¿Quieren que los mate?
715
01:06:48,371 --> 01:06:50,635
Pues va a costarles dinero.
716
01:06:53,142 --> 01:06:57,375
Solo necesito ser dueño parcial
del edificio,
717
01:06:57,480 --> 01:07:00,916
como un socio silencioso.
718
01:07:01,017 --> 01:07:02,075
Uno bueno.
719
01:07:03,520 --> 01:07:04,988
El 50%.
720
01:07:09,058 --> 01:07:13,393
Si lo quieren muerto,
esas son mis condiciones.
721
01:07:22,972 --> 01:07:24,906
- Muy bien.
- Muy bien.
722
01:07:54,704 --> 01:07:58,698
EQUIPADO CON LAVADORAS MAYTAG
LAVADERO AUTOMÁTICO
723
01:08:13,990 --> 01:08:15,116
¡Yuri!
724
01:08:35,645 --> 01:08:38,706
Ven tranquilo o las mataré a las dos.
725
01:08:40,216 --> 01:08:41,775
¿Adónde iremos?
726
01:08:41,884 --> 01:08:44,410
¿Por qué no me matas aquí?
727
01:08:44,487 --> 01:08:46,478
Esto no ocurrirá así.
728
01:08:51,094 --> 01:08:52,425
Vete.
729
01:09:35,538 --> 01:09:36,664
Es Yuri.
730
01:09:37,840 --> 01:09:39,274
Boris está muerto.
731
01:09:40,677 --> 01:09:42,270
Jamás va a detenerse.
732
01:09:46,449 --> 01:09:48,349
Lo sé, ¿adónde estás ahora?
733
01:09:48,451 --> 01:09:51,648
Hola. Voy para allá.
734
01:09:51,721 --> 01:09:53,314
Llego en 10 minutos.
735
01:10:42,839 --> 01:10:43,897
Hola.
736
01:10:46,776 --> 01:10:49,370
¡Auxilio! ¡Socorro!
737
01:10:55,218 --> 01:10:58,153
¿No tienes comentarios mordaces
esta noche?
738
01:10:58,254 --> 01:11:00,951
No eres tan valiente en ausencia
de Nicky.
739
01:13:05,581 --> 01:13:07,447
¡Nikita! ¡Nikita!
740
01:13:07,550 --> 01:13:09,848
¡Nikita!
¡Nikita!
741
01:18:11,954 --> 01:18:12,954
Eso es todo.
742
01:18:13,956 --> 01:18:15,515
El último inquilino.
55003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.