All language subtitles for ARABiNARAB.CoM.Without.Evidence.1995.DVDRip.XviD-iNT-srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,213 --> 00:00:13,333 BEZ DOKAZA Istinita pri�a 2 00:00:15,892 --> 00:00:18,412 Na�i drugog za posao u Sanveliju. 3 00:00:22,131 --> 00:00:25,171 Pozovi Vilkinsa i tra�i odlaganje jo� 15 dana. 4 00:00:26,291 --> 00:00:29,491 Kevine? Onaj iz taksija li�i na tvog brata Majka. 5 00:00:47,607 --> 00:00:49,807 �ta �e� ti ovde? -Ne znam. 6 00:00:50,206 --> 00:00:51,646 Bo�e. . . 7 00:00:53,325 --> 00:00:55,965 Zdravo, Kejti. -Zdravo, Majk. Kako si? 8 00:00:56,966 --> 00:00:59,204 Sendi Vilson. Moj brat, Majk. 9 00:01:00,085 --> 00:01:02,644 Zdravo. -Zdravo. Drago mi je, Sendi. 10 00:01:02,684 --> 00:01:04,684 Upozna�u te sa svima. 11 00:01:04,764 --> 00:01:07,003 Linda Maloni, moj brat Majk. 12 00:01:07,363 --> 00:01:09,003 Linda Maloni. 13 00:01:10,482 --> 00:01:12,042 Merl Sorensen, moj brat. 14 00:01:12,042 --> 00:01:13,602 Zdravo. -Drago mi je. 15 00:01:13,602 --> 00:01:16,442 Gde je Bingta? -Moja supruga je u Oregonu. 16 00:01:16,721 --> 00:01:19,241 Bio sam u Atlanti. Vra�am se sutra. 17 00:01:19,321 --> 00:01:22,761 Tebe dugo nisam video. U�eleo sam se da zagrlim mla�ega brata. 18 00:01:25,560 --> 00:01:28,520 Posao dobro ide? -Da, ali mora� stalno da pazi�. 19 00:01:29,199 --> 00:01:31,879 Ina�e se raspada i trese na sve strane. 20 00:01:40,638 --> 00:01:42,957 Izvini. -Ba� si lepo bacio. 21 00:01:45,317 --> 00:01:46,997 �uvaj se zmija. 22 00:01:48,956 --> 00:01:51,715 Kako je u Oregonu? -Nije to Novi Meksiko. 23 00:01:58,314 --> 00:02:01,113 Zamerio sam se mnogima. -�ta je jo� novo? 24 00:02:02,993 --> 00:02:05,873 Ovog puta je druga�ije. Moram da ra��istim stvar. 25 00:02:08,192 --> 00:02:10,592 Na�ao sam ne�to �to nije u redu. 26 00:02:12,352 --> 00:02:14,431 Ozbiljno si mislio za zmije? 27 00:02:14,431 --> 00:02:16,951 Ubio sam tu jednu pre tri nedelje. 28 00:02:17,550 --> 00:02:19,710 Dobro, loptica se izgubila. 29 00:02:20,150 --> 00:02:22,430 Moram da idem. Da stignem na let. 30 00:02:26,909 --> 00:02:28,669 Da li je sve u redu? 31 00:02:31,068 --> 00:02:33,988 Moram da se pozdravim sa Kejti. -Ne, neka spava. 32 00:02:42,226 --> 00:02:44,506 Znate, svi�a mi se sa tremom. 33 00:02:46,906 --> 00:02:49,065 Ova? -Da, tako je. -U redu. 34 00:02:49,506 --> 00:02:52,425 Kevine, poziv iz Oregona. -Kejti �e preuzeti. 35 00:02:53,144 --> 00:02:55,384 Naka sa�ekaju malo. Va�no je. 36 00:02:57,824 --> 00:03:00,223 Samo trenutak, ne�u dugo. Hvala. 37 00:03:04,063 --> 00:03:05,902 Kevin Frenki? -Da. 38 00:03:07,182 --> 00:03:10,461 Kevine, ovde Dick Peterson. Ja sam zamenik direktora 39 00:03:10,821 --> 00:03:13,541 Kaznenog odeljenja u Oregonu. -�ta je bilo? 40 00:03:16,021 --> 00:03:19,459 �ao mi je �to moram da ti ka�em, ali tvoj brat Majk je ubijen. 41 00:03:21,739 --> 00:03:23,739 Svi smo u �oku, Kevine. 42 00:03:25,899 --> 00:03:29,298 Njegovo telo je na�eno u pono� na mestu na kome radi. 43 00:03:30,578 --> 00:03:33,217 Uzbuna je po�ela ranije, jo� oko osam, 44 00:03:34,217 --> 00:03:37,417 kada je na parkirali�tu na�en njegov otklju�an auto. 45 00:03:37,857 --> 00:03:41,136 Pretra�ili smo celu zgradu, ali ga tamo nismo na�li. 46 00:03:42,536 --> 00:03:45,615 Verujemo da su pucali na njega. Tako sam barem �uo. 47 00:03:47,215 --> 00:03:50,575 Izgleda da je njegova supruga, Bingta, oti�la kod majke. 48 00:03:50,854 --> 00:03:52,933 Ima� li mo�da njen broj? 49 00:03:52,933 --> 00:03:54,853 Kevine, jesi li tamo? 50 00:04:00,732 --> 00:04:02,292 Kevine? -Da. 51 00:04:02,292 --> 00:04:04,372 Zdravo. Ja sam D�im Glaister. Radio sam za tvoga brata. 52 00:04:04,372 --> 00:04:07,732 Ve� smo doveli tvoga brata, Pata. Mnogo mi je �ao za ovo. 53 00:04:08,011 --> 00:04:10,090 Znate li �ta se dogodilo? 54 00:04:10,090 --> 00:04:12,690 Da li su ti rekli da je uboden no�em pred zgradom? 55 00:04:12,690 --> 00:04:15,810 �uo sam da je pogo�en. -Ne, mislim da je proboden sino� 56 00:04:15,810 --> 00:04:17,649 oko sedam ili osam. 57 00:04:22,049 --> 00:04:23,728 Zagrli me jako. 58 00:04:32,967 --> 00:04:34,406 Guverner. 59 00:04:34,526 --> 00:04:37,206 Zdravo. Ja sam Nil. �ao mi je, Bingta. 60 00:04:39,725 --> 00:04:42,725 Pat Frenki. -Zdravo, Pate. Moje sau�e��e. -Hvala. 61 00:04:42,845 --> 00:04:45,405 Onda si ti Kevin. �ao mi je, Kevine. 62 00:04:45,964 --> 00:04:48,804 Ovo je Dejl Pen, tu�ilac okruga Merriam. 63 00:04:53,243 --> 00:04:54,962 Sedite. 64 00:05:01,042 --> 00:05:04,122 �elim da vam ka�em koliko sam pogo�en Majkovom smr�u. 65 00:05:05,201 --> 00:05:08,360 Dr�ava Oregon �e uraditi sve za va�u porodicu. Rado. 66 00:05:15,599 --> 00:05:18,958 Naglasio bih da se ne morate brinuti zbog ovih tro�kova. 67 00:05:20,278 --> 00:05:23,078 Mi smo i dr�avna vlada i porodi�ni posao. 68 00:05:24,957 --> 00:05:27,997 Verujte, uradi�emo sve da na�emo po�initelja. 69 00:05:32,236 --> 00:05:34,276 Mislite da je bio jedan? 70 00:05:35,875 --> 00:05:38,875 Dale, reci ovim dobrim ljudima �ta za sada znamo. 71 00:05:39,515 --> 00:05:42,755 Ne ba� mnogo. Auto va�eg brata, odnosno mu�a, gospo�o, 72 00:05:45,233 --> 00:05:47,473 bio je parkiran pred zgradom. 73 00:05:47,833 --> 00:05:51,073 Izgleda da je uboden u kolima i da se pre smrti odvukao 74 00:05:51,472 --> 00:05:54,872 do severnog ulaza. Razbio je prozor kao da poku�ava da u�e. 75 00:05:57,192 --> 00:06:00,311 Za ovakav slu�aj je va�no da javnost ne sazna sve. 76 00:06:01,871 --> 00:06:05,110 Istra�itelji moraju ne�to da sakriju da bi proverili 77 00:06:05,510 --> 00:06:08,749 izjave svedoka. Zna�i, ne razgovarajte sa novinarima. 78 00:06:11,229 --> 00:06:12,749 Dogovoreno? 79 00:06:13,308 --> 00:06:16,628 Kad me Dick Peterson pozvao da mi javi za Majkovu smrt, 80 00:06:16,949 --> 00:06:20,308 rekao je da su ga tra�ili te ve�eri oko 19-20 h. Ta�no? 81 00:06:21,628 --> 00:06:23,627 Ali ga nisu mogli na�i, 82 00:06:23,707 --> 00:06:27,106 a pet sati kasnije njegovo telo je na�eno pred zgradom. 83 00:06:27,346 --> 00:06:29,306 I to vam zvu�i u redu? 84 00:06:29,426 --> 00:06:31,106 To istra�ujemo. 85 00:06:32,025 --> 00:06:35,425 Kad su otkrili da ga nema, jesu li zvali policiju? -Nisu. 86 00:06:36,185 --> 00:06:39,025 Imao je nov�anik kod sebe? -I nov�anik i sat. 87 00:06:39,304 --> 00:06:41,584 Da li je mu ukraden novac? -Nije. 88 00:06:42,424 --> 00:06:45,503 Da li je ne�to nestalo iz kola? -Koliko znamo, nije. 89 00:06:50,222 --> 00:06:52,901 A obdukcija? Mo�emo li da dobijemo izve�taje? 90 00:06:55,421 --> 00:06:57,261 �ta mo�emo da uradiimo? 91 00:06:59,061 --> 00:07:01,660 Mora�ete da nam verujete za neke stvari. 92 00:07:01,660 --> 00:07:05,100 Tek smo na po�etku istrage i nismo sigurni u to �to imamo. 93 00:07:08,419 --> 00:07:10,099 Zna�i li to ne? 94 00:07:10,499 --> 00:07:12,698 Bojim se da je za sada tako. 95 00:07:19,337 --> 00:07:21,297 Gde je severni ulaz? 96 00:07:24,017 --> 00:07:26,656 Tamo je bio parkiran auto tvoga brata. 97 00:07:41,693 --> 00:07:43,453 Ide�? -Za minut. 98 00:08:01,450 --> 00:08:04,169 Rezervisano za direktora Kaznenog odeljenja 99 00:08:55,120 --> 00:08:56,160 Kevin? -Da. 100 00:08:56,160 --> 00:08:58,759 D�ek Stewart, �ef odeljenja za ubistva. 101 00:08:59,280 --> 00:09:02,559 Ba� smo razgovarali kako nam je �ao zbog ovog. -Hvala. 102 00:09:04,998 --> 00:09:07,598 Kevine, ovo je Meri Flajn. Majkova sekretarica. 103 00:09:07,598 --> 00:09:10,877 Zdravo. -Zdravo. Majk je �esto govorio o vama. -Hvala. 104 00:09:11,237 --> 00:09:14,236 Ne mo�emo u njegov ured dok ne stigne policija. 105 00:09:14,877 --> 00:09:16,716 Vratimo se. -Dobro. 106 00:09:17,475 --> 00:09:19,556 Kevine, ovo je narednik Gordon Unsoeld . 107 00:09:19,556 --> 00:09:22,475 On vodi istragu. Pod mojim nadzorom, naravno. 108 00:09:23,195 --> 00:09:25,354 Mo�emo li razgovarati? -Da. 109 00:09:25,795 --> 00:09:27,514 Ovde, ako mo�e. 110 00:09:34,632 --> 00:09:37,592 Moram vam postaviti neka pitanja. Bolje odmah. 111 00:09:38,792 --> 00:09:40,352 Ako se sla�ete. -Da, svakako. 112 00:09:40,352 --> 00:09:43,591 Da li je va� brat bio kockar? Igrao je poker? -Na faksu. 113 00:09:47,631 --> 00:09:50,710 I to je sve? -Ponekad je igrao, kao i mnogi drugi, 114 00:09:54,389 --> 00:09:56,509 ali nije to bilo ozbiljno. 115 00:10:00,109 --> 00:10:03,108 Da li je imao mnogo devojaka? Znate li vi za koju? 116 00:10:06,348 --> 00:10:07,907 Ne, ne znam. 117 00:10:10,506 --> 00:10:13,625 Razmatramo mogu�nost da je va� brat iznenadio onog 118 00:10:15,185 --> 00:10:18,665 ko mu je obijao auto. Do�lo je do borbe i brat je stradao. 119 00:10:20,905 --> 00:10:23,784 To se stalno doga�a. Zovemo to plja�ka automobila. 120 00:10:25,584 --> 00:10:28,823 Pre nekoliko meseci napali su senatora nekoliko ulica dalje. 121 00:10:29,223 --> 00:10:32,623 Zbog bicikla. Ako bi ubili za bicikl, ubili bi i za auto. 122 00:10:36,502 --> 00:10:39,141 Ne brinite, pronaci �emo toga gada. 123 00:11:53,968 --> 00:11:55,688 Vidi� neku metu? 124 00:12:00,727 --> 00:12:03,087 Nema glinenih golubova, ni�ega. 125 00:12:05,406 --> 00:12:08,486 Ti zna� za to? -Pro�lenedelje je isprobavao pu�ku. 126 00:12:10,085 --> 00:12:12,205 To mu je bila navika? -Ne. 127 00:12:14,245 --> 00:12:17,124 U �ta je pucao? -Hteo je da nauci da rukuje. 128 00:12:17,884 --> 00:12:19,443 Nije to bilo kakva pu�ka. 129 00:12:19,443 --> 00:12:22,362 Mo�e� da se povredis ako ne zna� da je koristis. 130 00:12:59,996 --> 00:13:02,356 G. Frenki? Kevin Frenki? -Da. 131 00:13:04,156 --> 00:13:06,955 Mo�emo li dobiti intervju? -Ne, �ao mi je. 132 00:13:08,835 --> 00:13:10,395 Ne mogu razgovarati sa vama. Tu�ilac nas je tako uputio. 133 00:13:10,395 --> 00:13:13,674 Mogu li da pitam ne�to neslu�beno? -Ne, nemam �ta da vam ka�em. 134 00:13:16,113 --> 00:13:19,433 Moja posetnica. Uzmite je i pozovite kad god po�elite. 135 00:13:22,352 --> 00:13:25,792 Mo�da bi va� brat jednoga dana postao guverner ove dr�ave. 136 00:13:27,552 --> 00:13:29,071 Mnogo sre�e. 137 00:13:31,631 --> 00:13:34,230 Do�ao je u Oregon pre dve godine kao arhitekta 138 00:13:34,230 --> 00:13:37,669 guvernera Nila Gold�mita da uredi prenatrpane zatvore. 139 00:13:38,389 --> 00:13:41,589 Danas je u Salemu tu�ilac okruga Merriam, Dejl Pen, 140 00:13:42,028 --> 00:13:45,108 na konferenciji za stampu otkrio nove informacije 141 00:13:45,148 --> 00:13:47,228 o ubistvu Majkla Frenkija. 142 00:13:47,228 --> 00:13:49,988 �elim da vas obavestim da imamo osumnji�enog. 143 00:13:50,867 --> 00:13:54,107 To je mu�karac visok 180 cm, srednje duge tamne kose 144 00:13:55,027 --> 00:13:57,146 u tamnim pantalonama i kaputu. 145 00:13:57,625 --> 00:14:00,465 Svedok ga je video kako tr�i sa mesta dogadjaja. 146 00:14:00,745 --> 00:14:03,864 Tra�imo i mu�karca tamne puti u prugastom odelu. 147 00:14:04,385 --> 00:14:07,944 Vi�en je u zgradi u pola sedam te ve�eri. On nije osumnji�en, 148 00:14:08,024 --> 00:14:10,103 ali bi policija volela da porazgovara sa njim. 149 00:14:10,103 --> 00:14:11,143 Ima li pitanja? 150 00:14:11,143 --> 00:14:13,623 Dale! -G. Pen? -Da li je imao motiv? 151 00:14:15,823 --> 00:14:18,183 Trenutno ni�ta ne odbacujemo. 152 00:14:18,423 --> 00:14:21,621 Mogla je to da bude osveta ili kradljivac automobila sa no�em. 153 00:14:22,581 --> 00:14:26,060 Majkl Frenki, mrtav u 42. godini. D�on Nelson iz Salema. 154 00:14:30,380 --> 00:14:32,460 Zatvorsko odeljenje, Jana je. 155 00:14:32,460 --> 00:14:35,059 Mo�ete li da mi ka�ete kada se zgrada uve�e zatvara? 156 00:14:35,059 --> 00:14:37,979 U pet sati. -I zaklju�ava se? -Da, gospodine. 157 00:14:38,699 --> 00:14:42,138 Zna�i, da u�em, treba mi klju�. -Tako je. Sa kim razgovaram? 158 00:14:56,895 --> 00:14:58,735 Oregonska policija. 159 00:14:58,975 --> 00:15:02,095 Mogu li da dobijem narednika Unsoelda? Kevin Frenki. 160 00:15:02,095 --> 00:15:03,734 Samo trenutak. 161 00:15:05,734 --> 00:15:08,533 Kevine! -Naredni�e. Da li ste na�li �oveka 162 00:15:09,373 --> 00:15:11,453 u prugastom odelu koji je vi�en u zgradi? 163 00:15:11,453 --> 00:15:14,052 Onog sa kojim ste hteli da razgovarate? -Nismo. 164 00:15:14,052 --> 00:15:16,091 Zna li neko je on? -Ne. 165 00:15:16,132 --> 00:15:18,172 Da li je osumnji�en? -Nije. 166 00:15:19,252 --> 00:15:22,371 Za�to nije? -Nemamo razloga da verujemo da je ume�an 167 00:15:22,371 --> 00:15:23,931 u ubistvo va�eg brata. 168 00:15:23,931 --> 00:15:26,530 Kako to znate ako ne znate ko je on? 169 00:15:26,530 --> 00:15:29,649 Bio je u zgradi sat i po posle zatvaranja zgrade. 170 00:15:29,649 --> 00:15:32,249 Morao je da ima klju� ili nekoga da ga pusti unutra. 171 00:15:32,249 --> 00:15:35,728 Za�to nije osumnji�en? Jer se ne uklapa u teoriju o lopovu. 172 00:15:36,409 --> 00:15:37,608 Ne. 173 00:15:39,007 --> 00:15:41,607 Naredni�e, na�a porodica bi htela da telo pregleda 174 00:15:41,607 --> 00:15:44,327 stru�ni forenzi�ar. -Sahranjen je, Kevine. 175 00:15:44,727 --> 00:15:47,726 Iskopa�emo ga. -Obdukcija je ve� napravljena. 176 00:15:48,366 --> 00:15:51,286 Na�a porodica ne zna �ta je u va�oj obdukciji. 177 00:15:51,485 --> 00:15:54,685 Ne mogu da objavim obdukciju bez Penove dozvole. 178 00:15:57,205 --> 00:15:59,085 Kevine? Llinija jedan. 179 00:16:01,884 --> 00:16:05,283 Da? -Ovde major Stewart. Na liniji sam sa Dejlom Penom. 180 00:16:08,123 --> 00:16:09,682 Zdravo. -Zdravo, Kevine. 181 00:16:09,682 --> 00:16:12,442 �ujem da tra�i� nezavisnu obdukciju. -Da. 182 00:16:12,802 --> 00:16:16,161 Nema� razloga da mu�is sebe i porodicu. Posla�u izve�taje. 183 00:16:16,441 --> 00:16:19,401 Odli�no. Kada? -Kevine, proboden je kroz srce. 184 00:16:21,641 --> 00:16:24,800 Ima 2-3 ubodne rane na grudima i gotovo ni�ta drugo, 185 00:16:25,280 --> 00:16:27,359 osim rane na ruci koju je zadobio u obrani. 186 00:16:27,359 --> 00:16:28,918 Hajde, Kevine, �ekaju. -Psst. �ekaj malo. 187 00:16:28,918 --> 00:16:29,959 Ili od kucanja na vrata. 188 00:16:29,959 --> 00:16:32,559 Izvini, Dale, prekinuli su me. �ta si rekao o ruci? 189 00:16:32,559 --> 00:16:35,958 Rane na rukama zadobio je u obrani i od kucanja na vrata. 190 00:16:36,198 --> 00:16:38,277 To su sve rane koje postoje. 191 00:16:38,277 --> 00:16:41,197 Dale, kad bude� slao nalaz obdukcije, po�alji 192 00:16:41,917 --> 00:16:44,516 i slike tela moga brata. -Ne razumem. . . 193 00:16:44,516 --> 00:16:47,155 Policijske slike tela kad je na�eno. 194 00:16:47,635 --> 00:16:50,875 Poku�avam da shvatim �ta se dogodilo ali nemam na osnovu �ega. 195 00:16:52,314 --> 00:16:53,795 �ekaju te. 196 00:16:53,874 --> 00:16:55,434 Dobro, posla�u. 197 00:16:55,434 --> 00:16:58,754 Dale, brat mi je rekao da je otkrio ne�to na tom odeljenju 198 00:16:59,074 --> 00:17:02,392 i da mora da po�isti tu stvar. To je povezano sa ubistvom. 199 00:17:03,232 --> 00:17:05,832 Da li si �uo, majore? -Da, gospodine. 200 00:17:07,392 --> 00:17:10,352 Ho�e� li biti dobro, Kevine? -Da, ho�u, hvala. 201 00:17:17,791 --> 00:17:19,390 To si tra�io? 202 00:18:30,057 --> 00:18:31,617 Kevine. . . �ta je bilo? 203 00:18:31,617 --> 00:18:34,736 Poslali su samo pola nalaza obdukcije, a ono �to je tu 204 00:18:34,736 --> 00:18:37,256 zacrnjeno je. -Razgovarajmo o tome. 205 00:18:37,336 --> 00:18:39,335 O �emu da razgovaramo?! 206 00:18:56,252 --> 00:18:58,852 Kanal 4, vesti. Ovde D�on Nelson. 207 00:18:58,852 --> 00:19:01,452 Kevin Frenki je. Brat Majka Frenkija. 208 00:19:01,452 --> 00:19:04,571 Pitam se za�to nije osumnji�en �ovek u prugastom odelu? 209 00:19:04,571 --> 00:19:07,290 Ovo je neslu�beno? -Ne, nije neslu�beno. 210 00:19:08,210 --> 00:19:11,210 �elim da razgovaram sa nekim o ovome �ta se doga�a. 211 00:19:36,285 --> 00:19:39,405 Nedelju dana posle ubistva Majkla Frenkija, detektivi su 212 00:19:39,405 --> 00:19:42,524 objavili opis �oveka koji je be�ao sa mesta zlocina. 213 00:19:43,565 --> 00:19:46,043 Policija veruje da je on ubica. 214 00:19:46,163 --> 00:19:49,403 Ka�u da tra�e i podatke o �oveku u prugastom odelu 215 00:19:50,323 --> 00:19:53,082 koji je vi�en pred zgradom u pola sedam - 216 00:19:53,962 --> 00:19:56,522 pola sata pre Frenkijevog ubistva. 217 00:19:57,602 --> 00:20:00,881 Policija je od stru�njaka zatra�ila njegov foto-robot, 218 00:20:02,801 --> 00:20:06,001 prema opisu svedoka. Pokazali su ga zaposlenima, 219 00:20:09,040 --> 00:20:11,839 ali iz razloga znanih samo detektivima, 220 00:20:12,159 --> 00:20:14,238 nisu ga pokazali javnosti. 221 00:20:14,238 --> 00:20:17,438 Ipak, Kanal 4 ju�e je nabavio kopiju foto-robota. 222 00:20:20,477 --> 00:20:23,077 Poznajete li tog mu�karca? Ko je on? 223 00:24:01,438 --> 00:24:03,078 Kevin Frenki. 224 00:24:05,077 --> 00:24:06,438 Kevine. 225 00:24:08,717 --> 00:24:10,676 Kako si? -Dobro, a ti? 226 00:24:15,995 --> 00:24:19,275 Zna� li, neko je video tog �oveka kako be�i iz zgrade? 227 00:24:22,755 --> 00:24:25,593 Ko je taj svedok o kome govori policija? 228 00:24:28,473 --> 00:24:30,193 Da li si za kafu? 229 00:24:34,192 --> 00:24:36,032 Dobro, spreman sam. 230 00:24:36,271 --> 00:24:38,671 D�one, da stanem tu? -U redu je. 231 00:24:39,912 --> 00:24:42,750 Kevin Frenki. Za�to ste se preselili u Salem? 232 00:24:43,031 --> 00:24:45,110 Do�ao sam da istra�im Majkovo ubistvo. 233 00:24:45,110 --> 00:24:48,029 Niste zadovoljni poslom koji obavlja policija? 234 00:24:48,230 --> 00:24:50,309 KEVIN FRENKI - �RTVIN BRAT 235 00:24:50,309 --> 00:24:52,389 Mislim da previ�e vremena tro�e istra�uju�i ideju 236 00:24:52,389 --> 00:24:54,988 da je moga brata ubio neki kradljivac automobila 237 00:24:54,988 --> 00:24:57,588 a brat mi je, nedavno pre nego �to je ubijen, rekao 238 00:24:57,588 --> 00:25:01,028 da je otkrio ne�to na odeljenju i da mora da ras�isti stvari. 239 00:25:01,227 --> 00:25:04,267 Mislim da je otkrio krivicna dela na svom odeljenju 240 00:25:04,346 --> 00:25:07,387 i da je ubijen kako to ne bi iza�lo na videlo. 241 00:25:07,466 --> 00:25:10,945 Da li ste taj podatak preneli tu�iocu Dejlu Penu? -Jesam. 242 00:25:14,745 --> 00:25:18,224 Nema nikakvih dokaza o zaveri za ubistvo Majkla Frenkija. 243 00:25:19,424 --> 00:25:22,703 Ovo nije zata�kavanje. Cilj mi je da re�im taj slu�aj. 244 00:25:24,103 --> 00:25:26,782 Vi�e od 2.000 ljudi, ve�inom studenata, 245 00:25:27,223 --> 00:25:30,342 danas je protestovalo protiv vo�nje u pijanom stanju. 246 00:25:30,342 --> 00:25:33,822 Majk i troje dece ubijeno je ove nedelje kad ih je sa le�a 247 00:25:33,981 --> 00:25:36,901 pregazio pijani voza� dok su setali ulicom. 248 00:25:37,621 --> 00:25:40,741 Sunce i vedrina najavljeni su sutra za festivalsku paradu. 249 00:25:40,741 --> 00:25:44,020 Posle ovog sledi vremenska prognoza i Marty Edwards. 250 00:26:36,370 --> 00:26:38,450 Kanal 4, vesti. Ovde D�on Nelson. 251 00:26:38,450 --> 00:26:40,010 Zdravo, ovde Kevin. 252 00:26:40,010 --> 00:26:42,770 Na�li smo svedoka. On je domar u zgradi. 253 00:26:48,248 --> 00:26:50,328 Kevine, ovo je Vejn Hunsucker. 254 00:26:50,328 --> 00:26:52,927 Drago mi je. -Zdravo, Kevine. I meni je drago. 255 00:26:52,927 --> 00:26:55,527 G. Hunsucker ka�e da �e nam re�i ono �to zna. -Odli�no. 256 00:26:55,527 --> 00:26:58,806 Pitao sam se za�to im je toliko trebalo da me prona�u. 257 00:27:00,206 --> 00:27:03,166 Re�i �u vam �to sam rekao i policiji. -U redu. 258 00:27:03,845 --> 00:27:06,765 Izlazio sam na ta vrata. Tek je pro�lo sedam. 259 00:27:07,485 --> 00:27:09,924 Prolazio sam ovuda do svojih kola. 260 00:27:22,562 --> 00:27:25,722 Bio sam ovde kad sam za�uo kao da je neko udaren. 261 00:27:28,801 --> 00:27:32,160 Neki uzdah. Okrenuo sam se i na sekundu ugledao dva tipa 262 00:27:34,520 --> 00:27:37,520 gde stoje tamo pored znaka. Onda su se razi�li. 263 00:27:38,680 --> 00:27:40,959 Jedan je otr�ao na onu stranu, 264 00:27:44,919 --> 00:27:46,878 zastao i pre�ao ulicu, 265 00:27:48,558 --> 00:27:51,557 oti�ao iza onog generatora i obi�ao onu zgradu. 266 00:27:52,196 --> 00:27:55,276 Dok je ovaj otr�ao, onaj se okrenuo, pre�ao onuda 267 00:27:56,876 --> 00:27:58,716 i po�ao ka stepenicama. 268 00:28:02,076 --> 00:28:05,355 Policija misli da je taj na stepenicama bio moj brat? -Da. 269 00:28:06,234 --> 00:28:09,154 Vi ste ga identifikovali kao moga brata? -Ne. 270 00:28:09,353 --> 00:28:12,433 A onaj koji je otr�ao? -Bio mi je okrenut le�ima. 271 00:28:15,073 --> 00:28:18,472 Video sam ga na trenutak. Izgledao mi je kao poslovan �ovek. 272 00:28:19,872 --> 00:28:22,272 Nije izgledao kao neki skitnica. 273 00:28:22,472 --> 00:28:25,231 Mo�ete li ga identifikovati? -Ne, ja. . . 274 00:28:28,190 --> 00:28:31,110 �ekaj. Koliko je visok bio �ovek na stepenicama? 275 00:28:33,390 --> 00:28:35,149 Oko 1.80m, 80 kg. 276 00:28:39,108 --> 00:28:41,588 Da li je nosio nao�are? -Nisam video. 277 00:28:44,828 --> 00:28:47,627 Da te ubodem u prsa, svinuo bi se, zar ne? 278 00:28:47,947 --> 00:28:49,947 Da, ali nije bilo tako. 279 00:28:50,026 --> 00:28:52,786 Ta dvojica su stajala i malo razgovarala. 280 00:28:53,666 --> 00:28:55,785 Bio je to obi�an razgovor. 281 00:28:56,265 --> 00:28:59,705 Naredni�e, razgovarao sam s Vejnom Hunsuckerom i pitam se 282 00:28:59,905 --> 00:29:03,025 za�to mu�karac kog je video da se penje stepenicima 283 00:29:11,343 --> 00:29:14,262 nije bio proboden kroz srce. -Vi to ne znate. 284 00:29:14,982 --> 00:29:17,822 Da vas probodem, vi bi le�erno od�etali? 285 00:29:18,622 --> 00:29:21,821 Tip kog je Hunsucker video nije koristio rukohvat. 286 00:29:24,340 --> 00:29:27,860 Va� je brat oti�ao iz kancelarije u odre�eno vreme. Imamo okvir. 287 00:29:30,059 --> 00:29:33,139 Verovatno je da je Hunsucker video va�eg brata. 288 00:29:34,219 --> 00:29:36,739 Prema njemu ovaj ima 1.80 i 80 kg. 289 00:29:39,418 --> 00:29:42,537 Moj je brat bio visok 1 ,90 m u svojim kaubojskim �izmama 290 00:29:42,537 --> 00:29:45,137 koje je tada nosio i imao je 100 kg. 291 00:29:45,657 --> 00:29:47,216 To je 20 kg razlike. 292 00:29:47,216 --> 00:29:50,456 I moj je brat nosio nao�are. Hunsucker to nije video. 293 00:29:50,855 --> 00:29:54,095 Opis koji je dao ni pribli�no ne odgovara momu bratu. 294 00:29:55,015 --> 00:29:58,134 Zar ne bi trebali da radimo s ve�im procentom verovatno�e? 295 00:29:58,134 --> 00:30:00,214 Mo�da je moj brat ve� bio mrtav pred vratima 296 00:30:00,214 --> 00:30:01,773 kad je Hunsucker video tu dvojicu kako razgovaraju. 297 00:30:01,773 --> 00:30:03,614 A zvuk koji je �uo? 298 00:30:03,854 --> 00:30:07,133 Mo�da se to Majk sru�io pred vratima. Ne znam! Sranje! 299 00:30:08,012 --> 00:30:10,933 A gde je no�? Tip je otr�ao. Gde mu je no�? 300 00:30:11,652 --> 00:30:13,732 Hunsucker se okrenuo kad je za�uo zvuk 301 00:30:13,732 --> 00:30:15,291 i tip je otr�ao. Gde mu je no�? 302 00:30:15,291 --> 00:30:17,371 Hunsucker nije video no�. 303 00:30:17,891 --> 00:30:20,490 Da ti je brat ve� bio mrtav pred vratima, 304 00:30:20,490 --> 00:30:23,609 za�to bi se ovaj vra�ao gore? Ubica bi pobegao. 305 00:30:24,650 --> 00:30:27,649 A ako je to osoba koja radi u kaznenom odeljenju? 306 00:30:27,769 --> 00:30:30,769 Neko ko mo�e da opravda svoju prisutnost ovde. 307 00:30:30,889 --> 00:30:34,328 Da ga neko vidi, rekao bi da je upravo na�ao Majkovo telo. 308 00:30:36,087 --> 00:30:39,047 Da li ste mislili na to? -Kevine, blizu smo mu. 309 00:30:41,807 --> 00:30:44,407 Jo� mislite da je to uradio jedan �ovek? 310 00:30:44,407 --> 00:30:47,046 Budi strpljiv. Skoro smo sve re�ili. 311 00:30:57,923 --> 00:31:00,923 U zgradi je advokat koji bi mogao da nam pomogne. 312 00:31:03,643 --> 00:31:06,762 Branio je �enu koja je pucala na svog biv�ega de�ka 313 00:31:07,282 --> 00:31:09,962 par nedeljea posle Majklovog ubistva. 314 00:31:17,161 --> 00:31:18,720 Kevine, u�i. 315 00:31:19,759 --> 00:31:22,440 �elim da upozna� Liz, Elizabet Godlove 316 00:31:24,959 --> 00:31:27,039 i njenu sestru Karen Tate. 317 00:31:27,039 --> 00:31:28,398 Zdravo. 318 00:31:42,116 --> 00:31:44,835 Gary, vidi� njenu siluetu, ali ne i lice? 319 00:31:46,795 --> 00:31:49,715 Nadamo se da �e ovo sa�uvati va�u anonimnost. 320 00:31:52,514 --> 00:31:54,714 Da li je vam udobno? -Dobro je. 321 00:31:57,193 --> 00:32:00,312 Da li je Tim Natividad nekad govorio da je nekog ubio? 322 00:32:01,872 --> 00:32:04,991 Pretio je da �e me ubiti i da �e to uraditi lako 323 00:32:08,632 --> 00:32:10,990 jer je ve� jednom ubio �oveka. 324 00:32:11,230 --> 00:32:14,390 Da li je mogu�e da je Tim Natividad ubio M . Frenkija? 325 00:32:15,390 --> 00:32:18,590 To bi li�ilo na njega. -A iz nekog drugog razloga? 326 00:32:20,069 --> 00:32:23,428 Na TV-u sam videla sliku tipa koga su videli u zgradi 327 00:32:23,708 --> 00:32:26,707 a koji mi je li�io na Tima, pa sam to i rekla. 328 00:32:28,908 --> 00:32:32,227 Koju sliku? Onaj foto-robot? Brkovi i prugasto odelo? 329 00:32:37,746 --> 00:32:40,426 Da li je nekad pominjao naru�eno ubistvo? 330 00:32:42,425 --> 00:32:45,664 Samo mi je rekao da je po�inio zlo�ine i da je va�an. 331 00:32:49,704 --> 00:32:53,063 Da li ste nekad �uli da neko govori o naru�enom ubistvu? 332 00:32:53,863 --> 00:32:56,983 Njegov mla�i brat, Tad me pitao da li me je neko unajmio 333 00:32:56,983 --> 00:32:59,062 da ubijem Tima. Na to mislite? 334 00:32:59,062 --> 00:33:01,462 �ta ste odgovorili? -Ne, zaboga! 335 00:33:05,821 --> 00:33:07,781 Za�to bi vas to pitao? 336 00:33:09,980 --> 00:33:11,980 Dobro, upalite svetla. 337 00:33:15,700 --> 00:33:17,818 Mnogo ste nam pomogli, Liz. 338 00:33:18,298 --> 00:33:21,178 Imate li Timovu sliku? -Imam jednu kod ku�e. 339 00:33:24,537 --> 00:33:27,057 Njega sa Entonijem. -Sa mojim sinom. 340 00:33:29,216 --> 00:33:32,696 Da li ste rekli policiji da je �ovek sa slike T. Natividad? 341 00:33:34,416 --> 00:33:37,135 Rekla sam im. Nasmejali su mi se u lice. 342 00:33:38,055 --> 00:33:40,655 Rekli su da ne mogu da osudie mrtvog �oveka. 343 00:33:40,655 --> 00:33:42,774 Da to bar imamo snimljeno. 344 00:33:43,254 --> 00:33:44,654 Da? Ko? 345 00:33:47,933 --> 00:33:49,693 Da, dobro. Hvala. 346 00:33:50,533 --> 00:33:52,492 Dole je jo� novinara. 347 00:33:53,133 --> 00:33:56,292 Nisam ja, Paule. Liz, �eli� li da razgovaras sa njima? 348 00:33:59,891 --> 00:34:02,651 Znam izlaz. �ivim ovde. Mogu vas odvesti 349 00:34:03,530 --> 00:34:05,930 a da nikog ne sretnete. -U redu. 350 00:34:07,170 --> 00:34:09,969 Karen, posla�emo nekog po slike. -Dobro. 351 00:34:10,290 --> 00:34:12,049 Bolje da krenete. 352 00:34:39,604 --> 00:34:41,443 Liz! Gospo�ice. . . 353 00:34:44,803 --> 00:34:47,562 Da li bi voleli iza�i na ve�eru sa mnom? 354 00:34:51,562 --> 00:34:52,841 Mo�e? 355 00:35:00,400 --> 00:35:02,480 Ve�eras i sutra se selim. 356 00:35:07,160 --> 00:35:09,119 Ovo mi je nova adresa. 357 00:35:11,839 --> 00:35:14,318 U petak u �est. Mo�e? -Dogovoreno. 358 00:35:16,518 --> 00:35:18,477 Imate li telefon? -Ne. 359 00:35:19,637 --> 00:35:21,717 Hvala. -Bilo mi je drago. 360 00:35:28,996 --> 00:35:30,555 Dobio je? 361 00:36:01,750 --> 00:36:03,190 To je on. 362 00:36:05,908 --> 00:36:07,629 Isuse, to je on. 363 00:36:14,747 --> 00:36:17,786 Postoji blaga sli�nost. -Blaga?! To je isti tip. 364 00:36:20,467 --> 00:36:23,146 Pokazali smo Natividadove slike ljudima 365 00:36:24,106 --> 00:36:26,705 koji su videli tipa u zgradi i nisu mislili da je to on. 366 00:36:26,705 --> 00:36:30,144 Da li si im pokazao ovu sliku? Poka�i im ovu sliku. Ovu ovde. 367 00:36:30,864 --> 00:36:33,983 Veruj mi, istra�ili smo to i nigde nas nije odvelo. 368 00:36:33,983 --> 00:36:37,183 Kevine, ta Godlove je sva�ta izmislila da ocrni tipa 369 00:36:39,183 --> 00:36:41,622 kog je ubila samo da se izvu�e. 370 00:36:42,303 --> 00:36:44,781 Ne veruj svemu �ta ti ljudi ka�u. 371 00:36:45,942 --> 00:36:48,621 Naredni�e, ovo su slike istog �oveka. 372 00:36:49,061 --> 00:36:51,461 Pogledaj te o�i. A nos i brkovi? 373 00:36:54,260 --> 00:36:56,940 Pogledaj mu to na bradi. Svakako je identicno. 374 00:36:58,419 --> 00:37:01,419 On je diler i bio je u zgradi posle zatvaranja. 375 00:37:02,579 --> 00:37:05,579 Ne petljaj se sa tim ljudima, Kevine. Opasni su. 376 00:37:05,698 --> 00:37:08,698 Sa kojim ljudima? -Nema� pojma u �ta se upu�ta�. 377 00:37:10,378 --> 00:37:12,417 O kojim ljudima govori�? 378 00:37:31,174 --> 00:37:32,733 Na�ao si me. 379 00:37:50,930 --> 00:37:52,170 U�i. 380 00:38:04,968 --> 00:38:06,487 Pivo? -Mo�e. 381 00:38:29,923 --> 00:38:31,562 Tvoj sin? -Da. 382 00:38:35,642 --> 00:38:37,762 Ovde je? -Vra�a se sutra. 383 00:38:40,842 --> 00:38:44,081 Moja majka i njen mu� odveli su unuke u Disneyland . 384 00:38:51,239 --> 00:38:53,359 Vazi dogovor za ve�eru? 385 00:39:01,637 --> 00:39:03,517 Poka�i mi svoj stan. 386 00:40:33,661 --> 00:40:36,181 Kakav je to zvuk? -Moj pejdzer. 387 00:40:37,821 --> 00:40:40,779 Moram da telefoniram. -Moj telefon je isklju�en. 388 00:40:47,179 --> 00:40:48,979 �ta ti je u torbi? 389 00:40:51,337 --> 00:40:52,738 Pi�tolj. 390 00:40:53,418 --> 00:40:54,858 Smeta ti? 391 00:41:01,216 --> 00:41:03,976 Ho�emo li opet da se vidimo? -Ja sam ovde. 392 00:41:39,689 --> 00:41:41,889 Gde si bio? -Pet je ujutru. 393 00:41:42,808 --> 00:41:44,688 Gde si bio? -Sa Liz. 394 00:41:47,487 --> 00:41:50,087 Zaboga, Kevine. Nije te bilo u kancelariji. 395 00:41:50,607 --> 00:41:52,607 Mislio sam da si mrtav. 396 00:41:52,687 --> 00:41:56,126 Imaju �oveka za kog ka�u da ti je ubio brata u zatvoru. 397 00:41:56,326 --> 00:41:58,806 Frenk Gejbl. Tamo je neko vreme. 398 00:41:58,926 --> 00:42:02,166 Uhap�en je zbog ne�eg drugog i idemo da ga intervjuisemo. 399 00:42:03,605 --> 00:42:05,685 Mislio sam da bi voleo to da znas. 400 00:42:05,685 --> 00:42:08,124 Da li si ve� �uo za njega? -Nisam. 401 00:42:24,401 --> 00:42:27,320 �ta su vam detektivi rekli o ovom slu�aju? 402 00:42:28,040 --> 00:42:31,120 Ka�u da imaju dokaze. Neki ljudi su me cinkarili. 403 00:42:33,240 --> 00:42:36,279 Kepi Hardin i neka devojka, D�odi Sveringen, ka�u 404 00:42:36,879 --> 00:42:40,199 da su me videli kako tr�im odatle, a neke pti�ice ka�u 405 00:42:41,039 --> 00:42:43,637 da su �ule kako govorim da sam ja to uradio. 406 00:42:43,637 --> 00:42:45,917 Tom taktikom �ele da me upla�e. 407 00:42:49,357 --> 00:42:52,197 Evo ga. Ko su ti ljudi koji su ga videli? 408 00:42:54,555 --> 00:42:56,955 Kepi Hardin, diler droge. 409 00:42:59,235 --> 00:43:02,275 I njegova devojka, D�odi. Ona je narkomanska drolja. 410 00:43:03,914 --> 00:43:07,153 Spava sa onim ko ima drogu. Ka�u da su videli Gejbla 411 00:43:11,193 --> 00:43:14,273 kako provaljuje u auto i da je Majkl iznenadio. 412 00:43:15,353 --> 00:43:18,392 �ta su oni radili tamo? -Kepi i D�odi? Ne znam. 413 00:43:20,551 --> 00:43:23,031 Razgovara�emo sa njima? -Ne znam. 414 00:43:26,790 --> 00:43:29,870 A Natividad? -On nije deo policijskog scenarija. 415 00:43:37,189 --> 00:43:39,948 �ta ti misli�? -Ovaj tip nije ubio Majka. 416 00:43:42,387 --> 00:43:43,747 Ne sam. 417 00:43:44,987 --> 00:43:47,867 Gejbl je rekao da grupa zatvorenika zavisnika 418 00:43:50,186 --> 00:43:53,225 �ini te pti�ice. �ele da mu smeste da bi spasili sebe 419 00:43:54,865 --> 00:43:57,424 ili da mu se osvete. -Osvete za �ta? 420 00:43:59,025 --> 00:44:01,184 Bio je dou�nik policije. 421 00:44:03,183 --> 00:44:06,463 Da vas optu�e za ovo te�ko ubistvo i daju vam priliku 422 00:44:08,903 --> 00:44:12,062 da se nagodite za manju kaznu, da li bi pristali? 423 00:44:13,582 --> 00:44:16,981 Ne, nikako. U slu�aju da ovo do�e do su�enja, iza�ao bih. 424 00:44:20,861 --> 00:44:22,860 U to uop�te nema sumnje. 425 00:44:22,940 --> 00:44:26,299 Znam da im treba vi�e od dva narki�a koji su me videli. 426 00:44:28,659 --> 00:44:31,978 Znam da nisam ubica i znam da nemaju nikakve dokaze. 427 00:44:33,339 --> 00:44:35,738 Zato idemo sa su�enjem do kraja. 428 00:44:42,176 --> 00:44:43,897 Zdravo. -Zdravo. 429 00:44:57,254 --> 00:44:58,894 Entoni, do�i. 430 00:45:02,453 --> 00:45:03,853 Entoni! 431 00:45:14,930 --> 00:45:17,810 To je bio Entoni. -A ko je stariji de�ak? 432 00:45:19,610 --> 00:45:21,769 Hari. Ima 10 godina. 433 00:45:30,528 --> 00:45:32,927 Zna� li ko je Frenk Gejbl? -Ne. 434 00:45:36,766 --> 00:45:39,286 A Kepi Hardin? -Za njega sam �ula. 435 00:45:41,446 --> 00:45:43,046 Od Tima? -Da. 436 00:45:48,725 --> 00:45:50,884 Se�a� li se nesto o njemu? 437 00:45:53,923 --> 00:45:56,004 Zna� li D�odi Sveringen? 438 00:46:07,441 --> 00:46:10,600 Tip koji �eli da te upozna advokat odbrane. 439 00:46:11,601 --> 00:46:14,840 Ali, Kevine, ovo je samo izme�u nas i nikog drugog. 440 00:46:17,319 --> 00:46:19,079 Ni-ko-ga. -Dobro. 441 00:46:27,718 --> 00:46:29,077 Zdravo. 442 00:46:32,397 --> 00:46:33,636 Evo. 443 00:46:36,036 --> 00:46:37,396 Zdravo. 444 00:46:38,116 --> 00:46:40,675 Kevine, ovo je Dejvid . -Drago mi je. 445 00:46:41,755 --> 00:46:44,794 Sveringenin dosije i sve �to imamo o Natividadu. 446 00:46:45,915 --> 00:46:48,514 Bi�emo zahvalni za svaku pomo� na tom polju 447 00:46:48,514 --> 00:46:51,074 i mislim da �emo tako srediti D�odi. 448 00:46:51,633 --> 00:46:54,873 �ta ona ka�e? -Ka�e da je bila pred zgradom sa Gejblom 449 00:46:57,352 --> 00:47:00,751 dok je on vr�ljao aute i zvala je Hardina da do�e po nju. 450 00:47:00,991 --> 00:47:04,071 Do�ao je ba� da vidi kako Gejbl ubija tvoga brata 451 00:47:04,632 --> 00:47:06,711 koji ga je iznenadio pored kola. 452 00:47:06,711 --> 00:47:09,911 Ima 18 godina i pri�a joj je svaki put druga�ija. 453 00:47:10,350 --> 00:47:13,190 U pritvoru je? -Javlja se jednom nedeljno, 454 00:47:13,990 --> 00:47:16,589 ali prestala je sa tim. -�ta to zna�i? 455 00:47:17,109 --> 00:47:19,309 Sa tim ljudima nikad ne zna�. 456 00:47:19,708 --> 00:47:22,068 Ovo su fotografije s obdukcije. 457 00:47:24,908 --> 00:47:26,987 Bilo mi je drago. -Hvala. 458 00:47:27,507 --> 00:47:29,306 Vidimo se, Dejvide. 459 00:47:30,626 --> 00:47:33,706 Sta to muva? -Kra�a iz velike arhive. 460 00:47:36,865 --> 00:47:39,864 Ho�e� li ne�to da pojedes? -Ne, pe�ice �u nazad. 461 00:47:41,544 --> 00:47:44,144 �elim da pogledam slike. -Treba�e ti vremena. 462 00:47:44,144 --> 00:47:45,623 Vidimo se. 463 00:48:26,776 --> 00:48:29,416 Ovo se dogodi ruci kad razbije prozor. 464 00:48:34,575 --> 00:48:37,415 Ima modrica. Kao da mu je neko dr�ao ruku. 465 00:48:40,294 --> 00:48:42,294 Mislim da su ga dr�ali. 466 00:48:51,732 --> 00:48:54,692 Neko ga je udario u lice i slomio mu nao�are. 467 00:49:20,487 --> 00:49:23,646 D�odi, rekli ste da je za vama raspisana poternica. 468 00:49:26,206 --> 00:49:28,166 Da, nisam se javljala. 469 00:49:28,805 --> 00:49:31,285 Kome? -Policiji. Gordonu Unsoeldu. 470 00:49:36,604 --> 00:49:39,644 Za�to se nisi javljala? -Jer ne rade kako treba. 471 00:49:41,804 --> 00:49:44,882 Kako to misli�? -Da rade kako treba, ne bih mogla 472 00:49:47,002 --> 00:49:49,602 da vidim �ortija i dva puta razgovaram sa njim. 473 00:49:49,602 --> 00:49:52,401 To nije dozvoljeno pre odlaska pred sud , 474 00:49:52,722 --> 00:49:55,641 ali oni su �eleli da nam se pri�e poklapaju. 475 00:50:09,358 --> 00:50:11,478 Da, sto pre. -Gde to? 476 00:50:15,077 --> 00:50:16,637 U sobi? -Da. 477 00:50:20,276 --> 00:50:23,196 Za�to si pristala da razgovaras sa mnom, D�odi? 478 00:50:23,395 --> 00:50:25,435 Na �a si ta�no mislila? 479 00:50:26,515 --> 00:50:29,874 Ne �elim da Frenk Gejbl umre zbog ne�eg �to nije uradio. 480 00:50:33,274 --> 00:50:35,153 Vidi� li ovaj dosije? 481 00:50:38,993 --> 00:50:40,033 Da. 482 00:50:40,033 --> 00:50:43,272 Ovde je vi�e od 36 akta. 2/3 toga �ine tvoje izjave 483 00:50:46,791 --> 00:50:48,951 koje si dala policiji. -Da? 484 00:50:50,951 --> 00:50:54,271 Prema nekim tvojim izjavama, ti si Frenka Gejbl videla 485 00:50:55,630 --> 00:50:58,389 prvi put u no�i kad je ubijen g. Frenki. 486 00:50:58,749 --> 00:51:00,429 To nije istina. 487 00:51:01,869 --> 00:51:04,988 Da li si ga videla pre ili posle ubistva M . Frenkija? 488 00:51:04,988 --> 00:51:06,308 Posle. 489 00:51:07,588 --> 00:51:10,307 Mo�e� li da mi ka�es za�to si sve ovo rekla? 490 00:51:11,227 --> 00:51:14,626 �eleli su da to ka�em. Nisu hteli da me puste na slobodu 491 00:51:18,506 --> 00:51:21,146 dok ne svedo�im pred porotom i la�em. 492 00:51:22,145 --> 00:51:23,665 Lagala sam! 493 00:51:25,784 --> 00:51:28,664 �eleli su da to zavr�i vi�e od ikog drugog. 494 00:51:29,944 --> 00:51:33,303 Kako to zna�? Mo�e� li da mi to objasnis ili ima� ose�aj? 495 00:51:37,223 --> 00:51:39,462 Frenk Gejbl je �rtveno jagnje. 496 00:51:41,381 --> 00:51:44,221 Ne �elim vi�e o tome. �elela sam samo da ka�em 497 00:51:47,101 --> 00:51:50,301 ono �to treba da se Frenk izvu�e jer to nije uradio. 498 00:51:56,459 --> 00:51:58,099 Da upalim. . . 499 00:52:02,178 --> 00:52:05,377 Ovo �to mi govori� moglo bi se protuma�iti kao da mi 500 00:52:07,377 --> 00:52:10,737 govori� to samo da ga izvu�e� a ne da on to nije uradio. 501 00:52:13,616 --> 00:52:17,056 On to stvarno nije uradio. -Zna�i, ti ne govori�. . . -Ne. 502 00:52:19,335 --> 00:52:20,374 Da promeni� pri�u? -Ne. 503 00:52:20,374 --> 00:52:22,974 Jer ima� samo. . . -Ne, nije to zato. 504 00:52:27,654 --> 00:52:30,133 Ne�u da budem na su�enju! l to je sve! 505 00:52:35,452 --> 00:52:38,332 Kako to misli�? Za�to ne�e� da budes na su�enju? 506 00:52:38,572 --> 00:52:41,211 Jer ne �elim da budem i zato ne�u ni biti. 507 00:52:43,251 --> 00:52:46,091 Samo �eli� da popravis stvar pre nego sto ode�. 508 00:52:47,410 --> 00:52:50,009 Da, ili pre nego sto umrem. Ovako ili onako. 509 00:52:50,009 --> 00:52:52,569 Ho�ete li da odete? -�ekaj malo, stani. 510 00:52:53,649 --> 00:52:55,729 Odlazite, rekla sam vam sve. 511 00:52:55,729 --> 00:52:58,968 Kako misli� mogla bi da umres? -Jer ne idem u zatvor. 512 00:52:59,888 --> 00:53:03,287 Da li si uop�te videla ikoga kako ubija Majkla Frenkija? 513 00:53:04,567 --> 00:53:06,127 Ne, ne �elim na to da odgovorim. 514 00:53:06,127 --> 00:53:08,446 Za Boga miloga! -Dobro, dobro. 515 00:53:08,726 --> 00:53:10,806 Ali ako ne odgovori�, ostavlja� otvorenim. . . 516 00:53:10,806 --> 00:53:13,806 Jebiga! -Mo�da si videla nekog kako ga ubija. 517 00:53:14,965 --> 00:53:17,045 Ne, ostaje otvoreno na sve na�ine. 518 00:53:17,045 --> 00:53:19,124 Ipak, ipak. . . -Nije va�no! 519 00:53:19,124 --> 00:53:22,084 Da si rekla: Ne, nisam, to bi zna�ilo da nisi. 520 00:53:23,803 --> 00:53:25,444 Dobro, u redu. 521 00:53:27,963 --> 00:53:30,442 Da li si poznavala Tima Natividada? 522 00:53:32,642 --> 00:53:34,722 Ne znam za�to uop�te pominjete to ime. 523 00:53:34,722 --> 00:53:37,841 Bio je nedavno na vestima. -Isklju�i to. -Dobro. 524 00:53:44,080 --> 00:53:46,639 Da li je rekla jo� ne�to o Timu? -Nije. 525 00:53:47,719 --> 00:53:50,799 Razljutila se �to sam ga pomenuo. -Ona zna vi�e. 526 00:53:54,998 --> 00:53:58,318 Kevine, oti�la je. Nisam vi�e mogao da razgovaram sa njom. 527 00:54:01,237 --> 00:54:04,396 Mora�e da odbace optu�bu protiv Gejbla i to smesta. 528 00:54:04,876 --> 00:54:07,596 Sve �to ona ka�e uni�tava njihov slu�aj. 529 00:54:07,995 --> 00:54:11,155 Ne, verovatno �e reci da nije htela da bude dou�nik. 530 00:54:12,155 --> 00:54:15,595 A njen sastanak sa Hardinom pre su�enja? Nije zakonito. 531 00:54:17,354 --> 00:54:20,274 Uvek �e biti njena re� protiv policije. 532 00:54:21,513 --> 00:54:24,513 Re�i �e da se nije dogodilo ili da im je re�eno 533 00:54:25,673 --> 00:54:28,472 da ne govore o slu�aju, pa naravno i nisu. 534 00:54:28,792 --> 00:54:31,672 Ljudi �e im verovati jer im je to potrebno. 535 00:54:38,670 --> 00:54:42,110 Kevine, ti ni ne bi bio ovde da se ne radi o tvome bratu. 536 00:54:58,427 --> 00:55:00,587 D�on je razgovarao sa D�odi. 537 00:55:02,066 --> 00:55:05,545 Kad je pitao je li Tim kriv, tra�ila je da isklju�i kameru. 538 00:55:10,384 --> 00:55:12,345 Sigurna sam da je Tim. 539 00:55:16,103 --> 00:55:19,583 Nije da opravdavam to �to sam uradila ali imam jak ose�aj. 540 00:55:24,422 --> 00:55:27,582 To ima smisla. Tim se jedne ve�eri vratio �epaju�i. 541 00:55:32,220 --> 00:55:35,140 Imao je ranu na nozi. Rekao je da se potukao. 542 00:55:35,860 --> 00:55:38,539 To nisi rekla kad te D�on intervjuisao. 543 00:55:53,537 --> 00:55:56,656 Sat vremena mi je dr�ao pi�tolj prislonjen na glavu. 544 00:55:57,696 --> 00:56:00,775 Drhtao je i mislila sam da sam gotova. Znala sam. 545 00:56:07,055 --> 00:56:09,254 U jednom trenutku sam to znala. 546 00:56:14,853 --> 00:56:16,972 Pri�a mi se nije svi�ala. 547 00:56:21,612 --> 00:56:24,812 Tim je sko�io sa kau�a i po�eo da vice da mu je dosta, 548 00:56:30,451 --> 00:56:32,530 da �e mi srediti porodicu, 549 00:56:34,090 --> 00:56:35,970 da �e nas sve pobiti. 550 00:56:38,769 --> 00:56:40,649 �elim da ga zaustavim, 551 00:56:44,488 --> 00:56:46,327 ali on ide po sobi, 552 00:56:47,608 --> 00:56:49,246 tra�i pi�tolj. 553 00:56:56,966 --> 00:57:00,404 Setila sam se da je pi�tolj na krevetu sa drugim stvarima. 554 00:57:00,605 --> 00:57:03,724 Zgrabila sam ga i potr�ala. Nisam znala �ta radim. 555 00:57:05,803 --> 00:57:08,523 Htela sam samo da odem. Da pobegnem od njega. 556 00:57:10,483 --> 00:57:13,602 Nisam mogla da otklju�am vrata jer je sve zaklju�ao. 557 00:57:16,202 --> 00:57:18,881 Bio je iza mene, hteo je da me zgrabi. . . 558 00:57:25,560 --> 00:57:27,720 Okrenula sam se i zapucala. 559 00:57:32,319 --> 00:57:33,679 Dva puta. 560 00:57:36,478 --> 00:57:39,718 Nisam mislila da sam ga pogodila. Ne znam da pucam. . . 561 00:57:53,116 --> 00:57:54,835 U redu je. -�ta? 562 00:57:59,355 --> 00:58:01,554 U redu je to �to si uradila. 563 00:58:09,752 --> 00:58:12,312 Mislim da te prate. -Kako to misli�? 564 00:58:15,991 --> 00:58:18,591 �uti taksi. Policajci ih iznajmljuju. 565 00:58:20,070 --> 00:58:22,190 Sede li dvojica napred? 566 00:58:55,424 --> 00:58:57,384 Bob Crace. -Bob Crace? 567 00:59:01,144 --> 00:59:04,543 Nikad ga nisam videla sa Timom ali dru�io se sa T. J .-em, 568 00:59:04,783 --> 00:59:07,902 Timovim starijim bratom. Sa njim mo�e� razgovarati. 569 00:59:39,097 --> 00:59:42,056 Mogu li vam pomo�i? -Da, ja sam Kevin Frenki. 570 01:00:11,851 --> 01:00:14,130 Znate li ko mi je ubio brata? 571 01:00:19,130 --> 01:00:20,809 Re�i �u ti ovo: 572 01:00:21,209 --> 01:00:24,328 Dve nedelje posle ubistva, T. J . Natividad do�ao je ovamo 573 01:00:24,328 --> 01:00:26,408 i poku�ao da mi proda kompjuterske trake. 574 01:00:26,408 --> 01:00:29,328 Na njima je bio otisnut znak Kaznenog odeljenja. 575 01:00:29,527 --> 01:00:31,527 Pitao sam ga odakle mu. 576 01:00:31,608 --> 01:00:34,206 Moj brat je ubio M . Frenkija, rekao je. 577 01:00:34,206 --> 01:00:37,686 To je rekao? -Da. Rekao je i da je Tim dobio 40.000$ za to. 578 01:00:38,885 --> 01:00:41,645 Da li ste rekli policiji? -Na kraju jesam. 579 01:00:44,605 --> 01:00:46,965 Stavili su me na detektor la�i. 580 01:00:48,244 --> 01:00:51,644 Na kraju mi je tip koji me ispitivao rekao da vidi da govorim istinu. 581 01:00:55,523 --> 01:00:57,922 I onda? -Vi�e mi se nisu javili. 582 01:01:04,362 --> 01:01:07,481 �ta je bilo na kasetama? -�uo sam da su dou�ni�ke. 583 01:01:08,520 --> 01:01:11,480 �ta to zna�i? -Da su one imunitet za dou�nike. 584 01:01:13,199 --> 01:01:15,640 Neko je hteo da zna ko ga cinkari. 585 01:01:17,359 --> 01:01:19,119 Ko? Zna� li ko? 586 01:01:21,519 --> 01:01:22,718 Ne. 587 01:01:24,638 --> 01:01:27,117 Odakle su znali da ih ima moj brat? 588 01:01:28,277 --> 01:01:31,676 Morali su da znaju i da ih ima kod sebe ba� te no�i, zar ne? 589 01:01:31,916 --> 01:01:34,915 A ko bi to znao osim nekog iz Kaznenog odeljenja? 590 01:01:35,556 --> 01:01:38,155 Svaki put kad su detektivi dolazili, poku�avao sam da im 591 01:01:38,155 --> 01:01:40,755 objasniti na koji na�in su slu�benici Odeljenja ume�ani. 592 01:01:40,755 --> 01:01:43,355 Radi se o drogi koja dolazi u zatvor. 593 01:01:43,355 --> 01:01:45,833 Mislim da je tvoj brat znao za to, 594 01:01:45,953 --> 01:01:48,634 a policija je �elela da se to zata�ka. 595 01:01:52,192 --> 01:01:55,192 Zna� li jo� nekog ko je razgovarao sa policijom? 596 01:01:56,872 --> 01:01:57,392 Natividad . 597 01:01:57,392 --> 01:02:00,551 Samo se pojavio u mome �ivotu. Pozvao me telefonom. 598 01:02:01,551 --> 01:02:04,550 Ranije ga nisam poznavao. Bilo je to oktobra 599 01:02:06,751 --> 01:02:09,709 u ku�i moje �ene pre nego �to je Frenki ubijen. 600 01:02:09,870 --> 01:02:12,989 Po�eo je da mi pri�a kako mogu da se osvetim onima koji su me 601 01:02:12,989 --> 01:02:16,148 zajebali u �ivotu i tako je i�ao dalje i govorio mi 602 01:02:19,228 --> 01:02:22,627 da me mo�e izvu�i ako sredim nekog a da ne marim ko je taj. 603 01:02:27,546 --> 01:02:30,866 On �e mi platiti, samo da ne pitam odakle je taj novac. 604 01:02:31,185 --> 01:02:33,785 Ionako sav novac dolazi sa istog mesta. 605 01:02:33,785 --> 01:02:35,865 Zna� li koga je hteo da ubije�? 606 01:02:35,865 --> 01:02:38,744 Rekao je da glavnom treba potkresati krila. 607 01:02:41,064 --> 01:02:44,343 Rekao je da niko ne�e saznati ko je sredio glavnog. 608 01:02:45,223 --> 01:02:47,862 I za to bi te izvukao iz zatvora? -Da. 609 01:02:48,863 --> 01:02:50,423 I platio ti? -Aha. 610 01:02:50,423 --> 01:02:53,702 I garantovao je da niko nikada ne�e saznati za to? -Tako je. 611 01:02:54,062 --> 01:02:55,861 Kako bi to uradio? 612 01:02:56,662 --> 01:02:59,020 �eli� da zna� �ta ja mislim? -Da. 613 01:03:01,341 --> 01:03:04,179 Mislim da to sve dolazi iz Kaznenog odeljenja. 614 01:03:17,178 --> 01:03:18,577 30 dana. 615 01:03:22,377 --> 01:03:23,696 Za�to? 616 01:03:30,695 --> 01:03:32,815 Ima� novac? -Oko 400 $. 617 01:03:40,574 --> 01:03:43,493 Proda�u kamere. -Koliko �e� dobiti za njih? 618 01:03:46,292 --> 01:03:48,732 Mo�da petsto. Vrede nekoliko hiljada. 619 01:03:56,691 --> 01:03:57,930 Liz, 620 01:03:59,810 --> 01:04:02,170 da li bi opet razgovarala sa D�onom 621 01:04:02,410 --> 01:04:05,089 i rekla mo�da ne�to �to jo� nisi rekla? 622 01:04:07,089 --> 01:04:09,088 Smesti�e tom Gejblu. 623 01:04:10,728 --> 01:04:14,007 Zna� te Timove prijatelje? Misle da �ete se re�iti. 624 01:04:19,046 --> 01:04:21,606 Do�i �e nam u ku�u i sve �e nas pobiti. 625 01:04:32,564 --> 01:04:34,163 Ne �elim. . . 626 01:04:35,684 --> 01:04:37,283 Ne �elim. . . 627 01:04:40,363 --> 01:04:42,483 Ne �elim da zapostavim sina! 628 01:04:46,602 --> 01:04:48,321 Dosta mi je. . . 629 01:04:56,479 --> 01:04:58,759 Ne mora� ni sa kim da razgovara�. 630 01:05:06,878 --> 01:05:08,518 Oh, da, moram. 631 01:05:10,517 --> 01:05:13,117 D�odi, ko je ubio Majkla Frenkija? 632 01:05:16,756 --> 01:05:18,156 Rooster. 633 01:05:18,836 --> 01:05:20,516 Ko je Rooster? 634 01:05:22,475 --> 01:05:24,355 Tim. Tim Natividad . 635 01:05:30,274 --> 01:05:32,233 Da li je jo� neko upleten? 636 01:05:34,433 --> 01:05:35,793 �orti. 637 01:05:36,513 --> 01:05:38,712 �orti je Kepi Hardin? -Da. 638 01:05:41,192 --> 01:05:44,551 Isti Kepi Hardin koji ka�e da je video kako Frenk Gejbl 639 01:05:44,831 --> 01:05:47,551 ubija Majkla Frenkija? Jedini svedok, 640 01:05:48,990 --> 01:05:51,790 koji Gejbla identifikuje kao ubicu? -Da. 641 01:05:57,309 --> 01:05:59,228 Da li si ti bila tamo? 642 01:06:02,508 --> 01:06:03,907 Da li si? 643 01:06:10,307 --> 01:06:13,427 D�odi Sveringen mo�da �eli da svali krivicu na mrtvaka 644 01:06:13,427 --> 01:06:16,466 da bi se izvukla od dou�ni�koga posla, zar ne? 645 01:06:16,546 --> 01:06:19,705 Ali D�odi Sveringen nije jedina osoba koja veruje 646 01:06:20,185 --> 01:06:23,584 da je Tim Natividad upleten u ubistvo Majkla Frenkija. 647 01:06:24,345 --> 01:06:27,783 Njegova biv�a devojka Godlove ovako se se�a tog vremena. 648 01:06:31,103 --> 01:06:34,102 Tim se 17. uve�e vratio vrlo kasno. Oko tri. 649 01:06:37,342 --> 01:06:38,662 Spava? 650 01:06:38,902 --> 01:06:42,101 Primetila sam da na levoj potkolenici ima ranu. 651 01:06:46,700 --> 01:06:49,820 Pitala sam ga odakle mu to. Rekao je da se potukao. 652 01:06:50,339 --> 01:06:52,859 Na glavi, na �elu imao je oteklinu. 653 01:06:56,578 --> 01:06:59,898 Pitala sam ga odakle mu to. Rekao je da se mnogo udario. 654 01:07:02,817 --> 01:07:05,857 Da li je bio naoru�an? -Gotovo uvek je nosio no�. 655 01:07:08,536 --> 01:07:11,656 Kako se pona�ao te no�i kad je do�ao ku�i oko tri? 656 01:07:13,215 --> 01:07:16,015 Mnogo me je upla�io. Nije se pona�ao normalno. 657 01:07:19,974 --> 01:07:21,934 Plakao je i tresao se. 658 01:07:27,253 --> 01:07:29,373 Bio je nasilan prema meni. 659 01:07:29,853 --> 01:07:31,812 Bio je sav izvan sebe. 660 01:07:33,492 --> 01:07:36,572 �ta ka�ete ljudima koji misle da je Tim Natividad 661 01:07:37,131 --> 01:07:39,731 bio upleten u ubistvo Majkla Frenkija? 662 01:07:39,731 --> 01:07:41,810 Tu�ila�tvo tvrdi da nema nikakve veze 663 01:07:41,810 --> 01:07:44,929 izme�u Timotija Natividada i smrti Majkla Frenkija. 664 01:07:44,929 --> 01:07:46,489 Ovo �to govorite naga�anja su i glasine. 665 01:07:46,489 --> 01:07:49,769 To nije povezano. Nije bilo izjava svedoka o ubistvu 666 01:07:50,129 --> 01:07:52,368 niti priznanja g. Natividada. 667 01:08:03,127 --> 01:08:05,127 Policija. -�ta? Pobogu! 668 01:08:05,206 --> 01:08:07,605 Evo nas. Isuse Bo�e! Strpite se. 669 01:08:08,846 --> 01:08:10,685 Kevine! -Naredni�e? 670 01:08:11,445 --> 01:08:14,165 Mo�emo li da u�em? Moramo da razgovaramo sa Liz. 671 01:08:14,564 --> 01:08:17,044 O �emu? -O intervjuu koji si dala. 672 01:08:20,283 --> 01:08:21,564 Mo�e. 673 01:08:23,403 --> 01:08:25,962 Ovo su detektivi Benet i Stark. 674 01:08:27,563 --> 01:08:29,522 Da u�emo ovamo? -Mo�e. 675 01:08:32,242 --> 01:08:35,121 Mi �emo iza�i. Voleo bih da razgovaram sa vama. 676 01:08:37,440 --> 01:08:39,520 Ne, osta�u ovde. Hvala. -Hajdemo. 677 01:08:39,520 --> 01:08:41,079 Mo�emo da obavim dve stvari istovremeno. Treba im Liz. 678 01:08:41,079 --> 01:08:43,160 U redu. Mogu odmah da razgovaram sa Liz. 679 01:08:43,160 --> 01:08:46,279 �elim da �ujem �ta �e ona re�i i �ta vi imate da ka�ete. 680 01:08:46,799 --> 01:08:49,718 U �emu je problem? -�elim da napravim bele�ke. 681 01:08:50,438 --> 01:08:52,957 Mi �emo bele�iti. To nam je posao. 682 01:08:54,078 --> 01:08:56,677 Ne�u ni�ta da ka�em. Ne�ete ni znati da sam tu. 683 01:08:56,677 --> 01:08:58,757 Samo �u zapisati sve �to ona ka�e. 684 01:08:58,757 --> 01:09:00,836 Po�i sa Benetom, Kevine. 685 01:09:01,876 --> 01:09:03,155 Ne�u. 686 01:09:03,436 --> 01:09:05,836 Za�to? -Jer je ovo moja ku�a. 687 01:09:08,115 --> 01:09:10,275 Nisam. . . Da li je to istina? 688 01:09:14,874 --> 01:09:17,834 Dobro, dobro. . . Svi sedite da razgovaramo. 689 01:09:29,951 --> 01:09:32,550 Liz, brinemo se jer nismo sigurni koliko je ta�no 690 01:09:32,550 --> 01:09:36,030 tvoje se�anje da je Tim do�ao ku�i ranjen u no�i 17.-18. 691 01:09:38,270 --> 01:09:41,389 Bilo je to otprilike. Te�ko je biti sasvim siguran. 692 01:09:42,429 --> 01:09:45,909 Da oceni� svoju sigurnost izme�u 1 i 10, koliko bi dala? 693 01:09:47,108 --> 01:09:50,147 Dva? -Ne, pre 6 ili 7. -To je prili�no visoko. 694 01:09:54,907 --> 01:09:57,586 A da podelimo? Recimo tri ili �etiri. 695 01:09:59,586 --> 01:10:02,185 A da ka�e� da se to nikad nije dogodilo? 696 01:10:03,225 --> 01:10:05,825 Mislio sam da �e� �utatti, Kevine. 697 01:10:06,345 --> 01:10:08,944 Za�to ne ka�e� da se nikad nije dogodilo, Gordone? 698 01:10:08,944 --> 01:10:11,024 Nastavi�emo istragu bez tebe. 699 01:10:11,024 --> 01:10:14,183 Me�a� se u policijska posla. -A vi je ne slu�ate. 700 01:10:16,743 --> 01:10:19,942 �ime se ti bavi�, Kevine? -Ne ti�e te se, naredni�e. 701 01:10:21,422 --> 01:10:24,461 Ima� li ti posao? Liz radi u kineskom restoranu. 702 01:10:25,581 --> 01:10:27,941 Za nju znamo. A �ta je sa tobom? 703 01:10:28,700 --> 01:10:31,260 Kladim se da ni u �koli nisi slu�ao. 704 01:10:31,300 --> 01:10:33,900 �elimo da utvrdimo kada se to ovde dogodilo. 705 01:10:33,900 --> 01:10:36,779 Za�to je onda ne slu�ate? -Ovo nije prvi put 706 01:10:38,058 --> 01:10:41,339 da ro�ak misli da trebamo bolje da radimo, ali to ne ide. 707 01:10:42,738 --> 01:10:45,338 Za�to ne prestanete da obra�ujete njeno svedo�anstvo? 708 01:10:45,338 --> 01:10:48,137 �ega se bojite, naredni�e? Koga se bojite? 709 01:10:50,017 --> 01:10:52,096 Zna� da. . . -Koga �titite? 710 01:10:52,096 --> 01:10:55,095 Neko �ete srediti. -Za�to ne slu�ate gra�ane? 711 01:10:56,256 --> 01:10:58,335 Jedan od njih �ete srediti. 712 01:10:58,335 --> 01:10:59,895 Ko tebe pla�a, Unsoelde? -Jedan. . . 713 01:10:59,895 --> 01:11:03,014 Ovo je uvredljiv gest. -Petlja� se sa pogre�nim. . . 714 01:11:03,014 --> 01:11:04,574 To je fizi�ki agresivno. 715 01:11:04,574 --> 01:11:06,654 Zamera� se pogre�nim ljudima. -O kome govori�, Gordone? 716 01:11:06,654 --> 01:11:09,774 Bolje ti je da se sklone�. Kad oni padnu, i ti �e�. 717 01:11:09,774 --> 01:11:12,333 Preti� mi? -Ne moram. Ti si mrtav. 718 01:11:12,372 --> 01:11:14,453 Ne, pa on mi preti! Ne�e� mi pretiti u mojoj ku�i! 719 01:11:14,453 --> 01:11:16,532 Nisam ja kriv. Ovde ti nije mesto! 720 01:11:16,532 --> 01:11:18,611 Tebi tu nije mesto! Ovo je moja ku�a! Jebemu! 721 01:11:18,611 --> 01:11:22,131 Tu ti nije mesto. -To je moja ku�a! Tu mi je mesto, jasno? 722 01:11:22,251 --> 01:11:23,811 Hajde, Gordone! Hajdemo odavde! 723 01:11:23,811 --> 01:11:24,850 Mrtav si. 724 01:11:24,850 --> 01:11:25,890 Ma nemoj? -Mrtav si. 725 01:11:25,890 --> 01:11:28,490 U�ini to, jebemu! Ja �ivim u ovoj ku�i. 726 01:11:28,490 --> 01:11:30,569 Rekla ti je ono �to nisi hteo da �uje� i ne mo�e� to da podnese�. 727 01:11:30,569 --> 01:11:32,649 Odlazimo. -I odjebite odavde! 728 01:11:32,649 --> 01:11:35,969 Ka�e da je 60-70% sigurna u ne�to, a vama se �ivo jebe. 729 01:11:45,126 --> 01:11:46,847 Obuci se, du�o. 730 01:11:56,925 --> 01:11:59,445 Frenk Gejbl nema muda nekog da ubije. 731 01:12:00,045 --> 01:12:02,043 Dobro ga poznaje�? -Da. 732 01:12:03,164 --> 01:12:05,123 Odmah se vra�am, mama. 733 01:12:05,243 --> 01:12:08,683 On je sledbenik, a ne vo�a. Nema petlje da se suprotstavi. 734 01:12:18,241 --> 01:12:19,481 Eto. 735 01:12:26,039 --> 01:12:28,959 Uredi� li je malo, mo�e� da bude tu dokle �eli�. 736 01:12:43,196 --> 01:12:44,557 U redu. 737 01:12:47,356 --> 01:12:48,916 Ne verujem u to. 738 01:12:48,916 --> 01:12:51,515 U �ta? -Da �e se pojaviti na su�enju. 739 01:12:53,595 --> 01:12:55,715 A ko to? -Tim Natividad . 740 01:12:57,234 --> 01:13:00,233 Pomenu�e se njegovo ime. -Ne�e se pomenuti. 741 01:13:01,393 --> 01:13:04,113 A �ta �e biti posle D�odinog svedo�enja? 742 01:13:05,032 --> 01:13:07,113 Ona ne�e da ka�e da misli da je Natividad ubica. 743 01:13:07,113 --> 01:13:09,831 Uputi�e je da ne pominje njegovo ime. 744 01:13:10,232 --> 01:13:11,751 Ko? -Sud . 745 01:13:14,391 --> 01:13:16,670 Za�to? -Tu�ilac je to tra�io. 746 01:13:17,510 --> 01:13:19,070 A Bob Crace? 747 01:13:21,150 --> 01:13:22,390 Liz? 748 01:13:25,309 --> 01:13:26,349 T. J .? 749 01:13:26,349 --> 01:13:28,788 Ne, porota ne�e �uti njegovo ime. 750 01:13:29,468 --> 01:13:32,908 Ne�e videti njegovu sliku i uporediti je sa foto-robotom. 751 01:13:35,188 --> 01:13:37,906 U Natividadu le�i dokaz zavere. -Tako je. 752 01:13:42,466 --> 01:13:43,905 Pogre�no. 753 01:13:47,665 --> 01:13:50,225 U Natividadu le�i verovatna sumnja. 754 01:13:51,304 --> 01:13:54,103 Mo�da je Gejbl bio tamo, ali nije bio sam. 755 01:13:54,424 --> 01:13:56,383 Natividad je bio tamo. 756 01:13:58,063 --> 01:14:00,582 Ho�e� li da ka�em ne�to? �ta ti misli�? 757 01:14:55,772 --> 01:14:57,253 Eto vidi�. 758 01:15:01,492 --> 01:15:04,771 Da li je Olecutt na�ao D�odi? -Nije. Ona �e opet nestati. 759 01:15:06,171 --> 01:15:08,091 Da je mora� na�i. . . 760 01:15:09,810 --> 01:15:11,650 Mo�e� li mi pomo�i? 761 01:15:13,970 --> 01:15:16,690 Zdravo, D�odi. -Da? -Sklanjaj se od telefona. 762 01:15:17,089 --> 01:15:20,089 Ovde Kevin Frenki. �elim da razgovaram sa tobom. 763 01:15:20,209 --> 01:15:22,928 �elim samo da razgovaram. Ne�u ti nauditi. 764 01:15:55,042 --> 01:15:58,041 Bo�e, kladim se da si stvarno sjeban zbog toga. 765 01:15:59,202 --> 01:16:00,681 Zbog �ega? 766 01:16:02,321 --> 01:16:04,241 Stalno mislim o tome. 767 01:16:05,960 --> 01:16:07,560 Ne prestajem. 768 01:16:11,679 --> 01:16:13,359 Zajeba�u sve. 769 01:16:15,839 --> 01:16:17,718 Ne mogu da govorim. 770 01:16:19,478 --> 01:16:22,597 Rekli su da �e sve biti u redu. Veruje� li ti to? 771 01:16:23,638 --> 01:16:26,116 Ko je to rekao? -Djavolja policija. 772 01:16:26,236 --> 01:16:29,316 Detektor la�i je tako sjeban. Ni�ta nije stvarno. 773 01:16:32,475 --> 01:16:35,795 Unsoeld je bio tako besan da je razbijao sve po sobi. 774 01:16:37,154 --> 01:16:40,195 Mislio je da �e me zapla�iti. Smejala sam mu se. 775 01:16:42,354 --> 01:16:45,153 Bio je tako besan da je pljuvao po sebi. 776 01:16:46,513 --> 01:16:48,513 Puni ste govana. Svi vi! 777 01:16:51,713 --> 01:16:54,592 Nikog nije briga �to je Tim ubijen. Ni tebe! 778 01:16:58,471 --> 01:17:01,750 �ivi� sa kujom koja ga je ubila i ba� te briga, zar ne? 779 01:17:08,349 --> 01:17:10,589 Zato �u jednom ubiti tu kucku. 780 01:17:16,668 --> 01:17:18,708 To sam rekla i policiji. 781 01:17:19,267 --> 01:17:22,667 Jebe se njima za ubijene i za one koji petljaju sa drogom. 782 01:17:25,506 --> 01:17:27,026 I sve tako. 783 01:17:29,146 --> 01:17:31,545 Pitala sam �to je sa Natividadom. 784 01:17:32,265 --> 01:17:33,825 I �ta su tada rekli? 785 01:17:33,825 --> 01:17:35,784 Prestali su da bele�e. 786 01:17:38,504 --> 01:17:40,743 Zna� li ko mi je ubio brata? 787 01:17:42,663 --> 01:17:44,303 Ne �elim da ka�em. 788 01:17:47,863 --> 01:17:50,221 Mo�da �u morati da te se re�im. 789 01:17:53,061 --> 01:17:55,061 Postalo je tako mra�no. 790 01:17:57,740 --> 01:17:59,660 Bila sam drogirana. 791 01:18:02,939 --> 01:18:06,259 Pri�unjao se tvom bratu sa le�a dok je ovaj otvarao kola 792 01:18:08,658 --> 01:18:10,738 i zgrabio ga. Stavio mu je 793 01:18:10,738 --> 01:18:12,297 ruku na rame 794 01:18:14,378 --> 01:18:16,497 okrenuo ga i ubo no�em. 795 01:18:18,017 --> 01:18:20,416 Ko mi je ubo brata? Ko, D�odi? 796 01:18:22,696 --> 01:18:24,775 Tada je Tim sreo tog tipa. -Kog tipa? 797 01:18:24,775 --> 01:18:27,255 U odeljenju. Druga�ijeg. -Kog tipa? 798 01:18:29,454 --> 01:18:32,774 Upetljao se u ne�to na poslu i oti�ao negde u Arizonu. 799 01:18:35,693 --> 01:18:38,853 Videla sam mu sliku u novinama. Radilo se o seksu. 800 01:18:41,932 --> 01:18:44,772 Se�a� li se njegovog imena? -Bilo je u novinama. 801 01:18:46,611 --> 01:18:49,211 Ranije je radio kao dr�avni slu�benik. 802 01:18:49,731 --> 01:18:52,291 Kakav slu�benik? Se�a� li se imena? 803 01:18:53,371 --> 01:18:55,930 Bilo je u novinama. -Salemskim? -Da. 804 01:19:02,208 --> 01:19:04,568 Da li si rekla policiji? -Jesam. 805 01:19:05,328 --> 01:19:07,688 I �ta su rekli? -Ma jebe� njih! 806 01:19:10,528 --> 01:19:13,647 Kada smo mi oti�li, taj tip i Tim su se dovezli, 807 01:19:13,647 --> 01:19:16,326 a on mi je pokazao ku�u koju �e kupiti. 808 01:19:17,806 --> 01:19:19,646 Imao je mnogo novca. 809 01:19:19,886 --> 01:19:22,485 Bilo je to pre nego �to je Majk ubijen? 810 01:19:24,045 --> 01:19:26,684 Pusti me napolje. -Odve��u te nazad. 811 01:19:28,204 --> 01:19:29,964 Ne, ovde, stani da izadjem! 812 01:19:31,324 --> 01:19:32,883 Dobro, D�odi. Ko mi je ubio brata? 813 01:19:32,883 --> 01:19:36,162 Pusti me napolje! Ho�u napolje! -Slu�aj, ko mi je ubio brata? 814 01:19:38,082 --> 01:19:39,962 �ekaj, D�odi! D�odi! 815 01:19:53,160 --> 01:19:55,799 Na� prvi svedok je D�odi Sveringen. 816 01:19:58,358 --> 01:20:00,478 Pri�ite, g�ice Sveringen. 817 01:20:07,717 --> 01:20:09,996 Trebali ste da polozite zakletvu jutros. 818 01:20:10,317 --> 01:20:12,917 Ostanite da staojite, molim vas. Podignite desnu ruku. 819 01:20:12,917 --> 01:20:14,996 Da�ete zkletvu ovoj dami. 820 01:20:14,996 --> 01:20:18,395 Sve�ano se zaklinjete da �e va�e svedo�anstvo biti istinito? 821 01:20:22,275 --> 01:20:23,475 Da. 822 01:20:24,354 --> 01:20:27,554 Frenk Gejbl osu�en je za ubistvo Majkla Frenkija, 823 01:20:29,033 --> 01:20:32,312 direktora Kaznenog odeljenja. Pred njim je kratko su�enje 824 01:20:32,672 --> 01:20:35,272 na kojem �e se odrediti ho�e li ga dr�ava Oregon ubiti 825 01:20:35,272 --> 01:20:38,551 smrtonosnom injekcijom. Reakcije o presudi su dvojake. 826 01:20:39,432 --> 01:20:41,511 DEJL PEN - DR�AVNI TU�ILAC 827 01:20:41,511 --> 01:20:43,071 Presuda potvr�uje ono �to ja odavno govorim. 828 01:20:43,071 --> 01:20:44,631 Gejbl je radio sam i ubio je Frenkija. 829 01:20:44,631 --> 01:20:47,670 Sad mo�emo da zaboravimo naga�anja i medijske pri�e 830 01:20:48,270 --> 01:20:51,149 o zaverama, o vi�e napada�a i o zata�kavanju. 831 01:20:51,389 --> 01:20:52,949 TOM BOSTVI - TU�ILAC 832 01:20:52,949 --> 01:20:56,149 �uli su �injenice. Takav je sistem. Dobar je i radi. 833 01:20:59,188 --> 01:21:01,268 DAVID JOHNSON - ISTRA�ITELJ 834 01:21:01,268 --> 01:21:03,347 �okiran sam. Ne verujem da je Frenk to uradio. 835 01:21:03,347 --> 01:21:06,787 Dosta toga smo istra�ili. Iz nekog razloga porota to nije �ula. 836 01:21:09,067 --> 01:21:11,626 Na primer? �ta to porota nije �ula? 837 01:21:12,706 --> 01:21:15,745 Dokaze da su u ubistvo ume�ani i drugi ljudi. 838 01:21:16,865 --> 01:21:20,345 Da je zlo�in planiran. O njemu se govorilo pre izvr�enja. 839 01:21:21,024 --> 01:21:23,903 Porota je �ula kako se D�odi Sveringen zaklinje 840 01:21:24,143 --> 01:21:26,983 ali nisu �uli kako joj Sud govori suprotno. 841 01:23:03,965 --> 01:23:06,325 Voza�u! Ruke uvis da ih vidimo! 842 01:23:09,685 --> 01:23:12,885 Levom rukom izvadi klju�eve i baci ih kroz prozor. 843 01:23:18,524 --> 01:23:20,762 Sada ruke ispru�i kroz vrata. 844 01:23:24,242 --> 01:23:26,401 Vrata otvori levom rukom. 845 01:23:33,600 --> 01:23:35,840 A sad iza�i iz vozila! Iza�i! 846 01:23:39,319 --> 01:23:41,439 Ne mogu! -Iza�i iz vozila! 847 01:23:42,958 --> 01:23:43,999 Nazad u ku�u! 848 01:23:43,999 --> 01:23:46,078 �ta se doga�a? -Ljude nazad u ku�u! 849 01:23:46,078 --> 01:23:47,638 U redu je, Bobe. 850 01:23:47,638 --> 01:23:49,197 Nazad u ku�u, ljudi. To je naredjenje. 851 01:23:49,197 --> 01:23:51,878 To je moja ku�a. -Ulazi! -Dobro. 852 01:23:55,436 --> 01:23:58,316 Izlazi iz vozila! -Ne mogu, vezan sam pojasom. 853 01:24:01,156 --> 01:24:04,435 Voza�u, desnom rukom odve�ite pojas i iza�ite iz kola. 854 01:24:18,832 --> 01:24:20,472 Ruke na glavu. 855 01:24:22,992 --> 01:24:25,271 Okreni nam le�a i klekni. 856 01:24:27,151 --> 01:24:29,510 Okreni se i na kolena, Kevine! 857 01:24:29,750 --> 01:24:32,350 Ne�u da ti ponavljam! -Ne�u to da uradim. 858 01:24:34,429 --> 01:24:35,949 Kevine. . . 859 01:24:35,989 --> 01:24:37,029 Gospo�o, nazad u prikolicu! 860 01:24:37,029 --> 01:24:38,589 Da li si dobro? -Da. 861 01:24:38,589 --> 01:24:40,149 Nazad u ku�u, gospo�o! 862 01:24:40,149 --> 01:24:42,228 Kevine! -Ne, ne, Entoni! 863 01:24:42,228 --> 01:24:43,787 Kevine! -Idi sa mamom, Entoni. 864 01:24:43,787 --> 01:24:44,828 Hajdemo. -Kevine! 865 01:24:44,828 --> 01:24:46,387 U redu je, Entoni. Po�i sa mamom. 866 01:24:46,387 --> 01:24:48,707 Ulazite unutra. Neka mali u�e. 867 01:24:49,507 --> 01:24:51,987 Kevine, na zemlju. -Ne�u da kleknem. 868 01:24:56,786 --> 01:24:58,946 Onda kreni prema mom glasu. 869 01:25:04,585 --> 01:25:06,864 Okreni se. Ne mora� da kle�i�. 870 01:25:08,743 --> 01:25:11,343 Okrenu�u se prema kolima. Stavi�u ruke na auto. 871 01:25:11,343 --> 01:25:13,302 Sklanjaj se. Ruke na kola! 872 01:25:19,661 --> 01:25:21,821 Gde ti je pi�tolj, Kevine? 873 01:25:29,019 --> 01:25:30,860 Gde ti je pi�tolj? 874 01:25:34,739 --> 01:25:36,979 �ekaj da sklonim nogu sa vrata. 875 01:25:37,339 --> 01:25:39,178 Gde ti je pi�tolj? 876 01:25:41,497 --> 01:25:42,858 U kolima. 877 01:25:43,057 --> 01:25:44,657 U autu mu je. 878 01:25:50,856 --> 01:25:52,376 Ne mrdaj! 879 01:25:52,415 --> 01:25:55,015 Gde je u kolima? -Gde u kolima je pi�tolj? 880 01:26:00,214 --> 01:26:01,854 U mojoj torbi. 881 01:26:02,814 --> 01:26:04,574 U njegovoj torbi! 882 01:26:05,414 --> 01:26:06,853 Imamo ga. 883 01:26:25,690 --> 01:26:27,730 Ovime nekog mo�e� da ubije�. 884 01:26:44,407 --> 01:26:46,046 Hajde, izlazi. 885 01:26:54,804 --> 01:26:57,204 Pusti�u te. Nije bilo zlo�ina. 886 01:26:57,924 --> 01:27:00,323 �ta je ovo bilo? -Zaustavljanje. 887 01:27:01,564 --> 01:27:05,002 Zaustavljanje?! -Dobili smo prijavu da preti� pi�toljem. 888 01:27:06,243 --> 01:27:08,202 Nikome nisam pretio. 889 01:27:08,322 --> 01:27:10,322 �ta si saznao od D�odi? 890 01:27:15,601 --> 01:27:17,440 Da jo� nisam gotov. 891 01:27:23,400 --> 01:27:26,519 Pazi se, Kevine. Slede�i policajac mo�da ne�e biti 892 01:27:26,519 --> 01:27:28,398 tako iskusan kao ja. 893 01:27:54,074 --> 01:27:55,434 Kevine. 894 01:28:06,032 --> 01:28:07,711 �ta je to bilo? 895 01:28:16,430 --> 01:28:18,630 Mislim da ne�u opet zaspati. 896 01:28:32,028 --> 01:28:33,987 Da li si dobro, Kevine? 897 01:28:35,147 --> 01:28:36,467 Jesam. 898 01:28:41,147 --> 01:28:51,467 obrada na srpski = S. �. = Aleksinac 71596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.