All language subtitles for A.Good.Supper.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,803 --> 00:00:10,454 (Episode 2) 2 00:00:31,907 --> 00:00:33,794 Well done today. 3 00:00:33,818 --> 00:00:35,986 You must be tired. Wash up and get some sleep. 4 00:00:36,729 --> 00:00:39,293 Put that in the closet so it doesn't get wrinkled. 5 00:00:40,969 --> 00:00:45,593 But I don't know if I'll be staying here or not. 6 00:00:45,618 --> 00:00:48,685 If I put my clothes in the closet, 7 00:00:48,710 --> 00:00:51,340 I have to take them all out again when I leave. 8 00:00:52,014 --> 00:00:56,060 I think that'll make me feel sadder. 9 00:00:57,097 --> 00:00:59,853 That's why I keep my stuff in my bag. 10 00:01:09,497 --> 00:01:11,895 At least put your shoes on the shoe rack. 11 00:01:11,920 --> 00:01:15,344 This is my favorite pair of shoes. 12 00:01:15,369 --> 00:01:20,912 What if I forget to take them with me when I leave? 13 00:01:21,324 --> 00:01:23,324 That's why I keep them here. 14 00:01:29,674 --> 00:01:32,323 She has her mother's last name. 15 00:01:34,424 --> 00:01:37,579 That's why he listed her as family. She was a single mom. 16 00:01:38,433 --> 00:01:41,833 I thought she was my sister. 17 00:01:47,136 --> 00:01:51,981 My father's a hopeless cause, who does whatever he wants to. 18 00:01:55,010 --> 00:01:57,831 But he told me she wasn't my sister. 19 00:01:57,952 --> 00:02:00,853 Then why was your father raising her? 20 00:02:02,078 --> 00:02:04,357 He didn't tell me the whole story. 21 00:02:06,020 --> 00:02:08,360 What are you going to do from now on? 22 00:02:09,109 --> 00:02:12,114 I went to see her legal guardians, 23 00:02:12,549 --> 00:02:15,367 but they didn't have the money to support her. 24 00:02:21,239 --> 00:02:25,377 Please don't send me to an orphanage. 25 00:02:30,225 --> 00:02:33,602 Would I be able to raise her... 26 00:02:33,627 --> 00:02:35,950 even if we're not related? 27 00:02:36,182 --> 00:02:40,567 You can request yourself to become her legal guardian. 28 00:02:40,592 --> 00:02:43,578 After taking into consideration what she wants, 29 00:02:43,602 --> 00:02:48,570 the court will decide what's best for her. 30 00:02:50,927 --> 00:02:54,145 If you're not going to send her to an orphanage anytime soon, 31 00:02:54,169 --> 00:02:57,659 shouldn't you at least help her go to school? 32 00:02:57,947 --> 00:03:00,355 You should talk to her legal guardians... 33 00:03:00,379 --> 00:03:02,915 and sort that out first. 34 00:03:49,740 --> 00:03:52,699 I had an amazing dream last night! 35 00:03:52,723 --> 00:03:53,781 What kind of dream? 36 00:03:53,805 --> 00:03:56,967 I was having fun at an amusement park. 37 00:03:57,365 --> 00:03:59,548 I've never been to one. 38 00:03:59,572 --> 00:04:01,974 I only saw it on TV. 39 00:04:02,293 --> 00:04:05,977 I've always wanted to go to an amusement park. 40 00:04:07,325 --> 00:04:10,645 If you want to go, we can. 41 00:04:14,087 --> 00:04:17,088 Why? You said you wanted to. 42 00:04:17,370 --> 00:04:19,992 Are you going... 43 00:04:20,202 --> 00:04:22,855 to send me away soon? 44 00:04:23,119 --> 00:04:25,119 Why would you think that? 45 00:04:25,457 --> 00:04:30,398 Aren't you taking me somewhere nice because you're sending me away? 46 00:04:32,723 --> 00:04:34,207 Not exactly. 47 00:04:34,232 --> 00:04:36,093 I'm so happy! 48 00:04:44,547 --> 00:04:46,547 This is so much fun. 49 00:04:46,776 --> 00:04:49,354 Come and ride with me, young man! 50 00:04:49,378 --> 00:04:51,378 It's so much fun! 51 00:04:55,606 --> 00:04:57,202 Don't leave me here. 52 00:04:57,226 --> 00:05:00,021 Stay there until I'm done. 53 00:05:00,045 --> 00:05:02,784 Don't go anywhere without me! 54 00:05:05,274 --> 00:05:08,539 That's why I want you to raise her. 55 00:05:08,772 --> 00:05:11,543 It's my last wish. 56 00:05:12,143 --> 00:05:13,552 I'm sorry. 57 00:05:19,894 --> 00:05:22,060 I had so much fun today. 58 00:05:22,084 --> 00:05:25,288 It was even better than I imagined it to be. 59 00:05:25,312 --> 00:05:28,026 I'm going to keep this toy forever. 60 00:05:28,050 --> 00:05:31,812 It'll remind me of how much fun I had today. 61 00:05:37,442 --> 00:05:40,147 Put all your clothes in the closet... 62 00:05:40,172 --> 00:05:42,439 and put your shoes on the shoe rack. 63 00:05:42,464 --> 00:05:43,604 Why? 64 00:05:44,060 --> 00:05:47,710 You'll be going to school here for a while. 65 00:05:48,428 --> 00:05:50,929 What did you just say? 66 00:05:51,683 --> 00:05:53,335 Wash up for dinner. 67 00:05:55,169 --> 00:05:57,767 I'll be going to school here? 68 00:05:58,059 --> 00:06:01,387 You shouldn't miss school no matter what. 69 00:06:01,412 --> 00:06:02,923 I'm so excited! 70 00:06:02,947 --> 00:06:04,597 Thank you so much. 71 00:06:07,263 --> 00:06:08,560 Aren't you hungry? 72 00:06:08,584 --> 00:06:09,788 Let's have dinner. 73 00:06:09,812 --> 00:06:13,179 I already feel full because I'm so happy. 74 00:06:13,203 --> 00:06:16,715 From now on, I'll only eat once a day. 75 00:06:16,739 --> 00:06:19,131 Stop it. You need to eat well. 76 00:06:19,156 --> 00:06:22,773 I think eating once a day will keep me full. 77 00:06:22,797 --> 00:06:24,904 Stop talking nonsense and wash up. 78 00:06:24,936 --> 00:06:27,101 I can't believe I'll be going to school here. 79 00:06:27,125 --> 00:06:28,682 I can't wait! 80 00:06:29,589 --> 00:06:31,473 I'm so excited. 81 00:06:31,498 --> 00:06:32,436 Oh, right! 82 00:06:32,461 --> 00:06:36,091 I should give Da Jung the great news! 83 00:06:36,115 --> 00:06:38,037 You can tell her tomorrow at dinner. 84 00:06:38,061 --> 00:06:40,632 No, I have to tell her now! 85 00:06:45,441 --> 00:06:46,810 Really? 86 00:06:46,834 --> 00:06:48,444 I'm so happy for you! 87 00:06:49,110 --> 00:06:51,808 Let's have fun together at school. 88 00:06:51,832 --> 00:06:53,641 Of course! 89 00:06:53,665 --> 00:06:55,428 I'm so happy! 90 00:07:00,965 --> 00:07:05,317 This is Kim Young Shin. She'll be joining our class. 91 00:07:05,341 --> 00:07:08,119 - Please be nice to her. - Yes, sir! 92 00:07:08,144 --> 00:07:10,401 Say hi to your classmates. 93 00:07:10,425 --> 00:07:14,241 I'm Kim Young Shin and I'm from Seoul. 94 00:07:14,265 --> 00:07:16,364 I love watching TV. 95 00:07:16,388 --> 00:07:18,715 I live at the "Diner." 96 00:07:19,194 --> 00:07:21,211 Thank you! 97 00:07:22,523 --> 00:07:24,888 You can sit next to Da Jung. 98 00:07:42,796 --> 00:07:45,085 Hey, what's wrong? 99 00:07:45,109 --> 00:07:48,352 Take a break. You don't look so good. 100 00:07:48,376 --> 00:07:52,203 Does your brother like jjajangmyeon? 101 00:07:52,599 --> 00:07:54,283 What are you talking about? 102 00:07:54,307 --> 00:07:58,458 You told me not to miss even one dish when keeping books. 103 00:07:58,879 --> 00:08:00,879 I didn't mean it literally. 104 00:08:02,227 --> 00:08:03,717 Did you... 105 00:08:04,135 --> 00:08:06,135 say that on purpose? 106 00:08:06,365 --> 00:08:10,047 You're making us look like we've been stealing from you. 107 00:08:10,071 --> 00:08:12,456 Don't make this into a big deal. 108 00:08:12,480 --> 00:08:16,303 Is confiscating all the money for groceries not a big deal to you? 109 00:08:16,327 --> 00:08:20,431 Go and check on the reservations for today. 110 00:08:20,455 --> 00:08:23,085 Did your husband tell you to do so? 111 00:08:23,233 --> 00:08:26,213 Do you think he'll care about this kind of stuff? 112 00:08:28,758 --> 00:08:31,743 She did this behind her husband's back. 113 00:08:32,179 --> 00:08:35,821 She was busy flattering me until a few days ago. 114 00:08:35,845 --> 00:08:40,014 I enjoyed stealing money for the groceries. 115 00:08:40,038 --> 00:08:43,742 How could you mess with money if people pay with their cards? 116 00:08:43,766 --> 00:08:45,766 My back is aching. 117 00:08:46,418 --> 00:08:47,720 You need... 118 00:08:47,885 --> 00:08:52,011 to tell your brother exactly what I say. 119 00:08:55,367 --> 00:08:58,454 Let's be honest. If it wasn't for my wife, 120 00:08:58,478 --> 00:09:01,599 who else would've taken care of our sick parents? 121 00:09:01,623 --> 00:09:04,102 It's not enough to hire a caregiver. 122 00:09:04,126 --> 00:09:07,128 People who haven't been through this don't have a clue. 123 00:09:07,175 --> 00:09:08,857 You're right. 124 00:09:08,881 --> 00:09:12,283 Things would've been a lot harder if it wasn't for her. 125 00:09:12,749 --> 00:09:16,488 I know I don't have the right to complain. 126 00:09:16,512 --> 00:09:20,290 I'm living in your house because I've used up all my money. 127 00:09:21,305 --> 00:09:25,545 But I can't just standby while she goes through this. 128 00:09:26,464 --> 00:09:28,464 Did something happen? 129 00:09:30,145 --> 00:09:33,683 She's under terrible stress right now... 130 00:09:33,722 --> 00:09:36,072 because she married someone like me. 131 00:09:36,644 --> 00:09:39,724 They say you'll be greatly punished if you let your wife, 132 00:09:40,217 --> 00:09:42,217 who took care of your parents, suffer. 133 00:09:42,601 --> 00:09:44,585 What are you talking about? 134 00:09:45,034 --> 00:09:49,144 I thought I was doing something nice for them. 135 00:09:49,169 --> 00:09:51,185 It's stressful to take care... 136 00:09:51,209 --> 00:09:54,765 of such a large amount of money for groceries. 137 00:09:54,941 --> 00:09:58,155 Of course, you thought you were being nice. 138 00:09:58,179 --> 00:10:00,697 But from their point of view, 139 00:10:00,721 --> 00:10:04,585 they could see this as you being suspicious of them. 140 00:10:04,706 --> 00:10:06,619 I didn't mean to. 141 00:10:06,691 --> 00:10:09,300 Before you came, my sister-in-law was... 142 00:10:09,324 --> 00:10:11,733 the one who took care of the home. 143 00:10:11,757 --> 00:10:14,200 Even when my parents were on their deathbeds, 144 00:10:14,224 --> 00:10:15,776 she went through a lot. 145 00:10:16,591 --> 00:10:18,067 I know. 146 00:10:18,091 --> 00:10:22,300 Although she's a good sister-in-law, I don't feel comfortable with her. 147 00:10:22,324 --> 00:10:24,567 Don't take it the wrong way. 148 00:10:24,591 --> 00:10:26,587 Just send her the money for the ingredients. 149 00:10:28,024 --> 00:10:31,433 I'm sorry for almost creating tension out of nowhere. 150 00:10:31,457 --> 00:10:32,967 You don't have to be sorry. 151 00:10:32,991 --> 00:10:34,957 I know you meant well. 152 00:10:39,657 --> 00:10:43,133 I think you two will need to do some more work. 153 00:10:43,157 --> 00:10:46,557 After I ordered it, I realized Sung Chan's having a hard time. 154 00:10:47,691 --> 00:10:50,300 If you insist, 155 00:10:50,324 --> 00:10:52,967 then I guess we'll have to do it. 156 00:10:52,991 --> 00:10:55,167 Of course, it will be difficult. 157 00:10:55,191 --> 00:10:58,024 It's a headache without any rewards. 158 00:10:59,891 --> 00:11:02,167 We don't need a reward to do hard work. 159 00:11:02,191 --> 00:11:06,533 I just need to sacrifice for the family. 160 00:11:06,557 --> 00:11:10,267 She's really strict about managing grocery money, 161 00:11:10,291 --> 00:11:13,157 so I can't even use ten dollars on my own. 162 00:11:13,724 --> 00:11:17,491 Please do keep it up while you're at it. 163 00:11:18,424 --> 00:11:19,891 Of course. 164 00:11:25,857 --> 00:11:29,524 You're so wise. I have a lot to learn from you. 165 00:11:30,024 --> 00:11:33,091 No, you're much wiser than I am. 166 00:11:33,757 --> 00:11:37,624 All I know how to do is cook. 167 00:11:43,991 --> 00:11:46,267 Be quiet! 168 00:11:46,291 --> 00:11:47,733 They'll hear you! 169 00:11:47,757 --> 00:11:50,433 Yes. I've been in this family for how long, 170 00:11:50,457 --> 00:11:52,739 and this newcomer has so much to say? 171 00:11:53,424 --> 00:11:56,100 Does she look down on her in-laws? 172 00:11:56,124 --> 00:11:58,357 I hope she tries. 173 00:12:02,291 --> 00:12:03,933 Since my parents-in-law passed away, 174 00:12:03,957 --> 00:12:07,400 it's like they'd make me take care of the dog next door instead. 175 00:12:07,424 --> 00:12:10,500 It seemed a bit rushed. 176 00:12:10,524 --> 00:12:12,967 She made such a fuss about caring for the in-laws on their death beds. 177 00:12:12,991 --> 00:12:17,733 I bet she'll do the same for the ancestral rituals for years. 178 00:12:17,757 --> 00:12:21,300 I know you are a bright woman, 179 00:12:21,324 --> 00:12:23,824 but sometimes you tend to take people too easily. 180 00:12:25,624 --> 00:12:29,033 I've put on airs and I ended up just watching her... 181 00:12:29,057 --> 00:12:31,957 taking it away from me again. 182 00:12:36,191 --> 00:12:39,800 "Many animals lived together in the rift green village.' 183 00:12:39,824 --> 00:12:43,533 "Because so many animals lived together, they had many arguments." 184 00:12:43,557 --> 00:12:45,429 "A monkey and a giraffe were..." 185 00:12:45,454 --> 00:12:47,294 "fighting from the early morning." 186 00:12:47,457 --> 00:12:51,067 "The monkey that was sleeping under the tree..." 187 00:12:51,091 --> 00:12:52,967 "screamed at the giraffe." 188 00:12:52,991 --> 00:12:54,267 "Here..." 189 00:12:54,291 --> 00:12:55,767 Stop it already! 190 00:12:55,791 --> 00:12:57,567 What are you doing? What's wrong? 191 00:12:57,591 --> 00:13:01,100 Oh Bok keeps pulling Da Jung's hair! 192 00:13:01,124 --> 00:13:03,791 Oh Bok and Young Shin, come to the front. 193 00:13:10,924 --> 00:13:13,267 Oh Bok, did you pull Da Jung's hair? 194 00:13:13,291 --> 00:13:14,491 Why did you do that? 195 00:13:16,591 --> 00:13:19,200 He just wanted to pick on her. 196 00:13:19,224 --> 00:13:22,100 So, you were mad and hit his head with a book? 197 00:13:22,124 --> 00:13:24,067 I can't forgive... 198 00:13:24,091 --> 00:13:26,067 anyone who hurts Da Jung. 199 00:13:26,091 --> 00:13:28,500 You should've told the teacher. 200 00:13:28,524 --> 00:13:30,933 But, that's tattling. 201 00:13:30,957 --> 00:13:33,067 Isn't tattling bad? 202 00:13:33,091 --> 00:13:35,800 But, when you're angry, you can't just yell... 203 00:13:35,824 --> 00:13:38,200 and hit people. 204 00:13:38,224 --> 00:13:40,767 No matter how mad you are, there are steps... 205 00:13:40,791 --> 00:13:43,000 and ways to resolve the problem. 206 00:13:43,024 --> 00:13:45,400 Do you understand? 207 00:13:45,424 --> 00:13:49,567 Yes. I'm sorry for yelling and hitting. 208 00:13:49,591 --> 00:13:52,600 I understand you did it to help your friend, 209 00:13:52,624 --> 00:13:56,324 but you must be punished if you yell and talk in class. 210 00:13:56,924 --> 00:13:58,433 It can't be helped. 211 00:13:58,457 --> 00:14:01,033 So, stand next to the whiteboard... 212 00:14:01,057 --> 00:14:02,624 with your hands up. 213 00:14:08,624 --> 00:14:11,300 Park Jung Hoon, keep reading. 214 00:14:11,324 --> 00:14:13,567 "These leaves are the tastiest!" 215 00:14:13,591 --> 00:14:17,167 You, meet me after school. 216 00:14:17,191 --> 00:14:19,533 You sound like a bully. 217 00:14:19,557 --> 00:14:21,567 I can't help it. 218 00:14:21,591 --> 00:14:23,200 Let's fight! 219 00:14:23,224 --> 00:14:24,858 Do you think I'm afraid? 220 00:14:25,920 --> 00:14:28,286 Don't cry later. 221 00:14:28,357 --> 00:14:30,600 I'll show how trouble tastes like. 222 00:14:30,624 --> 00:14:32,633 Whose talking while being punished? 223 00:14:32,657 --> 00:14:34,835 I'm going to punish you more if you keep talking. 224 00:14:35,683 --> 00:14:39,483 "Then the lion said: "Be careful." 225 00:14:43,024 --> 00:14:45,733 I was going to teach him a lesson... 226 00:14:45,757 --> 00:14:49,167 but Oh Bok ran away as soon as the school was over. 227 00:14:49,191 --> 00:14:52,667 You can't hit or fight with friends for any reason. 228 00:14:52,691 --> 00:14:53,800 You should use your words. 229 00:14:53,824 --> 00:14:56,156 He doesn't listen! 230 00:14:56,557 --> 00:14:59,960 I told you, you can't hit or fight with your friends. 231 00:15:00,453 --> 00:15:01,595 Yes, teacher. 232 00:15:02,824 --> 00:15:06,291 But, isn't it okay... 233 00:15:06,316 --> 00:15:08,293 to fight in the name of justice? 234 00:15:08,824 --> 00:15:12,700 Whether it's in the name of justice or not, you can't hit people. 235 00:15:12,724 --> 00:15:16,533 I can become a gangster if it's for Da Jung. 236 00:15:16,557 --> 00:15:17,534 What? 237 00:15:17,558 --> 00:15:21,833 She's the only one in the world... 238 00:15:21,857 --> 00:15:24,791 who has asked me to be her friend. 239 00:15:30,691 --> 00:15:32,024 Oh Bok, are you okay? 240 00:15:32,904 --> 00:15:35,061 I heard Young Shin hit you with a book. 241 00:15:35,791 --> 00:15:39,533 I'm sorry. I'll make sure it doesn't happen again. 242 00:15:39,557 --> 00:15:41,067 It's just kids fighting. 243 00:15:41,091 --> 00:15:44,237 How can you worry about everything like that when raising a kid? 244 00:15:46,257 --> 00:15:47,667 Young Shin, did you apologize? 245 00:15:47,691 --> 00:15:48,809 Say it. 246 00:15:49,491 --> 00:15:52,733 Do you need an apology? 247 00:15:52,757 --> 00:15:53,957 Oh Bok? 248 00:15:54,757 --> 00:15:57,100 Where did you learn to talk like that? 249 00:15:57,124 --> 00:15:59,500 Young Shin didn't do anything wrong! 250 00:15:59,524 --> 00:16:01,900 Oh Bok started it. 251 00:16:01,924 --> 00:16:04,333 I always hit this kid's head anyway. 252 00:16:04,357 --> 00:16:06,057 Nothing will happen. Don't worry. 253 00:16:06,557 --> 00:16:10,633 Why do you keep hitting his head? Do you want him to be stupid? 254 00:16:10,657 --> 00:16:13,233 What if he becomes like me? 255 00:16:13,257 --> 00:16:17,000 I'm like this because you did that to me all the time. 256 00:16:17,024 --> 00:16:18,733 - What? - How about... 257 00:16:18,757 --> 00:16:21,833 taking Oh Bok to the hospital? 258 00:16:21,857 --> 00:16:24,567 Why? I'm not hurt. 259 00:16:24,591 --> 00:16:26,933 He can't focus in class. 260 00:16:26,957 --> 00:16:30,067 Moms in Seoul would worry that something's wrong... 261 00:16:30,091 --> 00:16:32,200 and take their kids to the hospital. 262 00:16:32,224 --> 00:16:36,000 Honestly, he's a nuisance to the other kids. 263 00:16:36,024 --> 00:16:37,500 How could you say that to your friend? 264 00:16:37,524 --> 00:16:38,724 Just eat. 265 00:16:41,191 --> 00:16:43,757 Do I need to take him to the hospital for that? 266 00:16:44,557 --> 00:16:46,100 It's not that bad. 267 00:16:46,124 --> 00:16:48,424 I'm keeping an eye on them. 268 00:16:56,991 --> 00:16:59,033 Did you get new sneakers? 269 00:16:59,057 --> 00:17:00,433 They're pretty! 270 00:17:00,457 --> 00:17:03,067 Uncle Gyung Soo bought them for me for my birthday. 271 00:17:03,091 --> 00:17:04,567 For your birthday? 272 00:17:04,591 --> 00:17:07,500 Why did he buy you shoes for your birthday? 273 00:17:07,524 --> 00:17:09,833 Why? I like them so much. 274 00:17:09,857 --> 00:17:14,367 He should buy them for you even if it's not your birthday. 275 00:17:14,391 --> 00:17:17,233 He even made me seaweed soup and bulgogi for breakfast. 276 00:17:17,257 --> 00:17:21,900 You can eat those even when it's not your birthday. 277 00:17:21,924 --> 00:17:24,100 Well, what do you eat on your birthday? 278 00:17:24,124 --> 00:17:27,733 Oh, do you want to come to my house for dinner? 279 00:17:27,757 --> 00:17:29,757 If Uncle Gyung Soo lets me! 280 00:17:30,324 --> 00:17:34,533 Young man, have you ever been invited to someone's house? 281 00:17:34,557 --> 00:17:36,733 Don't bother me. Go outside. 282 00:17:36,757 --> 00:17:38,667 The kitchen is dangerous. 283 00:17:38,691 --> 00:17:42,367 If I'm invited over, can I go empty-handed? 284 00:17:42,391 --> 00:17:46,600 I saw on TV that when people are invited over... 285 00:17:46,624 --> 00:17:48,991 they take something with them. 286 00:17:51,157 --> 00:17:53,224 I'll buy some fruit for you to take. 287 00:17:54,024 --> 00:17:55,667 Really? 288 00:17:55,691 --> 00:17:57,400 Thank you! 289 00:17:57,424 --> 00:18:02,633 Right, you said I look uncomfortable when I say thank you, right? 290 00:18:02,657 --> 00:18:06,600 I'll save it up and thank you a lot later! 291 00:18:06,624 --> 00:18:09,600 You need to get nice and clean before you go over. 292 00:18:09,624 --> 00:18:12,091 What kind of fruit are you going to buy? 293 00:18:13,024 --> 00:18:14,567 A fruit basket! 294 00:18:14,591 --> 00:18:17,967 It might make them uncomfortable if we give something too pricey. 295 00:18:17,991 --> 00:18:21,257 Okay, then I'll go take a shower! 296 00:18:30,257 --> 00:18:31,824 Da Jung! 297 00:18:32,824 --> 00:18:34,024 Da Jung! 298 00:18:34,491 --> 00:18:37,124 - Da Jung! - Young Shin! 299 00:18:38,591 --> 00:18:40,991 Da Jung! I'm here! 300 00:18:45,524 --> 00:18:47,800 Uncle Gyung Soo bought these. 301 00:18:47,824 --> 00:18:50,033 These are expensive! He bought two of this? 302 00:18:50,057 --> 00:18:52,491 They look good. Let's go inside! 303 00:18:53,257 --> 00:18:54,633 They look so tasty! 304 00:18:54,657 --> 00:18:57,633 - They really do! - Let's wash our hands first. 305 00:18:57,657 --> 00:19:01,317 Happy birthday to you 306 00:19:01,341 --> 00:19:04,833 Happy birthday to you 307 00:19:04,857 --> 00:19:09,133 Happy birthday, dear Young Shin 308 00:19:09,157 --> 00:19:13,324 Happy birthday to you 309 00:19:15,091 --> 00:19:17,500 Happy birthday! 310 00:19:17,524 --> 00:19:20,967 I've never had a birthday cake! 311 00:19:20,991 --> 00:19:23,600 Your grandmother didn't buy you one when you lived with her? 312 00:19:23,624 --> 00:19:28,167 She probably thought I didn't need it because I was too young. 313 00:19:28,191 --> 00:19:30,830 Happy birthday, my friend Kim Young Shin! 314 00:19:31,692 --> 00:19:32,999 Here's your present. 315 00:19:33,491 --> 00:19:34,833 What's this? 316 00:19:34,857 --> 00:19:37,124 Open it! You'll love it. 317 00:19:49,624 --> 00:19:53,664 Are you giving this to me? 318 00:19:54,891 --> 00:19:58,833 Adults don't usually buy you things that you don't need. 319 00:19:58,857 --> 00:20:01,733 So, you should ask them to buy it for your birthday. 320 00:20:01,757 --> 00:20:04,224 What kind of advice is that? 321 00:20:05,091 --> 00:20:09,191 I never imagined I'd get a gift like this! 322 00:20:09,260 --> 00:20:11,493 Thank you so much! 323 00:20:11,861 --> 00:20:14,587 Let's eat quickly and play princesses. 324 00:20:16,650 --> 00:20:18,978 Your room is so pretty! 325 00:20:19,446 --> 00:20:21,306 Do you sleep on a bed? 326 00:20:21,353 --> 00:20:23,564 I do. Shall we play princesses? 327 00:20:23,589 --> 00:20:24,946 You be the princess. 328 00:20:24,971 --> 00:20:28,922 No. Today is your birthday, so you have to be the princess. 329 00:20:36,804 --> 00:20:39,232 I really look like a princess. 330 00:20:43,036 --> 00:20:44,304 Princess Young Shin. 331 00:20:44,436 --> 00:20:47,191 Please sit over here. 332 00:20:51,788 --> 00:20:55,749 Princess Young Shin. You need to go on a diet. 333 00:20:55,939 --> 00:20:59,150 Your belly is too huge! 334 00:20:59,251 --> 00:21:01,876 Hey. Why do you say belly? 335 00:21:01,900 --> 00:21:03,642 You'll spoil the moment! 336 00:21:03,853 --> 00:21:05,753 Just keep going! 337 00:21:06,228 --> 00:21:08,212 Tomorrow, the prince... 338 00:21:08,243 --> 00:21:11,831 who lives in the castle across the river is coming to the party. 339 00:21:12,041 --> 00:21:15,494 I don't have time to go on a diet. 340 00:21:15,541 --> 00:21:18,138 I think I have a plan. 341 00:21:18,525 --> 00:21:21,474 Tighten your stomach... 342 00:21:21,603 --> 00:21:23,673 and don't breathe. 343 00:21:23,697 --> 00:21:26,479 That's a great idea! 344 00:21:26,736 --> 00:21:30,050 I'd rather die holding my breath... 345 00:21:30,127 --> 00:21:34,189 than letting the prince see my belly! 346 00:21:34,214 --> 00:21:35,439 I'm dead. 347 00:21:35,572 --> 00:21:37,267 Princess Young Shin! 348 00:21:37,299 --> 00:21:39,492 Please wake up, Princess Young Shin! 349 00:21:41,853 --> 00:21:43,719 Why don't you sleep over? 350 00:21:43,743 --> 00:21:45,431 We don't have school tomorrow. 351 00:21:45,455 --> 00:21:47,258 Will Gyung Soo allow it? 352 00:21:47,283 --> 00:21:49,658 I'll ask my mom to tell him. 353 00:21:49,727 --> 00:21:51,383 All right. 354 00:21:51,408 --> 00:21:53,408 Can you put Young Shin on the phone? 355 00:21:54,228 --> 00:21:57,197 You must brush your teeth before going to bed... 356 00:21:57,221 --> 00:22:00,228 and take a shower as you must've sweated from playing. 357 00:22:00,252 --> 00:22:03,483 Don't you worry! See you tomorrow, young man! 358 00:22:10,056 --> 00:22:12,926 I hope she doesn't cause any trouble. 359 00:22:13,858 --> 00:22:16,181 Your pajamas are also like a princess. 360 00:22:16,252 --> 00:22:19,228 My pajamas look like an old man's pajamas. 361 00:22:19,275 --> 00:22:22,377 It's pretty, but honestly, it's a little uncomfortable. 362 00:22:22,402 --> 00:22:24,402 Is that so? Let's go to bed! 363 00:22:31,939 --> 00:22:34,111 I love your house! 364 00:22:34,136 --> 00:22:35,281 What do you like about it? 365 00:22:35,306 --> 00:22:37,617 There are a mom and a dad. 366 00:22:38,042 --> 00:22:41,002 It's just like a house on TV! 367 00:22:41,158 --> 00:22:43,799 Then you can come to play every day. 368 00:22:43,853 --> 00:22:46,485 I can't believe that I have a friend like you. 369 00:22:46,510 --> 00:22:50,330 Why do kids in Seoul don't play with kids who don't have parents? 370 00:22:50,377 --> 00:22:52,932 I think their moms won't let them. 371 00:22:52,957 --> 00:22:53,957 Really? 372 00:22:54,478 --> 00:22:56,936 Let's stay friends forever! 373 00:22:57,400 --> 00:22:58,438 Okay! 374 00:22:58,814 --> 00:23:01,181 - Promise! - Stamp! 375 00:23:01,206 --> 00:23:02,537 Copy! 376 00:23:09,527 --> 00:23:12,024 Did you want a dress like that? 377 00:23:12,049 --> 00:23:15,923 I didn't really want it, but I actually like it! 378 00:23:17,517 --> 00:23:19,707 If I knew you would receive a present like this, 379 00:23:19,744 --> 00:23:22,729 I should've bought and sent a fruit basket as you said. 380 00:23:46,603 --> 00:23:48,288 Did you come to my house? 381 00:23:49,297 --> 00:23:50,728 No! I... 382 00:23:50,813 --> 00:23:52,627 - just... - If you came here, 383 00:23:52,696 --> 00:23:55,591 - come in. - No. There's no need to go in. 384 00:23:56,055 --> 00:23:57,076 Oh, right. 385 00:23:57,485 --> 00:23:58,712 This is... 386 00:23:59,197 --> 00:24:01,025 soy sauce marinated crab I made. 387 00:24:01,050 --> 00:24:02,468 Soy sauce marinated crab? 388 00:24:02,846 --> 00:24:04,070 Why all of a sudden? 389 00:24:04,509 --> 00:24:05,622 Well, 390 00:24:06,010 --> 00:24:09,976 Young Shin really loves the birthday present she got. 391 00:24:10,150 --> 00:24:13,613 I don't really know what a girl needs. 392 00:24:14,033 --> 00:24:17,549 But it seems she received an expensive present. 393 00:24:17,579 --> 00:24:20,721 That's cheap! 394 00:24:20,752 --> 00:24:23,572 Kids wear it a few times to play and then we throw it away. 395 00:24:23,596 --> 00:24:26,118 I almost forgot! Thank you for the melon. 396 00:24:26,142 --> 00:24:28,549 - Come on in! - No, I'm good. 397 00:24:28,574 --> 00:24:29,953 I won't take a no for an answer! 398 00:24:29,978 --> 00:24:31,664 Have a cup of tea as you're here. 399 00:24:31,689 --> 00:24:32,689 Wait! 400 00:24:36,162 --> 00:24:39,008 Da Jung felt lonely because she is an only child, 401 00:24:39,033 --> 00:24:41,822 but she likes it as if she has a big sister. 402 00:24:41,877 --> 00:24:44,183 Last time, I saw the two of them holding hands tightly... 403 00:24:44,207 --> 00:24:46,226 and crossing the crosswalk. 404 00:24:46,502 --> 00:24:48,502 They looked just like sisters, 405 00:24:48,799 --> 00:24:51,217 and it moved me without reason. 406 00:24:51,649 --> 00:24:52,649 Right. 407 00:24:52,845 --> 00:24:54,277 You probably don't know a lot... 408 00:24:54,301 --> 00:24:55,884 as you're suddenly taking care of a girl. 409 00:24:55,908 --> 00:24:59,158 Discuss anything if you need it. I'll care for her too. 410 00:25:00,076 --> 00:25:01,243 Thank you. 411 00:25:01,267 --> 00:25:04,056 Parents are not the only ones who raise their children. 412 00:25:04,081 --> 00:25:06,685 All the people in the world raise them together. 413 00:25:07,782 --> 00:25:08,782 Right. 414 00:25:13,111 --> 00:25:15,375 Where did Min Gyung go? I got some fruits. 415 00:25:18,611 --> 00:25:22,515 Sook Jung. Can I see you for a moment? 416 00:25:27,432 --> 00:25:31,591 Min Gyung got herbal medicine for Sook Jung... 417 00:25:31,783 --> 00:25:33,508 to get pregnant as soon as possible. 418 00:25:33,533 --> 00:25:36,496 She didn't have to do that. 419 00:25:40,842 --> 00:25:42,939 Even if you say that, 420 00:25:43,142 --> 00:25:45,744 there is no woman who doesn't want their own child. 421 00:25:45,769 --> 00:25:47,985 It's not like you can't afford to raise a child. 422 00:25:49,032 --> 00:25:52,178 Anyway, that's very kind of you. 423 00:25:52,580 --> 00:25:55,550 You know my true feelings now, right? 424 00:25:55,853 --> 00:25:57,050 Of course. 425 00:25:58,740 --> 00:26:00,345 Well, it's just like the old saying. 426 00:26:00,369 --> 00:26:03,389 Are you pretending to help when you caused the trouble? 427 00:26:06,759 --> 00:26:09,900 The more I see Min Gyung, the more I appreciate her care. 428 00:26:09,925 --> 00:26:12,082 We don't need to be greedy intentionally, 429 00:26:12,107 --> 00:26:13,355 but if you do get pregnant, 430 00:26:13,380 --> 00:26:15,655 let's give birth and raise it with gratitude. 431 00:26:16,244 --> 00:26:18,087 I told you that I don't have such greed. 432 00:26:18,111 --> 00:26:20,314 Still, she made an effort to make that medicine, 433 00:26:20,338 --> 00:26:21,906 so don't forget to drink it. 434 00:26:21,931 --> 00:26:23,543 Of course, I should... 435 00:26:23,681 --> 00:26:25,501 for the sake of her sincerity. 436 00:26:29,970 --> 00:26:33,486 It's not been long since you ate dinner. Why are you hungry again? 437 00:26:39,002 --> 00:26:41,688 Of course, I'm very eager to have a child. 438 00:26:41,713 --> 00:26:45,798 But honestly, how can I trust her and eat this? It feels unpleasant. 439 00:26:47,541 --> 00:26:48,541 Sook Jung. 440 00:26:50,313 --> 00:26:52,472 What are you throwing away? 441 00:27:33,837 --> 00:27:36,447 (A Good Supper) 442 00:27:36,588 --> 00:27:37,908 Let's go and eat together! 443 00:27:37,939 --> 00:27:39,415 Won't you be embarrassed? 444 00:27:39,439 --> 00:27:41,611 I don't care if I'm a little embarrassed. 445 00:27:41,636 --> 00:27:42,790 Let's play soccer after school. 446 00:27:42,814 --> 00:27:45,689 I have to finish my experiment in the science lab. 447 00:27:45,714 --> 00:27:46,870 I'll wait for you. 448 00:27:46,895 --> 00:27:48,607 It might take a long time. 449 00:27:48,632 --> 00:27:49,921 I'll wait anyway. 450 00:27:49,946 --> 00:27:53,235 I guess we can't take part in the three-legged race. 451 00:27:53,260 --> 00:27:54,416 The three-legged race? 452 00:27:54,441 --> 00:27:58,260 If I'm the only that can't take part as I don't have a mom or dad, 453 00:27:58,285 --> 00:28:00,512 it's going to be so sad. 454 00:28:00,537 --> 00:28:03,334 She's now inconsiderate when it's just the two of us. 455 00:28:03,439 --> 00:28:04,703 What's wrong with Min Gyung? 456 00:28:04,728 --> 00:28:06,445 Mom. Are you crying? 457 00:28:06,470 --> 00:28:07,980 Don't mind her. 33535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.