Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,400
Res si tkalka.
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,040
Nisem kon�ala.
3
00:00:07,120 --> 00:00:10,080
S�asoma bo� zaklju�ila
svojo pred�arovnijo
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,119
in razkrila se ti bo tvoja dvojnica.
5
00:00:16,679 --> 00:00:17,839
Nisem �arlatanka.
6
00:00:18,000 --> 00:00:20,320
Moja vrsta je zvesta kroni,
lord Burghley.
7
00:00:20,480 --> 00:00:23,519
Zakaj sta potem
zakon prikrivala kraljici?
8
00:00:23,600 --> 00:00:26,239
Odposlance sem poslala
na �e�ko po Kelleyja.
9
00:00:26,399 --> 00:00:28,519
Cesar jih je zavrnil.
-Dobro, va�e veli�anstvo.
10
00:00:28,600 --> 00:00:30,399
Pripeljal vam bom Kelleyja.
11
00:00:30,559 --> 00:00:33,439
Potem ti morda odpustim
nedavne napake.
12
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
To pomeni zdru�enje.
13
00:00:34,759 --> 00:00:37,560
Nepopisna nuja,
da posedujem tvoje telo in du�o.
14
00:00:37,640 --> 00:00:40,759
Vrenje, ki se hrani s tem.
-Matthew.
15
00:00:40,840 --> 00:00:42,640
Brez Diane nisem ni�!
16
00:00:42,719 --> 00:00:45,039
Vse sem naredil,
da bi ti pomagal.
17
00:00:45,200 --> 00:00:46,359
Izogni se ji.
18
00:00:46,520 --> 00:00:47,759
Kit?
-Louisa!
19
00:00:47,840 --> 00:00:51,240
K bratu sem pri�la.
-Veliko se imava pogovoriti.
20
00:00:51,399 --> 00:00:53,960
Tvoje srce je strto,
ampak vseeno bije zanj.
21
00:00:54,119 --> 00:00:55,920
Imel je Knjigo �ivljenja.
22
00:00:56,079 --> 00:00:57,640
Tri strani je iztrgal.
23
00:00:57,799 --> 00:00:59,960
Kelley trdi,
da je zapustil po eno stran
24
00:01:00,119 --> 00:01:01,640
za vsako od treh vrst.
25
00:01:03,039 --> 00:01:06,719
Je vse v redu?
-Ne bi rekla.
26
00:01:44,319 --> 00:01:48,439
Del mene si predstavlja,
da bi ostala tu
27
00:01:48,520 --> 00:01:52,240
in si ustvarila �ivljenje.
Ti, jaz in Jack.
28
00:01:52,319 --> 00:01:56,120
Ko bi le bilo tako preprosto.
Ne sodiva v ta �as.
29
00:01:56,200 --> 00:01:58,400
Morda sva �e predolgo tu.
30
00:01:58,479 --> 00:02:00,560
Zakaj danes ne morem s tabo?
31
00:02:01,840 --> 00:02:04,319
Kraljica je �e tako nepredvidljiva,
32
00:02:04,400 --> 00:02:08,840
ko pa jo kdo razo�ara,
je lahko zelo ma��evalna.
33
00:02:08,919 --> 00:02:12,800
Preve� me ��iti�.
-Ne gre za ��itenje tebe.
34
00:02:13,879 --> 00:02:17,879
Tvoja navzo�nost
bi vse �e poslab�ala.
35
00:02:17,960 --> 00:02:21,719
Poskrbi, da se bova s tvojo �arovnijo
�im prej vrnila v sedanjost.
36
00:02:23,199 --> 00:02:25,400
Spremil te bom k botri Alsop.
37
00:02:39,199 --> 00:02:42,520
Diana, pogre�ale smo te.
38
00:02:43,479 --> 00:02:45,680
Ni ji dobro.
39
00:02:45,759 --> 00:02:48,840
Bali smo se,
da ne bo pre�ivela zime.
40
00:03:01,439 --> 00:03:02,919
Botra.
41
00:03:09,080 --> 00:03:11,319
Rekla sem vam,
da se bom vrnila.
42
00:03:13,680 --> 00:03:17,360
Morda si ti zdravilo,
ki sem ga potrebovala.
43
00:03:18,599 --> 00:03:21,800
Veliko se je zgodilo,
odkar ste od�li.
44
00:03:21,879 --> 00:03:24,079
Agnes Sampson so mu�ili.
45
00:03:24,240 --> 00:03:26,159
Na �kotskem
na veliko lovijo �arovnice.
46
00:03:26,240 --> 00:03:28,960
Pregoni se �irijo na jug kot po�ar.
47
00:03:29,039 --> 00:03:31,360
Zdaj sva zadnji tkalki.
48
00:03:32,520 --> 00:03:35,960
Poskusil bom pomiriti
bojazni v Whitehallu.
49
00:03:36,039 --> 00:03:37,319
Gospod Roydon.
50
00:03:37,479 --> 00:03:41,719
Odkar sva se nazadnje videla,
ste se spremenili.
51
00:03:41,800 --> 00:03:47,280
Temni oblaki, ki so vas obdajali,
so se malce dvignili.
52
00:03:50,159 --> 00:03:51,759
Lepo, da to pravite.
53
00:03:56,159 --> 00:03:59,159
Ampak �e nekaj je.
54
00:04:22,199 --> 00:04:24,000
Nose�a sem.
55
00:05:21,959 --> 00:05:25,319
RAZKRIVANJE �AROVNIC
56
00:05:28,399 --> 00:05:31,560
To je nemogo�e.
-O�itno ne.
57
00:05:32,279 --> 00:05:33,800
Vampirji se razmno�ujejo
z vstajenjem.
58
00:05:33,879 --> 00:05:35,840
Ta otrok bi postavil na glavo
59
00:05:35,920 --> 00:05:39,920
tiso�letja biologije.
60
00:05:40,000 --> 00:05:42,199
Hecno...
61
00:05:42,279 --> 00:05:45,439
Druga�e sem se po�utila.
62
00:05:45,519 --> 00:05:48,680
Ampak se nisem drznila
to pomisliti.
63
00:05:48,759 --> 00:05:50,639
To je neraziskano obmo�je.
64
00:05:50,800 --> 00:05:53,840
�im prej se morava vrniti
v najin �as.
65
00:05:55,840 --> 00:05:57,439
Pa Jack?
66
00:05:59,680 --> 00:06:02,959
Tudi meni ni v�e�,
da ga bova zapustila.
67
00:06:05,839 --> 00:06:08,920
Poskrbel bom,
da mu bo dobro.
68
00:06:10,120 --> 00:06:14,600
Najprej moram pomiriti kraljico.
Potem bom uredil vse za Jacka.
69
00:06:16,199 --> 00:06:19,959
Ne moreva se �e vrniti.
Prej moram izpopolniti �aranje.
70
00:06:21,439 --> 00:06:23,959
Obvladati moram �e zadnji vozel.
71
00:06:25,160 --> 00:06:27,240
S kraljico se bom sestal
72
00:06:27,920 --> 00:06:29,480
sam.
73
00:06:30,079 --> 00:06:32,879
In ti zagotovil �as,
ki ga potrebuje�.
74
00:06:53,319 --> 00:06:55,360
Botra, ste res dovolj dobro?
75
00:06:55,439 --> 00:06:57,800
Nisem �e mrtva.
76
00:06:57,879 --> 00:07:01,639
Preden se vrne� v svoj �as,
mora� zaklju�iti urjenje.
77
00:07:01,720 --> 00:07:06,079
Grem po druge?
-Pohiti, Susanna.
78
00:07:15,759 --> 00:07:18,319
Matthew, gre� na dvor?
79
00:07:18,959 --> 00:07:20,920
Mislil sem,
da se ne bo� ve� vrnil.
80
00:07:22,079 --> 00:07:24,720
Pa �arovnica?
Si se je znebil?
81
00:07:24,800 --> 00:07:27,680
Kit, ne razume�?
82
00:07:29,279 --> 00:07:32,800
Dokler sva z Diano �iva,
se ne bova lo�ila.
83
00:07:34,360 --> 00:07:36,000
Nikoli.
84
00:07:43,639 --> 00:07:47,319
Tri vozle obvlada�,
ampak jih je deset.
85
00:07:47,399 --> 00:07:49,279
�e veliko dela ima�.
86
00:08:06,199 --> 00:08:07,800
Vidim jih.
87
00:08:08,920 --> 00:08:11,360
Niti vesolja.
88
00:08:11,439 --> 00:08:14,319
Oddaja� novo, mo�no energijo.
89
00:08:14,399 --> 00:08:16,399
�utim jo.
90
00:08:17,639 --> 00:08:19,720
Ve�, kaj mora� storiti.
91
00:08:35,159 --> 00:08:38,559
S prvim vozlom
za�enjam �arovnijo.
92
00:08:49,320 --> 00:08:53,399
Z drugim vozlom
utrdim �arovnijo.
93
00:08:58,360 --> 00:09:01,720
S tretjim vozlom
sprostim �arovnijo.
94
00:09:10,720 --> 00:09:13,960
S �etrtim vozlom
shranim �arovnijo.
95
00:09:31,000 --> 00:09:34,799
S petim vozlom
�arovnija raste.
96
00:09:52,759 --> 00:09:56,159
S �estim vozlom
zaklju�im �arovnijo.
97
00:10:06,360 --> 00:10:09,919
S sedmim vozlom
�arovnija se budi.
98
00:10:26,480 --> 00:10:28,559
Ognjeni zmaj!
99
00:10:29,679 --> 00:10:31,399
Zberi se, Diana.
100
00:10:34,120 --> 00:10:35,759
Kako naj te kli�em?
101
00:10:52,399 --> 00:10:56,159
Tvoja dvojnica se bo vrnila,
ko jo bo� potrebovala.
102
00:10:56,720 --> 00:10:59,240
Za zdaj se usmeri na vozle.
103
00:11:08,639 --> 00:11:12,279
Njeno veli�anstvo zelo zanima,
zakaj ti odprava ni uspela.
104
00:11:12,360 --> 00:11:17,039
Mogo�e ji bo tvoja pojava
odvrnila pozornost od zobobola.
105
00:11:38,720 --> 00:11:41,399
Va�e veli�anstvo.
-Tiho.
106
00:11:49,080 --> 00:11:51,039
Kelleyja sem hotela.
107
00:11:52,039 --> 00:11:56,440
Kelley je slepar, ampak cesar Rudolf
se no�e lo�iti od njega.
108
00:11:57,399 --> 00:12:02,120
Hinav��ina in la� ti lezeta iz ust
kot slina iz pasjega gobca.
109
00:12:03,559 --> 00:12:06,000
Cesarjev zoprni odposlanec
mi je povedal,
110
00:12:06,080 --> 00:12:09,159
da si raje re�il knjigo.
111
00:12:11,799 --> 00:12:15,639
Olje nageljnovih �bic!
-Takoj, va�e veli�anstvo.
112
00:12:15,720 --> 00:12:18,519
Gre za knjigo,
o kateri sem govoril.
113
00:12:20,480 --> 00:12:22,799
Zelo je pomembna za vsa bitja.
114
00:12:24,240 --> 00:12:27,480
Ampak ne zame.
-Odpustite mi.
115
00:12:30,960 --> 00:12:33,559
�isto si spremenjen, Senca.
116
00:12:37,799 --> 00:12:40,360
Sita sem tvoje la�ne pokornosti.
117
00:12:43,200 --> 00:12:47,279
Takoj mi bo� izro�il knjigo,
da jo vrnem odposlancu.
118
00:12:47,360 --> 00:12:48,960
�al mi je.
119
00:12:52,000 --> 00:12:54,559
Na poti s �e�ke so jo ukradli.
120
00:12:59,159 --> 00:13:00,879
Res?
121
00:13:05,960 --> 00:13:07,879
Lord Burghley,
122
00:13:08,440 --> 00:13:12,759
nadzorovali boste takoj�njo preiskavo
hi�e g. Roydona.
123
00:13:12,840 --> 00:13:15,360
Z veseljem, va�e veli�anstvo.
124
00:13:15,440 --> 00:13:18,240
Rad ga bom spremil...
-Tu bo� ostal.
125
00:13:18,320 --> 00:13:20,120
Dokler se ne vrne.
126
00:13:21,480 --> 00:13:23,639
�e te zalotim v la�i,
127
00:13:25,720 --> 00:13:28,200
bo tvoja kazen stra�na.
128
00:13:29,240 --> 00:13:30,919
�e bo� pobegnil,
129
00:13:32,559 --> 00:13:36,240
bom s tvojo �eno ravnala
kot s �arovnico, kar tudi je.
130
00:13:36,320 --> 00:13:39,440
To nima ni� s...
-�e besedico,
131
00:13:40,000 --> 00:13:43,399
pa bo tvoja odsekana glava
krasila vrata pala�e.
132
00:13:55,519 --> 00:13:58,919
Ho�em vse knjige v tej hi�i.
133
00:13:59,000 --> 00:14:01,159
Zru�ite jo, �e morate.
134
00:14:08,000 --> 00:14:11,279
Diana, Matthew je v hudi nevarnosti.
135
00:14:11,360 --> 00:14:15,039
Mora� z mano. Prosim.
136
00:14:17,759 --> 00:14:19,080
Kit, kaj se mu je zgodilo?
137
00:14:19,159 --> 00:14:22,639
Moji viri v Whitehallu pravijo,
da ga je kraljica vrgla v je�o.
138
00:14:22,720 --> 00:14:24,000
Po Gallowglassa morava.
139
00:14:24,080 --> 00:14:26,159
Ure bi trajalo,
da pretakneva vse kr�me.
140
00:14:26,240 --> 00:14:27,600
Vem, da se nisva razumela,
141
00:14:27,759 --> 00:14:31,240
ampak gotovo si oba �eliva,
da je Matthew varen.
142
00:14:31,320 --> 00:14:33,159
Takoj pojdiva k njemu.
143
00:14:50,440 --> 00:14:53,639
Ne bom te �e enkrat vpra�al.
144
00:14:53,720 --> 00:14:56,519
Daj mi to, fant.
145
00:15:02,879 --> 00:15:06,480
Gospod Roydon ne bo...
-Roydonova �ustva niso pomembna.
146
00:15:06,559 --> 00:15:09,559
Kralji�ine ukaze izpolnjujemo.
147
00:15:09,639 --> 00:15:12,399
Svetujem vam,
da se ne vpletate.
148
00:15:14,519 --> 00:15:16,360
Zakaj zaboga si ukradel knjigo?
149
00:15:16,799 --> 00:15:20,759
Moral sem.
Rudolf je ni hotel dati.
150
00:15:20,840 --> 00:15:24,440
�e bi vedel, da se vra�a�,
bi ti to odsvetoval.
151
00:15:24,519 --> 00:15:27,120
Vse bolj preganjajo �arovnice.
152
00:15:27,200 --> 00:15:30,159
Kralji�ina paranoja
nas bo stala glave.
153
00:15:30,240 --> 00:15:34,440
Jam�il bi zate,
ampak nisem v kralji�ini milosti.
154
00:15:35,559 --> 00:15:38,360
Naj pokli�em Hala? Ali Mary?
Kraljica jo poslu�a.
155
00:15:38,440 --> 00:15:41,399
Sam moram to re�iti,
stari prijatelj.
156
00:15:42,120 --> 00:15:44,440
Preden se Cecil vrne.
157
00:15:47,720 --> 00:15:49,000
Kako?
158
00:15:52,919 --> 00:15:54,600
Z resnico.
159
00:16:05,600 --> 00:16:10,279
Tu ni ni� ve�, gospod.
-�e enkrat preverite vsako sobo.
160
00:16:43,360 --> 00:16:45,519
Na�e delu tu je opravljeno.
161
00:16:46,240 --> 00:16:49,039
Upam, da boste knjige
g. Roydona vrnili.
162
00:16:49,120 --> 00:16:52,639
Dvomim, da jih bo
�e dolgo potreboval.
163
00:17:04,279 --> 00:17:06,119
Umaknite se s poti.
164
00:17:06,200 --> 00:17:08,039
Gospodu Roydonu sem zvest.
165
00:17:08,119 --> 00:17:10,640
In prisegel sem,
da bom varoval njegove interese.
166
00:17:10,720 --> 00:17:13,440
Napa�nemu ste zvesti.
To se ne bo dobro kon�alo.
167
00:17:13,599 --> 00:17:17,000
Svetujem vam,
da se umaknete.
168
00:17:17,079 --> 00:17:18,559
Gallowglass...
169
00:17:24,920 --> 00:17:27,000
Gospodje...
170
00:17:49,720 --> 00:17:51,400
Va�e veli�anstvo...
171
00:19:05,440 --> 00:19:08,200
S tvojo krvjo bi lahko
postala nesmrtna.
172
00:19:10,240 --> 00:19:13,640
�e bi na angle�ki prestol
postavili bitje,
173
00:19:13,720 --> 00:19:17,160
bi nastala zmeda,
kot sem povedal va�emu o�etu.
174
00:19:17,240 --> 00:19:20,000
Po moji smrti bo nastala zmeda.
175
00:19:20,559 --> 00:19:22,720
Sovra�niki mi dihajo za ovratnik.
176
00:19:24,440 --> 00:19:27,279
Kaj se bo zgodilo,
ko bom od�la?
177
00:19:31,240 --> 00:19:33,480
Ne bo �panske invazije.
178
00:19:33,559 --> 00:19:37,799
In ni vam treba skrbeti
zaradi �arovnic.
179
00:19:40,119 --> 00:19:43,279
Kako pozna�
prihodnost svoje kraljice?
180
00:19:45,599 --> 00:19:47,640
Ker sem jo videl.
181
00:19:51,680 --> 00:19:53,759
Nisi astrolog.
182
00:19:55,799 --> 00:19:57,839
Diana je tkalka �asa.
183
00:20:00,880 --> 00:20:04,519
V leto 1590 sva pri�la
iz stoletij dale� v prihodnosti.
184
00:20:08,480 --> 00:20:11,119
Mnogi bi mislili,
da se ti blede.
185
00:20:19,880 --> 00:20:23,319
�e bi to trdil kdo drug, Senca,
186
00:20:25,119 --> 00:20:28,359
mu ne bi verjela niti besede.
-Pa vseeno v srcu
187
00:20:30,519 --> 00:20:32,240
veste, da je tako.
188
00:20:40,680 --> 00:20:43,319
Matthew iz prihodnosti si.
189
00:20:47,319 --> 00:20:51,839
Va�a prava Senca
vas ne bi tako razo�arala.
190
00:21:05,960 --> 00:21:08,079
In moje kraljestvo...
191
00:21:10,799 --> 00:21:12,720
Varno je.
192
00:21:14,279 --> 00:21:19,480
500 let od zdaj
vsi poznajo va�e ime.
193
00:21:20,079 --> 00:21:22,279
Kraljica Elizabeta I.
194
00:21:23,440 --> 00:21:25,519
Gloriana,
195
00:21:26,359 --> 00:21:30,720
najve�ja vladarica
v angle�ki zgodovini.
196
00:21:40,839 --> 00:21:42,480
Matthew.
197
00:21:46,240 --> 00:21:47,960
Hvala.
198
00:21:52,599 --> 00:21:54,200
Ni za kaj...
199
00:21:55,559 --> 00:21:57,039
Bess.
200
00:22:21,000 --> 00:22:22,359
Diana?
201
00:22:24,160 --> 00:22:27,880
Pierre in Gallowglass
sta �la ponjo k botri Alsop.
202
00:22:41,079 --> 00:22:42,880
Gospod Roydon.
203
00:22:46,119 --> 00:22:49,839
Vse knjige v hi�i so vzeli.
-Prekleto.
204
00:22:55,200 --> 00:22:57,279
Razen te.
205
00:22:58,799 --> 00:23:02,119
Nazaj sem jo ukradel,
ko jih je Gallowglass ustavil.
206
00:23:02,200 --> 00:23:06,279
Niso imeli pojma.
-To je bilo zelo nevarno.
207
00:23:08,000 --> 00:23:11,880
Bravo, fant moj.
208
00:23:15,240 --> 00:23:19,000
Matthew, je Diana tu?
-Nista �la vidva ponjo?
209
00:23:19,079 --> 00:23:23,200
�arovnice so rekle, da je
�e pred urami od�la. Ne najdeva je.
210
00:23:31,640 --> 00:23:32,680
Matthew.
211
00:23:32,839 --> 00:23:35,319
Matthew. Kit, kje je?
212
00:23:38,440 --> 00:23:40,599
Si prepri�an,
da je to pravi kraj?
213
00:23:41,759 --> 00:23:43,279
Sem.
214
00:23:49,720 --> 00:23:53,319
To je torej bitje,
ki je za�aralo mojega brata.
215
00:23:54,200 --> 00:23:55,319
Louisa.
216
00:23:58,279 --> 00:24:01,720
Christopherja sem morala prepri�evati,
da te je zvabil sem.
217
00:24:03,960 --> 00:24:06,960
�ivahna si. To mi je v�e�.
218
00:24:09,640 --> 00:24:12,200
Nisem za�arala Matthewa.
219
00:24:13,880 --> 00:24:15,240
Kaj ho�eta od mene?
220
00:24:18,880 --> 00:24:20,319
Kit.
221
00:24:21,160 --> 00:24:24,599
Vkleniva jo in peljiva na ladjo.
222
00:24:25,880 --> 00:24:30,119
Ubogi ljubki Christopher.
223
00:24:33,240 --> 00:24:36,000
Nobene ladje ni.
224
00:24:36,559 --> 00:24:38,599
Tako sva se dogovorila.
225
00:24:38,680 --> 00:24:41,359
Izgnala naj bi jo,
da bi se Matthew osvobodil.
226
00:24:41,440 --> 00:24:42,799
Ne, Kit.
227
00:24:49,680 --> 00:24:51,799
�arovnica mora umreti.
228
00:24:55,960 --> 00:24:57,799
V mestu mrgoli vohunov.
229
00:24:57,880 --> 00:25:00,160
Zlasti med bitji.
230
00:25:02,200 --> 00:25:05,559
Gotovo jo je opazil
kdo iz Hubbardove �rede.
231
00:25:05,640 --> 00:25:08,039
Vse po vrsti bom izpra�al.
232
00:25:08,119 --> 00:25:09,839
Poizvedi.
233
00:25:17,319 --> 00:25:18,880
Kje si?
234
00:25:33,279 --> 00:25:37,359
�e se mi kaj zgodi,
te bo Matthew ve�no sovra�il.
235
00:25:37,440 --> 00:25:39,759
Philippe pa se bo ma��eval.
236
00:25:42,920 --> 00:25:45,720
Kako si drzne� domnevati
kaj o mojem o�etu?
237
00:25:45,799 --> 00:25:50,599
Z Matthewom sva poro�ena.
S krvno prisego sem Philippova h�i.
238
00:25:50,680 --> 00:25:52,839
�udno, da nisi opazila.
239
00:26:06,359 --> 00:26:08,960
Spusti me, Louisa.
240
00:26:09,039 --> 00:26:12,240
O�itno si res mo�na,
da si za�arala Philippa.
241
00:26:13,599 --> 00:26:17,480
Ampak osvobodila ga bom
tvojega vpliva.
242
00:26:18,960 --> 00:26:21,599
Hudo napako dela�.
243
00:26:29,559 --> 00:26:32,559
Ti lahko prvi ustreli�.
244
00:26:39,599 --> 00:26:41,240
Kaj, �e bi jo kar pustila tu?
245
00:26:41,400 --> 00:26:46,279
Matthew naju bo spet spo�toval le,
�e ga osvobodiva �arovnice.
246
00:26:50,240 --> 00:26:53,079
Kit, tvoj dar je tvoj um,
tvoje besede.
247
00:26:53,160 --> 00:26:55,680
Nikakor jih ne najde.
248
00:26:55,839 --> 00:27:01,119
Tvoja navzo�nost ga je oropala vsega,
kar mu je ljubo.
249
00:27:03,799 --> 00:27:05,400
Nisi morilec.
250
00:27:08,240 --> 00:27:11,200
Matthew je bedak,
ker ima raje njo.
251
00:27:17,680 --> 00:27:18,960
Ampak ko bo mrtva,
252
00:27:22,119 --> 00:27:24,200
ga bo� ti tola�il.
253
00:27:25,359 --> 00:27:28,279
To po�neva za Matthewa.
254
00:27:29,079 --> 00:27:30,519
Za ljubezen.
255
00:27:33,039 --> 00:27:37,359
"Ni v na�i mo�i,
da ljubimo ali sovra�imo,
256
00:27:37,440 --> 00:27:41,400
ker nad na�o voljo
usoda je v premo�i.
257
00:27:41,960 --> 00:27:45,680
Ko dva se razgalita
in preden vse se za�ne,
258
00:27:47,759 --> 00:27:50,640
�elimo si, da eden bi izgubil,
drugi zmagal.
259
00:27:52,039 --> 00:27:55,079
Ko oba sta preudarna,
ljubezen je �ibka.
260
00:27:56,160 --> 00:27:59,720
Je kdo kdaj ljubil,
�e ne na prvi pogled?"
261
00:28:03,759 --> 00:28:06,119
Kak�en trik je to?
262
00:28:08,319 --> 00:28:11,799
Iz tvoje pesmi je, Kit.
Hero in Leander.
263
00:28:13,279 --> 00:28:16,000
Teh besed �e nikomur
nisem izrekel.
264
00:28:19,799 --> 00:28:22,960
Bi rad vedel, kaj bo s tabo
v prihodnosti? Vse ti povem.
265
00:28:27,599 --> 00:28:28,960
Prosim.
266
00:28:36,240 --> 00:28:38,079
Christopher je �ibek.
267
00:28:38,720 --> 00:28:40,559
Jaz pa ne.
268
00:28:46,200 --> 00:28:47,680
Louisa.
269
00:28:55,440 --> 00:28:59,480
Na tla si me zru�ila.
-Za�arala te je.
270
00:28:59,559 --> 00:29:02,920
Pa si vseeno zgre�ila.
-Tokrat ne bom.
271
00:29:03,000 --> 00:29:05,440
Louisa, ne!
272
00:29:07,960 --> 00:29:11,640
Tvoja dvojnica se bo vrnila,
ko jo bo� potrebovala.
273
00:29:11,720 --> 00:29:13,480
Corra!
274
00:29:16,480 --> 00:29:17,880
Corra!
275
00:29:31,079 --> 00:29:32,720
Bog, re�i nas.
276
00:29:49,119 --> 00:29:51,440
Vama povem o vajini prihodnosti?
277
00:29:53,839 --> 00:29:55,880
Nimata je.
278
00:30:00,079 --> 00:30:01,920
Kmalu bosta umrla.
279
00:30:05,079 --> 00:30:07,240
Neprijazne smrti.
280
00:30:08,119 --> 00:30:09,599
To vama obljubim.
281
00:30:18,279 --> 00:30:21,119
Kaj vraga je to?
-Kaj, za bo�jo voljo...
282
00:30:21,200 --> 00:30:25,119
Diana, nehaj.
Zdaj bom jaz obra�unal z njima.
283
00:30:25,200 --> 00:30:28,599
Izmu�eni du�i sta,
prizanesi jima.
284
00:30:28,680 --> 00:30:32,039
Njuna kazen je �e to,
da bosta naprej �ivela.
285
00:30:43,880 --> 00:30:45,920
Opozoril sem te, Kit.
286
00:30:47,839 --> 00:30:50,559
Matthew, nehaj.
287
00:30:51,799 --> 00:30:54,119
Peljite ju v Bedlam.
Tam bomo poravnali ra�une.
288
00:30:54,880 --> 00:30:57,839
Gremo.
-Matthew.
289
00:31:22,319 --> 00:31:25,160
Podvig je bil uspe�en,
va�e veli�anstvo.
290
00:31:25,240 --> 00:31:29,000
Vzeli smo vse knjige iz hi�e
Matthewa Roydona.
291
00:31:30,880 --> 00:31:32,759
Matthewu je odpu��eno.
292
00:31:34,960 --> 00:31:38,720
Zdaj pa me pusti pri miru.
293
00:32:07,880 --> 00:32:11,039
Matthew.
294
00:32:12,319 --> 00:32:13,720
Gospa Roydon?
295
00:32:15,119 --> 00:32:18,039
Matthew bi se moral �e vrniti.
296
00:32:18,480 --> 00:32:19,720
Pojdiva pogledat, kje je.
297
00:32:19,880 --> 00:32:23,440
Bolje, da ne gre� v Bedlam, teta.
298
00:32:23,519 --> 00:32:26,279
Pelji me tja,
sicer bom �la sama.
299
00:32:41,799 --> 00:32:43,119
Sem dol.
300
00:32:48,599 --> 00:32:50,119
Matthew.
301
00:33:02,880 --> 00:33:06,119
Ne bi smela priti sem.
302
00:33:15,559 --> 00:33:17,039
Odpri o�i.
303
00:33:20,680 --> 00:33:22,839
To je �arovnica iz prerokbe.
304
00:33:27,000 --> 00:33:31,279
Uni�ila bo tebe in vso na�o vrsto.
305
00:33:37,200 --> 00:33:39,599
Matthew, nehaj.
-Diana, umakni se.
306
00:33:41,680 --> 00:33:46,119
Ja, brat. Naj vidi volka v tebi.
307
00:33:49,680 --> 00:33:53,720
Matthew, nisi ve� ta mo�ki.
308
00:33:53,799 --> 00:33:56,160
Ja, brat.
309
00:33:59,319 --> 00:34:01,480
Iztrgaj mi goltanec.
310
00:34:02,400 --> 00:34:05,079
Temu se lahko upre�.
311
00:34:05,519 --> 00:34:06,960
Na novo dolo�i, kdo si.
312
00:34:10,960 --> 00:34:12,119
Pusti ju �iveti.
313
00:34:12,199 --> 00:34:15,440
Ne bosta lepo umrla.
Ne dovoli, da je tako.
314
00:34:15,519 --> 00:34:17,559
Ne ubij ju ti.
315
00:34:17,639 --> 00:34:19,199
Misli na prihodnost.
316
00:34:21,000 --> 00:34:22,400
Na najinega otroka.
317
00:34:23,960 --> 00:34:25,559
Otroka...
318
00:34:47,760 --> 00:34:49,360
Diana, previdno.
319
00:35:00,199 --> 00:35:02,039
Pridi domov.
320
00:35:26,840 --> 00:35:28,280
Matthew...
321
00:35:34,519 --> 00:35:35,920
Matthew.
322
00:36:47,719 --> 00:36:51,679
Vsak dan je boj za nadzor.
323
00:36:54,719 --> 00:37:00,639
Bitka s samim sabo zaradi potrebe,
da te posedujem na na�ine,
324
00:37:01,960 --> 00:37:05,360
ki si jih toplokrvni
ne predstavljajo.
325
00:37:06,840 --> 00:37:08,880
Vrenje krvi pre�ema vse.
326
00:37:10,360 --> 00:37:15,360
Vedno sem si �elel le osvoboditi
tega bremena in sramu.
327
00:37:47,719 --> 00:37:49,119
Ne.
328
00:37:56,320 --> 00:37:57,920
Od tod
329
00:38:01,679 --> 00:38:03,239
do sr�ne vene.
330
00:38:04,559 --> 00:38:06,679
Menda je tam najslaj�a.
331
00:38:09,280 --> 00:38:13,440
�e pije� kri svoje dru�ice,
ve�, da ni� ni skrito.
332
00:38:14,840 --> 00:38:19,079
Preostane le popolna pripadnost.
333
00:38:21,239 --> 00:38:22,840
In iskrenost.
334
00:38:26,199 --> 00:38:28,079
Potem pij.
335
00:38:31,559 --> 00:38:34,639
Vedel bom vse tvoje skrivnosti,
ti pa mojih ne.
336
00:38:36,119 --> 00:38:37,960
Lahko bi jih.
337
00:38:48,719 --> 00:38:50,480
�arovni�in poljub
338
00:38:52,440 --> 00:38:55,119
mi dovoli,
da vidim v tvojo du�o.
339
00:38:58,480 --> 00:39:01,159
Mogo�e ti ne bo v�e�,
kar bo� videla.
340
00:39:10,400 --> 00:39:12,079
Najprej ti.
341
00:39:13,519 --> 00:39:15,840
Vedno di�i� po medu.
342
00:39:30,360 --> 00:39:31,880
Si pripravljena?
343
00:39:36,360 --> 00:39:38,079
Zaupam ti.
344
00:40:26,440 --> 00:40:28,159
V redu je.
345
00:41:14,599 --> 00:41:16,400
Kaj si na�la?
346
00:41:24,280 --> 00:41:25,519
Tebe.
347
00:41:27,760 --> 00:41:30,079
Samo tebe.
348
00:41:50,199 --> 00:41:51,760
�asovni potnik, Diana.
349
00:41:53,360 --> 00:41:54,360
Kdo si?
350
00:41:54,519 --> 00:41:56,280
Pripravljena sem,
naj pride karkoli.
351
00:41:56,440 --> 00:41:59,239
Ves svet me �aka
in ho�em ga videti.
352
00:41:59,400 --> 00:42:03,079
Najprej poi��imo manjkajo�e
strani iz Knjige �ivljenja.
353
00:42:03,239 --> 00:42:06,800
Mogo�e jih Dianini teti �e imata.
354
00:42:06,960 --> 00:42:11,719
Mislim, da sta se zatekli
v Sept-Tours.
355
00:42:12,840 --> 00:42:16,880
Nekdo je blizu. Mo�no bitje.
356
00:42:17,039 --> 00:42:18,440
Za��iti otroka.
357
00:42:21,440 --> 00:42:25,440
Preuzeto sa www.titlovi.com
25161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.