All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E07.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV. Fa.edited
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,640
ما علاقمند به کتابي هستيم که
در اختيار ادوارد کِلي قرار داره
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,600
نمايندههايي به بوهم فرستادم تا کِلي رو با خودشون بيارن
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,160
.امپراطور پسشون زد
4
00:00:09,320 --> 00:00:10,920
شايد حرف من رو گوش کنه
5
00:00:11,080 --> 00:00:13,680
ميتوني خيلي قانع کننده باشي
6
00:00:13,840 --> 00:00:17,320
پدرم بهم فرمان داده که به سپتور برگردم
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,320
!متيو -
!نزديک نشو -
8
00:00:20,480 --> 00:00:22,520
ما به اين ميگيم جنون خونخواري
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,720
،يه گرفتاريـه
بيماري خونِ خونآشام
10
00:00:26,880 --> 00:00:29,240
اون جنازه... تکه پاره شده بود
11
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
قرنهاست چيزي شبيه بهش نديده بودم
12
00:00:31,560 --> 00:00:33,160
و همهمون شايعات اصل و نصبِ آلودهي
13
00:00:33,320 --> 00:00:36,280
دکلرمونت رو شنيديم
14
00:00:36,440 --> 00:00:39,160
دوباره متولد شدي و
تا ابد عضوي از خانوادهي مايي
15
00:00:39,320 --> 00:00:43,480
،من متيو، در ازدواجي پايدار
تنم رو نسار تو ميکنم، دايانا
16
00:00:43,640 --> 00:00:45,400
و من هم ميپذيرمش
17
00:00:45,560 --> 00:00:46,880
،ايزابوي عزيز
18
00:00:47,040 --> 00:00:50,760
ميتونم وِردهايي پيدا کنم
تا بين قرنهاي از هم جدا شده گام بردارم
19
00:00:50,920 --> 00:00:55,840
پسرمون با زني همدم شده که در جايگاه الههست
20
00:00:56,000 --> 00:01:00,440
اونا حالا درحال سفر به بوهم هستن
تا کتاب حيات رو پيدا کنن
21
00:01:04,191 --> 00:01:07,441
بوهم
1591
22
00:01:51,560 --> 00:01:53,560
ايست
23
00:01:53,720 --> 00:01:55,920
براي چي اومدين؟
24
00:01:58,480 --> 00:02:00,160
،من متيو رويدن هستم
25
00:02:00,320 --> 00:02:02,720
از طرف ملکه اليزابت
انگلستان براي مأموريت اومدم
26
00:02:02,880 --> 00:02:07,320
والاحضرت رودالف دوم از
...فرستادههاي اليزابت خسته شده
27
00:02:07,480 --> 00:02:10,120
،من يه فرستادهي خالي نيستم
28
00:02:10,280 --> 00:02:14,920
و جواب امپراطور رو از
دهن خودش قبول ميکنم. نه تو
29
00:02:40,200 --> 00:02:44,040
گالوگلس و نفرم پير رو پيدا کن، ممکنه؟
30
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
اينجا باشين
31
00:03:10,880 --> 00:03:13,280
اين تازه اقامتگاهِ شکار امپراطوره؟
32
00:03:13,440 --> 00:03:17,520
بله. کِلي ولينعمتش رو خيلي خوب انتخاب کرده
33
00:03:17,680 --> 00:03:19,040
اُبهتِ امپراطوري مقدس روميها
34
00:03:19,200 --> 00:03:21,840
از هر لحاظ عظمتِ انگلستان رو کوچيک نشون ميده
35
00:03:23,880 --> 00:03:26,640
تو سليقهش واسه زيبايي شکي نيست
36
00:03:26,800 --> 00:03:28,640
همم
37
00:03:32,560 --> 00:03:37,240
والاحضرت اجازهي يه ديدار کوتاه با شما رو دادن
38
00:03:52,720 --> 00:03:54,440
،حتي وقتي به کوهستان عقبنشيني ميکنم
39
00:03:54,600 --> 00:03:58,320
نميتونم از آزار و اذيت گروههاي سياسي انگلستان فرار کنم
40
00:03:58,480 --> 00:04:00,040
،متيو رويدن
والاحضرت
41
00:04:00,200 --> 00:04:02,440
،ميدونم دقيقاً کي هستي
متيوس دِکلرمونت
42
00:04:02,600 --> 00:04:04,520
،از اونجا که خودت رو رويدن معرفي ميکني
43
00:04:04,680 --> 00:04:08,160
پس فرض ميگيرم به عنوان
جاسوس اليزابت اينجا اومدي؟
44
00:04:08,320 --> 00:04:11,480
،به عنوان نمايندهي ملکهم اومدم
ولي نه به عنوان يه جاسوس
45
00:04:11,640 --> 00:04:15,040
ميخواستم با يکي از رعيتهاشون
به اسم ادوارد کِلي صحبت کنم
46
00:04:15,200 --> 00:04:19,400
.پس جاي اشتباهي اومدي
جناب کِلي در پراگ هستن
47
00:04:19,560 --> 00:04:23,040
من شنيدم همراه با شما سفر ميکنه
48
00:04:25,600 --> 00:04:27,440
منو زير سوال ميبري؟
49
00:04:27,600 --> 00:04:31,760
ميدونم چي هستي، خونآشام
50
00:04:31,920 --> 00:04:36,360
يادت باشه، فقط به لطف منه که
اجازه قدم گذاشتن در خاک بوهم رو داري
51
00:04:37,880 --> 00:04:41,800
...معذرت ميخوام، والاحضرت
متيو فقط به خاطر منه که اصرار ميکنه
52
00:04:41,960 --> 00:04:44,760
اميدوار بودم فرصتي بهم داده بشه تا
53
00:04:44,920 --> 00:04:48,480
با يکي از مورد احترامترين
کيمياگرهاي انگلستان گفت و گو کنم
54
00:04:48,640 --> 00:04:50,840
به علم کيمياگري علاقه داري؟
55
00:04:51,000 --> 00:04:53,840
اکثر زندگيم رو صرفش کردم
56
00:04:54,000 --> 00:04:57,400
امپراطور ميتونه اسمتون رو بپرسه؟
57
00:04:57,560 --> 00:05:00,760
دايانا، والاحضرت
58
00:05:00,920 --> 00:05:04,360
«لاديوسا دلاکاسا»
59
00:05:04,520 --> 00:05:07,600
الههي.. شکار
60
00:05:07,760 --> 00:05:10,840
،اجازه هست همسرم رو بهتون معرفي کنم
والاحضرت؟
61
00:05:11,000 --> 00:05:15,320
اگه سايهي اليزابت همسري به اين جذابيت
62
00:05:15,480 --> 00:05:19,640
اختيار کرده بود جاسوسهام
اين اتفاق رو به اطلاعم ميرسوندن
63
00:05:19,800 --> 00:05:24,080
شايد بهتر باشه به فکر اجير کردن
،جاسوسهاي دقيقتري باشين
64
00:05:24,240 --> 00:05:25,600
.والاحضرت
65
00:05:25,760 --> 00:05:28,800
،از اقامتتون در بوهم لذت ببرين
بانو رويدن
66
00:05:28,960 --> 00:05:32,560
ازش استفاده کنيد تا ادب حضور
در دربارم رو به شوهرتون آموزش بدين
67
00:05:49,561 --> 00:06:00,561
بياتوموويز؛ مرجع دانلود فيلم و سريال »
« بدون سانسور با دوبله و زيرنويس فارسي
68
00:06:00,562 --> 00:06:10,562
:.: Bia2Movies.bid :.:
69
00:06:30,563 --> 00:06:41,563
.::رضا کارگران::.
70
00:06:43,680 --> 00:06:46,360
خوشم نمياد اونطوري نگاهت ميکنه
71
00:06:46,520 --> 00:06:49,480
مثل يه جواهر که ميخواد به کلکسيونش اضافه کنه
72
00:06:49,640 --> 00:06:51,560
ميتونم يه خورده عشوهگري دست پا شکستهش رو تحمل کنم
73
00:06:51,720 --> 00:06:54,240
اگه باعث بشه به کتاب نزديکتر بشيم
74
00:06:56,560 --> 00:06:58,840
!گالوگلاس
75
00:07:00,520 --> 00:07:02,400
!اوه
76
00:07:09,280 --> 00:07:11,760
ازدواج کردين؟
77
00:07:11,920 --> 00:07:15,480
خب.. الان بايد عمه جون صدات کنم؟
78
00:07:15,640 --> 00:07:18,160
پير کجاست؟ -
در اقامتگاه -
79
00:07:18,320 --> 00:07:20,680
يه مهمون ناخونده داريم
80
00:07:20,840 --> 00:07:22,880
از اين طرف
81
00:07:30,320 --> 00:07:32,720
!بانو رويدن -
!جک -
82
00:07:32,880 --> 00:07:34,680
سوار يه کشتي خيلي بزرگ بوديم و طوفان اومد
83
00:07:34,840 --> 00:07:37,880
،و خيليها حالشون بد شد
.ولي من نه
84
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
،بيا، جک
85
00:07:40,080 --> 00:07:41,680
وقت خوابه
86
00:07:46,040 --> 00:07:49,400
،ميدونم
...ولي وقتي رفتين
87
00:07:49,560 --> 00:07:53,240
،هر دفعه که ميخوابيد کابوس ميديد
کل طولِ روز گريه ميکرد
88
00:07:53,400 --> 00:07:55,120
واسه همين آورديش بوهم؟
89
00:07:55,280 --> 00:07:57,000
ميخواست خودش تنهايي بياد
90
00:07:57,160 --> 00:07:59,920
.نميتونستم ازش چشم بردارم
خطرناک بود
91
00:08:00,080 --> 00:08:01,880
!اينجا هم امن نيست
92
00:08:03,360 --> 00:08:04,880
متأسفم
93
00:08:05,040 --> 00:08:09,280
ولي انتظار داشتي چي کار کنم؟
زندانيش کنم؟
94
00:08:15,360 --> 00:08:17,040
شايد رودالف داره حقيقت رو ميگه
95
00:08:17,200 --> 00:08:19,600
هيچکدوم از کسايي که باهاش حرف زدم کِلي رو نديده
96
00:08:19,760 --> 00:08:21,760
شک دارم امپراطور مردي رو که بهش
97
00:08:21,920 --> 00:08:24,560
زندگي جاودانه رو پيشنهاد داده تنها بذاره
98
00:08:24,720 --> 00:08:27,000
يه جايي همين جاهاست -
کتابه چطور؟ -
99
00:08:27,160 --> 00:08:31,280
...تا وقتي بتونيم کِلي رو پيدا کنيم
ما رو به کتاب ميرسونه
100
00:08:31,440 --> 00:08:32,880
يا اون رو برامون مياره
101
00:08:33,040 --> 00:08:35,560
،رودالف فکر ميکنه کتاب حيات کليدِ ساختن سنگِ جادوـه
102
00:08:35,720 --> 00:08:37,360
اجازه نميده کِلي برش داره
103
00:08:37,520 --> 00:08:38,840
درست ميگي
104
00:08:39,000 --> 00:08:41,640
،ميدوني، وقتي امپراطور دلش رو روي چيزي ميذاره
105
00:08:41,800 --> 00:08:45,600
.تا وقتي به دستش نياره دست برنميداره
...و وقتي به دستش مياره
106
00:08:56,440 --> 00:08:58,320
براي الههست
107
00:09:02,880 --> 00:09:05,240
...الهه
108
00:09:05,400 --> 00:09:07,920
گمونم منظورش با تو نيست، متيو
109
00:09:22,840 --> 00:09:25,400
يه آدمک متحرکه
110
00:09:27,040 --> 00:09:29,840
الههي شکار
111
00:09:31,480 --> 00:09:33,520
موضوع چيه؟
112
00:09:33,680 --> 00:09:36,680
موضوع چيه؟ فکر کنم خودت
ديدي امپراطور چقدر غيردوستانه بود
113
00:09:36,840 --> 00:09:40,160
ديدم چقدر نسبت به تو غيردوستانه بود
114
00:09:40,320 --> 00:09:43,000
وقتي حرف از کيميا زدم چشمهاش برق زد
115
00:09:44,800 --> 00:09:46,160
کادويي که برام فرستاد رو ديدي
116
00:09:46,320 --> 00:09:49,640
عملاً داره منو دعوت ميکنه به قلعه برگردم
117
00:09:49,800 --> 00:09:51,120
،ميتونم کتاب دي رو براش ببرم
118
00:09:51,280 --> 00:09:54,560
...و راضيش کنم اين همون چيزيِ که ميخواد
119
00:09:54,720 --> 00:09:58,400
.نه
کليد قضيه کِليـه
120
00:09:58,560 --> 00:10:01,040
،و هرچي کمتر توجه امپراطور رو تحريک کنيم
121
00:10:01,200 --> 00:10:03,280
احتمالش بيشتره که بتونيم کِلي رو
به سلامت به انگلستان برگردونيم
122
00:10:03,440 --> 00:10:06,000
حتي نميدونيم اينجاست يا نه
123
00:10:07,080 --> 00:10:11,840
حداقل، بذار تا وقتي دنبالش ميگردي تلاش کنم
124
00:10:14,440 --> 00:10:16,720
گالوگلاس رو با خودم ميبرم
125
00:10:29,160 --> 00:10:32,960
.دايانا رويدن
يه هديه براي والاحضرت دارم
126
00:10:33,120 --> 00:10:35,400
،همه همينطورن
بانو رويدن
127
00:10:35,560 --> 00:10:37,400
همه همينطور هستن
128
00:10:59,160 --> 00:11:01,520
مشکلي براي خانم پيش نمياد
129
00:11:01,680 --> 00:11:03,720
اوهوم
130
00:11:05,920 --> 00:11:08,520
،کِلي بايد يه آزمايشگاه اينجا داشته باشه
131
00:11:08,680 --> 00:11:11,960
جايي که بتونه بدون مزاحمت کارش رو ادامه بده
132
00:11:14,120 --> 00:11:17,200
اجازه بده يه نگاه به عطاري بندازيم، پير
133
00:11:20,920 --> 00:11:24,240
تعجب ميکنم متيو اجازه داده تنهايي سراغ امپراطور بياي
134
00:11:24,400 --> 00:11:29,040
خب، از 400 سال پيش که
ميشناختيش شوهرم خيلي عوض شده
135
00:11:29,200 --> 00:11:31,040
ولي الان ازدواج کردين
136
00:11:32,320 --> 00:11:33,880
و فرق ميکنه
137
00:11:34,040 --> 00:11:37,600
،کنترل جنون خونخواري سختتره
نياز اوليهست
138
00:11:37,760 --> 00:11:39,520
فيزيکيه
139
00:11:40,480 --> 00:11:41,880
...اگه تحريک بشه
140
00:11:42,040 --> 00:11:44,720
تقلا براي اينکه جلوي خودش رو بگيره سخت ميشه
141
00:11:51,200 --> 00:11:55,320
اوه.. با اين سرعت تا نصف شب اينجائيم
142
00:11:55,480 --> 00:11:59,160
اينجا باش -
چي کار ميکني؟ -
143
00:11:59,320 --> 00:12:02,000
سرعتِ کارها رو افزايش ميدم
144
00:12:12,360 --> 00:12:14,720
بانو دکلرمونت؟
145
00:12:14,880 --> 00:12:16,840
معذرت ميخوام
146
00:12:17,000 --> 00:12:22,040
يک پيمانِ خوني به اين تازگي حقيقتاً کَر کنندهست
147
00:12:22,200 --> 00:12:23,680
من بنجامين فوخز هستم
148
00:12:23,840 --> 00:12:26,440
به عنوان مأمور ماليات امپراطور کار ميکنم
149
00:12:26,600 --> 00:12:29,200
از دوستان دکلرمونتها هستين؟
150
00:12:29,360 --> 00:12:32,440
متأسفانه در شأن توجهشون نيستم
151
00:12:32,600 --> 00:12:35,480
از طايفهي خودم رونده شدم
152
00:12:35,640 --> 00:12:39,400
من هميشه در حضور ساير انواع موجودات
153
00:12:39,560 --> 00:12:41,560
.احساس راحتي بيشتري ميکردم
154
00:12:52,461 --> 00:12:53,561
بستهست
155
00:12:53,760 --> 00:12:56,440
حتي براي کيمياگر امپراطور؟
156
00:12:57,560 --> 00:13:00,160
تو کيمياگر شاهنشاهي نيستي
157
00:13:00,320 --> 00:13:02,200
،آه، پس
از قبل ميشناسيش؟
158
00:13:02,360 --> 00:13:06,400
به نظر عجيب مياد که وسط روز تعطيل کني، آقاي استاينر
159
00:13:06,560 --> 00:13:08,720
،ولي شايد
انتظار دارين بعد از غروب خورشيد
160
00:13:08,880 --> 00:13:10,240
مشتريهاي بيشتري بيان؟
161
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
من فقط با قرار قبلي در رو باز ميکنم، جناب
162
00:13:12,600 --> 00:13:17,200
ليست انحصاري مشتريان من
احتياج به احتياط فراواني داره
163
00:13:17,360 --> 00:13:21,920
،اگه دوست دارين گشت و گذار کنين
شايد بهتر باشه بازار رو بهتون پيشنهاد بدم
164
00:13:44,040 --> 00:13:48,320
ديدار با والاحضرت براي امروز به پايان رسيد
165
00:13:48,480 --> 00:13:51,200
.بياين بيرون
ادامه بدين
166
00:13:51,360 --> 00:13:53,080
تکون بخورين
167
00:13:56,120 --> 00:13:58,200
.عمه جون
عمه جون؟
168
00:14:01,880 --> 00:14:03,360
چي کار کردي؟
169
00:14:03,520 --> 00:14:05,720
شايد تونسته باشم خزانهدار رو راضي کنم
170
00:14:05,880 --> 00:14:09,560
که يه نقاشي خيلي خواستني براي فروش داريم
171
00:14:17,800 --> 00:14:20,080
!لاديوسا
172
00:14:20,240 --> 00:14:23,040
شما زني سرشار از سورپرايز هستين
173
00:14:23,200 --> 00:14:27,560
به گوشم رسيده که صاحب يکي از کارهاي
ظريف هريونيموس باش هستين؟
174
00:14:29,640 --> 00:14:31,720
که اينطور؟
175
00:14:32,640 --> 00:14:37,480
..والاحضرت، من
...به دليل دستپاچگيم بعد از پذيرفتن ديدار با من
176
00:14:37,640 --> 00:14:42,160
متأسفانه سوءتفاهمي پيش اومده
177
00:14:42,320 --> 00:14:45,280
يه سوءتفاهم؟ -
بله -
178
00:14:45,440 --> 00:14:50,280
شديداً ميخواستم به خاطر هديهي
فوقالعادهاي که برام فرستادين ازتون تشکر کنم
179
00:14:50,440 --> 00:14:53,000
،کارِ يواکيم فريز
اگه اشتباه نکرده باشم
180
00:14:53,160 --> 00:14:55,320
!قطعاً همينطوره
چشم بينايي دارين، خانم
181
00:14:55,480 --> 00:15:00,160
نقاشياي که ميخواستين ندارم
182
00:15:00,320 --> 00:15:03,280
اگرچه، يه هديهي ديگه دارم
183
00:15:15,280 --> 00:15:18,520
.اينو قبلاً ديدم
جوابي درش نيست، معنايي نداره
184
00:15:22,040 --> 00:15:23,440
...پس
185
00:15:23,600 --> 00:15:26,600
،درمورد چيزي که ميخوام دروغ ميگي
تا چيزي که نميخوام رو بهم هديه بدي
186
00:15:26,760 --> 00:15:29,200
حتي کتابهايي که جوابهاي ما رو ندارن
187
00:15:29,360 --> 00:15:32,520
ميتونن کمکمون کنن سوالات بهتري بپرسيم
188
00:15:32,680 --> 00:15:36,360
هيچ چيز براي يه ذهن پرسشگر بيارزش نيست
189
00:15:39,040 --> 00:15:41,760
عميقترين حقايق هميشه
190
00:15:41,920 --> 00:15:45,320
از غيرمنتظرهترين منابع ميان
191
00:15:48,040 --> 00:15:50,040
کاهن رو خبر کنيد
192
00:15:51,280 --> 00:15:52,840
...بگو، لاديوسا
193
00:15:53,000 --> 00:15:58,200
به هنرهاي کمياب و غيرمتعارف علاقه داري؟
194
00:16:00,360 --> 00:16:03,840
.استاينر جا خورده بود
يه چيزي رو قايم کرده
195
00:16:04,000 --> 00:16:05,520
مشخصه که کِلي رو ميشناسه
196
00:16:05,680 --> 00:16:07,400
متوجه شد که من اون نيستم
197
00:16:07,560 --> 00:16:09,520
توي دفترچهش قرار ملاقاتي براي کِلي ثبت نشده
198
00:16:09,680 --> 00:16:12,000
.ولي يه تالبوت نامي هست
اون يه اسمِ انگليسيـه
199
00:16:12,160 --> 00:16:13,560
،احتمالش ضعيفه، ميدونم
200
00:16:13,720 --> 00:16:16,080
ولي تا يه هفته پيش هيچ قرار ملاقاتي باهاش ليست نشده بوده
201
00:16:16,240 --> 00:16:18,600
کمي بعد از اينکه رودالف رسيد اينجا
202
00:16:18,760 --> 00:16:23,200
و تمام قرارهايي که با تالبوت
داشته در ساعات عجيبي بودن
203
00:16:23,360 --> 00:16:26,920
هميشه بعد از تاريکي -
يه نفر که دوست نداره ديده بشه -
204
00:16:27,080 --> 00:16:30,520
ولي چطور ميشه مطمئن بشيم تالبوت همون کِليـه؟
205
00:16:32,000 --> 00:16:34,680
گمونم بايد خودمون ببينيم
206
00:16:34,840 --> 00:16:37,480
تالبوت براي امشب يه ملاقات ترتيب ديده
207
00:16:39,120 --> 00:16:40,800
ممنون، پير
208
00:16:45,480 --> 00:16:48,760
،اجازه بدين کاهن لو رو بهتون معرفي کنم
ملقب به ماهارال
209
00:16:48,920 --> 00:16:52,280
يک حکيم دانشمند و مهمان افتخاري من
210
00:16:52,440 --> 00:16:54,880
،افتخار از بندهست
والاحضرت
211
00:16:55,040 --> 00:16:58,360
يه کتاب ديگه که رمزگشاييش کني
212
00:16:58,520 --> 00:17:00,320
!بياين
213
00:17:03,520 --> 00:17:05,920
کاهن در زبانهاي باستاني مهارت خاصي داره
214
00:17:06,080 --> 00:17:07,600
زبان عبريِ کتاب مردمش
215
00:17:07,760 --> 00:17:12,000
احتمالاً به زبانهاي ابتدايي که خيلي وقته
از ياد گوشهاي مسيحي رفتهن نزديکتره
216
00:17:12,160 --> 00:17:15,120
دانش من رو هر يهودي يا غير يهودياي که
217
00:17:15,280 --> 00:17:19,400
توانايي خوندن داشته باشه ميتونه به دست بياره
218
00:17:20,800 --> 00:17:22,560
!نميتونم باورم کنم
219
00:17:25,360 --> 00:17:27,040
لطفاً
220
00:17:28,720 --> 00:17:31,960
البته، مجبور شدم اکثريت کلکسيونم رو در پراگ جا بذارم
221
00:17:32,120 --> 00:17:36,240
ولي جستجو براي دانش نبايد رها بشه
222
00:17:38,200 --> 00:17:40,800
اميدوارم کلکسيون مسافرتي من
223
00:17:40,960 --> 00:17:45,960
الههي شکار رو مأيوس نکرده باشه
224
00:17:46,120 --> 00:17:48,840
...اين ظرف نوشيدني
225
00:17:49,000 --> 00:17:52,440
از شاخِ يک اسب تکشاخ ساخته شده
226
00:17:56,560 --> 00:17:58,640
شگفتانگيزه
227
00:17:58,800 --> 00:18:00,840
تماماً شگفتانگيز
228
00:18:02,200 --> 00:18:08,480
،در پراگ، مردم از يک مرد گِلي حرف ميزنن
...که به وسيلهي جادوي يهودي زنده شده
229
00:18:08,640 --> 00:18:11,120
نام خدا داخل جمجهش نوشته شده
230
00:18:11,280 --> 00:18:15,160
.شايعهست، والاحضرت
،که براي ايجاد ترس بين مردممون طراحي شده
231
00:18:15,320 --> 00:18:17,640
مردمي که کاملاً بهتون وفادار هستن
232
00:18:17,800 --> 00:18:20,160
،ولي کلمات قدرت دارن
اينطور نيست؟
233
00:18:20,320 --> 00:18:22,440
شنيدم يهوديها اسامي مخفي فرشتهها رو بلدن
234
00:18:22,600 --> 00:18:25,600
اينطور شنيدين، والاحضرت؟
235
00:18:25,760 --> 00:18:31,520
...همونطور که معناي حقيقي يه کار هنري
...توسط نمادها پنهان شده
236
00:18:31,680 --> 00:18:34,840
همونطور هم ممکنه معناي مخفي لغات
237
00:18:35,000 --> 00:18:37,560
توسط انگارش حروفشون برملا بشه
238
00:18:37,720 --> 00:18:39,960
،اشياي فوقالعادهي خيلي زيادي دارين
239
00:18:40,120 --> 00:18:43,520
چيزهايي که به سختي وجودشون رو باور ميکردم
240
00:18:43,680 --> 00:18:48,480
در حدي که تقريباً انتظار دارم
سنگ جادو رو به دست آورده باشين
241
00:18:48,640 --> 00:18:51,840
متأسفانه. ابزار لازم براي ساختن سنگ حادو
242
00:18:52,000 --> 00:18:54,080
،هنوز کشف نشده
الهه
243
00:18:54,240 --> 00:18:56,360
آه، ريشهي اپندورف؟
244
00:18:56,520 --> 00:19:01,400
ظاهرِ معجزهآساي عيسي مسيح رو داره
245
00:19:13,280 --> 00:19:16,040
،يه مقدار واسه خريد کردن دير وقته
مگه نه، ادوارد؟
246
00:19:16,200 --> 00:19:18,320
راستي، ملکه اليزابت سلام ميرسونه
247
00:19:18,480 --> 00:19:24,640
از من چي ميخواي؟ ويرخ -
حرف زدن. فقط صحبت کنيم -
248
00:19:24,800 --> 00:19:28,520
به افرادت بگو دست نگه دارن -
اونا به من جواب پس نميدن -
249
00:19:28,680 --> 00:19:31,800
پس، واقعاً يه زنداني هستي؟
250
00:19:31,960 --> 00:19:35,800
امپراطور از وعدههاي پوچت خسته شده؟
251
00:19:37,560 --> 00:19:41,240
!تو هيچي از کار من نميدوني
252
00:19:41,400 --> 00:19:44,440
ميدونم کتاب حيات رو از دي دزديدي
253
00:19:44,600 --> 00:19:47,480
نه! اون کتاب مال منه
254
00:19:47,640 --> 00:19:49,840
با من حرف ميزنه
255
00:19:50,000 --> 00:19:52,080
!فرياد ميکشه
256
00:19:52,240 --> 00:19:55,240
!تو.. هيچ حقي بهش نداري
257
00:19:57,240 --> 00:20:01,720
با فقدان و علاقه شديد شروع ميشه
258
00:20:01,880 --> 00:20:04,120
خون و ترس
259
00:20:04,280 --> 00:20:09,080
با اکتشاف ساحرهها شروع ميشه
260
00:20:09,240 --> 00:20:13,320
.بايد کار کنم
!کار منه
261
00:20:25,840 --> 00:20:29,600
خيلي شجاعي که اين همه راه
از اقامتگاهمون منو همراهي ميکني
262
00:20:29,760 --> 00:20:31,920
ميخواستم شخصاً با ماهارال حرف بزنم
263
00:20:32,080 --> 00:20:35,000
کاهن لو يکي از معتبرترين عالمهاي تاريخه
264
00:20:35,160 --> 00:20:37,880
رودالف مخصوصاً براي رمزگشايي کتابها اينجا آوردتش
265
00:20:38,040 --> 00:20:41,160
..دايانا
کِلي پرت و پلا ميگفت
266
00:20:41,320 --> 00:20:43,720
...رودالف اونو زنداني کرده. فقط
267
00:20:43,880 --> 00:20:45,600
مراقب باش چي ميگي
268
00:20:45,760 --> 00:20:47,400
،گالوگلاس هر شايعهاي شنيده
269
00:20:47,560 --> 00:20:51,080
رودالف از گل نازکتر بهم نگفته
270
00:20:52,320 --> 00:20:55,040
.ميتونيم به لو اعتماد کنيم
مطمئنم
271
00:21:02,080 --> 00:21:04,560
متيو، پسر فيليپ
272
00:21:04,720 --> 00:21:06,040
خواهش ميکنم
273
00:21:10,520 --> 00:21:12,600
ممنون
274
00:21:15,760 --> 00:21:22,360
،يه ساحره، يه خونآشام و يه يهودي
مخفيانه دور هم جمع ميشن
275
00:21:22,520 --> 00:21:26,960
تا فاصلهي چند مايلي مسيحيها رو به حرف زدن وا ميداره
276
00:21:33,280 --> 00:21:35,200
...اوه
277
00:21:36,480 --> 00:21:38,720
متوجه يه دايرهي زرد شدم
278
00:21:39,960 --> 00:21:43,840
مردم از چيزي که نميبينن بيشتر از چيزي که ميبينن ميترسن
279
00:21:44,000 --> 00:21:47,640
امپرطور متقاعد شده که مردمِ من جادوهاي سّري جمع ميکنن
280
00:21:47,800 --> 00:21:52,600
رودالف اينجا آوردتت تا
يه کتاب رو مطالعه کني، مگه نه؟
281
00:21:52,760 --> 00:21:56,040
به نظر شوهرتون اين سوال خطرناکي واسه پرسيدنه
282
00:21:56,200 --> 00:21:58,960
شخص بايد در ازدواج اتحاد پيدا کنه، متيو
283
00:21:59,120 --> 00:22:02,000
ولي هرگز نبايد تبديل به يه زندان بشه
284
00:22:02,160 --> 00:22:04,840
بذار با همديگه صادق باشيم، ماهارال
285
00:22:05,000 --> 00:22:08,960
ما دنبال يه کتاب کيمياي خيلي به خصوص ميگرديم
286
00:22:10,000 --> 00:22:11,440
،به محض اينکه ديدمش ميدونستم
287
00:22:11,600 --> 00:22:15,320
من کسي نيستم که خدا واسه خوندنش انتخاب کرده
288
00:22:15,480 --> 00:22:18,880
شايد شما اون فرد باشي، بانو رويدن؟
289
00:22:19,040 --> 00:22:23,640
کاهن، چطور رودالف رو راضي کردي اجازه بده ببينيش؟
290
00:22:23,800 --> 00:22:25,360
اون خودش رو راضي کرد؛
291
00:22:25,520 --> 00:22:28,400
تصور ميکرد جايي که بقيه شکست خوردن من موفق ميشم
292
00:22:28,560 --> 00:22:30,320
وقتي از پسش بر نيام خشمگين ميشه
293
00:22:30,480 --> 00:22:32,480
چرا اينو بهش نميگي؟
294
00:22:32,640 --> 00:22:37,880
بانو رويدن، مأيوس کردن امپراطور خطرناکه
295
00:22:38,040 --> 00:22:40,880
ولي پس زدنش ميتونه مرگبار باشه
296
00:22:46,080 --> 00:22:48,360
نه، من کارم تمومه
297
00:22:48,520 --> 00:22:51,840
جک، شما متقلبها دوباره برنده شدين
298
00:22:54,080 --> 00:22:55,600
يه نامه اومد
299
00:22:55,760 --> 00:22:58,960
بله -
براي بانو رويدن -
300
00:22:59,120 --> 00:23:00,440
...اوه
301
00:23:02,640 --> 00:23:05,640
يه فراخواني براي شکارِ قرقاولـه
302
00:23:05,800 --> 00:23:07,840
با امپراطور -
ميشه منم بيام؟ -
303
00:23:08,000 --> 00:23:12,320
.يه دقيقه بهشون وقت بده تا حرف بزنن، جک
بيا
304
00:23:14,200 --> 00:23:17,640
اين بيش از حد پيش رفته
305
00:23:17,800 --> 00:23:20,880
.کِلي کتاب رو بهمون نميرسونه
بايد از طريق رودالف بهش برسيم
306
00:23:21,040 --> 00:23:23,680
اون اجازه داده کاهن لو بخونتش -
...و وقتي کاهش شکست بخوره -
307
00:23:23,840 --> 00:23:26,320
رودالف مثل کِلي اونو زنداني ميکني، ياد حتي بدتر
308
00:23:26,480 --> 00:23:27,880
ولي من ميتونم بخونمش
309
00:23:28,040 --> 00:23:30,320
فقط کافيه رودالف رو راضي کنم که بذاره امتحان کنم
310
00:23:30,480 --> 00:23:33,000
و بعدش چي؟
کتاب رو تقديمت نميکنه
311
00:23:33,160 --> 00:23:34,800
.تو رو هم همراهش زنداني ميکنه
تُحفهي جديدش ميشي
312
00:23:34,960 --> 00:23:37,560
فقط از رفتارش با من خوشت نمياد
313
00:23:37,720 --> 00:23:40,560
بايد بهم اعتماد کني -
اين موضوع ربطي به اعتماد نداره -
314
00:23:40,720 --> 00:23:44,720
!پس بذار امتحان کنم
چه نقشهي ديگهاي داري؟
315
00:23:44,880 --> 00:23:46,960
من يکي دارم
316
00:23:50,720 --> 00:23:53,160
جفتتون به شکارِ امپراطور ميرين
317
00:23:53,320 --> 00:23:56,160
فکر کنم بتونم خودم رو به اتاقک کلکسيون برسونم
318
00:23:56,320 --> 00:23:57,680
کتابه بايد يه جايي همونجاها باشه
319
00:23:57,840 --> 00:23:59,600
،اگه بتونم بدزدمش
همهمون ميتونيم
320
00:23:59,760 --> 00:24:01,320
قبل از اينکه رودالف بو ببره نيستش فرار کنيم
321
00:24:01,480 --> 00:24:04,840
حرفِ ملکه چي ميشه؟
کِلي رو هم لازم داريم
322
00:24:06,280 --> 00:24:07,920
،بدون کتاب
323
00:24:08,080 --> 00:24:11,640
رودالف هيچ کاري براي ادوارد بيچاره نداره
324
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
عجيبه
325
00:24:23,160 --> 00:24:28,240
من فقط حضور بانو رويدن
رو درخواست کردم. نه تو رو
326
00:24:28,400 --> 00:24:30,480
معذرت ميخوام
327
00:24:30,640 --> 00:24:33,840
ابداً نميتونم در برابر شکار با شاهين مقاومت کنم
328
00:24:34,000 --> 00:24:38,320
پس گمون کنم لازمه يه پرندهي مناسب براتون پيدا کنيم
329
00:24:45,800 --> 00:24:49,640
آرتميس، يا به زبون يونانيها دايانا
330
00:24:52,680 --> 00:24:56,640
نميتونم بگم ترجيح ميدم با کدوم يکيتون شکار کنم
331
00:24:57,640 --> 00:25:00,920
آرتميس واسه من، متيوس
332
00:25:04,720 --> 00:25:07,720
سارکا پرندهي شما ميشه
333
00:25:11,520 --> 00:25:14,680
.پس، يه جنگجوـه
بله
334
00:25:14,840 --> 00:25:19,200
،در طول نبردِ قيام زنان بوهيم
سارکا يه گردان کامل رو به تنهايي
335
00:25:19,360 --> 00:25:21,800
نابود کرد
336
00:25:21,960 --> 00:25:23,600
شرمندهم ميکنيد، والاحضرت
337
00:25:23,760 --> 00:25:26,480
،موفقيت در شکار بستگي به مهارت صاحب شاهين داره
338
00:25:26,640 --> 00:25:30,040
نه به ترفندهاي پرندهش، متيوس
339
00:25:34,920 --> 00:25:36,840
درست رفتار کن
340
00:27:42,360 --> 00:27:45,040
کارتون خوب بود، والاحضرت
341
00:27:45,200 --> 00:27:47,520
کاهن لو کتابي که بهتون دادم ديده؟
342
00:27:47,680 --> 00:27:50,160
کاهن مدتيِ که مشغوله
343
00:27:50,320 --> 00:27:51,640
با کتابهاي ديگه؟
344
00:27:51,800 --> 00:27:54,960
فکر ميکنم درمورد دانستههاي کاهن يه مقدار اغراق شده
345
00:27:55,120 --> 00:27:58,400
درمورد اون يا کتابهاش سوال ديگهاي نپرس
346
00:27:59,960 --> 00:28:02,880
سارکا رو دير رها ميکني، متيوس
347
00:28:03,040 --> 00:28:04,920
،ميترسي بذاري پرندهت آزادانه پرواز کنه
348
00:28:05,080 --> 00:28:08,120
نکنه جاي راحتتري براي لونه کردن پيدا کنه؟
349
00:28:10,040 --> 00:28:13,640
من هم يه مقدار در متون کيمياگيري تجربه دارم
350
00:28:13,800 --> 00:28:18,360
بله، مورد خيرهکنندهاي هستين، بانو رويدن
351
00:28:18,520 --> 00:28:22,880
،يک کيمياگر و ساحره
که گفته ميشه با يک خونآشام ازدواج کرده
352
00:28:23,040 --> 00:28:26,240
به نظرت لمسهاش يه خورده سرد نيستن؟
353
00:28:27,320 --> 00:28:28,720
شوخي ميکنيد، والاحضرت
354
00:28:28,880 --> 00:28:32,560
دلت نخواسته چيز گرمتري توي تخت باهات باشه؟
355
00:28:38,480 --> 00:28:40,760
!رها کنيد
356
00:29:27,160 --> 00:29:29,480
!پرندهم رو ناقص کردي
357
00:29:30,600 --> 00:29:32,720
...والاحضرت، شوهرم -
!برين -
358
00:29:32,880 --> 00:29:35,560
به طرز افتضاحي از مهربوني من سوءاستفاده کردين
359
00:29:35,720 --> 00:29:40,600
!فرستادهها! جاسوسها
!از زمينهاي من خارج بشين
360
00:29:53,400 --> 00:29:57,920
،کتاب اونجا نبود
ولي يه چيز ديگه پيدا کردم
361
00:30:00,000 --> 00:30:01,920
کلکسيون مخفي رودالف
362
00:30:05,200 --> 00:30:07,400
اين دست مال يه ساحره بوده
363
00:30:10,600 --> 00:30:12,960
داخل يه جعبه کنار يه دندون ويرخ (خونآشام) بود
364
00:30:13,120 --> 00:30:18,440
...به علاوهي مغز يه اهريمن بيچاره
تيکههاي مختلف از موجودات
365
00:30:20,040 --> 00:30:23,520
.بسه ديگه
همين امشب ميريم
366
00:30:23,680 --> 00:30:26,920
کتاب چي ميشه؟ -
!حرف از کتاب نباشه -
367
00:30:31,840 --> 00:30:33,560
...من
368
00:30:41,920 --> 00:30:44,560
،اگه از من عصباني هستي
راحت بگو
369
00:30:44,720 --> 00:30:48,080
اجازه نداري دوباره اونو ببيني -
!وانمود نکن، متيو -
370
00:30:48,240 --> 00:30:49,680
چرا بهم اعتماد نميکني؟
371
00:30:49,840 --> 00:30:51,360
.تو متوجه نيستي
من به خودم اعتماد ندارم
372
00:30:51,520 --> 00:30:53,440
پس بذار تنهايي با رودالف حرف بزنم
373
00:30:53,600 --> 00:30:55,480
!نميتونم
374
00:30:55,640 --> 00:30:57,120
...نميتونم
375
00:30:58,400 --> 00:31:00,520
ميتونم بوي اونو از تو استشمام کنم
376
00:31:04,400 --> 00:31:08,480
.واسه همين بهت دروغ گفتم
جفت شدن يعني اين
377
00:31:08,640 --> 00:31:12,400
يه تمايل وصف ناپذير براي تصاحب تو، جسم و روحت
378
00:31:14,080 --> 00:31:16,520
جنوني که از اين موضوع تغذيه ميکنه
379
00:31:21,160 --> 00:31:23,480
چيزي نيست، متيو
380
00:31:25,880 --> 00:31:28,320
هيچوقت نديدي مجبورم ميکنه چه کارهايي بکنم
381
00:31:30,720 --> 00:31:33,400
تو آسيبي به من نميرسوني
382
00:31:39,120 --> 00:31:42,360
نه! تو نه
383
00:31:42,520 --> 00:31:44,880
براي تو
384
00:31:45,040 --> 00:31:47,120
،از بين سيلِ خونِ شاهها
385
00:31:47,280 --> 00:31:50,400
.ملکهها و امپراطورها ميگذرم
هيچي جلوم رو نميگيره
386
00:31:50,560 --> 00:31:53,960
تا نذارم اون اتفاق براي تو بيافته
387
00:31:56,520 --> 00:31:58,720
...متيو
388
00:32:03,240 --> 00:32:05,000
داريم حرف ميزنيم
389
00:32:05,160 --> 00:32:07,040
بذار برم
390
00:32:11,000 --> 00:32:14,960
تو با بدترين کارهايي که انجام دادي تعريف نميشي
391
00:32:15,120 --> 00:32:17,400
تو شوهر مني
392
00:32:18,520 --> 00:32:22,000
و بااستعدادترين مردي که ميشناسم
393
00:32:23,320 --> 00:32:25,320
تو مهربوني
394
00:32:27,800 --> 00:32:29,520
و نجيب
395
00:32:36,760 --> 00:32:38,800
برگرد پيش من
396
00:32:47,640 --> 00:32:51,000
تو متيو دکلرمونت هستي
397
00:32:51,160 --> 00:32:52,920
و قويتر از ايني
398
00:33:43,040 --> 00:33:45,760
امپراطور معذرتخواهي کرد
399
00:33:45,920 --> 00:33:49,760
و هر دوتون رو احضار کرده
تا اتاقک هنري رو ببينيد
400
00:33:54,960 --> 00:33:56,880
بايد بريم
401
00:33:57,920 --> 00:34:00,320
،به پير بگو تا سر شب فرانسواز و جک
402
00:34:00,480 --> 00:34:04,440
و به اندازه کافي اسب براي
همهمون به دروازههاي اصلي بياره
403
00:34:04,600 --> 00:34:07,640
خيلي محتملـه که مجبور بشيم با عجله بريم
404
00:34:26,520 --> 00:34:28,600
،والاحضرت
...معذرت خواهي منو بپذيريد
405
00:34:28,760 --> 00:34:30,880
مزخرف، مزخرف
406
00:34:32,480 --> 00:34:35,120
!همهش تفريح بود
...لطفاً
407
00:34:39,360 --> 00:34:41,600
يه نوشيدني داروئي
408
00:34:41,760 --> 00:34:44,600
ظرفِ شاخي اثربخشيش رو دو برابر ميکنه
409
00:35:09,280 --> 00:35:13,160
محشره، اينطور نيست؟ -
اوهوم -
410
00:35:13,320 --> 00:35:15,840
،اين تجسمي از مارِ داخل باغه
(اشارهي مذهبي)
411
00:35:16,000 --> 00:35:17,840
که بهمون يادآوري ميکنه تا مراقبِ
412
00:35:18,000 --> 00:35:21,400
زبانِ سَمي چاپلوسها و فريبکارها باشيم
413
00:35:22,400 --> 00:35:25,800
قسمتي از کلکسيونت هست که از چشم عموم پنهانش کني؟
414
00:35:27,320 --> 00:35:30,600
چيز به خصوصي هست که دلت ميخواد ببيني؟
415
00:35:32,760 --> 00:35:35,360
،شنيدم يه کتاب براي خودت داري
416
00:35:35,520 --> 00:35:38,480
کتابي که شامل رازهاي
417
00:35:38,640 --> 00:35:40,520
خودِ زندگي و حياته
418
00:35:43,200 --> 00:35:46,600
،اخيراً، الهه
419
00:35:46,760 --> 00:35:51,240
به شدت از اعتماد و سخاوتمندي من توسط
420
00:35:51,400 --> 00:35:54,840
رياکارها و درغگوها سوءاستفاده شده
421
00:36:03,120 --> 00:36:05,400
خيلي از شما تعجب خودتتون رو نشون دادين
422
00:36:05,560 --> 00:36:09,520
وقتي يه عارفِ يهودي رو به دربارم دعوت کردم
423
00:36:09,680 --> 00:36:12,400
ولي هيچ نيازي به نگراني نيست
424
00:36:12,560 --> 00:36:15,680
اين يهودي هيچ استعداد محرمانهاي فراتر از
425
00:36:15,840 --> 00:36:17,840
مردمِ عادي کم خِردش نداره
426
00:36:23,280 --> 00:36:26,080
اينطور نيست، کاهن؟
427
00:36:27,520 --> 00:36:29,600
هرطور شما بگين، والاحضرت
428
00:36:32,560 --> 00:36:35,000
اين حقهباز رو از جلوي چشمم دور کنيد
429
00:36:41,920 --> 00:36:43,400
،اگه اين کتابي که ميگي داشتم
430
00:36:43,560 --> 00:36:45,000
چرا بايد ميدادمش به تو؟
431
00:36:45,160 --> 00:36:48,680
يه جاسوسِ انگليسيِ فضول و شارلاتان؟
432
00:37:07,280 --> 00:37:09,080
من شارلاتان نيستم
433
00:37:21,880 --> 00:37:23,640
...تو
434
00:37:23,800 --> 00:37:26,320
تو خيلي محشري
435
00:37:26,480 --> 00:37:30,360
،هرچيزي بخواي، هرچيزي
هرچيز، اسم ببر
436
00:37:30,520 --> 00:37:32,360
اون کتاب رو نشونم بده
437
00:38:21,120 --> 00:38:22,560
اين بيحرمتيـه
438
00:38:22,720 --> 00:38:26,480
کِلي يه انگليسيـه و تحت حمايتِ ملکهست
439
00:38:26,640 --> 00:38:28,520
فرصتش داشتي، ادوارد
440
00:38:28,680 --> 00:38:31,480
بذار الهه کتاب رو ببينه -
نه -
441
00:39:00,000 --> 00:39:02,440
داره فرياد ميکشه
442
00:39:02,600 --> 00:39:05,840
دست از داد و فرياد برنميداره
443
00:39:06,000 --> 00:39:07,760
!توي سرمه
444
00:39:17,520 --> 00:39:19,920
فرياد ميکشه
445
00:39:22,080 --> 00:39:25,840
.ميتوني کِلي رو ببري، سايه
ديگه نيازي بهش ندارم
446
00:39:26,000 --> 00:39:30,960
يه چيزِ خيلي باارزشتر پيدا کردم
447
00:39:42,240 --> 00:39:44,320
!کتاب
448
00:39:45,760 --> 00:39:48,760
!همهش فرياد ميزنه
449
00:39:48,920 --> 00:39:50,240
!نه
450
00:39:50,400 --> 00:39:52,240
کتاب رو بده من
451
00:39:56,760 --> 00:39:58,880
!قفلش کن! اين طرف
452
00:39:59,040 --> 00:40:01,880
!جلوشون رو بگيرين
453
00:40:47,280 --> 00:40:48,840
!برو! بريم
454
00:40:56,560 --> 00:40:58,680
جک کجاست؟ -
،فرانسواز با اون منتظره -
455
00:40:58,840 --> 00:41:01,000
دو مايل به سمت شمال
456
00:41:01,160 --> 00:41:02,800
پير
457
00:41:08,160 --> 00:41:10,240
اين کتاب از پوستِ غيرانسانها ساخته شده
458
00:41:10,400 --> 00:41:12,920
...متيو -
...ساحره، اهريمن، خونآشام -
459
00:41:13,080 --> 00:41:15,920
.جوهرش از خونِ ما ساخته شده
صفحاتش با موهامون به هم دوخته شدن
460
00:41:16,080 --> 00:41:18,440
متأسفم، دايانا، ولي اين بيشتر شبيه کتاب مرگه
461
00:41:18,600 --> 00:41:21,000
متيو، بايد بريم
462
00:41:34,120 --> 00:41:37,240
فقدان و تمايل شديد
463
00:41:38,520 --> 00:41:41,080
...خون و ترس
464
00:41:43,960 --> 00:41:48,440
هنوز ميتونم صداي فرياد کتاب رو بشنوم
465
00:41:48,600 --> 00:41:51,960
!ساکت
هيچکس اهميتي به کتابت نميده
466
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
من به کتابت اهميت ميدم
467
00:42:18,160 --> 00:42:19,560
ادوارد
468
00:42:23,920 --> 00:42:27,000
بيشتر اشياي اتاقک هنري رودالف دوم
469
00:42:27,160 --> 00:42:30,080
الان در کلکسيونهاي مختلفي در سراسر دنيا قرار داره
470
00:42:30,240 --> 00:42:33,920
ولي اينجا يک سري از نوشتههاي کيمياگر انگليسي
471
00:42:34,080 --> 00:42:36,360
ادوارد کِلي رو در زماني که زنداني بوده داريم
472
00:42:36,520 --> 00:42:38,840
اگرچه اکثرش قابل خواندن نيست
473
00:42:39,000 --> 00:42:41,840
و کتابِ مرموز «فرياد زني» که ازش صحبت ميکنه
474
00:42:42,000 --> 00:42:45,080
هرگز به طور قاطع شناسايي نشده
475
00:43:01,800 --> 00:43:04,640
ادوارد کِلي ادعا کرده که هر صفحه رو
476
00:43:04,800 --> 00:43:06,520
به يکي از سه نژاد واگذار کرده
477
00:43:06,680 --> 00:43:08,000
اگه بتونيم يکي رو پيدا کنيم
478
00:43:08,160 --> 00:43:10,360
بکا، ميخواي چي بهمون بگي؟
479
00:43:10,520 --> 00:43:13,080
اين يکي از اموال شواليههاي لازاروسـه
480
00:43:13,240 --> 00:43:15,240
من استاد اعظمِ اون شواليههام
481
00:43:15,400 --> 00:43:17,360
(و منم شاهزاده لِيام (جنگ ستارگان
482
00:43:17,520 --> 00:43:20,720
جايي که سوالات رو پيدا ميکني
483
00:43:20,880 --> 00:43:22,600
ببخشيد، نميخواستم بترسونمت
484
00:43:22,760 --> 00:43:24,480
مطمئنم با اطلاعات محکمي اومدي
485
00:43:24,640 --> 00:43:27,080
يه ارتباط ايجاد کردم که فکر ميکنم نظرت رو جلب کنه
486
00:43:27,240 --> 00:43:30,000
يه بچه، يه ساحره که نزد اهريمنها متولد شده
487
00:43:30,160 --> 00:43:34,400
،اگه حقيقت داشته باشه
ساحرهها اون بچه رو در اختيار دارن
488
00:43:34,560 --> 00:43:36,240
متنفرم از اينکه فرض کنم تو
489
00:43:36,400 --> 00:43:39,000
بخشي از توطئهي دکلرمونت
در رابطه با جنون خونخواري باشي
490
00:43:39,160 --> 00:43:42,560
،هرچيزي که ميدوني
بايد بهم بگي. همين الان
491
00:43:43,561 --> 00:43:53,561
ترجمه از؛
.:: greatR ::.
492
00:43:54,562 --> 00:44:13,562
بياتوموويز؛ مرجع دانلود فيلم و سريال »
« بدون سانسور با دوبله و زيرنويس فارسي
48423