All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E05.WEBRip.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,080
ما کتابی رو میخوایم که دست ادوارد کلیـه
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,200
و این کتاب ربطی به سنگ جادو داره؟
3
00:00:08,360 --> 00:00:11,160
بعضی از این اطلاعات برمیگرده به قرن سیزدهم
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,120
این تمام چیزیه که راجع به کتاب حیات میدونم
5
00:00:14,280 --> 00:00:16,920
اینجا پر از جادوگرهای محاکمهشدهست
6
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
- کتاب ممکنه تو مریخ باشه.
- من باید خودم رو تبرئه کنم
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,160
پدرم منو به سپتور قراخوانده
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,840
من تا ساحل مونت سنت میشل
همراهیت میکنم ولی نه بیشتر
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
پدرم به دست فرانسویها کشته شد
10
00:00:27,160 --> 00:00:28,920
این سفر ممکنه ماهها طول بکشه
11
00:00:29,080 --> 00:00:33,160
من تنها کسی هستم
که با کتاب ارتباط داره. بهم نیاز داری
12
00:00:35,760 --> 00:00:38,640
یه جادوگر؟ اگه با یکیشون حرف هم بزنی،
ناراحت میشم چه برسه بخوای ازدواج کنی
13
00:00:38,800 --> 00:00:40,960
انتظار دارم به حرفم احترام بگذاری
14
00:00:41,120 --> 00:00:43,160
فکر میکنی اگه ما بریم، متیو مال تو میشه
15
00:00:43,320 --> 00:00:45,800
اونقدر باهوش هستم که بدونم هیچوقت اینجوری نبوده
16
00:00:45,960 --> 00:00:47,840
منظورم رو میفهمی
17
00:00:48,000 --> 00:00:49,840
من بدون دایانا هیچی نیستم!
18
00:00:50,000 --> 00:00:53,960
و اگه نمیتونی اینو قبول کنی،
پس رفاقتی با هم نداریم
19
00:00:54,120 --> 00:00:56,280
این میتونه کل میراث خاندان کلیرمونت
20
00:00:56,440 --> 00:00:58,680
رو با خاک یکسان کنه
21
00:00:58,840 --> 00:01:00,600
جنون خون خواری برگشته
22
00:01:00,760 --> 00:01:02,760
این بیماری تو خون ماست
23
00:01:02,920 --> 00:01:04,800
هزار و پانصد ساله که...
24
00:01:04,960 --> 00:01:07,240
متیو با کسی جفت نشده. این اتفاق نمیوفته
25
00:01:07,400 --> 00:01:10,160
در این لحظه ما یکی خواهیم بود
26
00:01:10,320 --> 00:01:14,320
تو پسر عزیز من هستی
و تو هم الان دختر من هستی
27
00:01:14,480 --> 00:01:18,200
مامانت اینو گذاشته توی چمدون لباسها. انگشتر خودهش
28
00:01:18,360 --> 00:01:21,480
فیلیپ همیشه از سکه داخل موم استفاده میکنه
29
00:01:21,640 --> 00:01:24,640
میدونم دیدن اون زخمهای قدیمی رو باز میکنه
30
00:01:24,800 --> 00:01:26,880
ولی شاید باعث بهبودشون هم بشه
31
00:01:27,040 --> 00:01:30,160
قطعاً قبلش اونها رو بدتر میکنه
32
00:02:00,760 --> 00:02:03,200
باید به کسی بگیم که اینجاییم؟
33
00:02:03,360 --> 00:02:05,760
خودشون الان فهمیدن
34
00:02:06,480 --> 00:02:08,000
آدمهای فیلیپ هستن؟
35
00:02:08,160 --> 00:02:11,400
انگار یک گروه برای خوشآمدگویی فرستاده
36
00:02:11,560 --> 00:02:13,880
اونها دوستن یا دشمن؟
37
00:02:14,040 --> 00:02:16,800
سوال پیچیدهایه
38
00:02:16,960 --> 00:02:18,480
اونها رو نفرستاده تا مراقبمون باشن؟
39
00:02:18,640 --> 00:02:21,680
قطعاً همچین ادعایی میکنه
40
00:02:26,600 --> 00:02:30,840
گالوگلس، پدرم منتظر کسی نیست،
خداحافظی کن
41
00:02:31,000 --> 00:02:33,080
تا همینجا میتونستم بیام
42
00:02:33,240 --> 00:02:36,080
- ممنون که ما رو رسوندی.
- باعث افتخارم بود
43
00:02:36,240 --> 00:02:37,760
من میرم سمت کریولکلت
44
00:02:37,920 --> 00:02:39,840
مکان مورد علاقهی رودالف منتظر منه
45
00:02:40,000 --> 00:02:42,720
اگه خدا بخواد اونجا میبینمت
46
00:02:42,880 --> 00:02:45,200
فقط دنبال رد دشمنهای نابود شده
47
00:02:45,360 --> 00:02:47,400
و بانوان راضی باش
48
00:02:49,640 --> 00:02:51,400
بانوی من
49
00:02:52,560 --> 00:02:56,080
حواست به اون و خودت باشه
50
00:03:03,800 --> 00:03:06,240
و وقتی فیلیپ سراغت رو گرفت؟
51
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
بهش بگو من پسر همون پدرم
52
00:04:29,160 --> 00:04:34,120
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
52
00:04:34,160 --> 00:04:39,120
»» ترجمه از: کیارش ««
:.:.: Ki@RaSh :.:.:
52
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
ببخشید قربان
53
00:04:56,960 --> 00:04:58,760
ببخشید
54
00:05:00,080 --> 00:05:04,480
ولی باید میدونستی که صبح زیاد حال خوبی ندارم
55
00:05:27,760 --> 00:05:31,320
خدایا، مرد. انقدر بی آبرویی؟
56
00:05:32,960 --> 00:05:34,840
میشنوی مرد؟ هوا روشنه
57
00:05:35,000 --> 00:05:38,240
اون هرزه رو ببر خونهات و کارتو بکن
58
00:05:38,400 --> 00:05:40,600
بهتره وقتی برمیگردم اینجا نباشی
59
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
کیت؟
60
00:05:47,720 --> 00:05:49,520
لوییزا؟
61
00:05:51,360 --> 00:05:52,840
چی باعث شد بیای لندن؟
62
00:05:53,000 --> 00:05:56,360
باید از یکنواختی ونیز فرار میکردم
63
00:05:56,520 --> 00:05:58,560
پس اومدم که برادرم رو ببینم
64
00:05:58,720 --> 00:06:01,640
ولی به نظر متیو خونه نیست
65
00:06:02,680 --> 00:06:06,520
آره، رفته فرانسه
66
00:06:06,680 --> 00:06:10,480
قطعاً پدر اونو فراخوانده
67
00:06:10,640 --> 00:06:14,320
و چرا تو پیشش نیستی؟
شما دو تا رو که نمیشد جدا کرد!
68
00:06:14,480 --> 00:06:16,640
این روزها دیگه نه
69
00:06:16,800 --> 00:06:19,840
انگار من فراتر از حد نیازشم
70
00:06:20,960 --> 00:06:26,120
بیا. کلی حرف داریم
71
00:06:31,760 --> 00:06:34,800
- قربان، بانو.
- سلام
72
00:06:34,960 --> 00:06:37,440
خیلی خوبه که میدونم
73
00:06:37,600 --> 00:06:40,960
انقلاب فرانسه 20 سال بعد اتفاق میوفته
74
00:06:43,440 --> 00:06:47,120
ای کاش انقلاب جنسی قبلش اتفاق میوفتاد
75
00:06:47,280 --> 00:06:49,320
باید بگم که خیلی دوست دارم ایزابو
76
00:06:49,480 --> 00:06:51,360
رو توی این زمان هم ببینم
77
00:06:51,520 --> 00:06:53,080
فکر کن قبول کنه
78
00:06:53,240 --> 00:06:55,280
اون اینجا نخواهد بود
79
00:06:55,440 --> 00:06:58,880
تا جایی که یادمه، بیشتر این سالها رو تو تریر بوده
80
00:06:59,920 --> 00:07:02,000
در حال محاکمهی جادوگرها...
81
00:07:03,440 --> 00:07:05,880
همچین زنی رو توی خانواده قبول میکنم
82
00:07:06,040 --> 00:07:08,840
و حلقه بهش میدم؟
83
00:07:09,000 --> 00:07:11,720
تا 400 سال دیگه خیلی اتفاق میوفته
84
00:07:18,280 --> 00:07:20,280
یک جادوگر؟
85
00:07:21,840 --> 00:07:24,200
حتماً جادو شده؟
86
00:07:24,360 --> 00:07:28,600
میتو فقط همینجوری گیر یک جادوگر میوفته
87
00:07:28,760 --> 00:07:31,680
به نظر که جادو شده
88
00:07:32,880 --> 00:07:34,760
ولی با عشق
89
00:07:36,160 --> 00:07:37,640
نه افسونگری
90
00:07:41,720 --> 00:07:46,320
و من اومدم لندن و برادرم نیست که همراهیم کنه
91
00:07:46,480 --> 00:07:51,760
چجوری باید بهم خوش بگذره؟
92
00:07:54,480 --> 00:07:56,200
من یه فکری دارم
93
00:07:57,320 --> 00:07:59,160
از حسات تشکر میکنم...
94
00:07:59,320 --> 00:08:02,640
ربطی به احساسات نداره
95
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
خب، انتظارش رو نداشتم
96
00:08:11,480 --> 00:08:15,800
قلبت شکسته ولی هنوز برای اون میزنه
97
00:08:18,480 --> 00:08:20,440
خودش میدونه؟
98
00:08:21,480 --> 00:08:23,720
کیت بیچاره
99
00:08:25,200 --> 00:08:27,880
انگار دیر رسیدم و نمیتونم
100
00:08:28,040 --> 00:08:30,720
برادرم رو از چنگال یه جادوگر نجات بدم
101
00:08:30,880 --> 00:08:35,280
ولی برای نجات تو از غم به موقع رسیدم
102
00:08:38,640 --> 00:08:40,440
چی تو سرته؟
103
00:08:41,560 --> 00:08:43,880
ما کجاییم؟
104
00:08:44,040 --> 00:08:46,000
ما الان تو منطقه آنجو هستیم
105
00:08:46,160 --> 00:08:48,120
منطقهای که حاضر نشد
106
00:08:48,280 --> 00:08:50,160
زیر سلطه یک پادشاه پروتستان بره
107
00:08:50,320 --> 00:08:53,520
همونجوری که میدونی این زمان خطرناکیه دایانا
108
00:08:55,000 --> 00:08:57,720
فیلیپ طرف کیه؟
109
00:08:57,880 --> 00:08:59,400
پدرم اهمیتی به
110
00:08:59,560 --> 00:09:03,240
منحرفهای مسیحیت نمیده
111
00:09:03,400 --> 00:09:06,920
اون فقط میخواد جلوی نابودی فرانسه رو بگیره
112
00:09:07,080 --> 00:09:08,640
کار درستی میکنه
113
00:09:08,800 --> 00:09:10,880
هزاران انسان ترجیح میدن از گرسنگی بمیرن
114
00:09:11,040 --> 00:09:13,000
ولی جلوی یک پادشاه پروتستان تعظیم نکنن
115
00:09:13,160 --> 00:09:15,840
برای همین پدرم فکر میکنه که اون انسانها
116
00:09:16,000 --> 00:09:20,960
نمیتونن برای درست کردن اوضاع مورد اعتماد باشن
117
00:09:21,120 --> 00:09:25,520
تاریخ بارها ثابت کرده که حق با اونه
118
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
برای همین ما باید مراقب باشیم
119
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
خوشبختانه ما یک نگهبان مسلح داریم
120
00:09:31,760 --> 00:09:34,520
خب گروه همراه ما نشانی
121
00:09:34,680 --> 00:09:36,640
از مهربانی و توجه پدر نیست
122
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
اونها اینجان تا مطمئن بشن ما بدون قوت وقت
123
00:09:38,960 --> 00:09:42,240
مستقیم میریم سپتور
124
00:09:42,400 --> 00:09:44,360
فقط این نیست
125
00:09:44,520 --> 00:09:48,520
اونها یادآور این موضوع هم هستن که
126
00:09:48,680 --> 00:09:50,320
هرچی به فیلیپ نزدیکتر بشم، آزادی کمتری دارم
127
00:09:50,480 --> 00:09:53,400
ما باید توی مسیر بوهم خودمون رو به اون نشون بدیم
128
00:09:53,560 --> 00:09:58,120
و تازه کتاب هم قفله،
که ای کاش اینجوری نبود
129
00:10:14,480 --> 00:10:17,080
نوبت توـه
130
00:10:25,040 --> 00:10:28,440
من که حواست رو پرت نمیکنم؟
131
00:10:29,600 --> 00:10:31,560
حتی یه سر سوزن
132
00:10:38,000 --> 00:10:40,480
حتی یه سر سوزن؟
133
00:10:40,640 --> 00:10:44,040
دارید کل "بلکفریارز" رو بیدار میکنید
134
00:10:44,200 --> 00:10:45,840
فکر میکنید دارید چیکار میکنید؟
135
00:10:46,000 --> 00:10:49,320
ربطی به تو نداره.
بزن به چاک
136
00:10:49,480 --> 00:10:52,440
به من ربط داره چون از ساعت خاموشی گذشته
137
00:10:54,640 --> 00:10:59,400
پس تو و هرزهات بهتره گورتون رو گم کنید
138
00:11:08,920 --> 00:11:12,720
این دومین بار بود که هرزه صدام میکردن
139
00:11:12,880 --> 00:11:14,520
اصلاً خوشم نمیاد
140
00:11:15,560 --> 00:11:20,000
بهم بگو، من همراه بهتریام یا برادرم؟
141
00:11:21,840 --> 00:11:24,040
قطعاً تو
142
00:11:43,080 --> 00:11:44,440
صبح بخیر
143
00:11:44,600 --> 00:11:46,200
هوا داره بد میشه
144
00:11:46,360 --> 00:11:49,320
و امروز باید مسافت زیادی رو پوشش بدیم
145
00:11:51,520 --> 00:11:52,920
یک لحظه صبر کن
146
00:11:53,080 --> 00:11:55,560
من همیشه نیاز یک انسان به خواب رو نادیده میگیرم
147
00:11:55,720 --> 00:11:58,440
البته به اندازه کافی خوابیدی
148
00:11:59,680 --> 00:12:01,080
این سفر سادهای نیست
149
00:12:01,240 --> 00:12:04,120
مخصوصاً اگر مجبور باشی با اسب سفر کنی
150
00:12:04,280 --> 00:12:06,160
آره متوجهم
151
00:12:06,320 --> 00:12:09,000
به پیِر میگیم که قبل از حرکت
152
00:12:09,160 --> 00:12:11,400
برات غذای گرم آماده کنه، خب؟
153
00:12:13,040 --> 00:12:14,400
ممنون
154
00:12:14,560 --> 00:12:17,160
خب یه چیز دیگه هم هست که خیلی ازش میترسم
155
00:12:22,080 --> 00:12:24,880
من خیلی دوستت دارم
156
00:12:25,040 --> 00:12:26,640
حالا بلند شو
157
00:12:26,800 --> 00:12:30,280
یک پیشآهنگ چند تا سرباز تو منطقه دیده
158
00:12:50,320 --> 00:12:52,080
برو جلو
159
00:13:15,760 --> 00:13:18,880
- باید دنبال افراد زنده مونده بگردیم.
- نه، باید به مسیر ادامه بدیم
160
00:13:19,040 --> 00:13:22,120
سربازهایی که اینکارو کردن ممکنه نزدیک باشن
161
00:13:26,720 --> 00:13:28,640
دایانا؟
162
00:13:34,480 --> 00:13:36,080
دایانا؟
163
00:14:18,080 --> 00:14:19,880
دایانا؟
164
00:14:25,840 --> 00:14:28,640
تصمیم گرفتی باز بهمون ملحق شی؟
165
00:14:28,800 --> 00:14:32,720
فقط چند لحظه چشمهام رو بستم
166
00:14:32,880 --> 00:14:34,520
تقصیر منه
167
00:14:34,680 --> 00:14:37,640
نباید تو رو درگیر این ماجرا میکردم
168
00:14:37,800 --> 00:14:41,120
هر جایی که تو بری، من هم میام
169
00:14:42,280 --> 00:14:44,680
بیا بریم کنار آتیش
170
00:14:46,960 --> 00:14:48,760
بیا گرم شی
171
00:14:51,520 --> 00:14:52,880
همینه
172
00:14:54,000 --> 00:14:56,560
آره
173
00:14:56,720 --> 00:14:59,320
برای رسیدن به سپتور باید قوی باشی
174
00:15:01,640 --> 00:15:05,720
باید استراحت کنی
و برای چیزی که پیش رومونه آماده بشی
175
00:15:07,560 --> 00:15:08,960
تو هم همینطور
176
00:15:10,360 --> 00:15:12,440
متوجهم پیِر
177
00:15:12,600 --> 00:15:14,800
هیچ کس نمیتونه حقیقت رو از فیلیپ پنهان کنه
178
00:15:14,960 --> 00:15:18,760
هیچکس.
مهم نیست چقدر تلاش کنی
179
00:15:25,120 --> 00:15:27,080
متاسفم
180
00:15:28,680 --> 00:15:31,640
فقط به چیزهایی دارم فکر میکنم
که من و متیو از سر گذروندیم،
181
00:15:31,800 --> 00:15:34,160
تمام زجرهایی که کشیدیم...
182
00:15:34,320 --> 00:15:36,960
امکان نداره اجازه بدم که پدرخواندهاش
183
00:15:37,120 --> 00:15:40,320
بین ما مشکلی به وجود بیاره
184
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
اون قطعاً میخواد متیو رو خوشحال ببینه
185
00:15:43,240 --> 00:15:47,120
با کسی باشه که دوستش داره.
کسی که متیو رو دوست داره
186
00:15:47,280 --> 00:15:51,320
تمام چیزی که میدونم اینه که
سرورم توی سپتور به شما نیاز داره
187
00:15:54,800 --> 00:15:57,000
شما باید راه راست رو نشونش بدید
188
00:15:59,880 --> 00:16:01,360
سروروم
189
00:16:05,880 --> 00:16:07,760
برو استراحت کن
190
00:16:20,320 --> 00:16:22,040
این سفر
191
00:16:22,200 --> 00:16:25,960
از چیزی که فکر میکردم سختتره
192
00:16:26,120 --> 00:16:30,640
آره. متاسفم
193
00:16:32,200 --> 00:16:34,800
میدونم به همین اندازه برای تو هم سخته
194
00:16:47,120 --> 00:16:50,880
میدون مهم نیست چه اتفاقی بیوفته
195
00:16:52,640 --> 00:16:54,960
من برای تو هستم
196
00:16:57,280 --> 00:16:59,520
و من هم برای تو هستم
197
00:17:53,480 --> 00:17:55,440
پس بزار داشته باشمت
198
00:18:12,840 --> 00:18:16,120
الان نه
199
00:18:21,160 --> 00:18:22,760
به موقعاش
200
00:19:29,800 --> 00:19:31,560
چیزی هست بخوای بگی؟
201
00:19:31,720 --> 00:19:34,520
چیزی نیست بانو رویدن
202
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
- راحت بودید؟
- بله
203
00:19:41,400 --> 00:19:43,440
فکر کنم اینجا دیگه باید ترکتون کنم سرور من
204
00:19:43,600 --> 00:19:46,840
- البته اگه این چیزی باشه که بخواید.
- آره، همینطوره
205
00:19:47,000 --> 00:19:48,320
توی بوهم برامون محل سکونت فراهم کن
206
00:19:48,480 --> 00:19:51,160
ما در اسرع وقت میرسیم اونجا
207
00:19:51,920 --> 00:19:54,240
اینجوری منو نگاه نکن
208
00:19:54,400 --> 00:19:57,120
یکی باید حواسش به گالوگلس باشه
209
00:19:57,280 --> 00:19:59,600
مطمئنم وقتی که برسی، یه دردسری
210
00:19:59,760 --> 00:20:01,600
درست کرده
211
00:20:03,880 --> 00:20:05,320
بانو رویدن
212
00:20:11,560 --> 00:20:15,160
اگه وقت تلف نکنیم، شب میرسیم سپتور
213
00:21:00,960 --> 00:21:05,640
ای کاش میتونستم تو رو
برای چیزی که پیش رو هست، آماده کنم
214
00:21:05,800 --> 00:21:08,760
سعی نکن ذهن فیلیپ رو بخونی
215
00:21:08,920 --> 00:21:10,800
من قرنها با پدرم گذروندم
216
00:21:10,960 --> 00:21:13,280
و هنوز نمیتونم بفهمم چی تو سرشه
217
00:21:15,120 --> 00:21:18,480
ایزابو خیلی خوب بهم خوشآمد نگفت
218
00:21:18,640 --> 00:21:20,720
منم همینطور
219
00:21:24,440 --> 00:21:26,600
من نگران تو هستم
220
00:21:28,120 --> 00:21:31,240
میفهمم چقدر برات سخت بوده
221
00:21:32,560 --> 00:21:36,960
وقتی کسی رو که دوست داریم از دست میدیم،
222
00:21:37,120 --> 00:21:40,560
هر کاری میکنیم تا برگرده،
حتی شده برای یک لحظه
223
00:21:42,440 --> 00:21:47,040
ولی حقیقت خیلی متفاوته
224
00:21:47,200 --> 00:21:51,840
آره. من خیلی از آدمها رو از دست دادم
225
00:21:53,760 --> 00:21:57,640
همیشه جاشون توی قلب من هست
226
00:21:59,360 --> 00:22:02,080
ولی این زخمیه که هرگز ترمیم نمیشه
227
00:22:02,240 --> 00:22:07,040
و وقتی فیلیپ رو ببینم،
این زخم دوباره باز میشه
228
00:23:26,880 --> 00:23:29,120
- تنهامون بذار.
- ممنون قربان
229
00:24:22,080 --> 00:24:25,440
آخرین باری که اینجا بود خیلی خالی بود
230
00:24:26,560 --> 00:24:30,360
حتی وقتی صدا اکو میشه،
باز هم احساس تنهایی میکنم
231
00:24:35,640 --> 00:24:37,560
متیو
232
00:25:10,240 --> 00:25:12,320
کارت رو توضیح بده
233
00:25:28,560 --> 00:25:29,960
خب؟
234
00:25:39,280 --> 00:25:40,880
من اینجام
235
00:25:42,960 --> 00:25:44,760
همونجوری که دستور دادید
236
00:25:47,280 --> 00:25:51,040
و این توضیح توـه؟
237
00:25:51,200 --> 00:25:54,200
مطمئنم جاسوسهات
هر چیزی که لازمه رو بهت گفتن
238
00:25:54,360 --> 00:25:57,760
باید خودت راجع به جادوگرت بهم میگفتی
239
00:26:01,000 --> 00:26:04,360
- دایانا.
- بازم جادوگره دیگه
240
00:26:05,360 --> 00:26:09,360
من فقط یه جادوگر نیستم.
یه بافنده هستم
241
00:26:11,880 --> 00:26:15,560
الان باید تحت تاثیر قرار بگیرم؟
242
00:26:17,320 --> 00:26:22,880
چیز جدیدی برای من
243
00:26:23,040 --> 00:26:24,880
زیر خورشید نیست
244
00:26:25,040 --> 00:26:28,760
من به اندازهی کافی زندگی کردم
245
00:26:29,920 --> 00:26:35,120
من چیزهایی که دیدم که تو
حتی توی کتابهای تاریخی هم ندیدی
246
00:26:35,280 --> 00:26:40,280
واقعاً؟ من هم چیزهایی
دیدم که هنوز توی کتابهای تاریخ...
247
00:26:40,440 --> 00:26:42,160
- ...نوشته نشدن.
- دایانا
248
00:26:42,320 --> 00:26:43,800
نه
249
00:26:46,160 --> 00:26:48,160
آره
250
00:26:50,000 --> 00:26:52,280
آره، متوجهم
251
00:26:53,600 --> 00:26:55,320
- Untranslated Line -
252
00:26:59,840 --> 00:27:02,760
هوبارد گفت تو عوض شدی
253
00:27:02,920 --> 00:27:04,840
پس خبرچینات هوبارد بوده؟
254
00:27:05,000 --> 00:27:09,240
آره ولی برای شنیدن اخبار راجع
به خانوادهی خودم...
255
00:27:09,400 --> 00:27:11,560
نباید به یک خبرچین متعصب مسیحی نیاز داشته باشم
256
00:27:11,720 --> 00:27:13,800
و تازه...
257
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
اون نصف ماجرا رو بهم گفته
258
00:27:20,360 --> 00:27:22,640
تو...
259
00:27:22,800 --> 00:27:26,480
به نظر رو فرم نیستی
260
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
متیو
261
00:27:30,680 --> 00:27:32,960
تو یک سفرکننده در زمان هستی
262
00:27:33,120 --> 00:27:35,560
و برای یه دلیلی اینجا اومدی
263
00:27:35,720 --> 00:27:37,760
ما تو خطر جدی بودیم
264
00:27:37,920 --> 00:27:41,280
پس تو یک بافنده هستی
265
00:27:42,520 --> 00:27:46,520
- قدرت زیادی داری.
- مردم هم همینو بهم میگن
266
00:27:50,800 --> 00:27:53,200
تو بچگی طلسم شدم
267
00:27:53,360 --> 00:27:56,640
باید یک مربی پیدا کنم
و توی زمان خودم نمیتونستم
268
00:27:56,800 --> 00:27:59,840
گره پشت گره
269
00:28:00,000 --> 00:28:02,600
باهات مخالف نیستم
270
00:28:02,760 --> 00:28:07,360
اگر بخوام رو راست باشم...
271
00:28:07,520 --> 00:28:11,120
باید بگم که من عاشق متیو هستم
و اون هم عاشق منه
272
00:28:13,840 --> 00:28:17,000
به احساسات من نسبت به دایانا شک نکن
273
00:28:17,160 --> 00:28:20,600
ولی تو خودت شک داری
274
00:28:21,560 --> 00:28:27,320
اگر این رابطه برات معنیای داشت...
275
00:28:27,480 --> 00:28:30,040
لطفاً ادامه نده
276
00:28:30,200 --> 00:28:33,440
...تا الان کار رو
277
00:28:34,400 --> 00:28:36,560
یکسره کرده بودی
278
00:28:36,720 --> 00:28:41,880
واقعاً انتظار داری ندونم؟
279
00:28:42,040 --> 00:28:47,600
شما بوهای متفاوتی دارید
280
00:28:50,360 --> 00:28:52,080
همونطور که میدونی، اگر با هم خوابیده بودید...
281
00:28:52,240 --> 00:28:53,680
کافیه
282
00:28:58,840 --> 00:29:01,240
تو خستهای
283
00:29:03,480 --> 00:29:05,600
اتاقهاتو باید آماده باشن
284
00:29:07,840 --> 00:29:12,800
امیدوارم انتظار نداشته باشی توی یک تخت بخوابید؟
285
00:29:26,720 --> 00:29:29,600
قبل از اینکه بگم، میدونست. مگه نه؟
286
00:29:29,760 --> 00:29:32,440
- و تو بهم دروغ گفتی.
- من دروغ نگفتم
287
00:29:32,600 --> 00:29:35,040
تا جایی من خبر دارم ما با هم جفت شدیم
288
00:29:35,200 --> 00:29:39,120
- من هر کاری میکنم برای حفاظت از توـه.
- من نیاز به حفاظت تو ندارم!
289
00:29:39,280 --> 00:29:41,000
میدونستم یه چیزی هست
290
00:29:41,160 --> 00:29:43,520
تو تمام چیزی هستی که من میخوام
291
00:29:43,680 --> 00:29:46,160
پس چرا جلوشو میگیری؟
292
00:29:46,320 --> 00:29:48,600
- قضیه پیچیدهست.
- اینطوره؟
293
00:29:48,760 --> 00:29:51,800
پدرت که اینجوری فکر نمیکنه
294
00:29:51,960 --> 00:29:54,320
شاید بهتر باشه با اون بخوابی
295
00:30:04,160 --> 00:30:06,520
گمشو بیرون!
296
00:30:36,200 --> 00:30:39,360
نمیخوام وانمود کنم نشنیدم و بهت توهین کنم
297
00:30:39,520 --> 00:30:42,520
فکر کنم تاثیری که میخواستی رو داشت
298
00:30:43,800 --> 00:30:45,120
چه تاثیری؟
299
00:30:45,280 --> 00:30:49,440
تاثیر دخالت نابهجا توی
رابطه من با دیانا
300
00:30:49,600 --> 00:30:52,560
نابهجا؟ شاید
301
00:30:52,720 --> 00:30:55,960
لازم؟
قطعاً لازم بود
302
00:30:56,120 --> 00:30:59,520
فکر کردیم چقدر طول میکشه تا دروغت برملا بشه؟
303
00:30:59,680 --> 00:31:02,800
من هرگز بهش دروغ نگفتم
304
00:31:04,880 --> 00:31:09,400
گناه غفلت، متیو
305
00:31:09,560 --> 00:31:11,800
و هنوز داری گناه میکنی
306
00:31:11,960 --> 00:31:17,200
این بین من و دایاناست
307
00:31:17,360 --> 00:31:19,360
ای کاش حرفت درست بود
308
00:31:24,920 --> 00:31:27,360
آخرین بار کِی تغذیه کردی؟
309
00:31:27,520 --> 00:31:29,200
چی؟
310
00:31:30,440 --> 00:31:32,240
خب، سفر طولانیای داشتی
311
00:31:32,400 --> 00:31:35,280
احتمالاً زیاد فرصت شکار نداشتی
312
00:31:37,440 --> 00:31:41,800
داری ازم میپرسی به اندازه کافی غذا خوردم یا نه؟
313
00:31:43,240 --> 00:31:47,320
اجازه ندارم...
314
00:31:47,480 --> 00:31:49,520
نگران پسرم باشم؟
315
00:31:52,640 --> 00:31:54,720
اوه، فهمیدم
316
00:31:56,640 --> 00:31:59,040
فکر میکنی چی بود که دیدی؟
317
00:31:59,200 --> 00:32:01,640
توی زمان تو
318
00:32:02,920 --> 00:32:05,360
بین ما یه مشکلی هست
319
00:32:08,720 --> 00:32:10,040
بیخیال
320
00:32:10,200 --> 00:32:15,240
داری میاندازیاش گردن اتفاقی که قراره بعداً بیوفته؟
321
00:32:22,800 --> 00:32:26,920
و قضیه بسته شد
322
00:32:27,080 --> 00:32:33,880
به شرط اینکه صبح بری شکار
323
00:32:34,040 --> 00:32:36,280
و تغذیه کنی
324
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
هر طور راحتی
325
00:33:57,000 --> 00:33:58,480
صبح بخیر بانوی من
326
00:33:58,640 --> 00:34:01,480
- آمادهاید؟
- نه، آماده نیستم
327
00:34:01,640 --> 00:34:03,760
ببخشید؟
328
00:34:05,280 --> 00:34:09,480
من آماده لباس پوشیدن نیتسم.
خودت انجامش میدم
329
00:34:13,080 --> 00:34:14,880
میتونی بری
330
00:34:21,800 --> 00:34:24,200
خیلی خب
331
00:34:37,120 --> 00:34:42,160
صبح بخیر.
مطمئنم خوب خوابیدی
332
00:34:45,120 --> 00:34:46,600
بله
333
00:34:46,760 --> 00:34:49,560
تخت خیلی جادار بود
334
00:34:49,720 --> 00:34:52,680
فقط یکم خالی بود؟
335
00:34:52,840 --> 00:34:54,760
امروز صبح با متیو حرف زدی؟
336
00:34:54,920 --> 00:34:58,480
فکر کنم هنوز توی اصطبل باشه، میخواد بره شکار
337
00:34:58,640 --> 00:35:00,840
فکر نکنم هنوز راه افتاده باشن
338
00:35:01,000 --> 00:35:02,960
میخوای راه رو نشونت بدم؟
339
00:35:03,120 --> 00:35:04,800
نه، ممنون
340
00:35:04,960 --> 00:35:06,720
فکر نکنم آمادگی حرف زدن باهاش رو داشته باشم
341
00:35:06,880 --> 00:35:10,440
تقصیر من شد، متاسفم
342
00:35:10,600 --> 00:35:17,280
امیدوارم متوجه باشی
چرا اجازه ندادم با هم تو یک تخت باشید
343
00:35:17,440 --> 00:35:19,560
خونه، شماست و قانونهای شما
344
00:35:19,720 --> 00:35:21,600
دقیقاً همینطوره
345
00:35:21,760 --> 00:35:25,400
راجع به این موضوع...
346
00:35:25,560 --> 00:35:29,920
در غیاب خانمم، تو بالاترین درجه بانوان توی سپتور رو داری
347
00:35:30,080 --> 00:35:34,160
- پس اینها برای شماست.
- و کجا رو باز میکنن؟
348
00:35:34,320 --> 00:35:37,560
آشپزخونه، نانوایی، لباسشویی..
349
00:35:37,720 --> 00:35:39,720
- Untranslated Line -
350
00:35:39,880 --> 00:35:44,120
من زیاد اینجا نیتسم که بخوام کارهای خونه رو انجام بدم
351
00:35:44,280 --> 00:35:46,360
امیدوارم بودم که
352
00:35:46,520 --> 00:35:51,040
این رو به عنوان یک سمبل قبول کنی
353
00:35:51,200 --> 00:35:53,360
سمبُلی از احترام من
354
00:35:57,800 --> 00:36:00,360
کدومشون کتابخونه رو باز میکنه؟
355
00:36:01,800 --> 00:36:05,520
ما اینجا کتابها رو زندانی نمیکنیم
356
00:36:05,680 --> 00:36:08,560
کتاب خواندن گاهی منجر به اخلاق بد میشه
357
00:36:08,720 --> 00:36:11,200
شگفت زده میشید از نتیجهاش
358
00:36:14,960 --> 00:36:16,640
لطفاً
359
00:36:30,120 --> 00:36:32,320
هر چیزی خواستی بردار
360
00:36:40,480 --> 00:36:43,040
تو رو با کتاب خواندنت تنها میگذارم
361
00:37:27,360 --> 00:37:29,520
- Untranslated Line -
362
00:37:37,680 --> 00:37:40,560
یه جادوگر؟
به اندازه کافی نداشتیم مگه؟
363
00:37:40,720 --> 00:37:42,920
اون خیلی اصرار داشت
364
00:37:43,080 --> 00:37:46,360
آقای آندره شامپیه سرورم
365
00:37:50,280 --> 00:37:52,840
ممنون که من رو ملاقات کردید سِر فیلیپ
366
00:37:56,520 --> 00:38:00,800
باید راجع به یک موضوع ضروری باهاتون صحبت کنم
367
00:38:04,640 --> 00:38:08,160
شانس آوردی همسرم خونه نیست
368
00:38:08,320 --> 00:38:12,000
اگه بود اینجوری باهات برخورد نمیشد
369
00:38:55,160 --> 00:38:58,360
معذرت میخوام مزاحم شدم
370
00:38:58,520 --> 00:39:01,920
کار مهمی پیش اومده
371
00:39:02,080 --> 00:39:05,200
اجازه بدید آقای آندره شامپیه رو معرفی کنم
372
00:39:05,360 --> 00:39:08,800
آقای شامپیه ادعا میکنن
373
00:39:08,960 --> 00:39:11,760
که توسط شما به اینجا فراخوانده شدن
374
00:39:11,920 --> 00:39:16,040
من یک قدرت بزرگ رو حس کردم.
انگار درست حس کرده بودم
375
00:39:16,200 --> 00:39:20,400
- اون خواست سریعاً شما رو ببینه.
- و سریعاً بهش اجازه دادید؟
376
00:39:20,560 --> 00:39:25,160
من نباید توی کار جادوگرها دخالت کنم
377
00:39:25,320 --> 00:39:29,240
و شما گفتید که چیزی از گذشته یادش نیست؟
378
00:39:29,400 --> 00:39:31,240
نه
379
00:39:31,400 --> 00:39:34,160
خوش شانس بودم که پسرم اون رو پیدا کرد
380
00:39:34,320 --> 00:39:38,640
- این حقیقت نداره.
- لطفاً، من اینجام بهت کمک کنم
381
00:39:38,800 --> 00:39:42,000
- من کمک لازم ندارم.
- نترس
382
00:39:42,160 --> 00:39:45,640
برای آزادسازی خاطرات دردناک راههایی وجود داره
383
00:39:52,360 --> 00:39:55,280
اینجا زخمهای عمیقی هست
384
00:40:01,000 --> 00:40:04,360
- کی ازت تغذیه کرده؟
- هیچکس
385
00:40:04,520 --> 00:40:07,040
- خائن.
- نه
386
00:40:07,200 --> 00:40:10,760
- تو خائنی!
- باید ببینیم
387
00:40:13,360 --> 00:40:16,400
- این چیه؟
- هیچی
388
00:40:20,160 --> 00:40:22,400
سِر فیلیپ، متاسفانه توی خونهتون خائن دارید
389
00:40:22,560 --> 00:40:24,280
- نه!
- یک خائن که رازهایی داره
390
00:40:24,440 --> 00:40:27,680
ولی این رازها رو من به راحتی میتونم بیرون بکشم
391
00:40:27,840 --> 00:40:29,880
این زن اونی که وانمود میکنه نیست
392
00:40:30,040 --> 00:40:33,280
به پتانسیل تو خیلی علاقه دارم
393
00:40:33,440 --> 00:40:36,000
ازت تشکر میکنی عزیزم
394
00:40:36,160 --> 00:40:38,480
هر چیزی که آزارت میده رو از بین میبرم
395
00:40:38,640 --> 00:40:41,080
چی داری میگی؟
396
00:40:41,240 --> 00:40:45,200
خاطرات تو.
بدشون به من
397
00:40:45,360 --> 00:40:47,560
اونها مال من هستن!
398
00:40:54,360 --> 00:40:56,400
بزار وارد شم
399
00:40:56,560 --> 00:40:58,840
چرا داری اینکارو میکنی؟
400
00:40:59,000 --> 00:41:00,880
خودت رو آزاد کن
401
00:41:05,680 --> 00:41:08,520
همینه. یکم دیگه
402
00:41:08,680 --> 00:41:10,680
یکم دیگه. آره!
403
00:41:13,360 --> 00:41:15,360
نه!
404
00:41:23,720 --> 00:41:26,800
گفتم نه!
405
00:41:30,960 --> 00:41:34,040
دایانا. کافیه!
406
00:41:56,840 --> 00:41:58,400
این زندگی پست، چرا؟
407
00:41:58,560 --> 00:42:02,480
به خاطر پیوند شما
یه سریا جونشون رو از دست میدن
408
00:42:02,640 --> 00:42:05,160
اون خیلی از رازهای ما رو میدونه
409
00:42:05,320 --> 00:42:08,200
و من با خانوادهام ریسک نمیکنم
410
00:42:08,360 --> 00:42:11,560
جادوگرها یه مشکلی دارن
411
00:42:11,720 --> 00:42:13,920
یه اتفاق عجیب داره میوفته
412
00:42:14,080 --> 00:42:17,960
هر چی که هست، اینجاست
413
00:42:18,120 --> 00:42:19,960
توی این اتاق
414
00:42:22,440 --> 00:42:25,920
باید بدونم که متیو و دایانا جاشون راحته
415
00:42:29,600 --> 00:42:31,480
این نقشه میدونی چیه؟
416
00:42:31,640 --> 00:42:36,720
این اسم جادوگرها و مکان بافندههاست
417
00:42:36,880 --> 00:42:41,600
بانو دکلرمونت برای شکار جادوگرها به این نقشه نیاز داره
418
00:42:47,520 --> 00:42:51,240
برای همین نمیتونیم با هم جفت بشیم
419
00:42:52,240 --> 00:42:57,400
واقعاً فکر میکنی که ولت میکنم؟
419
00:42:58,240 --> 00:43:03,400
»» ترجمه از: کیارش ««
:.:.: Ki@RaSh :.:.:
419
00:43:03,500 --> 00:43:08,400
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
39540