Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:05,200
Zanima naju knjiga,
ki jo ima Edward Kelley.
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,119
Ta knjiga zadeva modre�ev kamen?
3
00:00:08,199 --> 00:00:11,480
Nekateri izmed teh podatkov
so iz 13. stoletja.
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,119
To je vse,
kar vem o Knjigi �ivljenja.
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,920
Na tem obmo�ju sodijo �arovnicam.
6
00:00:17,079 --> 00:00:18,239
Knjiga bi lahko bila na Marsu.
7
00:00:18,399 --> 00:00:19,719
Najprej moja dol�nost.
8
00:00:19,800 --> 00:00:22,160
O�e mi ukazuje,
da se vrnem v Sept-Tours.
9
00:00:22,239 --> 00:00:24,839
Spremil vaju bom
le do obale Mont Saint-Michela.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Francozi so mi ubili o�eta.
11
00:00:27,160 --> 00:00:28,920
Potovanje bo trajalo mesece.
12
00:00:29,079 --> 00:00:32,560
Samo jaz sem povezana s knjigo.
13
00:00:35,920 --> 00:00:38,640
�e �e bi lepo govoril s �arovnico,
bi me skrbelo, ampak poroka z njo?
14
00:00:38,799 --> 00:00:41,479
Pri�akujem,
da mi bo� verjel na besedo.
15
00:00:41,640 --> 00:00:43,200
Misli�, da bo� dobil svojega
Matthewa nazaj, �e bova �la.
16
00:00:43,280 --> 00:00:45,799
Dovolj sem pameten, da vem,
da to nikoli ni bil.
17
00:00:45,880 --> 00:00:47,359
Ve�, kaj mislim.
18
00:00:48,079 --> 00:00:49,840
Brez Diane nisem ni�!
19
00:00:50,000 --> 00:00:53,119
�e tega ne more� sprejeti,
nisi moj prijatelj.
20
00:00:54,600 --> 00:00:58,479
To bi lahko spravilo
dinastijo de Clermont na kolena.
21
00:00:58,560 --> 00:01:00,439
Vrenje krvi se je spet pojavilo.
22
00:01:00,520 --> 00:01:02,799
Ta bolezen �ivi v na�i krvi.
23
00:01:02,880 --> 00:01:07,200
Matthew si v 1500 letih nikoli
ni na�el partnerke. To je za vedno.
24
00:01:07,280 --> 00:01:09,239
Odslej bova vedno eno.
25
00:01:10,560 --> 00:01:14,319
Moj ljubljeni sin si.
Ti pa si zdaj moja h�er.
26
00:01:14,480 --> 00:01:18,200
Tvoja mama je v kov�ek z oblekami
dodala to. Svoj prstan.
27
00:01:18,359 --> 00:01:21,640
Philippe vedno
potisne kovanec v vosek.
28
00:01:21,719 --> 00:01:24,640
Vem, da bo sre�anje z njim
odprlo stare rane,
29
00:01:24,799 --> 00:01:26,960
ampak mogo�e
jih bo tudi pozdravilo.
30
00:01:27,039 --> 00:01:29,480
�e prej se bodo vnele, verjemi.
31
00:01:44,479 --> 00:01:47,520
Prispeli smo, prijatelja.
32
00:02:00,879 --> 00:02:04,879
Morava komu povedati, da sva tu?
-�e vedo.
33
00:02:06,519 --> 00:02:07,920
Philippovi mo�je?
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,759
O�itno je poslal
odbor za dobrodo�lico.
35
00:02:11,560 --> 00:02:15,879
So prijatelji ali sovra�niki?
-Zapleteno vpra�anje.
36
00:02:17,120 --> 00:02:20,960
Jih ni poslal, da bi naju varovali?
-Tako bo trdil.
37
00:02:26,639 --> 00:02:30,240
Gallowglass, moj o�e nikogar
ne �aka. Poslovi se.
38
00:02:30,960 --> 00:02:34,479
Samo do tu grem lahko z vama.
-Hvala, da si naju pripeljal sem.
39
00:02:34,560 --> 00:02:37,879
V veselje mi je bilo.
Na Rudolfov dvor grem.
40
00:02:37,960 --> 00:02:40,159
Cesarjeva najljub�a
pala�a me �aka.
41
00:02:40,240 --> 00:02:43,199
�e bo Bog dal,
se vidimo tam.
42
00:02:43,280 --> 00:02:47,439
Samo sledita pora�enim sovra�nikom
in zadovoljnim �enskam.
43
00:02:49,759 --> 00:02:51,319
Gospa...
44
00:02:52,680 --> 00:02:55,719
Ne izgubi ga. Ali sebe.
45
00:03:03,879 --> 00:03:08,960
In ko Philippe vpra�a zate?
-Reci mu, da sem sin svojega o�eta.
46
00:04:36,079 --> 00:04:39,600
RAZKRIVANJE �AROVNIC
47
00:04:53,399 --> 00:04:54,920
Oprostite, gospod.
48
00:04:56,879 --> 00:04:58,519
Vi oprostite.
49
00:05:00,000 --> 00:05:04,240
Zdaj bi �e lahko vedeli,
da sem zjutraj nataknjen.
50
00:05:27,639 --> 00:05:30,439
Ljubi bog, �lovek.
Nimate manir?
51
00:05:33,079 --> 00:05:37,199
Me sli�ite? Dan je.
Peljite kurbo nazaj k sebi.
52
00:05:38,920 --> 00:05:40,600
Raje ne bodita tu,
ko se vrnem.
53
00:05:43,600 --> 00:05:45,199
Kit?
54
00:05:47,840 --> 00:05:49,279
Louisa.
55
00:05:51,360 --> 00:05:52,800
Kaj te je prineslo v London?
56
00:05:52,879 --> 00:05:56,439
Pobegnila sem
pred dolg�asom v Benetkah.
57
00:05:56,519 --> 00:06:00,920
Brata sem pri�la obiskat.
Ampak Matthewa o�itno ni doma.
58
00:06:02,600 --> 00:06:06,040
V Franciji je.
59
00:06:06,920 --> 00:06:09,480
Nedvomno ga je
poklical najin o�e.
60
00:06:10,720 --> 00:06:14,120
Zakaj nisi z njim?
Nista kot rit in srajca?
61
00:06:14,199 --> 00:06:15,720
Zadnje �ase ne.
62
00:06:17,040 --> 00:06:19,680
Zdi se mi, da sem odve�.
63
00:06:21,399 --> 00:06:22,920
Pridi.
64
00:06:24,439 --> 00:06:26,120
Veliko ti imam povedati.
65
00:06:32,240 --> 00:06:34,319
Gospod, gospa...
-Dobro jutro.
66
00:06:35,279 --> 00:06:40,439
Tola�i me, da je francoska
revolucija �ele �ez 200 let.
67
00:06:43,199 --> 00:06:47,519
Ko bi bila le spolna revolucija
malce prej.
68
00:06:47,600 --> 00:06:48,759
Moram pa re�i,
69
00:06:48,920 --> 00:06:51,399
da se veselim,
da bom spet videla Ysabeau.
70
00:06:51,480 --> 00:06:55,040
Ona bi se potegovala za to.
-Ne bo je tam.
71
00:06:55,920 --> 00:06:58,959
Kolikor se spomnim,
je bila tega leta ve�inoma v Trierju.
72
00:07:00,040 --> 00:07:02,000
Na �arovni�kih procesih...
73
00:07:03,879 --> 00:07:06,199
To je �enska,
ki me bo sprejela v dru�ino
74
00:07:06,279 --> 00:07:08,399
in mi dala
svoj dragoceni prstan?
75
00:07:09,199 --> 00:07:11,399
V 400 letih se veliko zgodi.
76
00:07:18,480 --> 00:07:20,000
�arovnica?
77
00:07:22,000 --> 00:07:24,759
Gotovo ga je nekako za�arala.
78
00:07:24,839 --> 00:07:28,800
Samo tako bi jo prena�al.
79
00:07:28,879 --> 00:07:31,720
O�itno ga je za�arala,
80
00:07:32,879 --> 00:07:34,680
ampak z ljubeznijo,
81
00:07:35,879 --> 00:07:37,360
ne s �arovnijo.
82
00:07:41,879 --> 00:07:46,199
Pa sem v Londonu,
brez brata, ki bi me nadzoroval.
83
00:07:46,279 --> 00:07:51,000
Le kako se bom zabavala?
84
00:07:54,199 --> 00:07:55,680
�e vem.
85
00:07:57,399 --> 00:07:59,319
Vesel sem teh �ustev...
86
00:07:59,399 --> 00:08:01,720
�ustva nimajo ni� s tem.
87
00:08:06,879 --> 00:08:08,879
�esa takega pa �e ne.
88
00:08:11,600 --> 00:08:15,800
Strto je, ampak vseeno bije zanj.
89
00:08:18,600 --> 00:08:20,079
On to ve?
90
00:08:21,480 --> 00:08:23,279
Ubogi Kit.
91
00:08:25,600 --> 00:08:28,160
Prepozno sem pri�la,
da bi re�ila brata
92
00:08:28,240 --> 00:08:31,120
iz krempljev �arovnice.
93
00:08:31,199 --> 00:08:35,279
Ampak ravno prav,
da tebe re�im melanholije.
94
00:08:38,679 --> 00:08:40,639
Kaj si imela v mislih?
95
00:08:41,919 --> 00:08:43,519
Kje smo?
96
00:08:44,200 --> 00:08:46,320
V provinci Anjou.
97
00:08:46,399 --> 00:08:50,720
V regiji, ki no�e priznati
protestantskega kralja.
98
00:08:50,799 --> 00:08:53,639
Kot ve�, so to nevarni �asi.
99
00:08:54,879 --> 00:08:56,720
Na �igavi strani je Philippe?
100
00:08:57,759 --> 00:09:03,240
O�etu ni mar za kr��anski razkol.
101
00:09:03,399 --> 00:09:06,879
Trudi se le,
da Francije to ne bi sesulo.
102
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
Prav ima.
103
00:09:09,039 --> 00:09:10,879
Tiso�i so raje la�ni,
104
00:09:11,039 --> 00:09:13,200
kot bi se priklonili
protestantskemu kralju.
105
00:09:13,279 --> 00:09:16,840
Zato o�e meni,
da ljudem ne more� zaupati,
106
00:09:16,919 --> 00:09:19,720
da bodo uredili zmedo,
v kateri so se zna�li.
107
00:09:21,279 --> 00:09:24,919
Zgodovina je vedno znova
dokazala, da ima prav.
108
00:09:26,000 --> 00:09:28,159
Zato morava biti
toliko previdnej�a.
109
00:09:29,840 --> 00:09:32,080
K sre�i imava
oboro�ene stra�arje.
110
00:09:32,159 --> 00:09:37,080
O�e ni poslal spremstva
iz prijaznosti in skrbi.
111
00:09:37,159 --> 00:09:39,799
Po mojem je tu,
da bi �la naravnost v Sept-Tours,
112
00:09:39,960 --> 00:09:42,120
brez ovinkov ali odla�anja.
113
00:09:42,200 --> 00:09:44,399
Ni samo to.
114
00:09:44,480 --> 00:09:46,559
Spominja me na to,
115
00:09:46,639 --> 00:09:50,720
da bli�e ko sem Philippu,
manj sem svoboden.
116
00:09:50,799 --> 00:09:53,720
Morava se mu oglasiti,
sicer bova te�e pri�la na �e�ko
117
00:09:53,799 --> 00:09:57,639
in do knjige,
ampak �elim si, da ne bi bilo tako.
118
00:10:14,879 --> 00:10:16,600
Ti si na vrsti.
119
00:10:24,679 --> 00:10:27,519
Saj te ne motim, ne?
120
00:10:29,399 --> 00:10:31,559
Niti najmanj.
121
00:10:38,039 --> 00:10:40,000
Niti najmanj.
122
00:10:41,039 --> 00:10:44,440
Ves Blackfriars bosta zbudila.
123
00:10:44,519 --> 00:10:48,240
Kaj se pa gresta?
-To ni tvoja stvar.
124
00:10:48,320 --> 00:10:49,320
Pojdi.
125
00:10:49,480 --> 00:10:52,720
Moja stvar je,
da sta zunaj po policijski uri.
126
00:10:54,799 --> 00:10:58,799
Zato se s kurbico
�im prej poberita.
127
00:11:09,000 --> 00:11:12,519
�e drugi� mi je nekdo
rekel kurba.
128
00:11:12,600 --> 00:11:14,440
To mi ni v�e�.
129
00:11:15,720 --> 00:11:19,399
Sem bolj�a dru�ba od mojega brata?
130
00:11:22,000 --> 00:11:24,039
Absolutno.
131
00:11:43,080 --> 00:11:46,519
Dobro jutro.
Vreme se je poslab�alo,
132
00:11:46,600 --> 00:11:49,320
danes pa nas �aka dolga pot.
133
00:11:51,559 --> 00:11:52,919
Samo minutko.
134
00:11:53,000 --> 00:11:55,679
Vedno pozabim,
da toplokrvni zelo potrebujejo spanec.
135
00:11:55,759 --> 00:11:58,440
Ne pravim,
da si ga nisi zaslu�ila.
136
00:11:59,759 --> 00:12:01,080
Potovanje ni lahko.
137
00:12:01,240 --> 00:12:04,000
Sploh �e mora� jahati postrani.
138
00:12:04,080 --> 00:12:06,000
Sem opazila.
139
00:12:06,759 --> 00:12:10,679
Poskrbel bom, da ti Pierre prinese
toplo hrano, preden gremo.
140
00:12:13,159 --> 00:12:14,399
Hvala.
141
00:12:14,559 --> 00:12:17,159
�al je �e nekaj.
142
00:12:22,120 --> 00:12:24,679
Globoko te ljubim.
143
00:12:24,759 --> 00:12:29,639
Zdaj pa vstani.
Izvidnik je opazil vojake v okolici.
144
00:12:50,120 --> 00:12:51,600
Jahaj naprej.
145
00:13:16,000 --> 00:13:18,840
Preverimo, ali je kdo pre�ivel.
-Ne, naprej moramo.
146
00:13:18,919 --> 00:13:21,639
Vojaki, ki so to naredili,
bi lahko bili blizu.
147
00:13:26,960 --> 00:13:28,600
Diana.
148
00:13:34,480 --> 00:13:36,240
Diana.
149
00:14:18,320 --> 00:14:19,879
Diana.
150
00:14:25,879 --> 00:14:29,120
Si se odlo�ila,
da se nam spet pridru�i�?
151
00:14:29,200 --> 00:14:31,679
Za hip sem zaprla o�i.
152
00:14:33,080 --> 00:14:36,799
Jaz sem kriv.
Nikoli te ne bi smel zvle�i v to.
153
00:14:38,240 --> 00:14:40,279
Kamor gre� ti, grem tudi jaz.
154
00:14:42,360 --> 00:14:44,639
Pridi. K ognju sedi.
155
00:14:46,960 --> 00:14:49,039
Ogrejte se.
156
00:14:51,639 --> 00:14:53,000
Takole.
157
00:14:56,720 --> 00:14:59,399
Morate ohraniti mo�i za Sept-Tours.
158
00:15:02,200 --> 00:15:06,519
Naspite se. Za tisto,
kar vas �aka, morate biti spo�iti.
159
00:15:07,639 --> 00:15:09,440
Vi tudi.
160
00:15:10,480 --> 00:15:14,759
Razumem, Pierre. Nih�e ne more
skrivati resnice pred Philippom.
161
00:15:14,840 --> 00:15:18,279
Nih�e. Naj se �e tako trudi.
162
00:15:25,080 --> 00:15:26,600
�al mi je.
163
00:15:28,679 --> 00:15:32,080
Po vsem,
kar sva z Matthewom do�ivela
164
00:15:32,159 --> 00:15:34,759
in prestala,
165
00:15:34,840 --> 00:15:37,240
ne bom dovolila,
da bi njegov o�im
166
00:15:37,320 --> 00:15:39,960
stopil med naju.
167
00:15:40,679 --> 00:15:43,320
Gotovo si �eli,
da bi bil Matthew sre�en.
168
00:15:43,399 --> 00:15:47,120
Da je z �ensko, ki jo ljubi.
In ki ljubi njega.
169
00:15:47,600 --> 00:15:51,320
Vem samo, da vas bo gospod
potreboval v Sept-Toursu.
170
00:15:54,440 --> 00:15:56,519
Njegova lu� morate biti.
171
00:15:59,879 --> 00:16:01,320
Gospod...
172
00:16:05,919 --> 00:16:07,559
Spraviva te spat.
173
00:16:20,120 --> 00:16:22,559
To potovanje
174
00:16:22,639 --> 00:16:25,759
je veliko te�je,
kot sem si mislila.
175
00:16:27,240 --> 00:16:29,600
Ja, �al mi je.
176
00:16:32,320 --> 00:16:34,519
Vem, da je tudi zate naporno.
177
00:16:46,879 --> 00:16:50,360
Ne glede na vse,
178
00:16:52,679 --> 00:16:54,480
bom vedno tvoja.
179
00:16:57,200 --> 00:16:58,960
Jaz pa tvoj.
180
00:17:53,480 --> 00:17:55,279
Potem se mi predaj.
181
00:18:12,759 --> 00:18:15,759
Ne �e. Ne zdaj.
182
00:18:20,839 --> 00:18:22,640
S�asoma.
183
00:19:29,960 --> 00:19:34,319
Imate kak�no pripombo?
-Nobene, ga. Raydon.
184
00:19:39,079 --> 00:19:41,839
Ti je udobno?
-Ja.
185
00:19:41,920 --> 00:19:43,640
Tu vas bom zapustil, gospod.
186
00:19:43,720 --> 00:19:47,000
�e �e vedno tako �elite.
-Ja.
187
00:19:47,079 --> 00:19:51,160
Poi��i nama namestitev na �e�kem.
Kmalu se ti pridru�iva.
188
00:19:52,039 --> 00:19:54,119
Ne glej me tako.
189
00:19:54,759 --> 00:19:57,359
Nekdo mora paziti
na Gallowglassa.
190
00:19:57,440 --> 00:20:01,440
Gotovo bo za�el v te�ave,
�e preden pride� tja.
191
00:20:03,720 --> 00:20:05,200
Gospa Roydon.
192
00:20:11,480 --> 00:20:14,880
�e ne bomo tratili �asa,
bomo ob mraku v Sept-Toursu.
193
00:21:01,319 --> 00:21:04,799
Ko bi te vsaj lahko pripravil
na tisto, kar te �aka.
194
00:21:05,920 --> 00:21:09,079
Ne poskusi brati Philippa.
195
00:21:09,160 --> 00:21:13,200
Stoletja sem pre�ivel z o�etom,
pa nikoli nisem vedel, kaj misli.
196
00:21:15,119 --> 00:21:18,839
Ysabeau me ni ravno sprejela
z obema rokama.
197
00:21:18,920 --> 00:21:20,559
Jaz tudi ne.
198
00:21:24,599 --> 00:21:26,519
Zate me skrbi.
199
00:21:28,519 --> 00:21:30,759
Vidim, kako te�ko je bilo.
200
00:21:33,039 --> 00:21:36,119
Ko izgubimo ljubljeno osebo,
201
00:21:36,200 --> 00:21:39,960
bi dali vse, da bi ga
vsaj za hip �e enkrat videli.
202
00:21:42,559 --> 00:21:46,960
Ampak resni�nost
je precej druga�na.
203
00:21:47,039 --> 00:21:48,279
Ja.
204
00:21:49,839 --> 00:21:51,720
Veliko ljudi sem izgubil.
205
00:21:53,880 --> 00:21:57,559
Vedno sem na�el prostor
zanje v svojem srcu.
206
00:21:59,319 --> 00:22:01,599
Ampak rana se nikoli ne zaceli.
207
00:22:02,480 --> 00:22:07,039
Ko bom videl Philippa,
se bo spet odprla.
208
00:23:21,839 --> 00:23:25,759
Dobrodo�li.
Dovolite, da vam pomagam.
209
00:23:26,880 --> 00:23:28,960
Pustite naju.
-Hvala, gospod.
210
00:24:22,519 --> 00:24:25,200
Zadnji� se je zdela tako prazna.
211
00:24:26,480 --> 00:24:29,920
Tudi ko se sli�i kup glasov,
se lahko zdi samotna.
212
00:24:35,680 --> 00:24:37,559
Matthaios.
213
00:25:10,240 --> 00:25:11,799
Razlo�i stvari.
214
00:25:28,519 --> 00:25:29,759
No?
215
00:25:39,200 --> 00:25:40,720
Tu sem.
216
00:25:42,880 --> 00:25:44,759
Kot si ukazal.
217
00:25:47,359 --> 00:25:50,400
To je tvoja razlaga?
218
00:25:51,200 --> 00:25:54,279
Tvoji vohuni so ti gotovo
povedali vse, kar mora� vedeti.
219
00:25:54,359 --> 00:25:57,759
Sam bi mi moral povedati
o svoji �arovnici.
220
00:26:00,880 --> 00:26:03,799
Diana.
-Vseeno je �arovnica.
221
00:26:05,440 --> 00:26:08,039
Nisem le �arovnica. Tkalka sem.
222
00:26:12,079 --> 00:26:14,759
Mislite, da sem
navdu�en nad tem?
223
00:26:17,640 --> 00:26:23,519
Ni� pod soncem mi ni novo.
224
00:26:25,559 --> 00:26:28,480
Dolgo sem �ivel.
225
00:26:30,079 --> 00:26:35,119
Videli sem stvari, o katerih
ste le brali v zgodovinskih knjigah.
226
00:26:35,200 --> 00:26:36,559
Res?
227
00:26:37,720 --> 00:26:40,400
In jaz sem videla stvari,
ki jih niti v zgodovinskih knjigah...
228
00:26:40,480 --> 00:26:42,160
Diana...
-�e ni.
229
00:26:42,319 --> 00:26:43,519
Ne.
230
00:26:46,559 --> 00:26:48,039
Ja.
231
00:26:50,000 --> 00:26:51,599
�e razumem.
232
00:27:00,000 --> 00:27:03,200
Hubbard mi je povedal,
da si spremenjen.
233
00:27:03,279 --> 00:27:05,039
Torej je Hubbard tvoj vohun?
234
00:27:05,119 --> 00:27:09,519
Ja. �eprav se ne bi smel
zana�ati na mesijanskega fanatika
235
00:27:09,599 --> 00:27:11,839
za novice o lastni dru�ini.
236
00:27:11,920 --> 00:27:13,319
Pa mi je vseeno
237
00:27:15,319 --> 00:27:17,240
povedal le pol zgodbe.
238
00:27:20,079 --> 00:27:21,799
Zdi� se...
239
00:27:23,000 --> 00:27:27,440
Kot da ne sodi� sem. Matthaios.
240
00:27:30,680 --> 00:27:33,119
Lahko potujete skozi �as
241
00:27:33,200 --> 00:27:35,799
in v ta �as ste pri�li
z razlogom.
242
00:27:35,880 --> 00:27:39,119
V hudi nevarnosti sva bila.
-In?
243
00:27:39,279 --> 00:27:40,880
Tkalka ste.
244
00:27:42,680 --> 00:27:46,319
Velike mo�i imate.
-To mi vsi govorijo.
245
00:27:51,119 --> 00:27:53,599
Kot otroka so me za�arali.
246
00:27:53,680 --> 00:27:57,599
Potrebujem u�iteljico,
kakr�ne v mojem �asu ni.
247
00:27:57,680 --> 00:28:01,880
Zaplet za zapletom.
-Strinjam se.
248
00:28:02,960 --> 00:28:06,079
�e lahko ponudim razlago,
je tale...
249
00:28:07,839 --> 00:28:11,119
Ljubim Matthewa
in on ljubi mene.
250
00:28:14,519 --> 00:28:17,319
Prosim, ne dvomi
o mojih �ustvih do Diane.
251
00:28:17,400 --> 00:28:19,880
Po mojem si ti tisti, ki dvomi.
252
00:28:21,599 --> 00:28:27,000
�e bi ti to razmerje
res kaj pomenilo...
253
00:28:27,440 --> 00:28:29,039
Prosim, nikar.
254
00:28:30,400 --> 00:28:32,559
... bi si jo do zdaj
255
00:28:34,279 --> 00:28:35,640
�e vzel.
256
00:28:37,079 --> 00:28:40,599
Si res pri�akoval,
da ne bom vedel?
257
00:28:42,480 --> 00:28:47,599
Oba imata zelo izrazit vonj.
258
00:28:50,480 --> 00:28:54,079
In kot ve�, �e bi spala skupaj...
-Dovolj.
259
00:28:58,920 --> 00:29:00,599
Utrujen si.
260
00:29:03,319 --> 00:29:05,279
Vajina soba je pripravljena.
261
00:29:08,119 --> 00:29:12,039
Saj ne pri�akujete,
da si bosta delila posteljo?
262
00:29:27,160 --> 00:29:29,880
Vedel je,
�e preden sem odprla usta.
263
00:29:29,960 --> 00:29:32,559
Lagal si mi.
-Ni bila la�.
264
00:29:32,640 --> 00:29:35,200
Kar zadeva mene,
sva vezana.
265
00:29:35,279 --> 00:29:39,200
Vse to po�nem, da bi ta za��itil.
-Ne potrebujem tvoje za��ite!
266
00:29:39,279 --> 00:29:43,240
Vedela sem, da je nekaj.
-Si vse, kar si �elim.
267
00:29:43,319 --> 00:29:46,119
Zakaj se potem zadr�uje�?
268
00:29:46,200 --> 00:29:48,839
Zapleteno je.
-Res?
269
00:29:48,920 --> 00:29:51,680
Tvoj o�e o�itno ne misli tako.
270
00:29:51,759 --> 00:29:53,880
Pa spi z njim!
271
00:30:04,279 --> 00:30:05,440
Ven!
272
00:30:36,240 --> 00:30:39,359
Ne bom te �alil s pretvarjanjem,
da tega nisem sli�al.
273
00:30:39,519 --> 00:30:44,400
To je bil najbr� �elen u�inek.
-�esa?
274
00:30:44,559 --> 00:30:49,160
Tvojega neza�elenega vpletanja
v moje razmerje z Diano.
275
00:30:49,920 --> 00:30:52,519
Neza�eleno? Morda.
276
00:30:52,599 --> 00:30:54,839
Nujno? Nedvomno.
277
00:30:56,440 --> 00:30:59,799
Kdaj naj bi razkrila tvojo la�?
278
00:30:59,880 --> 00:31:02,400
Nikoli ji nisem lagal.
279
00:31:05,039 --> 00:31:08,599
Greh zamol�anega, Matthaios.
280
00:31:09,640 --> 00:31:11,920
�e vedno gre�i�.
281
00:31:12,000 --> 00:31:16,200
To je najina stvar z Diano.
282
00:31:17,319 --> 00:31:19,319
Ko bi le bilo to res.
283
00:31:24,880 --> 00:31:28,200
Kdaj si se nazadnje hranil?
-Prosim?
284
00:31:30,440 --> 00:31:35,279
Potovanje je bilo dolgo. Najbr�
nisi imel veliko prilo�nosti za lov.
285
00:31:37,880 --> 00:31:41,440
Me res spra�uje�,
ali dovolj jem?
286
00:31:43,400 --> 00:31:48,559
Me ne sme skrbeti za sina?
287
00:31:52,839 --> 00:31:54,720
�e razumem.
288
00:31:56,640 --> 00:31:58,880
Kaj misli�, da vidi�?
289
00:31:58,960 --> 00:32:00,680
V tvojem �asu
290
00:32:02,799 --> 00:32:05,359
pride do razdora med nama.
291
00:32:09,319 --> 00:32:10,319
Nikar.
292
00:32:10,400 --> 00:32:14,200
Mi zameri� nekaj,
�esar �e nisem naredil?
293
00:32:22,880 --> 00:32:24,920
Zadeva je zaklju�ena.
294
00:32:27,160 --> 00:32:31,759
Pod pogojem, da gre� zjutraj
295
00:32:31,920 --> 00:32:34,839
na lov in se nahrani�.
296
00:32:42,960 --> 00:32:44,480
Kakor �eli�.
297
00:33:56,960 --> 00:33:59,480
Dobro jutro, milostljiva.
Ste pripravljeni?
298
00:33:59,559 --> 00:34:02,599
Ne, nisem.
-Prosim?
299
00:34:05,359 --> 00:34:08,800
Nisem pripravljena na obla�enje.
Sama se bom.
300
00:34:12,920 --> 00:34:14,599
Lahko gre�.
301
00:34:22,000 --> 00:34:23,039
No, prav.
302
00:34:37,000 --> 00:34:38,639
Dobro jutro.
303
00:34:39,800 --> 00:34:41,719
Upam, da ste dobro spali.
304
00:34:45,320 --> 00:34:48,760
Ja. Postelja je udobna.
305
00:34:49,559 --> 00:34:51,159
�eprav malce prazna?
306
00:34:53,199 --> 00:34:54,760
Ste to jutro govorili z Matthewom?
307
00:34:54,920 --> 00:34:58,840
Mislim, da je v hlevu,
ker namerava iti na lov.
308
00:34:58,920 --> 00:35:01,000
Mislim, da �e niso odjezdili.
309
00:35:01,079 --> 00:35:04,079
Vas peljem tja?
-Ne, hvala.
310
00:35:04,960 --> 00:35:06,719
Nisem �e pripravljena
govoriti z njim.
311
00:35:06,880 --> 00:35:10,199
�al sem jaz kriv za to.
312
00:35:10,840 --> 00:35:15,679
Upam, da razumete, zakaj nisem mogel
dovoliti, da si delita posteljo.
313
00:35:17,480 --> 00:35:20,760
Va�a hi�a, va�a pravila.
-Tako je.
314
00:35:21,480 --> 00:35:22,760
In...
315
00:35:24,039 --> 00:35:25,599
Ko sva �e pri tem...
316
00:35:25,679 --> 00:35:29,920
Med odsotnostjo moje �ene ste
najpomembnej�a �enska v Sept-Toursu,
317
00:35:30,079 --> 00:35:32,000
zato so ti va�i.
318
00:35:33,039 --> 00:35:34,599
Kaj odpirajo?
319
00:35:34,679 --> 00:35:38,400
Shrambo, pekarno, pralnico...
320
00:35:40,000 --> 00:35:44,119
Ne bom ostala tako dolgo,
da bi prevzela gospodinjske dol�nosti.
321
00:35:44,199 --> 00:35:46,679
Upal sem,
322
00:35:46,760 --> 00:35:49,559
da boste to sprejeli kot gesto.
323
00:35:49,719 --> 00:35:52,559
Kot znak mojega spo�tovanja.
324
00:35:57,920 --> 00:36:00,360
Kateri odpira knji�nico?
325
00:36:02,159 --> 00:36:05,719
V tej hi�i ne zaklepamo knjig.
326
00:36:05,800 --> 00:36:10,280
Branje redko vodi do neprimernega
vedenja. -Presene�eni bi bili.
327
00:36:14,840 --> 00:36:16,199
Prosim.
328
00:36:30,159 --> 00:36:31,880
Vzemite, kar ho�ete.
329
00:36:40,679 --> 00:36:42,639
Pustil vas bom brati.
330
00:37:37,840 --> 00:37:41,039
�arovnica? Ni bilo dovolj?
331
00:37:41,119 --> 00:37:42,920
Vztrajal je.
332
00:37:43,639 --> 00:37:45,960
Monsieur Andre Champier, gospod.
333
00:37:50,360 --> 00:37:52,760
Hvala, da ste me sprejeli,
sir Philippe.
334
00:37:56,599 --> 00:37:59,960
O nujni zadevi moram
govoriti z vami.
335
00:38:04,400 --> 00:38:07,280
Sre�o imate,
da moje �ene ni doma.
336
00:38:08,519 --> 00:38:11,679
Sicer bi vas pri�akali precej druga�e.
337
00:38:55,239 --> 00:38:57,440
Oprostite, da motim.
338
00:38:59,119 --> 00:39:02,280
Nekaj nujnega se je pojavilo.
339
00:39:02,360 --> 00:39:05,360
Dovolite, da vam predstavim
gospoda Andreja Champierja.
340
00:39:05,440 --> 00:39:08,960
Monsieur Champier trdi,
341
00:39:09,039 --> 00:39:11,760
da ste ga vi priklicali sem.
342
00:39:12,199 --> 00:39:16,239
Ogromno mo� sem za�util.
O�itno sem imel prav.
343
00:39:16,320 --> 00:39:18,760
Nemudoma vas je hotel videti.
344
00:39:18,920 --> 00:39:20,480
Pa ste mu takoj ustregli?
345
00:39:20,559 --> 00:39:24,639
V �arovni�ke posle se ne vtikam.
346
00:39:25,440 --> 00:39:29,000
Pravite, da se ne spomni
ni�esar iz preteklosti?
347
00:39:29,079 --> 00:39:30,199
Ne.
348
00:39:31,400 --> 00:39:34,159
Sre�o sem imel,
da jo je moj sin na�el, ko jo je.
349
00:39:34,239 --> 00:39:38,599
To ni res.
-Prosim. Tu sem, da bi pomagal.
350
00:39:38,679 --> 00:39:41,079
Ne potrebujem pomo�i.
-Ne bojte se.
351
00:39:42,159 --> 00:39:45,159
Obstaja na�in za odklepanje
bole�ih spominov.
352
00:39:52,400 --> 00:39:54,840
Tu so globoke rane.
353
00:40:01,079 --> 00:40:04,159
Kdo se je hranil z vami?
-Nih�e.
354
00:40:04,239 --> 00:40:06,519
Izdajalka.
-Ne.
355
00:40:07,440 --> 00:40:09,679
Vi ste izdajalec!
-To bomo �e videli.
356
00:40:13,280 --> 00:40:15,119
Kaj je to?
-Ni�.
357
00:40:20,440 --> 00:40:23,039
Sir Philippe, bojim se,
da imate v hi�i izdajalko.
358
00:40:23,119 --> 00:40:28,199
Izdajalko, ki hrani skrivnosti.
Ampak zlahka jih bom izvlekel.
359
00:40:28,360 --> 00:40:30,320
Ni tisto, za kar se predstavlja.
360
00:40:30,400 --> 00:40:33,480
Va� potencial me zelo zanima.
361
00:40:33,559 --> 00:40:36,280
�e hvale�ni mi boste, draga.
362
00:40:36,360 --> 00:40:38,480
Odstranil bom vse,
kar vas preganja.
363
00:40:38,639 --> 00:40:41,079
O �em govorite?
364
00:40:41,239 --> 00:40:44,239
O va�ih spominih.
Dajte mi jih.
365
00:40:45,440 --> 00:40:47,079
Moji so.
366
00:40:54,000 --> 00:40:56,159
Spustite me noter.
367
00:40:57,679 --> 00:41:00,880
Zakaj to po�nete?
-Odprite se.
368
00:41:05,679 --> 00:41:07,800
Tako, ja. Samo �e malo.
369
00:41:08,599 --> 00:41:10,079
Malce globlje. Ja.
370
00:41:13,400 --> 00:41:14,639
Ne!
371
00:41:23,320 --> 00:41:25,960
Rekla sem ne.
372
00:41:31,119 --> 00:41:32,400
Diana.
373
00:41:32,480 --> 00:41:34,039
Dovolj.
374
00:41:56,800 --> 00:41:58,440
Zakaj si tvegal Dianino �ivljenje?
375
00:41:58,519 --> 00:42:02,679
�tevilni bodo umrli
zaradi vajine zveze.
376
00:42:02,760 --> 00:42:05,159
Preve� na�ih skrivnosti pozna.
377
00:42:05,320 --> 00:42:08,199
Ne tvegam,
ko gre za mojo dru�ino.
378
00:42:08,360 --> 00:42:10,760
S �arovnicama je nekaj narobe.
379
00:42:11,880 --> 00:42:13,920
Nekaj �udnega se dogaja.
380
00:42:14,079 --> 00:42:16,800
Karkoli je,
je osredoto�eno
381
00:42:18,039 --> 00:42:19,400
v tem prostoru.
382
00:42:22,440 --> 00:42:25,920
Moram vedeti,
ali sta Matthew in Diana varna.
383
00:42:29,960 --> 00:42:31,559
Ve�, kaj je ta zemljevid?
384
00:42:31,639 --> 00:42:36,719
To so imena �arovnic
in kraji shodov.
385
00:42:36,880 --> 00:42:40,440
Madame de Clermont s pomo�jo
teh zemljevidov lovi �arovnice.
386
00:42:47,880 --> 00:42:51,239
Zato se ne moreva
nikoli res zdru�iti.
387
00:42:52,239 --> 00:42:56,440
Res misli�,
da bi te kdaj zapustila?
388
00:42:59,440 --> 00:43:03,440
Preuzeto sa www.titlovi.com
27804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.