All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,160 Where better to hide from us than in the past? 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,640 It'd be better to look for the Book of Life. 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,760 Firstly, Diana is in need of a teacher. A witch. 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,000 Between us we can find someone discreet. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,920 Sophie? 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,200 You can keep your money. I will have no part of this. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,920 And the other matter? 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,320 We need to locate a lost book. An alchemical manuscript. 9 00:00:25,480 --> 00:00:28,280 It has details of the origins of the three creatures. 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,640 - If it exists. - It exists. 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,760 I can't believe Christopher Marlowe is a demon. 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,680 A witch. If you spoke civilly to one, I'd be concerned. But, married? 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,240 You must see, I need your help. 14 00:00:37,400 --> 00:00:40,080 It's power like yours, that's why they're hunting us in Scotland. 15 00:00:40,240 --> 00:00:43,000 It's why even here we have no peace from men like your husband. 16 00:00:43,160 --> 00:00:45,280 My father needed a spy in the English court. 17 00:00:45,440 --> 00:00:47,280 I fulfilled that need and I did it very well. 18 00:00:47,440 --> 00:00:49,800 Who do you answer to? William Cecil? 19 00:00:49,960 --> 00:00:51,280 Lord Burghley, yes. 20 00:00:51,440 --> 00:00:55,320 We shall see how this chaos of yours plays out. 21 00:00:55,480 --> 00:00:58,320 Your methods of persuasion have been sorely missed. 22 00:00:58,480 --> 00:01:02,160 Being back here, wearing the cloak of his old self... 23 00:01:02,320 --> 00:01:07,240 Changed. Do not, for one moment, assume you know him. 24 00:01:13,600 --> 00:01:16,520 Knox will find us here. I can feel it. 25 00:01:16,680 --> 00:01:20,320 I knew the coven will not tell Knox anything. 26 00:01:20,480 --> 00:01:23,520 Mary Johnson always hated me. I bet she snitched right away. 27 00:01:23,680 --> 00:01:26,840 None of them even know where Diana and Matthew have gone. 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 Yeah, and they could be dead for all we know. 29 00:01:32,880 --> 00:01:37,480 This page is connected to Diana. It must have answers for us. 30 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 That book started this whole nightmare. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 Don't you want to know why? 32 00:01:47,000 --> 00:01:49,400 They're dining with us tonight? 33 00:01:49,560 --> 00:01:52,400 You can't avoid each other forever. 34 00:01:52,560 --> 00:01:55,840 I believe we all prefer it that way. 35 00:01:56,000 --> 00:02:00,240 I'm tolerating him under my roof and affording him my protection. 36 00:02:00,400 --> 00:02:03,080 We don't need to play happy families. 37 00:02:04,160 --> 00:02:08,080 Matthew would want you to make them feel at home. 38 00:02:08,240 --> 00:02:11,080 If he has evolved, then so can we. 39 00:02:30,480 --> 00:02:34,720 Are the witches turning against Her Majesty? 40 00:02:34,880 --> 00:02:37,000 No. They're loyal. 41 00:02:37,160 --> 00:02:41,840 Give me the names of your conspirators, Master Caldwell. 42 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 I... I... I have none. 43 00:02:48,960 --> 00:02:51,080 Make him talk. 44 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Mummo. 45 00:04:42,160 --> 00:04:44,400 You returned at last. 46 00:04:51,640 --> 00:04:53,840 You have suffered, Satu. 47 00:04:54,000 --> 00:04:58,080 Your ancestors didn't survive amongst others either. 48 00:04:58,240 --> 00:05:00,120 You taught me everything... 49 00:05:02,240 --> 00:05:04,400 ...but not who I am. 50 00:05:06,760 --> 00:05:09,440 - Why? - To protect you. 51 00:05:09,600 --> 00:05:12,240 That's why I raised you here. 52 00:05:17,160 --> 00:05:20,440 I don't want protection. I want to learn. 53 00:05:20,600 --> 00:05:24,600 - I want to understand. - Then stay. 54 00:05:24,760 --> 00:05:28,480 Become the weaver you were born to be. 55 00:05:45,480 --> 00:05:48,200 I'm in a city full of witches. 56 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 And I still can't find a teacher. 57 00:05:58,840 --> 00:06:00,920 Have patience. 58 00:06:02,560 --> 00:06:05,880 Master Roydon is resourceful. 59 00:06:06,040 --> 00:06:09,520 It should be a matter between witches, Francoise. 60 00:06:14,720 --> 00:06:17,560 We need to do things differently. 61 00:06:17,720 --> 00:06:19,560 Find someone willing to help me. 62 00:06:19,720 --> 00:06:22,240 They can't be coerced or bribed. 63 00:06:22,400 --> 00:06:23,720 Difficult. 64 00:06:23,880 --> 00:06:26,560 Mistress Norman may have talked to others of the... 65 00:06:27,920 --> 00:06:29,960 ...fruit incident. 66 00:06:32,920 --> 00:06:35,040 I wonder if Mary knows of any witches? 67 00:06:35,200 --> 00:06:38,040 - You will enjoy Mary's company. - Is she a human? 68 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 A trusted one. Her late brother was a close friend. 69 00:06:41,160 --> 00:06:44,160 She practices alchemy. Fascinating woman. 70 00:06:44,320 --> 00:06:47,080 Though prone to setting things alight. 71 00:06:47,240 --> 00:06:49,560 - Mary Sidney. - We'll pay her a visit. 72 00:06:49,720 --> 00:06:52,760 Hal's right, she could be a useful ally. 73 00:06:58,560 --> 00:07:01,480 Meeting my heroes hasn't been a wild success so far. 74 00:07:01,640 --> 00:07:05,480 Mary Sidney is nothing like Kit. 75 00:07:10,440 --> 00:07:12,400 Mary? 76 00:07:12,560 --> 00:07:14,080 Matthew! 77 00:07:16,240 --> 00:07:19,440 I understand you are a fellow student of alchemy. 78 00:07:19,600 --> 00:07:22,800 I am more an enthusiastic reader. 79 00:07:22,960 --> 00:07:26,080 Diana is being far too modest. She's an accomplished scholar, Mary. 80 00:07:26,240 --> 00:07:29,800 You could assist me. If your duties at home permit. 81 00:07:29,960 --> 00:07:31,760 So many things get in the way of study. 82 00:07:31,920 --> 00:07:33,560 Oh, I couldn't agree more. 83 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 Still, you and I have an easier time than most women do. 84 00:07:36,840 --> 00:07:42,440 We have our books and the leisure to indulge our passions, thank God. 85 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 We women own nothing... 86 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 ...save what lies between our ears. 87 00:07:54,920 --> 00:07:57,040 Oh, no. 88 00:08:00,920 --> 00:08:03,240 How on earth? Quickly! 89 00:08:03,400 --> 00:08:06,600 Oh. Must've slithered in from the garden. 90 00:08:06,760 --> 00:08:08,600 Yes, that'll be it. 91 00:08:16,280 --> 00:08:17,600 What a nuisance. 92 00:08:23,160 --> 00:08:26,160 - I don't know how I... - It's all right. Mary. 93 00:08:26,320 --> 00:08:29,800 We are in need of a witch. As you can see, it's quite urgent. 94 00:08:29,960 --> 00:08:31,800 I know no witches. 95 00:08:37,960 --> 00:08:40,800 I learned what you are from my brother as a child. 96 00:08:40,960 --> 00:08:43,320 I understood it to be a fable. 97 00:08:43,480 --> 00:08:46,600 That is how I would like to keep it. 98 00:08:46,760 --> 00:08:50,720 You would deny the truth of creatures like Diana and I? 99 00:08:53,760 --> 00:08:56,520 - We will trouble you no further. - Why can't we go on as before? 100 00:08:56,680 --> 00:08:59,520 Because I love Diana and want to see her secure. 101 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 I... I cannot help you with a witch. 102 00:09:08,960 --> 00:09:13,120 But I gladly offer you my friendship. 103 00:09:13,280 --> 00:09:15,400 And I mine. 104 00:09:15,560 --> 00:09:18,280 A word of caution, Diana. 105 00:09:18,440 --> 00:09:22,720 No one in London should be trusted with knowledge of you. 106 00:09:22,880 --> 00:09:25,960 What is happening in Scotland is making people fearful. 107 00:09:43,280 --> 00:09:45,480 Her Majesty is satisfied with the events in Scotland? 108 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 The distractions facing King James pleases her. 109 00:09:48,680 --> 00:09:52,880 Good. I am glad to hear it. 110 00:09:53,040 --> 00:09:57,600 There was an omission, however, in your statement. 111 00:09:57,760 --> 00:10:01,200 The imprisonment of Agnes Sampson. 112 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 One witch is much like any other. 113 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 I didn't feel the need to specify any of their names. 114 00:10:06,920 --> 00:10:11,240 One cannot forget your disdain for witches. 115 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 Still, torture of their leader poses a risk. 116 00:10:14,640 --> 00:10:18,600 English witches may turn against Her Majesty. 117 00:10:18,760 --> 00:10:20,880 Side with their people in the north. 118 00:10:21,040 --> 00:10:23,840 England's witches assisted in repelling the Armada. 119 00:10:24,000 --> 00:10:27,800 Surely their loyalty is above suspicion? 120 00:10:27,960 --> 00:10:30,320 No one is above suspicion. 121 00:10:33,920 --> 00:10:37,520 And, now, disturbing news from Garlickhythe. 122 00:10:37,680 --> 00:10:40,280 A minister questioned one of his parishioners 123 00:10:40,440 --> 00:10:42,680 about suspected witchcraft. 124 00:10:42,840 --> 00:10:45,560 Shortly after, he fell ill. 125 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 This does not appear to be a matter for us. 126 00:10:52,080 --> 00:10:54,000 This witch, Thomas Caldwell, 127 00:10:54,160 --> 00:10:56,800 made threats against the Crown during his questioning. 128 00:10:56,960 --> 00:10:59,680 It is against our covenant to meddle in human affairs. 129 00:10:59,840 --> 00:11:03,920 And, yet, here you are, Roydon, working for us. 130 00:11:04,080 --> 00:11:07,120 Her Majesty has never shown displeasure with my service. 131 00:11:07,280 --> 00:11:10,880 You are greatly depended on, of course. 132 00:11:11,040 --> 00:11:14,520 Question this Tom Caldwell at the Tower. 133 00:11:14,680 --> 00:11:17,400 Find out what the witches are plotting. 134 00:11:17,560 --> 00:11:21,920 Extract a confession by any means necessary. 135 00:11:22,080 --> 00:11:23,800 Yes, My Lord. 136 00:11:39,360 --> 00:11:43,360 Master Roydon. Welcome back to London. 137 00:11:43,520 --> 00:11:45,880 I suggest you stay where you are. What do you want? 138 00:11:46,040 --> 00:11:49,320 I've a message from Father Hubbard. 139 00:11:49,480 --> 00:11:50,920 Ah. 140 00:11:51,080 --> 00:11:54,440 - Well, deliver it. - He wants to see you. 141 00:11:55,680 --> 00:11:59,240 You can tell Hubbard I'll visit when it's convenient. 142 00:11:59,400 --> 00:12:02,240 You'll visit tonight. Before the clock tolls 7:00. 143 00:12:02,400 --> 00:12:04,560 Bring your witch. 144 00:12:09,880 --> 00:12:13,720 Send for Kit. Tell him a summons came. 145 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 From Father Hubbard. 146 00:12:15,400 --> 00:12:18,920 - At once, Master Roydon. - Diana? 147 00:12:27,760 --> 00:12:29,640 Andrew Hubbard is a vampire 148 00:12:29,800 --> 00:12:32,920 who rules over the city of London. 149 00:12:33,080 --> 00:12:35,920 How did the city become his? 150 00:12:36,080 --> 00:12:40,320 Well... The Black Death arrived in 1348. 151 00:12:40,480 --> 00:12:43,240 If you weren't already dead, you were trying to flee the city. 152 00:12:43,400 --> 00:12:45,640 Except for one man, 153 00:12:45,800 --> 00:12:49,720 a priest named Father Hubbard. Now... 154 00:12:49,880 --> 00:12:53,840 He cared for the sick until he finally succumbed to the illness. 155 00:12:54,000 --> 00:12:56,720 At which point, he dug himself a grave 156 00:12:56,880 --> 00:13:00,000 and climbed in "to wait for God." 157 00:13:00,160 --> 00:13:04,800 When he climbed out again, he prophesied divine resurrection. 158 00:13:04,960 --> 00:13:07,400 - Someone made him a vampire. - No one claimed to. 159 00:13:07,560 --> 00:13:10,600 So, the creatures believed his story 160 00:13:10,760 --> 00:13:17,360 and, from then until now, he gathers up and helps the lost souls of the city. 161 00:13:17,520 --> 00:13:21,560 - That sounds noble. - Hubbard controls them too. 162 00:13:21,720 --> 00:13:24,320 Or at least tries to. 163 00:13:24,480 --> 00:13:29,440 Under no circumstances are you to let him taste your blood. 164 00:13:29,600 --> 00:13:31,200 Why would I? 165 00:13:31,360 --> 00:13:33,720 Because it's part of his ritual of adoption. 166 00:13:33,880 --> 00:13:37,560 He believes that it reveals the content of their souls. 167 00:13:40,440 --> 00:13:43,800 - But reveals their secrets too? - Yes. 168 00:13:43,960 --> 00:13:45,480 Promise me. 169 00:13:46,840 --> 00:13:50,320 Yes. Matthew, why didn't you tell me this? 170 00:13:53,640 --> 00:13:56,800 There is a treaty between Hubbard and the De Clermont family. 171 00:13:56,960 --> 00:14:00,760 He stays out of our way, and we stay out of his. 172 00:14:00,920 --> 00:14:03,920 But I fall outside your diplomatic immunity, is that it? 173 00:14:04,080 --> 00:14:07,000 It's one of the perils of being a timespinner. 174 00:14:07,160 --> 00:14:10,560 You know the future, but forget the past. 175 00:14:10,720 --> 00:14:14,640 You would better re-inhabit your old life, my friend. 176 00:14:16,000 --> 00:14:18,480 Before you get yourself killed. 177 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 Father, I give my blood willingly, 178 00:15:09,600 --> 00:15:12,560 that God may know my heart. 179 00:15:12,720 --> 00:15:15,040 I accept your gift 180 00:15:16,040 --> 00:15:19,160 and vow to protect you as my child. 181 00:15:30,800 --> 00:15:32,920 God bless you. 182 00:15:33,080 --> 00:15:35,480 Now, greet your kin. 183 00:15:45,160 --> 00:15:46,960 You're late. 184 00:15:58,680 --> 00:16:00,280 We have a problem. 185 00:16:00,440 --> 00:16:02,320 We have several. 186 00:16:02,480 --> 00:16:04,160 You have your hands upon someone who doesn't belong to you. 187 00:16:04,320 --> 00:16:07,880 And if you don't step back, I'll tear this day to pieces... 188 00:16:08,040 --> 00:16:09,840 Hubbard. 189 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 Leave us. 190 00:16:31,720 --> 00:16:35,520 Monsieur de Clermont, I permit your presence because 191 00:16:35,680 --> 00:16:39,080 of my treaty with your father, Philippe. 192 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 But you flout our customs. 193 00:16:43,640 --> 00:16:46,320 Allow this witch to roam. 194 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 Then there's the marks. 195 00:16:51,440 --> 00:16:55,960 Relationship between a witch and a wearh is sin enough. 196 00:16:56,120 --> 00:16:59,200 But this... 197 00:16:59,360 --> 00:17:02,680 If the witches find you took blood without consent, 198 00:17:02,840 --> 00:17:04,560 you will be put to death. 199 00:17:04,720 --> 00:17:06,280 If she gave it willingly, 200 00:17:06,440 --> 00:17:09,240 then she will be cast out of England. 201 00:17:11,600 --> 00:17:13,960 Oh, fear not. 202 00:17:14,120 --> 00:17:16,720 Once you are family, I will protect you. 203 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 I do not answer to you, nor does Diana. 204 00:17:19,480 --> 00:17:21,720 Tell your flock she belongs to you, 205 00:17:21,880 --> 00:17:24,920 if it brings you comfort, 206 00:17:25,080 --> 00:17:27,040 but you won't have her blood. 207 00:17:27,200 --> 00:17:29,960 Then we are at an impasse. 208 00:17:33,000 --> 00:17:36,520 - I fed Matthew willingly, Father. - Diana. 209 00:17:37,840 --> 00:17:39,760 Carry on. 210 00:17:43,840 --> 00:17:45,480 Matthew was dying. 211 00:17:45,640 --> 00:17:49,800 I forced him to take my blood in order to save his life. 212 00:17:49,960 --> 00:17:51,680 And... 213 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 He did so unwillingly? 214 00:17:53,920 --> 00:17:57,760 It was my decision. And I would make it again. 215 00:18:01,240 --> 00:18:02,960 Yes... 216 00:18:08,960 --> 00:18:12,120 God accepts your act of mercy. 217 00:18:12,280 --> 00:18:14,080 But know this, 218 00:18:14,240 --> 00:18:18,320 nothing happens in London without my blessing. 219 00:18:27,240 --> 00:18:29,840 God is watching you both. 220 00:18:37,320 --> 00:18:39,400 Diana. 221 00:18:39,560 --> 00:18:43,120 - I was buying us time. - That was reckless. 222 00:18:44,720 --> 00:18:46,920 But... 223 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 ...also brilliant. 224 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 Let's get you home. 225 00:19:12,200 --> 00:19:14,880 - Amen. - Amen. 226 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 Is God listening? 227 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 I never know. 228 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 Do you know, in all the madness of the arrival, 229 00:19:33,480 --> 00:19:35,680 I missed All Soul's Day. 230 00:19:41,040 --> 00:19:43,080 Let us have fun. 231 00:19:44,960 --> 00:19:47,720 You've forgotten the other side of Matthew Roydon. 232 00:19:49,240 --> 00:19:50,960 Let me guess. 233 00:19:52,880 --> 00:19:55,080 You still require a loan. 234 00:20:07,400 --> 00:20:11,280 I need to talk to her. Alone. 235 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Mistress Norman. Please... 236 00:20:15,560 --> 00:20:18,760 It was wrong to force you to our home. 237 00:20:18,920 --> 00:20:21,360 But I need you. 238 00:20:21,520 --> 00:20:24,760 I invite you to come. Master Roydon is out. 239 00:20:40,080 --> 00:20:42,600 Get the contents of this egg 240 00:20:42,760 --> 00:20:45,520 into that bowl without using your hands. 241 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 I... I... 242 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Can we do a different one? I don't know that spell. 243 00:20:50,800 --> 00:20:54,400 If your power is too weak, then no witch can help you. 244 00:21:06,280 --> 00:21:09,480 Magic is desire made real. 245 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 I'll speak to Goody Alsop. 246 00:22:09,200 --> 00:22:11,240 She's your head of coven? 247 00:22:12,560 --> 00:22:15,360 She is England's most powerful witch. 248 00:22:20,960 --> 00:22:23,440 - Yes. - Please. 249 00:22:29,080 --> 00:22:34,320 - Matthew? - I give up ever so gracefully. 250 00:22:34,480 --> 00:22:38,120 - Hm. It's just you and I. - Indeed. 251 00:22:42,520 --> 00:22:45,160 The shirt off his back. 252 00:22:45,320 --> 00:22:47,200 - Voila. - Fair bet. 253 00:22:47,360 --> 00:22:50,320 - Very well. - Oh, a raise. 254 00:22:51,280 --> 00:22:53,840 A big raise. 255 00:22:56,400 --> 00:22:58,560 I have nothing left. 256 00:22:58,720 --> 00:23:01,880 - Your earring, if you please. - Oh, Kit. 257 00:23:02,040 --> 00:23:04,120 I mean, it's a thing of beauty. 258 00:23:07,800 --> 00:23:09,520 Oh... 259 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 Fine hand! Good hand, Kit. 260 00:23:18,480 --> 00:23:21,560 - You are a cheater. - I find that very offensive. 261 00:23:24,720 --> 00:23:27,800 - Gift? - I chose it especially. 262 00:23:27,960 --> 00:23:29,800 How very thoughtful. 263 00:23:31,920 --> 00:23:34,680 Good evening, gentlemen. 264 00:23:34,840 --> 00:23:38,160 Oh, leave him his shirt, Kit. 265 00:23:41,600 --> 00:23:46,200 Oh. See, now you look like Matthew Roydon. 266 00:23:46,360 --> 00:23:47,760 Hm. 267 00:23:47,920 --> 00:23:49,520 Gentlemen. 268 00:23:55,760 --> 00:23:58,240 Ah, Peckham. 269 00:23:59,880 --> 00:24:01,960 Are you lost? 270 00:24:02,120 --> 00:24:05,120 What news of Thomas Caldwell's interrogation? 271 00:24:05,280 --> 00:24:07,880 - It's ongoing. - It has not begun. 272 00:24:08,880 --> 00:24:11,360 And what does a Whitehall clerk know of my methods? 273 00:24:11,520 --> 00:24:13,120 I know you've not set foot in The Tower. 274 00:24:13,280 --> 00:24:15,600 I'm allowing my prisoner time to fear. 275 00:24:15,760 --> 00:24:18,880 The potent power of the imagination, Peckham. 276 00:24:19,040 --> 00:24:22,480 Do not test Lord Burghley's patience. 277 00:24:22,640 --> 00:24:25,240 Do not test mine. 278 00:24:48,640 --> 00:24:50,280 Thank you. 279 00:24:55,920 --> 00:24:58,640 Tell me of your future life. 280 00:24:58,800 --> 00:25:00,920 No, Kit, it isn't wise. 281 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 Do you still write verse? 282 00:25:07,360 --> 00:25:10,560 Not for 70 years or more. 283 00:25:10,720 --> 00:25:13,640 - Read philosophy? - More science though. 284 00:25:13,800 --> 00:25:16,000 Science. 285 00:25:16,160 --> 00:25:18,360 - Our chemical processes. - As it evolves. 286 00:25:18,520 --> 00:25:22,120 We have a greater understanding of the physical and natural world. 287 00:25:23,680 --> 00:25:26,160 So, what questions press you? 288 00:25:26,320 --> 00:25:28,680 The same ones that always have, 289 00:25:28,840 --> 00:25:30,240 to know why I'm here. 290 00:25:30,400 --> 00:25:32,720 And the future hasn't answered? 291 00:25:34,120 --> 00:25:36,400 I doubt if it ever will. 292 00:25:38,440 --> 00:25:41,120 What about my work? Is it still read? 293 00:25:41,280 --> 00:25:45,560 You will not draw me on your future, Kit. 294 00:25:45,720 --> 00:25:48,440 That way madness lies. 295 00:25:48,600 --> 00:25:51,280 Maddening visions are a part of my nature. 296 00:25:51,440 --> 00:25:54,320 No man should ever know their fate. 297 00:25:55,680 --> 00:25:58,240 And yet you know mine. 298 00:26:00,280 --> 00:26:02,800 I must go. 299 00:26:02,960 --> 00:26:05,800 To The Tower, if you have sense. 300 00:26:07,400 --> 00:26:10,680 Whatever you feel now about witches, 301 00:26:12,280 --> 00:26:15,120 do not ignore Cecil's orders. 302 00:26:27,160 --> 00:26:30,560 - I'm coming for you. - Get your coat. 303 00:26:30,720 --> 00:26:33,880 Jack seems to be settling in well. 304 00:26:34,040 --> 00:26:35,560 Glad to hear it. 305 00:26:46,200 --> 00:26:47,520 Hm. 306 00:27:00,840 --> 00:27:03,440 Why do you have this? 307 00:27:03,600 --> 00:27:06,440 A minister in London questioned a witch, 308 00:27:06,600 --> 00:27:08,880 a man named Thomas Caldwell. 309 00:27:09,040 --> 00:27:11,440 I'm reading the testimonies. 310 00:27:12,840 --> 00:27:15,560 He used the Malleus Maleficarum. 311 00:27:15,720 --> 00:27:17,080 Mm-hm. 312 00:27:18,880 --> 00:27:21,600 These questions were used to trap the innocent. 313 00:27:21,760 --> 00:27:23,840 Thousands of people were killed this way. 314 00:27:24,000 --> 00:27:27,720 Fortunately, Cecil isn't bloodthirsty on that score. 315 00:27:27,880 --> 00:27:31,760 Why interrogate a creature if he knows they exist? 316 00:27:31,920 --> 00:27:34,400 The Queen fears that England's witches will turn against her. 317 00:27:34,560 --> 00:27:36,000 And unfortunately, very unfortunately, 318 00:27:36,160 --> 00:27:39,200 under duress, Thomas said some very foolish things about the crown. 319 00:27:39,360 --> 00:27:42,680 Treason. But that's a death sentence. 320 00:27:42,840 --> 00:27:44,320 Mm-hm. 321 00:27:46,880 --> 00:27:48,240 Mary was right. 322 00:27:48,400 --> 00:27:51,480 I know what you're thinking, Diana. 323 00:27:51,640 --> 00:27:55,320 I wouldn't have brought you here if witch hunts were going to break out. 324 00:27:55,480 --> 00:27:57,040 Thank you. 325 00:27:57,200 --> 00:28:00,120 It's 20 years before the Lancashire hunts begin. 326 00:28:01,920 --> 00:28:03,360 With reasoning like that, 327 00:28:03,520 --> 00:28:05,560 it's a good thing you're a scientist and not a historian. 328 00:28:05,720 --> 00:28:08,680 Oh, so a historian knows better than someone who's actually lived through it? 329 00:28:08,840 --> 00:28:12,080 Of course. Look at what's happening here. 330 00:28:12,240 --> 00:28:14,520 The population is exploding. Land is being cleared. 331 00:28:14,680 --> 00:28:16,920 Harvest are bad. Matthew, people are struggling. 332 00:28:17,080 --> 00:28:19,000 So, you think people are looking for scapegoats as we speak? 333 00:28:19,160 --> 00:28:20,560 One minute we're friends with our neighbors, 334 00:28:20,720 --> 00:28:22,040 the next, we're running scared. 335 00:28:22,200 --> 00:28:24,960 We will be long gone by the time that happens, I promise. 336 00:28:25,120 --> 00:28:29,400 Now, Diana, please, please, please, for the love of God, 337 00:28:30,800 --> 00:28:33,760 let me finish my reading. 338 00:28:36,840 --> 00:28:38,400 Bye. 339 00:28:38,560 --> 00:28:39,880 Thank you. 340 00:28:40,040 --> 00:28:42,760 By the way, I found a teacher. 341 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Stay outside, wearh. 342 00:28:48,480 --> 00:28:51,120 It is Mistress Roydon she wants to meet. 343 00:28:52,160 --> 00:28:54,760 I'm not leaving Diana alone. 344 00:28:58,120 --> 00:29:00,600 Let me have a look at you. 345 00:29:10,600 --> 00:29:13,240 To keep out prying eyes. 346 00:29:18,760 --> 00:29:22,120 A witch tried to see inside me. 347 00:29:22,280 --> 00:29:24,560 This should not hurt. 348 00:29:34,120 --> 00:29:38,760 I have waited a long time for you, Diana. 349 00:29:40,720 --> 00:29:45,840 The auguries foretold your arrival a long time ago. 350 00:29:46,000 --> 00:29:49,880 And with the portents in the north, I knew to expect you now. 351 00:29:50,040 --> 00:29:52,520 The witch hunts in Scotland. 352 00:29:54,360 --> 00:29:57,560 They have imprisoned Agnes Sampson. 353 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 The three of us are all that is left of our kind. 354 00:30:03,560 --> 00:30:05,760 "Our kind"? I don't know what you mean. 355 00:30:05,920 --> 00:30:10,720 You are a weaver. A maker of spells. 356 00:30:10,880 --> 00:30:14,280 With respect, I think you're mistaken. 357 00:30:14,440 --> 00:30:17,320 My Aunt Sarah is gifted. I am... 358 00:30:17,480 --> 00:30:20,240 ...terrible with spells. Ask Susanna. 359 00:30:20,400 --> 00:30:23,240 You must devise your own. 360 00:30:23,400 --> 00:30:29,280 There are old stories of witches with miraculous power. 361 00:30:29,440 --> 00:30:32,320 I've lived a long time, Goody Alsop. 362 00:30:34,760 --> 00:30:36,280 And I've never met one. 363 00:30:36,440 --> 00:30:39,800 We are rare creatures, Master Roydon. 364 00:30:39,960 --> 00:30:45,080 We have been hunted down and forced into hiding. 365 00:30:45,240 --> 00:30:47,840 The witch that attacked me was powerful. 366 00:30:48,000 --> 00:30:50,720 She knew I was different. 367 00:30:50,880 --> 00:30:54,040 Do you think Satu knew you were a weaver? 368 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 I don't know. Maybe. 369 00:30:56,200 --> 00:30:58,960 Sadly, the greatest threat to our safety 370 00:30:59,120 --> 00:31:00,440 is our own kind. 371 00:31:00,600 --> 00:31:03,600 Envy and fear are powerful forces. 372 00:31:03,760 --> 00:31:07,200 My parents were killed by witches. 373 00:31:08,400 --> 00:31:11,840 - Maybe that's why. - You cannot tell... 374 00:31:14,840 --> 00:31:18,280 ...but your father was one. 375 00:31:18,440 --> 00:31:22,560 He knew that you would follow his path. 376 00:31:23,720 --> 00:31:25,760 You sense his magic inside me? 377 00:31:25,920 --> 00:31:27,240 They are seldom men. 378 00:31:27,400 --> 00:31:31,640 He was a self-taught weaver, Susanna. 379 00:31:31,800 --> 00:31:37,280 I can see the last threads of his spellbinding... 380 00:31:39,800 --> 00:31:42,120 ...roughly woven together. 381 00:31:45,440 --> 00:31:46,800 So... 382 00:31:46,960 --> 00:31:50,600 ...it was made with love to protect you. 383 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 Will you teach me, Goody Alsop? 384 00:31:58,800 --> 00:32:02,120 It will attract too much attention. 385 00:32:02,280 --> 00:32:04,200 The Rede must be consulted. 386 00:32:04,360 --> 00:32:07,240 If you inform the council of witches, you will reveal Diana's identity, 387 00:32:07,400 --> 00:32:08,720 and I cannot allow that. 388 00:32:08,880 --> 00:32:10,280 Please sit down, Master Roydon. 389 00:32:10,440 --> 00:32:13,560 My neck no longer bends that way. 390 00:32:22,400 --> 00:32:26,120 Diana's presence is already felt. 391 00:32:26,280 --> 00:32:30,360 We established The Read to protect our interests. 392 00:32:30,520 --> 00:32:33,560 Their consent is necessary. 393 00:32:37,040 --> 00:32:39,320 Then seek it at once. 394 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Mistress Roydon, make your case to The Read. 395 00:32:51,440 --> 00:32:55,000 I was spellbound and orphaned as a child. 396 00:32:55,160 --> 00:32:58,160 Cut off from my essence as a witch. 397 00:32:58,320 --> 00:33:01,120 Now that my bindings are gone, 398 00:33:01,280 --> 00:33:05,400 I am ready to learn the full nature of my power. 399 00:33:06,400 --> 00:33:08,640 I need a community of witches to do that. 400 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 We take pity on you, Mistress. 401 00:33:10,760 --> 00:33:13,760 To be spellbound is a grave thing. 402 00:33:13,920 --> 00:33:16,080 But another city may be a better place to help you. 403 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 No. 404 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 No. I am meant to be here. 405 00:33:23,840 --> 00:33:26,400 Mistress Norman, you have concerns. 406 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 I, too, take pity on Mistress Roydon, 407 00:33:28,960 --> 00:33:33,720 but training her could threaten the safety of our fellow witches. 408 00:33:33,880 --> 00:33:35,920 How so, Mistress? 409 00:33:36,080 --> 00:33:40,800 She is married to a wearh, the known enemy of our people. 410 00:33:40,960 --> 00:33:42,880 This is, sadly, true. 411 00:33:43,040 --> 00:33:45,960 As we stand here today, one of our own is locked in The Tower 412 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 with Master Roydon as inquisitor. 413 00:33:48,520 --> 00:33:55,200 Mistress Roydon's soul is as clear to me as my own. 414 00:33:55,360 --> 00:33:59,800 Forgive me, but it is not such an easy matter, Goody Alsop. 415 00:33:59,960 --> 00:34:03,000 If we are to help a witch who has allied herself with a wearh 416 00:34:03,160 --> 00:34:05,840 over her own people, then we must be prepared 417 00:34:06,000 --> 00:34:08,200 to make an enemy of Father Hubbard. 418 00:34:08,360 --> 00:34:11,720 My relationship is not a rejection of my people. 419 00:34:14,680 --> 00:34:16,560 Dark times are coming. 420 00:34:16,720 --> 00:34:20,560 A witch has long been prophesied to come to our aid. 421 00:34:20,720 --> 00:34:23,960 Diana is that witch. 422 00:34:24,120 --> 00:34:27,320 Forgive us, but how do we know that that is true? 423 00:34:30,480 --> 00:34:33,880 I'm a time spinner. I have come from the future 424 00:34:34,040 --> 00:34:37,040 in order to seek out a special teacher. 425 00:34:37,200 --> 00:34:39,680 I've seen The Book of Life with my own eyes. 426 00:34:39,840 --> 00:34:43,400 - The first grimoire? - Yes. 427 00:34:43,560 --> 00:34:46,680 I don't understand how my magic is connected to it, 428 00:34:46,840 --> 00:34:49,280 or my purpose once I've come into my power. 429 00:34:49,440 --> 00:34:51,320 But I do know this... 430 00:34:51,480 --> 00:34:53,840 My relationship to my magic, 431 00:34:54,000 --> 00:34:56,520 to Matthew Roydon and to The Book of Life 432 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 are woven together. 433 00:34:59,840 --> 00:35:02,800 One cannot exclude the other. 434 00:35:06,840 --> 00:35:12,040 The long awaited weaver is among us. 435 00:35:13,120 --> 00:35:15,400 This is not a test, Diana. 436 00:35:15,560 --> 00:35:17,800 This is a welcome. 437 00:35:52,880 --> 00:35:55,840 Fine day for an interrogation. 438 00:36:01,120 --> 00:36:02,560 What do you want, Hubbard? 439 00:36:02,720 --> 00:36:07,360 One of my children has been caught up in Cecil's web. 440 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 Tom Caldwell. 441 00:36:10,160 --> 00:36:12,680 Why should that concern me? 442 00:36:14,720 --> 00:36:16,520 He's innocent. 443 00:36:16,680 --> 00:36:19,160 I think that's for the Crown to decide, don't you? 444 00:36:19,320 --> 00:36:24,960 The Queen's trusted shadow can exert influence. 445 00:36:25,120 --> 00:36:26,560 Any influence I may have 446 00:36:26,720 --> 00:36:31,360 won't be spent protecting your interests, I can assure you. 447 00:36:31,520 --> 00:36:33,000 Good day. 448 00:36:34,480 --> 00:36:38,360 There would be benefit in our cooperating. 449 00:36:45,200 --> 00:36:47,960 We have a great deal in common, after all. 450 00:36:48,120 --> 00:36:49,680 Both men of faith. 451 00:36:49,840 --> 00:36:53,920 You're determined to protect Diana and me, Tom. 452 00:36:58,400 --> 00:37:02,320 Or should I ask Philippe de Clermont for assistance? 453 00:37:05,560 --> 00:37:09,720 This has nothing to do with him, Andrew. 454 00:37:09,880 --> 00:37:11,560 Let us hope so. 455 00:37:15,840 --> 00:37:17,760 Good day. 456 00:37:36,480 --> 00:37:37,840 Tangled mess! 457 00:37:38,000 --> 00:37:40,640 Hubbard expects me to free Thomas Caldwell, 458 00:37:40,800 --> 00:37:42,280 and Cecil, Cecil, 459 00:37:42,440 --> 00:37:43,880 demands that I extract a confession from him 460 00:37:44,040 --> 00:37:46,000 and put him to death! 461 00:37:46,160 --> 00:37:47,560 Contact Philippe. 462 00:37:47,720 --> 00:37:50,000 It can influence the situation in untold ways. 463 00:37:50,160 --> 00:37:52,280 No. If my father finds out about Diana, 464 00:37:52,440 --> 00:37:55,000 then everything will become undone. Everything! 465 00:37:55,160 --> 00:37:57,440 Take my counsel. 466 00:37:58,600 --> 00:38:01,160 Take my counsel. 467 00:38:06,520 --> 00:38:09,680 Dampen Cecil's suspicions. 468 00:38:11,120 --> 00:38:13,960 Your prisoner will survive for how long? 469 00:38:16,320 --> 00:38:17,880 Two weeks? 470 00:38:19,280 --> 00:38:20,880 Three? 471 00:38:24,440 --> 00:38:28,880 Matthew Roydon is never cruel for sport. 472 00:38:29,040 --> 00:38:31,960 Father Hubbard pleaded your case. 473 00:38:33,800 --> 00:38:40,080 But he is ruthlessly efficient. 474 00:38:40,240 --> 00:38:45,360 Do not impersonate Matthew Roydon. 475 00:38:45,520 --> 00:38:47,200 Become him. 476 00:39:21,920 --> 00:39:24,240 Master Roydon. 477 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 Yeah. 478 00:39:37,160 --> 00:39:39,840 The Read will allow me to train. 479 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 Tom? 480 00:39:55,760 --> 00:39:58,080 He didn't suffer. 481 00:39:58,240 --> 00:40:00,320 You killed him out of mercy. 482 00:40:00,480 --> 00:40:02,000 If I was truly merciful, 483 00:40:02,160 --> 00:40:05,920 currently, he would be rowing himself down the Thames. 484 00:40:12,560 --> 00:40:13,880 He was innocent. 485 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 There was no way, no path where Tom survived 486 00:40:16,520 --> 00:40:18,840 that I can keep you safe. 487 00:40:22,680 --> 00:40:25,040 He made no threat against me. 488 00:40:25,200 --> 00:40:26,840 Correct. 489 00:41:03,920 --> 00:41:09,400 We gather together to mourn Thomas Caldwell, 490 00:41:09,560 --> 00:41:12,600 beloved member of our family. 491 00:41:14,680 --> 00:41:17,200 We keep him in our hearts. 492 00:41:18,960 --> 00:41:21,360 His life was cut short. 493 00:41:22,640 --> 00:41:25,800 But our memories are long. 494 00:41:31,600 --> 00:41:32,920 France, sir? 495 00:41:33,080 --> 00:41:37,560 Put this into the hand of Philippe de Clermont yourself. 496 00:41:42,960 --> 00:41:45,680 Explain yourself. 497 00:41:46,720 --> 00:41:50,760 The witch refused to cooperate and became contemptuous. 498 00:41:50,920 --> 00:41:53,200 I lost my temper. 499 00:41:53,360 --> 00:41:56,280 You snapped his neck! 500 00:41:56,440 --> 00:41:58,560 For which I beg your forgiveness. 501 00:41:58,720 --> 00:42:02,080 It is out of character. 502 00:42:02,240 --> 00:42:06,760 Perhaps you have reason to side with the traitor, 503 00:42:06,920 --> 00:42:08,920 to support the witches. 504 00:42:09,080 --> 00:42:12,960 My loyalty and devotion to the Queen are steadfast. 505 00:42:13,120 --> 00:42:14,920 Something I will remind her of at once. 506 00:42:15,080 --> 00:42:18,680 Her Majesty's in no humor to see you. 507 00:42:18,840 --> 00:42:22,880 I advise you to remember the punishment for traitors, 508 00:42:23,040 --> 00:42:25,760 human or creature. 509 00:42:34,400 --> 00:42:36,320 It looked like an uncontrolled feeding. 510 00:42:36,480 --> 00:42:39,000 Multiple bite marks. The body was torn apart. 511 00:42:39,160 --> 00:42:41,720 I haven't seen anything like that in centuries. 512 00:42:41,880 --> 00:42:43,320 Her Majesty questions 513 00:42:43,480 --> 00:42:46,480 the trust she long placed in you, Master Roydon. 514 00:42:46,640 --> 00:42:50,920 You look tired, Shadow, marriage does not suit you. 515 00:42:51,080 --> 00:42:55,280 A weaver selects 516 00:42:55,440 --> 00:42:58,440 and shapes something new. 517 00:42:58,600 --> 00:43:01,480 Just let the power move through you. 518 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 You seek a specific text. 519 00:43:03,760 --> 00:43:07,040 An old book of alchemy in an unknown language. 520 00:43:07,200 --> 00:43:10,240 Dr. Dee does have such a book. 521 00:43:10,400 --> 00:43:12,800 Acquired from Emperor Rudolf. 522 00:43:12,960 --> 00:43:14,840 May I see it? 38976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.