All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ODEON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,840 Dr. Diana Bishop. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,960 She's a witch and a powerful one if her family's anything to go by. 3 00:00:06,120 --> 00:00:08,360 Professor Clairmont. You're a vampire. 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,360 -You're studying vampire genetics? -Witches and daemons, too. 5 00:00:11,520 --> 00:00:14,240 The work we're doing here proves the creatures are dying out. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,760 -What about The Book of Life? -Three pages were cut out. 7 00:00:16,920 --> 00:00:20,000 You think 792 is gonna help you with your research? 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,760 -What is the covenant? -It forbids interspecies relationships. 9 00:00:23,920 --> 00:00:27,280 Your father set up the congregation to keep peace amongst the species. 10 00:00:27,440 --> 00:00:29,360 Your brother has broken that peace. 11 00:00:29,520 --> 00:00:31,360 Your power's extraordinary. 12 00:00:31,520 --> 00:00:33,840 She needs to learn control. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,600 Do you think that you might just have time-warped? 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,840 The witches will think that Diana has turned her back 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,920 on her own kind and they will come. 16 00:00:40,080 --> 00:00:42,480 What if we hide somewhere in time? 17 00:00:42,640 --> 00:00:44,680 There has to be somewhere I can learn about my magic. 18 00:00:44,840 --> 00:00:47,560 My father told me to give this to the one who has need of it. 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,400 I lost that on All Souls' Night a very long time ago. 20 00:00:50,560 --> 00:00:53,600 They know where you are. Go now. 21 00:01:05,840 --> 00:01:08,440 What is it, a cloaking spell? 22 00:01:09,680 --> 00:01:12,080 Peter, can you feel it? 23 00:01:13,200 --> 00:01:14,520 The magic she used. 24 00:01:14,680 --> 00:01:16,440 Whatever it is, it's a decoy. 25 00:01:16,600 --> 00:01:19,880 She wants us chasing our tails. Oh, they were definitely here. 26 00:01:20,040 --> 00:01:23,320 They were wearing these clothes just moments ago. 27 00:01:23,480 --> 00:01:26,840 Why stop to change if they were in such a rush to escape? 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 What if they were going somewhere 29 00:01:29,160 --> 00:01:33,320 and they couldn't be seen in modern-day clothes? 30 00:01:35,600 --> 00:01:39,480 She's a timewalker. She's powerful enough. 31 00:01:39,640 --> 00:01:41,560 Where better to hide from us than in the past? 32 00:01:41,720 --> 00:01:43,600 Where better to look for The Book of Life. 33 00:01:43,760 --> 00:01:46,400 Wherever they are, they can't stay gone forever. 34 00:01:46,560 --> 00:01:48,080 We'll wait. 35 00:01:48,240 --> 00:01:51,080 I'm very good at waiting. 36 00:02:17,920 --> 00:02:20,240 -She will come this year. -I know it. 37 00:02:20,400 --> 00:02:23,520 We have had the portents from the north. 38 00:02:23,680 --> 00:02:25,280 I have watched the heavens. 39 00:02:25,440 --> 00:02:29,360 This is the All Hallows of the prophecy. 40 00:02:29,520 --> 00:02:32,080 I know it. 41 00:02:32,240 --> 00:02:36,120 She will arrive this night, 42 00:02:36,280 --> 00:02:39,240 our fearsome witch. 43 00:02:45,800 --> 00:02:47,120 Where are we? 44 00:02:47,280 --> 00:02:49,160 Not where I had hoped. 45 00:02:50,680 --> 00:02:52,040 This way. 46 00:03:13,280 --> 00:03:17,080 -You know this place? -Oh, yes. 47 00:03:21,960 --> 00:03:23,440 Very well. 48 00:04:23,760 --> 00:04:26,000 This house is never empty. 49 00:04:27,160 --> 00:04:28,600 Stay behind me. 50 00:04:36,320 --> 00:04:38,080 Who the hell are you? 51 00:04:39,960 --> 00:04:42,360 Matt. Stand down. She's with me. 52 00:04:42,520 --> 00:04:45,760 She is a witch. I am sure of it. 53 00:04:48,120 --> 00:04:50,880 Master Roydon. We weren't expecting you for weeks yet. 54 00:04:51,040 --> 00:04:55,400 -Send for Raleigh. He is bewitched. -Kit... Enough! 55 00:04:55,560 --> 00:04:58,280 Let me make this exceedingly clear. 56 00:04:58,440 --> 00:05:02,080 I am perfectly well and in my right mind. 57 00:05:02,240 --> 00:05:03,880 This is Diana. 58 00:05:04,040 --> 00:05:06,320 And if you want to keep a tongue in your head, 59 00:05:06,480 --> 00:05:08,280 you will speak of her with respect. 60 00:05:08,440 --> 00:05:11,800 She's here not as my guest, but as lady of the house. 61 00:05:11,960 --> 00:05:13,520 She is... 62 00:05:15,840 --> 00:05:18,320 She is my wife, Kit. 63 00:05:22,640 --> 00:05:24,720 We should have arrived in the country. 64 00:05:24,880 --> 00:05:28,240 Sixty miles off course. 65 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 I wonder what I did wrong. 66 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 You say wrong, but look where we are. 67 00:05:32,880 --> 00:05:36,720 You got the right year, the right night even. 68 00:05:36,880 --> 00:05:40,320 -You did it. -Your wife did it. 69 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 Mmm, I'm sorry about that. Kit can be extremely... 70 00:05:43,600 --> 00:05:47,960 Protective. And suspicious, as he has every right to be. 71 00:05:48,120 --> 00:05:50,960 Can't believe Christopher Marlowe is a daemon. 72 00:05:51,120 --> 00:05:53,920 Can't believe you didn't tell me. 73 00:05:54,080 --> 00:05:56,200 What? 74 00:05:56,360 --> 00:05:58,120 They'll know that I fed on you, 75 00:05:58,280 --> 00:06:00,160 and they won't understand. 76 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 A witch living with a wearh is strange enough. 77 00:06:03,120 --> 00:06:06,320 -Nowhere? -A wearh. A vampire. 78 00:06:06,480 --> 00:06:10,280 Promise me that you'll keep it covered up, always. 79 00:06:14,480 --> 00:06:16,640 Master Marlowe has sent for Sir Walter 80 00:06:16,800 --> 00:06:18,280 and the Earl of Northumberland. 81 00:06:18,440 --> 00:06:21,320 Humans, friends, but we can trust them. 82 00:06:21,480 --> 00:06:24,840 Francoise, find something for Diana to wear, would you? 83 00:06:25,000 --> 00:06:27,960 Do we still have some of Louisa's old clothes? 84 00:06:29,680 --> 00:06:31,760 Thank you, Francoise. 85 00:06:35,640 --> 00:06:37,160 The Earl of Northumberland 86 00:06:37,320 --> 00:06:40,840 and Sir Walter... Sir Walter Raleigh? 87 00:06:43,240 --> 00:06:44,560 You're Matthew Roydon. 88 00:06:44,720 --> 00:06:46,680 The School of Night Matthew Roydon, 89 00:06:46,840 --> 00:06:49,640 the only member of the group that we know nothing about. 90 00:06:49,800 --> 00:06:52,000 For good reason. 91 00:06:52,160 --> 00:06:54,600 Now I have to become him again. 92 00:06:54,760 --> 00:06:56,440 Is that really so bad? 93 00:06:56,600 --> 00:06:58,120 Won't being in the center of things 94 00:06:58,280 --> 00:07:00,000 make it easier to find The Book of Life? 95 00:07:00,160 --> 00:07:04,120 I hope so. I just thought that we could lay low, 96 00:07:04,280 --> 00:07:06,880 get what we need and get out again. No mess. 97 00:07:07,040 --> 00:07:10,720 Speaking of which, I really need to deal with Kit. 98 00:07:43,600 --> 00:07:47,120 When did you first cross paths with her? 99 00:07:49,600 --> 00:07:52,640 -Do you remember? -Kit. 100 00:07:54,240 --> 00:07:56,480 I'm not under a spell. 101 00:07:56,640 --> 00:07:59,920 Just indulge me. 102 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 I'm sorry, old friend. 103 00:08:03,120 --> 00:08:05,960 It wasn't the best way to tell you, I know. 104 00:08:09,280 --> 00:08:13,480 -I'm not under a spell. -A witch? 105 00:08:13,640 --> 00:08:16,400 You spoke civilly to one, I'd be concerned, but married? 106 00:08:16,560 --> 00:08:19,520 I expect you to take me at my word... 107 00:08:19,680 --> 00:08:22,240 Until you are you again, 108 00:08:23,320 --> 00:08:26,320 I shall imagine you a stranger. 109 00:08:38,440 --> 00:08:40,480 Come in. 110 00:08:47,000 --> 00:08:48,360 Thank you. 111 00:08:54,440 --> 00:08:56,200 Does Matthew's sister visit often? 112 00:08:56,360 --> 00:08:58,520 You need to come out of that shift. 113 00:08:58,680 --> 00:09:00,000 Okay. 114 00:09:08,200 --> 00:09:10,160 Who did that to you? 115 00:09:11,840 --> 00:09:13,720 It was... 116 00:09:13,880 --> 00:09:15,280 It was a fellow witch. 117 00:09:15,440 --> 00:09:19,440 Matthew and I... It hasn't been easy. 118 00:09:20,600 --> 00:09:24,960 Well, don't you mind these old clothes, Mistress Roydon. 119 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 We'll have a nice new wardrobe for you presently. 120 00:09:29,120 --> 00:09:30,680 Thank you. 121 00:09:40,640 --> 00:09:43,000 And we would have made faster progress. 122 00:09:43,160 --> 00:09:47,240 Diana, Lord Henry Percy, Earl of Northumberland 123 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 and Sir Walter Raleigh. 124 00:09:51,680 --> 00:09:53,160 It's an honor to meet you. 125 00:09:53,320 --> 00:09:57,360 I don't recognize your accent. Where are you from? 126 00:09:57,520 --> 00:09:58,920 Cambridge. 127 00:09:59,080 --> 00:10:01,120 I do beg your pardon, Mistress Roydon. 128 00:10:01,280 --> 00:10:03,000 I'm a little hard of hearing. 129 00:10:03,160 --> 00:10:07,720 -I... I'm from Cambridge, my lord. -I would not have guessed. 130 00:10:07,880 --> 00:10:11,680 Well, perhaps somewhat to the west of Cambridge. 131 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 Gentlemen, there are two matters. 132 00:10:13,560 --> 00:10:15,880 Firstly, Diana is in need of a teacher. 133 00:10:16,040 --> 00:10:18,080 A witch. 134 00:10:18,240 --> 00:10:20,280 Her parents died when she was very young. 135 00:10:20,440 --> 00:10:21,840 Therefore, she lacks training. 136 00:10:22,000 --> 00:10:24,760 I'm sure between us we can find someone discreet. 137 00:10:26,440 --> 00:10:28,200 And the other matter? 138 00:10:28,360 --> 00:10:31,280 We need to locate a lost book, an alchemical manuscript. 139 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 The book contains information about the wilder creatures. 140 00:10:34,680 --> 00:10:37,200 Not the Book of Mysteries? 141 00:10:37,360 --> 00:10:39,720 Surely... The very same. 142 00:10:41,680 --> 00:10:44,840 It has details of the origins of the three creatures, 143 00:10:45,000 --> 00:10:46,480 if it exists. 144 00:10:46,640 --> 00:10:48,560 It exists. 145 00:10:53,160 --> 00:10:54,560 We must tread carefully. 146 00:10:54,720 --> 00:10:56,280 People will talk if they see you with a witch. 147 00:10:56,440 --> 00:11:01,120 And if it's discretion you want, I'd keep that indoors. 148 00:11:02,440 --> 00:11:06,280 Kit may be right, Mistress, though his manners are wanting. 149 00:11:06,440 --> 00:11:11,040 Your accent, even your choice of words, sets you apart. 150 00:11:11,200 --> 00:11:15,160 Perhaps it would be wiser to settle in first. 151 00:11:15,320 --> 00:11:17,920 Fine. 152 00:11:18,080 --> 00:11:20,760 I'll lay low until I find my feet. 153 00:11:20,920 --> 00:11:23,400 But no one is keeping me anywhere. 154 00:11:33,720 --> 00:11:37,000 It's too early for bed. I might sleep for a month. 155 00:11:37,160 --> 00:11:39,080 I have to go out. 156 00:11:40,000 --> 00:11:42,880 Tonight? What for? 157 00:11:43,040 --> 00:11:46,120 There are certain people I have to reach out to. 158 00:11:46,280 --> 00:11:48,040 Reorient myself. 159 00:11:48,200 --> 00:11:50,160 I remember the broad strokes of all of this, 160 00:11:50,320 --> 00:11:54,240 but it has been over 400 years. 161 00:11:58,040 --> 00:12:01,440 We'll find a teacher in the morning, won't we? 162 00:12:01,600 --> 00:12:03,280 As soon as I can master my magic, 163 00:12:03,440 --> 00:12:05,920 we'll find the book ourselves. 164 00:12:07,840 --> 00:12:10,080 And we can get home again. 165 00:12:10,240 --> 00:12:12,520 Believe me, 166 00:12:12,680 --> 00:12:14,760 I'm counting on it. 167 00:13:25,320 --> 00:13:26,680 Come, witch. 168 00:13:49,760 --> 00:13:51,560 Sophie? 169 00:13:58,400 --> 00:14:02,200 She must be Sophie's ancestor. She has to be. 170 00:14:02,360 --> 00:14:04,480 She's a witch and... 171 00:14:05,600 --> 00:14:07,320 The chess piece. 172 00:14:07,480 --> 00:14:10,520 This is how it gets to her family. That woman becomes my teacher. 173 00:14:10,680 --> 00:14:15,080 What if it was her magic luring you outside? 174 00:14:15,240 --> 00:14:21,120 No, it wasn't. It was me. I had a new way of seeing, of knowing. 175 00:14:23,200 --> 00:14:26,560 Matthew. I'm right. This is a good thing. 176 00:14:26,720 --> 00:14:29,440 You should have waited for me. How am I supposed to protect you? 177 00:14:29,600 --> 00:14:31,720 -Protect me? -Yes! 178 00:14:35,480 --> 00:14:37,280 How am I supposed to protect you 179 00:14:37,440 --> 00:14:39,040 if you won't share things with me? 180 00:14:39,200 --> 00:14:41,480 All right. 181 00:14:41,640 --> 00:14:45,160 -Where were you tonight? -I told you, 182 00:14:45,320 --> 00:14:48,240 I had people I had to reach out to. 183 00:14:50,160 --> 00:14:53,040 So it's okay for me to worry about you out there alone, 184 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 but when I step foot outside... 185 00:14:54,680 --> 00:14:57,160 -That's different and you know it. -Is it? 186 00:14:57,320 --> 00:15:00,200 You don't protect me, Matthew. We protect each other. 187 00:15:00,360 --> 00:15:02,440 Book or no book, neither of us are getting back home 188 00:15:02,600 --> 00:15:04,120 unless I find the right teacher. 189 00:15:04,280 --> 00:15:06,680 This woman, she is a gift. 190 00:15:06,840 --> 00:15:09,280 We should be grabbing it with both hands, not running scared. 191 00:15:09,440 --> 00:15:12,320 I never run scared of anything in my life. 192 00:15:13,840 --> 00:15:17,800 I simply won't take risks where your safety is concerned. 193 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 Well, I'm not staying locked up in here. 194 00:15:20,680 --> 00:15:22,040 So either you find me that witch 195 00:15:22,200 --> 00:15:25,680 or I will go out there and I'll find her myself. 196 00:15:45,600 --> 00:15:47,440 Good morning. 197 00:15:47,600 --> 00:15:48,960 Morning. 198 00:15:50,600 --> 00:15:53,120 Show me the building that she came out of 199 00:15:53,280 --> 00:15:55,480 and I'll get Walter on the case. 200 00:15:55,640 --> 00:15:58,160 That man can find anyone. 201 00:15:58,320 --> 00:15:59,680 Oh! 202 00:16:00,880 --> 00:16:03,280 Thank you. Thank you. 203 00:16:03,440 --> 00:16:05,760 I know it's what we're meant to do. 204 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Not that I'm complaining, 205 00:16:10,200 --> 00:16:13,320 but I thought you were in a hurry to get outside. 206 00:16:13,480 --> 00:16:15,080 You said you were sending Walter. 207 00:16:15,240 --> 00:16:17,400 To find the witch. 208 00:16:17,560 --> 00:16:21,400 I thought that I might show you something of the city. 209 00:16:21,560 --> 00:16:23,280 Yes. 210 00:16:23,440 --> 00:16:25,720 If, and I mean this, 211 00:16:25,880 --> 00:16:29,560 only if Francoise has your new clothes ready. 212 00:16:29,720 --> 00:16:34,000 You are not going anywhere in that monstrosity. 213 00:16:35,200 --> 00:16:38,720 It's over 20 years old and intended for court. 214 00:16:38,880 --> 00:16:40,720 Matthew de Clermont. 215 00:16:40,880 --> 00:16:43,160 Were you keeping me indoors 216 00:16:43,320 --> 00:16:46,080 because you didn't want to be seen with a fashion victim? 217 00:16:46,240 --> 00:16:47,840 Well, I mean, look at me. 218 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 I do have a reputation to uphold. 219 00:17:31,760 --> 00:17:33,080 Excellent! 220 00:17:40,480 --> 00:17:42,000 Mistress Roydon. 221 00:17:56,120 --> 00:17:57,800 Yes. 222 00:18:01,240 --> 00:18:02,640 Hey. 223 00:18:07,880 --> 00:18:10,120 Did you always get this much attention? 224 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 Perhaps. I don't recall. 225 00:18:22,680 --> 00:18:27,160 All these people here. London is still so tiny. 226 00:18:27,320 --> 00:18:28,920 I always told my students that. 227 00:18:29,080 --> 00:18:31,840 Cities of the past would have smelled awful. 228 00:18:32,000 --> 00:18:35,800 -Trust me, parts of it do. -Not these parts. 229 00:18:35,960 --> 00:18:39,520 Well, I can always take you to a tannery yard if you'd like. 230 00:18:41,480 --> 00:18:44,520 Old St. Paul's. It's huge. 231 00:18:44,680 --> 00:18:48,120 Well, it helps not being dwarfed by a skyscraper too. 232 00:18:50,440 --> 00:18:53,720 I just... I just keep thinking. 233 00:18:53,880 --> 00:18:56,480 Okay, now it finally feels real. 234 00:18:56,640 --> 00:18:59,000 But now it does. Now... 235 00:18:59,160 --> 00:19:01,920 Now it finally feels real. 236 00:19:02,080 --> 00:19:03,960 Well, we should probably get back then. 237 00:19:04,120 --> 00:19:06,000 Hey. 238 00:19:06,160 --> 00:19:08,000 Come on. 239 00:19:26,320 --> 00:19:27,880 What's wrong? 240 00:19:28,040 --> 00:19:29,880 Damn it. 241 00:19:38,560 --> 00:19:42,640 Surely not. You're mistaken. 242 00:19:42,800 --> 00:19:45,400 He's taken pains to alter his appearance, 243 00:19:45,560 --> 00:19:47,120 but it was him. 244 00:19:49,520 --> 00:19:51,200 I'm sure of it. 245 00:19:55,520 --> 00:19:58,120 It must be important to have you so rattled. 246 00:19:58,280 --> 00:19:59,880 I'm not rattled, Diana. 247 00:20:00,040 --> 00:20:02,480 I'm annoyed at myself for being so careless. 248 00:20:02,640 --> 00:20:05,000 Now it's known that I'm in London, I have to pay my respects. 249 00:20:05,160 --> 00:20:07,120 It's a waste of time, that's all. 250 00:20:07,280 --> 00:20:08,880 But you won't tell me who he is. 251 00:20:09,040 --> 00:20:11,760 He's no one, an associate of Kit's. 252 00:20:11,920 --> 00:20:13,760 I should have reported him right away. 253 00:20:13,920 --> 00:20:17,320 The truth is, I'm not sure I'll pass muster. 254 00:20:17,480 --> 00:20:20,000 If he wanted details of what I've been up to then... 255 00:20:20,160 --> 00:20:23,600 Would Kit know? Can you ask him? 256 00:20:27,440 --> 00:20:29,760 Ask him what? 257 00:20:29,920 --> 00:20:33,480 Could you remind me of what I was doing last week? 258 00:20:33,640 --> 00:20:36,600 No. 259 00:20:36,760 --> 00:20:40,160 No. I'll take my chances. 260 00:20:40,320 --> 00:20:43,920 We'll get you a teacher. Find the manuscript. 261 00:20:45,680 --> 00:20:49,560 And we'll get the hell out of here as soon as we can. 262 00:20:49,720 --> 00:20:51,200 I must go. 263 00:20:54,680 --> 00:20:56,640 And don't leave until I return. 264 00:21:13,280 --> 00:21:17,280 Why don't you have another, Master Pole? 265 00:21:25,520 --> 00:21:28,440 You're not... 266 00:21:28,600 --> 00:21:30,320 Have I done something wrong? 267 00:21:30,480 --> 00:21:34,760 Tell me. What was I doing out of London? 268 00:21:34,920 --> 00:21:37,120 This is a test. 269 00:21:37,280 --> 00:21:39,200 They're not concerns, 270 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 but leaking of information, chatter in the ranks. 271 00:21:42,360 --> 00:21:44,120 I 'd never talk, I swear it. 272 00:21:44,280 --> 00:21:46,920 I know. I know, William. 273 00:21:47,080 --> 00:21:51,560 But you were always a very good listener. 274 00:21:56,200 --> 00:21:57,880 Word was 275 00:21:58,040 --> 00:22:00,280 they sent you up north to Berwick. 276 00:22:00,440 --> 00:22:02,200 The Scottish king's got his hands full 277 00:22:02,360 --> 00:22:04,120 rounding up witches. 278 00:22:04,280 --> 00:22:05,840 I heard they had you 279 00:22:06,000 --> 00:22:10,280 keeping him focused on his own affairs instead of... 280 00:22:10,440 --> 00:22:12,040 Well, you know... 281 00:22:12,200 --> 00:22:14,400 What we're doing down here. 282 00:22:14,560 --> 00:22:17,000 I do. 283 00:22:17,160 --> 00:22:18,680 Go on. 284 00:22:28,960 --> 00:22:30,360 Leave us. 285 00:22:42,000 --> 00:22:43,680 So it's true. 286 00:22:45,360 --> 00:22:47,280 -Explain yourself. -Forgive me, Lord Burghley, 287 00:22:47,440 --> 00:22:51,480 but you asked me to stay in Berwick only until my errand was concluded. 288 00:22:51,640 --> 00:22:54,160 Your errand was not a short-term endeavor. 289 00:22:54,320 --> 00:22:57,080 The seeds of chaos are sown. 290 00:22:57,240 --> 00:22:59,800 The Scottish courts are in disarray. The witches are divided. 291 00:22:59,960 --> 00:23:02,040 If they're not in hiding, then they're up in arms against the king. 292 00:23:02,200 --> 00:23:05,720 To tarry longer would have risked detection. 293 00:23:07,680 --> 00:23:11,160 Unless, of course, your intention was to have me discovered. 294 00:23:15,680 --> 00:23:17,960 All right. 295 00:23:18,120 --> 00:23:23,040 We shall see how this chaos of yours plays out. 296 00:23:24,840 --> 00:23:26,560 Very well. 297 00:23:30,400 --> 00:23:32,320 Oh, and Roydon. 298 00:23:32,480 --> 00:23:35,280 I'll have further use for you now that you're home. 299 00:23:35,440 --> 00:23:38,640 Your methods of persuasion have been sorely missed. 300 00:23:38,800 --> 00:23:43,200 No slipping away without my leave. Understood? 301 00:23:46,080 --> 00:23:48,880 Of course, my lord. 302 00:23:59,400 --> 00:24:01,240 Matthew. 303 00:24:36,200 --> 00:24:38,080 The royal seal. 304 00:24:43,520 --> 00:24:45,440 "My trusty shadow..." 305 00:26:13,240 --> 00:26:14,680 Oh, Matthew. 306 00:26:23,560 --> 00:26:27,680 I hope I wasn't unwise to place my trust in you. 307 00:26:29,160 --> 00:26:31,000 You weren't. 308 00:26:31,160 --> 00:26:33,680 I already knew he was Catholic. He told me. 309 00:26:33,840 --> 00:26:36,200 Well, if you'd bewitched him, 310 00:26:36,360 --> 00:26:38,120 he'd tell you anything. 311 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 Listen to my heartbeat, Francoise. 312 00:26:41,520 --> 00:26:45,320 I will not tell a soul what I've seen up here. I promise. 313 00:26:45,480 --> 00:26:48,400 I suspected that he was a spy. 314 00:26:49,440 --> 00:26:53,520 I just, I hadn't put it together until now. 315 00:26:53,680 --> 00:26:56,320 He's identifying Catholics. 316 00:26:56,480 --> 00:26:59,920 Betraying his own people, his faith. 317 00:27:00,080 --> 00:27:01,760 Yes. 318 00:27:02,920 --> 00:27:04,240 He is. 319 00:27:06,200 --> 00:27:08,160 Diana? 320 00:27:27,880 --> 00:27:30,280 You look... 321 00:27:31,640 --> 00:27:33,920 I don't know. 322 00:27:34,960 --> 00:27:36,320 Older. 323 00:27:37,920 --> 00:27:40,080 Well, 324 00:27:41,520 --> 00:27:43,360 that's a first. 325 00:27:53,440 --> 00:27:58,400 -How did it go? -He remains convinced for now, I think. 326 00:28:03,840 --> 00:28:05,600 Why do you do it? 327 00:28:07,480 --> 00:28:09,560 Because it is my duty. 328 00:28:11,160 --> 00:28:12,720 To your father. 329 00:28:14,480 --> 00:28:15,840 I was wondering when he'd come up. 330 00:28:16,000 --> 00:28:18,720 He is in France. We won't encounter him. 331 00:28:18,880 --> 00:28:20,400 Come to bed. 332 00:28:25,280 --> 00:28:27,160 What? 333 00:28:28,200 --> 00:28:31,800 There's nothing more to say that you haven't already discovered. 334 00:28:40,360 --> 00:28:42,680 My father needed a spy in the English court. 335 00:28:42,840 --> 00:28:46,360 I fulfilled that need and I did it very well. 336 00:28:48,920 --> 00:28:51,400 Until now, apparently. 337 00:28:51,560 --> 00:28:53,600 Not even Philippe de Clermont thought 338 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 to factor in time travel when he gave his orders. 339 00:28:56,080 --> 00:28:59,440 But he knew you were Catholic when he sent you here. 340 00:29:03,120 --> 00:29:04,800 Of course. 341 00:29:04,960 --> 00:29:07,560 What... Come to bed. 342 00:29:07,720 --> 00:29:09,040 Please. 343 00:29:10,040 --> 00:29:13,400 You're the only thing that makes sense here. 344 00:29:46,680 --> 00:29:50,000 Master Roydon. The witch you were seeking. 345 00:29:50,160 --> 00:29:52,560 -Mistress. -Wearh. 346 00:29:54,560 --> 00:29:56,600 This woman is under my protection. 347 00:29:56,760 --> 00:29:59,160 She's without family and in need of your assistance. 348 00:29:59,320 --> 00:30:01,000 She shows signs of being a witch. 349 00:30:01,160 --> 00:30:02,480 We shall see. 350 00:30:18,560 --> 00:30:21,240 As I suspected, she is no witch. 351 00:30:21,400 --> 00:30:25,000 Do not play games. Truth. Now. 352 00:30:25,160 --> 00:30:28,800 You sought my opinion, wearh, Now you have it. 353 00:30:30,960 --> 00:30:34,320 I think you do sense that I have power. 354 00:30:35,400 --> 00:30:39,400 Please. My magic led me to you, I am sure. 355 00:30:39,560 --> 00:30:42,400 There must be some other way that you can test my ability. 356 00:30:42,560 --> 00:30:44,000 Consider your answer. 357 00:30:44,160 --> 00:30:46,840 You do not want me for an enemy. 358 00:30:56,840 --> 00:31:00,560 A true witch can unravel the ties that bind the order of things. 359 00:31:04,320 --> 00:31:05,640 She can relight a flame 360 00:31:05,800 --> 00:31:08,480 and stop a bell from ringing. 361 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 Well, go on. 362 00:31:21,040 --> 00:31:22,640 Try again, Diana. 363 00:31:22,800 --> 00:31:25,680 I saw her lighting candles only days ago. 364 00:31:33,800 --> 00:31:37,000 There now. It is as I told you. 365 00:31:37,160 --> 00:31:39,120 Wait. 366 00:31:39,280 --> 00:31:40,800 Let me try again. 367 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 Diana, stop. 368 00:32:18,000 --> 00:32:19,520 Enough. 369 00:32:21,920 --> 00:32:24,880 You can keep your money. I will have no part of this. 370 00:32:38,560 --> 00:32:40,240 I won't hurt you. 371 00:32:41,920 --> 00:32:44,080 I don't know what that was, 372 00:32:44,240 --> 00:32:46,320 but you must see, I need your help. 373 00:32:46,480 --> 00:32:48,960 It's power like yours, that's why they're hunting us in Scotland. 374 00:32:49,120 --> 00:32:50,760 It's why even here, we have no peace 375 00:32:50,920 --> 00:32:53,640 from men like your husband. 376 00:33:17,600 --> 00:33:19,040 Who else thinks we're married? 377 00:33:19,200 --> 00:33:21,640 Besides your friends and the servants. 378 00:33:21,800 --> 00:33:25,120 Well, neighbors might have assumed. Why? 379 00:33:26,520 --> 00:33:28,600 She called you my husband. 380 00:33:30,440 --> 00:33:32,840 Move those fingers even a hair 381 00:33:33,000 --> 00:33:35,080 and I'll have your ear, boy. 382 00:33:35,240 --> 00:33:37,960 Matthew, he's a child. 383 00:33:43,800 --> 00:33:46,840 I ought to haul you in front of the bailiff, young man. 384 00:33:47,000 --> 00:33:50,080 But you won't and neither will I. 385 00:33:50,240 --> 00:33:53,600 -What's your name? -Jack, milady. 386 00:33:53,760 --> 00:33:58,040 Jack. That's a nice name. 387 00:33:58,200 --> 00:34:01,040 Where are your parents? Your family... 388 00:34:01,200 --> 00:34:02,960 I haven't any, milady. 389 00:34:04,640 --> 00:34:09,480 Had you ever heard anything about me before today? 390 00:34:09,640 --> 00:34:13,240 No matter how silly it may sound. 391 00:34:15,480 --> 00:34:18,280 They reckon you're a witch. 392 00:34:18,440 --> 00:34:20,120 I see. 393 00:34:21,600 --> 00:34:23,240 But you're not afraid. 394 00:34:23,400 --> 00:34:25,680 No such thing as witches. 395 00:34:25,840 --> 00:34:30,080 I don't suppose you might know where the rumors started. 396 00:34:30,240 --> 00:34:31,680 Hmm. 397 00:34:33,240 --> 00:34:34,880 'Course I do. 398 00:34:35,040 --> 00:34:38,560 Nothing happens on Water Lane that I don't know about. 399 00:34:40,480 --> 00:34:43,120 It was in the tavern. 400 00:34:43,280 --> 00:34:44,840 The one on the corner. 401 00:34:46,160 --> 00:34:47,560 The Lamb. 402 00:34:51,760 --> 00:34:53,240 I hope that what you saw earlier 403 00:34:53,400 --> 00:34:56,680 won't stop you from helping us to find the book. 404 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 Not at all. I've already written to a friend in Oxford, 405 00:34:59,000 --> 00:35:02,280 and I'm hopeful they will assist in the search. 406 00:35:02,440 --> 00:35:05,160 Matt, I'll never be used to your face without a beard. 407 00:35:05,320 --> 00:35:09,360 Although, I must say, it makes your lip far easier to read. 408 00:35:09,520 --> 00:35:11,680 Taken out your earring, too. 409 00:35:11,840 --> 00:35:15,120 Many changes since we saw you last. 410 00:35:15,280 --> 00:35:18,480 Tell me, Walter, have you had a drink at The Lamb recently? 411 00:35:18,640 --> 00:35:21,760 Nay. In that rat nest? Hardly. 412 00:35:21,920 --> 00:35:25,240 It's Kit who's never out of the place. 413 00:35:25,400 --> 00:35:27,320 Why do you ask? 414 00:35:31,680 --> 00:35:34,760 Walter, I'll see you and Henry tomorrow. 415 00:35:37,360 --> 00:35:39,400 Are you all right, Matt? 416 00:35:39,560 --> 00:35:41,040 Good night, Henry. 417 00:36:00,160 --> 00:36:02,320 You talked about Diana. 418 00:36:04,400 --> 00:36:06,760 Don't even bother trying to deny it. 419 00:36:06,920 --> 00:36:09,520 Why would I deny it? 420 00:36:09,680 --> 00:36:12,040 I'd do the same again. 421 00:36:14,080 --> 00:36:17,280 I had your loyalty. I know I did. Where is it now? 422 00:36:17,440 --> 00:36:20,200 -You still have it. -He can't breathe, Matthew. 423 00:36:22,120 --> 00:36:24,360 Can you not see things from my perspective? 424 00:36:24,520 --> 00:36:26,520 You're meant to be in Scotland with Gallowglass. 425 00:36:26,680 --> 00:36:29,960 Not here, married to a witch with no word of explanation! 426 00:36:30,120 --> 00:36:33,200 You're not yourself, Matthew. 427 00:36:34,400 --> 00:36:37,560 We have to tell him. You saw what my magic did today. 428 00:36:37,720 --> 00:36:41,800 He's gonna keep making trouble until I'm gone. 429 00:36:43,880 --> 00:36:45,680 He knows you. 430 00:36:45,840 --> 00:36:49,160 When he hears the truth, he'll believe it. 431 00:36:50,880 --> 00:36:53,320 You won't get another chance with me. 432 00:37:07,080 --> 00:37:09,880 I told Walter that I'm from Cambridge. 433 00:37:10,040 --> 00:37:11,480 And I am. 434 00:37:11,640 --> 00:37:14,320 But not the Cambridge you know. 435 00:37:14,480 --> 00:37:18,080 Cambridge, Massachusetts. It's a colony in the New World. 436 00:37:18,240 --> 00:37:20,680 I've never heard of it. 437 00:37:20,840 --> 00:37:24,760 Not the New World as it is now, but of the future. 438 00:37:29,280 --> 00:37:31,520 She claims she is a time spinner. 439 00:37:31,680 --> 00:37:34,400 My friend, you are further gone than I thought. 440 00:37:34,560 --> 00:37:36,080 I know that she's a time spinner 441 00:37:36,240 --> 00:37:38,960 because I traveled with her here myself. 442 00:37:39,120 --> 00:37:40,440 You? 443 00:37:40,600 --> 00:37:42,840 Matthew is not behaving like the man he was 444 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 because he is not the man you know. 445 00:37:47,160 --> 00:37:49,000 Not quite. Not anymore. 446 00:37:49,160 --> 00:37:53,760 Pretend for a moment that I believe this story. 447 00:37:54,840 --> 00:37:57,440 Where is the Matthew from this time? 448 00:37:57,600 --> 00:38:00,680 The one who traveled north but weeks ago. 449 00:38:00,840 --> 00:38:02,160 We're not sure. 450 00:38:02,320 --> 00:38:05,440 It is possible that when we arrived, he was displaced. 451 00:38:05,600 --> 00:38:07,880 Displaced? 452 00:38:08,040 --> 00:38:11,200 Oh, you do, you do not mean dead? 453 00:38:11,360 --> 00:38:14,240 No. When we leave, things should go back to how they were. 454 00:38:14,400 --> 00:38:16,880 Listen to me, Kit. 455 00:38:17,040 --> 00:38:20,200 If you were ever my friend, be my friend now, 456 00:38:20,360 --> 00:38:22,360 accept us, both of us. 457 00:38:22,520 --> 00:38:25,200 Or you can leave this house and never come back. 458 00:38:25,360 --> 00:38:28,120 Either way, 459 00:38:28,280 --> 00:38:32,120 if you breathe a word of this to anyone, 460 00:38:33,440 --> 00:38:35,920 so help me God, 461 00:38:37,560 --> 00:38:39,160 I'll end you. 462 00:38:53,280 --> 00:38:55,400 One of Cecil's men. 463 00:38:56,400 --> 00:38:58,600 Thank you. 464 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 Matthew? 465 00:39:46,560 --> 00:39:48,720 He's gone out. 466 00:39:49,640 --> 00:39:51,800 He didn't wake you? 467 00:39:54,440 --> 00:39:56,120 Was he all right? 468 00:39:57,440 --> 00:40:02,280 -Difficult to tell. -Yes. It often is with him. 469 00:40:04,880 --> 00:40:06,720 Wine? 470 00:40:18,920 --> 00:40:21,160 If you are sincere in your affection, 471 00:40:21,320 --> 00:40:24,720 then you deserve a warning. 472 00:40:24,880 --> 00:40:27,600 Your Matthew he is 473 00:40:28,360 --> 00:40:30,040 different. 474 00:40:30,200 --> 00:40:32,000 Gentler, I think. 475 00:40:33,960 --> 00:40:35,880 Being back here, 476 00:40:36,040 --> 00:40:39,880 wearing the cloak of his old self, it will... 477 00:40:41,120 --> 00:40:47,400 change him, his work, his enemies, even his allies. 478 00:40:47,560 --> 00:40:52,040 By the end of it, he will not be your Matthew any longer. 479 00:40:52,200 --> 00:40:54,680 I know what you're doing, Kit. 480 00:40:54,840 --> 00:40:58,560 You think if we go, you get your Matthew back. 481 00:40:58,720 --> 00:41:01,480 I have wit enough to know that he has never been that. 482 00:41:01,640 --> 00:41:03,640 You know what I mean. 483 00:41:04,720 --> 00:41:07,400 I have seen Matthew at his worst, 484 00:41:09,320 --> 00:41:12,000 but I fear you are out of your depth. 485 00:41:12,160 --> 00:41:14,360 With respect, you don't know me. 486 00:41:15,400 --> 00:41:18,000 -No. -No. 487 00:41:24,680 --> 00:41:26,680 When you met him, 488 00:41:28,000 --> 00:41:30,680 he singled you out. 489 00:41:30,840 --> 00:41:34,320 You were entirely uncommon. 490 00:41:35,600 --> 00:41:39,000 Exceptional in a way that he could not define. 491 00:41:40,520 --> 00:41:43,160 And although there was a darkness in him, 492 00:41:43,320 --> 00:41:47,680 it was somehow as though you had always known him. 493 00:41:47,840 --> 00:41:49,200 The way he talked, 494 00:41:49,360 --> 00:41:52,360 it was as if all those many lifetimes 495 00:41:52,520 --> 00:41:57,520 he had lived before were just marking time 496 00:42:00,360 --> 00:42:02,360 until he met you. 497 00:42:05,840 --> 00:42:08,040 Stay then, if you must. 498 00:42:08,200 --> 00:42:11,840 But do not for one moment, assume you know him. 499 00:42:59,680 --> 00:43:01,480 We have a problem. 500 00:43:05,600 --> 00:43:08,040 That book started this whole nightmare. 501 00:43:20,240 --> 00:43:23,120 One cannot forget your disdain for witches. 502 00:43:23,280 --> 00:43:25,680 Seeing as witches succeeded in repelling the armada, 503 00:43:25,840 --> 00:43:29,160 surely their loyalty is above suspicion. 504 00:43:29,320 --> 00:43:31,880 No one is above suspicion. 36875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.