All language subtitles for A Discovery Of Witches S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,160 Where better to hide from us than in the past? 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,640 It'd be better to look for the Book of Life. 3 00:00:07,800 --> 00:00:11,760 Firstly, Diana is in need of a teacher. A witch. 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,000 Between us we can find someone discreet. 5 00:00:15,160 --> 00:00:16,920 Sophie? 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,200 You can keep your money. I will have no part of this. 7 00:00:21,360 --> 00:00:22,920 And the other matter? 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,320 We need to locate a lost book. An alchemical manuscript. 9 00:00:25,480 --> 00:00:28,280 It has details of the origins of the three creatures. 10 00:00:28,440 --> 00:00:30,640 -If it exists. -It exists. 11 00:00:30,800 --> 00:00:32,760 I can't believe Christopher Marlowe is a demon. 12 00:00:32,920 --> 00:00:35,680 A witch. If you spoke civilly to one, I'd be concerned. But, married? 13 00:00:35,840 --> 00:00:37,240 You must see, I need your help. 14 00:00:37,400 --> 00:00:40,080 It's power like yours, that's why they're hunting us in Scotland. 15 00:00:40,240 --> 00:00:43,000 It's why even here we have no peace from men like your husband. 16 00:00:43,160 --> 00:00:45,280 My father needed a spy in the English court. 17 00:00:45,440 --> 00:00:47,280 I fulfilled that need and I did it very well. 18 00:00:47,440 --> 00:00:49,800 Who do you answer to? William Cecil? 19 00:00:49,960 --> 00:00:51,280 Lord Burghley, yes. 20 00:00:51,440 --> 00:00:55,320 We shall see how this chaos of yours plays out. 21 00:00:55,480 --> 00:00:58,320 Your methods of persuasion have been sorely missed. 22 00:00:58,480 --> 00:01:02,160 Being back here, wearing the cloak of his old self... 23 00:01:02,320 --> 00:01:07,240 Changed. Do not, for one moment, assume you know him. 24 00:01:13,600 --> 00:01:16,520 Knox will find us here. I can feel it. 25 00:01:16,680 --> 00:01:20,320 I knew the coven will not tell Knox anything. 26 00:01:20,480 --> 00:01:23,520 Mary Johnson always hated me. I bet she snitched right away. 27 00:01:23,680 --> 00:01:26,840 None of them even know where Diana and Matthew have gone. 28 00:01:27,000 --> 00:01:29,720 Yeah, and they could be dead for all we know. 29 00:01:32,880 --> 00:01:37,480 This page is connected to Diana. It must have answers for us. 30 00:01:37,640 --> 00:01:40,440 That book started this whole nightmare. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,240 Don't you want to know why? 32 00:01:47,000 --> 00:01:49,400 They're dining with us tonight? 33 00:01:49,560 --> 00:01:52,400 You can't avoid each other forever. 34 00:01:52,560 --> 00:01:55,840 I believe we all prefer it that way. 35 00:01:56,000 --> 00:02:00,240 I'm tolerating him under my roof and affording him my protection. 36 00:02:00,400 --> 00:02:03,080 We don't need to play happy families. 37 00:02:04,160 --> 00:02:08,080 Matthew would want you to make them feel at home. 38 00:02:08,240 --> 00:02:11,080 If he has evolved, then so can we. 39 00:02:13,000 --> 00:02:19,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 40 00:02:30,480 --> 00:02:34,720 Are the witches turning against Her Majesty? 41 00:02:34,880 --> 00:02:37,000 No. They're loyal. 42 00:02:37,160 --> 00:02:41,840 Give me the names of your conspirators, Master Caldwell. 43 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 I... I... I have none. 44 00:02:48,960 --> 00:02:51,080 Make him talk. 45 00:04:38,840 --> 00:04:40,280 Mummo. 46 00:04:42,160 --> 00:04:44,400 You returned at last. 47 00:04:51,640 --> 00:04:53,840 You have suffered, Satu. 48 00:04:54,000 --> 00:04:58,080 Your ancestors didn't survive amongst others either. 49 00:04:58,240 --> 00:05:00,120 You taught me everything... 50 00:05:02,240 --> 00:05:04,400 ...but not who I am. 51 00:05:06,760 --> 00:05:09,440 -Why? -To protect you. 52 00:05:09,600 --> 00:05:12,240 That's why I raised you here. 53 00:05:17,160 --> 00:05:20,440 I don't want protection. I want to learn. 54 00:05:20,600 --> 00:05:24,600 -I want to understand. -Then stay. 55 00:05:24,760 --> 00:05:28,480 Become the weaver you were born to be. 56 00:05:45,480 --> 00:05:48,200 I'm in a city full of witches. 57 00:05:48,360 --> 00:05:50,720 And I still can't find a teacher. 58 00:05:58,840 --> 00:06:00,920 Have patience. 59 00:06:02,560 --> 00:06:05,880 Master Roydon is resourceful. 60 00:06:06,040 --> 00:06:09,520 It should be a matter between witches, Francoise. 61 00:06:14,720 --> 00:06:17,560 We need to do things differently. 62 00:06:17,720 --> 00:06:19,560 Find someone willing to help me. 63 00:06:19,720 --> 00:06:22,240 They can't be coerced or bribed. 64 00:06:22,400 --> 00:06:23,720 Difficult. 65 00:06:23,880 --> 00:06:26,560 Mistress Norman may have talked to others of the... 66 00:06:27,920 --> 00:06:29,960 ...fruit incident. 67 00:06:32,920 --> 00:06:35,040 I wonder if Mary knows of any witches? 68 00:06:35,200 --> 00:06:38,040 -You will enjoy Mary's company. -Is she a human? 69 00:06:38,200 --> 00:06:41,000 A trusted one. Her late brother was a close friend. 70 00:06:41,160 --> 00:06:44,160 She practices alchemy. Fascinating woman. 71 00:06:44,320 --> 00:06:47,080 Though prone to setting things alight. 72 00:06:47,240 --> 00:06:49,560 -Mary Sidney. -We'll pay her a visit. 73 00:06:49,720 --> 00:06:52,760 Hal's right, she could be a useful ally. 74 00:06:58,560 --> 00:07:01,480 Meeting my heroes hasn't been a wild success so far. 75 00:07:01,640 --> 00:07:05,480 Mary Sidney is nothing like Kit. 76 00:07:10,440 --> 00:07:12,400 Mary? 77 00:07:12,560 --> 00:07:14,080 Matthew! 78 00:07:16,240 --> 00:07:19,440 I understand you are a fellow student of alchemy. 79 00:07:19,600 --> 00:07:22,800 I am more an enthusiastic reader. 80 00:07:22,960 --> 00:07:26,080 Diana is being far too modest. She's an accomplished scholar, Mary. 81 00:07:26,240 --> 00:07:29,800 You could assist me. If your duties at home permit. 82 00:07:29,960 --> 00:07:31,760 So many things get in the way of study. 83 00:07:31,920 --> 00:07:33,560 Oh, I couldn't agree more. 84 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 Still, you and I have an easier time than most women do. 85 00:07:36,840 --> 00:07:42,440 We have our books and the leisure to indulge our passions, thank God. 86 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 We women own nothing... 87 00:07:47,720 --> 00:07:50,280 ...save what lies between our ears. 88 00:07:54,920 --> 00:07:57,040 Oh, no. 89 00:08:00,920 --> 00:08:03,240 How on earth? Quickly! 90 00:08:03,400 --> 00:08:06,600 Oh. Must've slithered in from the garden. 91 00:08:06,760 --> 00:08:08,600 Yes, that'll be it. 92 00:08:16,280 --> 00:08:17,600 What a nuisance. 93 00:08:23,160 --> 00:08:26,160 -I don't know how I... -It's all right. Mary. 94 00:08:26,320 --> 00:08:29,800 We are in need of a witch. As you can see, it's quite urgent. 95 00:08:29,960 --> 00:08:31,800 I know no witches. 96 00:08:37,960 --> 00:08:40,800 I learned what you are from my brother as a child. 97 00:08:40,960 --> 00:08:43,320 I understood it to be a fable. 98 00:08:43,480 --> 00:08:46,600 That is how I would like to keep it. 99 00:08:46,760 --> 00:08:50,720 You would deny the truth of creatures like Diana and I? 100 00:08:53,760 --> 00:08:56,520 -We will trouble you no further. -Why can't we go on as before? 101 00:08:56,680 --> 00:08:59,520 Because I love Diana and want to see her secure. 102 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 I... I cannot help you with a witch. 103 00:09:08,960 --> 00:09:13,120 But I gladly offer you my friendship. 104 00:09:13,280 --> 00:09:15,400 And I mine. 105 00:09:15,560 --> 00:09:18,280 A word of caution, Diana. 106 00:09:18,440 --> 00:09:22,720 No one in London should be trusted with knowledge of you. 107 00:09:22,880 --> 00:09:25,960 What is happening in Scotland is making people fearful. 108 00:09:43,280 --> 00:09:45,480 Her Majesty is satisfied with the events in Scotland? 109 00:09:45,640 --> 00:09:48,520 The distractions facing King James pleases her. 110 00:09:48,680 --> 00:09:52,880 Good. I am glad to hear it. 111 00:09:53,040 --> 00:09:57,600 There was an omission, however, in your statement. 112 00:09:57,760 --> 00:10:01,200 The imprisonment of Agnes Sampson. 113 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 One witch is much like any other. 114 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 I didn't feel the need to specify any of their names. 115 00:10:06,920 --> 00:10:11,240 One cannot forget your disdain for witches. 116 00:10:11,400 --> 00:10:14,480 Still, torture of their leader poses a risk. 117 00:10:14,640 --> 00:10:18,600 English witches may turn against Her Majesty. 118 00:10:18,760 --> 00:10:20,880 Side with their people in the north. 119 00:10:21,040 --> 00:10:23,840 England's witches assisted in repelling the Armada. 120 00:10:24,000 --> 00:10:27,800 Surely their loyalty is above suspicion? 121 00:10:27,960 --> 00:10:30,320 No one is above suspicion. 122 00:10:33,920 --> 00:10:37,520 And, now, disturbing news from Garlickhythe. 123 00:10:37,680 --> 00:10:40,280 A minister questioned one of his parishioners 124 00:10:40,440 --> 00:10:42,680 about suspected witchcraft. 125 00:10:42,840 --> 00:10:45,560 Shortly after, he fell ill. 126 00:10:49,920 --> 00:10:51,920 This does not appear to be a matter for us. 127 00:10:52,080 --> 00:10:54,000 This witch, Thomas Caldwell, 128 00:10:54,160 --> 00:10:56,800 made threats against the Crown during his questioning. 129 00:10:56,960 --> 00:10:59,680 It is against our covenant to meddle in human affairs. 130 00:10:59,840 --> 00:11:03,920 And, yet, here you are, Roydon, working for us. 131 00:11:04,080 --> 00:11:07,120 Her Majesty has never shown displeasure with my service. 132 00:11:07,280 --> 00:11:10,880 You are greatly depended on, of course. 133 00:11:11,040 --> 00:11:14,520 Question this Tom Caldwell at the Tower. 134 00:11:14,680 --> 00:11:17,400 Find out what the witches are plotting. 135 00:11:17,560 --> 00:11:21,920 Extract a confession by any means necessary. 136 00:11:22,080 --> 00:11:23,800 Yes, My Lord. 137 00:11:39,360 --> 00:11:43,360 Master Roydon. Welcome back to London. 138 00:11:43,520 --> 00:11:45,880 I suggest you stay where you are. What do you want? 139 00:11:46,040 --> 00:11:49,320 I've a message from Father Hubbard. 140 00:11:49,480 --> 00:11:50,920 Ah. 141 00:11:51,080 --> 00:11:54,440 -Well, deliver it. -He wants to see you. 142 00:11:55,680 --> 00:11:59,240 You can tell Hubbard I'll visit when it's convenient. 143 00:11:59,400 --> 00:12:02,240 You'll visit tonight. Before the clock tolls 7:00. 144 00:12:02,400 --> 00:12:04,560 Bring your witch. 145 00:12:09,880 --> 00:12:13,720 Send for Kit. Tell him a summons came. 146 00:12:13,880 --> 00:12:15,240 From Father Hubbard. 147 00:12:15,400 --> 00:12:18,920 -At once, Master Roydon. -Diana? 148 00:12:27,760 --> 00:12:29,640 Andrew Hubbard is a vampire 149 00:12:29,800 --> 00:12:32,920 who rules over the city of London. 150 00:12:33,080 --> 00:12:35,920 How did the city become his? 151 00:12:36,080 --> 00:12:40,320 Well... The Black Death arrived in 1348. 152 00:12:40,480 --> 00:12:43,240 If you weren't already dead, you were trying to flee the city. 153 00:12:43,400 --> 00:12:45,640 Except for one man, 154 00:12:45,800 --> 00:12:49,720 a priest named Father Hubbard. Now... 155 00:12:49,880 --> 00:12:53,840 He cared for the sick until he finally succumbed to the illness. 156 00:12:54,000 --> 00:12:56,720 At which point, he dug himself a grave 157 00:12:56,880 --> 00:13:00,000 and climbed in "to wait for God." 158 00:13:00,160 --> 00:13:04,800 When he climbed out again, he prophesied divine resurrection. 159 00:13:04,960 --> 00:13:07,400 -Someone made him a vampire. -No one claimed to. 160 00:13:07,560 --> 00:13:10,600 So, the creatures believed his story 161 00:13:10,760 --> 00:13:17,360 and, from then until now, he gathers up and helps the lost souls of the city. 162 00:13:17,520 --> 00:13:21,560 -That sounds noble. -Hubbard controls them too. 163 00:13:21,720 --> 00:13:24,320 Or at least tries to. 164 00:13:24,480 --> 00:13:29,440 Under no circumstances are you to let him taste your blood. 165 00:13:29,600 --> 00:13:31,200 Why would I? 166 00:13:31,360 --> 00:13:33,720 Because it's part of his ritual of adoption. 167 00:13:33,880 --> 00:13:37,560 He believes that it reveals the content of their souls. 168 00:13:40,440 --> 00:13:43,800 -But reveals their secrets too? -Yes. 169 00:13:43,960 --> 00:13:45,480 Promise me. 170 00:13:46,840 --> 00:13:50,320 Yes. Matthew, why didn't you tell me this? 171 00:13:53,640 --> 00:13:56,800 There is a treaty between Hubbard and the De Clermont family. 172 00:13:56,960 --> 00:14:00,760 He stays out of our way, and we stay out of his. 173 00:14:00,920 --> 00:14:03,920 But I fall outside your diplomatic immunity, is that it? 174 00:14:04,080 --> 00:14:07,000 It's one of the perils of being a timespinner. 175 00:14:07,160 --> 00:14:10,560 You know the future, but forget the past. 176 00:14:10,720 --> 00:14:14,640 You would better re-inhabit your old life, my friend. 177 00:14:16,000 --> 00:14:18,480 Before you get yourself killed. 178 00:15:07,920 --> 00:15:09,440 Father, I give my blood willingly, 179 00:15:09,600 --> 00:15:12,560 that God may know my heart. 180 00:15:12,720 --> 00:15:15,040 I accept your gift 181 00:15:16,040 --> 00:15:19,160 and vow to protect you as my child. 182 00:15:30,800 --> 00:15:32,920 God bless you. 183 00:15:33,080 --> 00:15:35,480 Now, greet your kin. 184 00:15:45,160 --> 00:15:46,960 You're late. 185 00:15:58,680 --> 00:16:00,280 We have a problem. 186 00:16:00,440 --> 00:16:02,320 We have several. 187 00:16:02,480 --> 00:16:04,160 You have your hands upon someone who doesn't belong to you. 188 00:16:04,320 --> 00:16:07,880 And if you don't step back, I'll tear this day to pieces... 189 00:16:08,040 --> 00:16:09,840 Hubbard. 190 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 Leave us. 191 00:16:31,720 --> 00:16:35,520 Monsieur de Clermont, I permit your presence because 192 00:16:35,680 --> 00:16:39,080 of my treaty with your father, Philippe. 193 00:16:39,240 --> 00:16:41,520 But you flout our customs. 194 00:16:43,640 --> 00:16:46,320 Allow this witch to roam. 195 00:16:49,280 --> 00:16:51,280 Then there's the marks. 196 00:16:51,440 --> 00:16:55,960 Relationship between a witch and a wearh is sin enough. 197 00:16:56,120 --> 00:16:59,200 But this... 198 00:16:59,360 --> 00:17:02,680 If the witches find you took blood without consent, 199 00:17:02,840 --> 00:17:04,560 you will be put to death. 200 00:17:04,720 --> 00:17:06,280 If she gave it willingly, 201 00:17:06,440 --> 00:17:09,240 then she will be cast out of England. 202 00:17:11,600 --> 00:17:13,960 Oh, fear not. 203 00:17:14,120 --> 00:17:16,720 Once you are family, I will protect you. 204 00:17:16,880 --> 00:17:19,320 I do not answer to you, nor does Diana. 205 00:17:19,480 --> 00:17:21,720 Tell your flock she belongs to you, 206 00:17:21,880 --> 00:17:24,920 if it brings you comfort, 207 00:17:25,080 --> 00:17:27,040 but you won't have her blood. 208 00:17:27,200 --> 00:17:29,960 Then we are at an impasse. 209 00:17:33,000 --> 00:17:36,520 -I fed Matthew willingly, Father. -Diana. 210 00:17:37,840 --> 00:17:39,760 Carry on. 211 00:17:43,840 --> 00:17:45,480 Matthew was dying. 212 00:17:45,640 --> 00:17:49,800 I forced him to take my blood in order to save his life. 213 00:17:49,960 --> 00:17:51,680 And... 214 00:17:51,840 --> 00:17:53,760 He did so unwillingly? 215 00:17:53,920 --> 00:17:57,760 It was my decision. And I would make it again. 216 00:18:01,240 --> 00:18:02,960 Yes... 217 00:18:08,960 --> 00:18:12,120 God accepts your act of mercy. 218 00:18:12,280 --> 00:18:14,080 But know this, 219 00:18:14,240 --> 00:18:18,320 nothing happens in London without my blessing. 220 00:18:27,240 --> 00:18:29,840 God is watching you both. 221 00:18:37,320 --> 00:18:39,400 Diana. 222 00:18:39,560 --> 00:18:43,120 -I was buying us time. -That was reckless. 223 00:18:44,720 --> 00:18:46,920 But... 224 00:18:47,080 --> 00:18:49,320 ...also brilliant. 225 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 Let's get you home. 226 00:19:12,200 --> 00:19:14,880 -Amen. -Amen. 227 00:19:21,760 --> 00:19:23,400 Is God listening? 228 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 I never know. 229 00:19:29,480 --> 00:19:33,320 Do you know, in all the madness of the arrival, 230 00:19:33,480 --> 00:19:35,680 I missed All Soul's Day. 231 00:19:41,040 --> 00:19:43,080 Let us have fun. 232 00:19:44,960 --> 00:19:47,720 You've forgotten the other side of Matthew Roydon. 233 00:19:49,240 --> 00:19:50,960 Let me guess. 234 00:19:52,880 --> 00:19:55,080 You still require a loan. 235 00:20:07,400 --> 00:20:11,280 I need to talk to her. Alone. 236 00:20:11,440 --> 00:20:15,400 Mistress Norman. Please... 237 00:20:15,560 --> 00:20:18,760 It was wrong to force you to our home. 238 00:20:18,920 --> 00:20:21,360 But I need you. 239 00:20:21,520 --> 00:20:24,760 I invite you to come. Master Roydon is out. 240 00:20:40,080 --> 00:20:42,600 Get the contents of this egg 241 00:20:42,760 --> 00:20:45,520 into that bowl without using your hands. 242 00:20:45,680 --> 00:20:47,600 I... I... 243 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Can we do a different one? I don't know that spell. 244 00:20:50,800 --> 00:20:54,400 If your power is too weak, then no witch can help you. 245 00:21:06,280 --> 00:21:09,480 Magic is desire made real. 246 00:22:04,560 --> 00:22:06,560 I'll speak to Goody Alsop. 247 00:22:09,200 --> 00:22:11,240 She's your head of coven? 248 00:22:12,560 --> 00:22:15,360 She is England's most powerful witch. 249 00:22:20,960 --> 00:22:23,440 -Yes. -Please. 250 00:22:29,080 --> 00:22:34,320 -Matthew? -I give up ever so gracefully. 251 00:22:34,480 --> 00:22:38,120 -Hm. It's just you and I. -Indeed. 252 00:22:42,520 --> 00:22:45,160 The shirt off his back. 253 00:22:45,320 --> 00:22:47,200 -Voila. -Fair bet. 254 00:22:47,360 --> 00:22:50,320 -Very well. -Oh, a raise. 255 00:22:51,280 --> 00:22:53,840 A big raise. 256 00:22:56,400 --> 00:22:58,560 I have nothing left. 257 00:22:58,720 --> 00:23:01,880 -Your earring, if you please. -Oh, Kit. 258 00:23:02,040 --> 00:23:04,120 I mean, it's a thing of beauty. 259 00:23:07,800 --> 00:23:09,520 Oh... 260 00:23:11,600 --> 00:23:15,320 Fine hand! Good hand, Kit. 261 00:23:18,480 --> 00:23:21,560 -You are a cheater. -I find that very offensive. 262 00:23:24,720 --> 00:23:27,800 -Gift? -I chose it especially. 263 00:23:27,960 --> 00:23:29,800 How very thoughtful. 264 00:23:31,920 --> 00:23:34,680 Good evening, gentlemen. 265 00:23:34,840 --> 00:23:38,160 Oh, leave him his shirt, Kit. 266 00:23:41,600 --> 00:23:46,200 Oh. See, now you look like Matthew Roydon. 267 00:23:46,360 --> 00:23:47,760 Hm. 268 00:23:47,920 --> 00:23:49,520 Gentlemen. 269 00:23:55,760 --> 00:23:58,240 Ah, Peckham. 270 00:23:59,880 --> 00:24:01,960 Are you lost? 271 00:24:02,120 --> 00:24:05,120 What news of Thomas Caldwell's interrogation? 272 00:24:05,280 --> 00:24:07,880 -It's ongoing. -It has not begun. 273 00:24:08,880 --> 00:24:11,360 And what does a Whitehall clerk know of my methods? 274 00:24:11,520 --> 00:24:13,120 I know you've not set foot in The Tower. 275 00:24:13,280 --> 00:24:15,600 I'm allowing my prisoner time to fear. 276 00:24:15,760 --> 00:24:18,880 The potent power of the imagination, Peckham. 277 00:24:19,040 --> 00:24:22,480 Do not test Lord Burghley's patience. 278 00:24:22,640 --> 00:24:25,240 Do not test mine. 279 00:24:48,640 --> 00:24:50,280 Thank you. 280 00:24:55,920 --> 00:24:58,640 Tell me of your future life. 281 00:24:58,800 --> 00:25:00,920 No, Kit, it isn't wise. 282 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 Do you still write verse? 283 00:25:07,360 --> 00:25:10,560 Not for 70 years or more. 284 00:25:10,720 --> 00:25:13,640 -Read philosophy? -More science though. 285 00:25:13,800 --> 00:25:16,000 Science. 286 00:25:16,160 --> 00:25:18,360 -Our chemical processes. -As it evolves. 287 00:25:18,520 --> 00:25:22,120 We have a greater understanding of the physical and natural world. 288 00:25:23,680 --> 00:25:26,160 So, what questions press you? 289 00:25:26,320 --> 00:25:28,680 The same ones that always have, 290 00:25:28,840 --> 00:25:30,240 to know why I'm here. 291 00:25:30,400 --> 00:25:32,720 And the future hasn't answered? 292 00:25:34,120 --> 00:25:36,400 I doubt if it ever will. 293 00:25:38,440 --> 00:25:41,120 What about my work? Is it still read? 294 00:25:41,280 --> 00:25:45,560 You will not draw me on your future, Kit. 295 00:25:45,720 --> 00:25:48,440 That way madness lies. 296 00:25:48,600 --> 00:25:51,280 Maddening visions are a part of my nature. 297 00:25:51,440 --> 00:25:54,320 No man should ever know their fate. 298 00:25:55,680 --> 00:25:58,240 And yet you know mine. 299 00:26:00,280 --> 00:26:02,800 I must go. 300 00:26:02,960 --> 00:26:05,800 To The Tower, if you have sense. 301 00:26:07,400 --> 00:26:10,680 Whatever you feel now about witches, 302 00:26:12,280 --> 00:26:15,120 do not ignore Cecil's orders. 303 00:26:27,160 --> 00:26:30,560 -I'm coming for you. -Get your coat. 304 00:26:30,720 --> 00:26:33,880 Jack seems to be settling in well. 305 00:26:34,040 --> 00:26:35,560 Glad to hear it. 306 00:26:46,200 --> 00:26:47,520 Hm. 307 00:27:00,840 --> 00:27:03,440 Why do you have this? 308 00:27:03,600 --> 00:27:06,440 A minister in London questioned a witch, 309 00:27:06,600 --> 00:27:08,880 a man named Thomas Caldwell. 310 00:27:09,040 --> 00:27:11,440 I'm reading the testimonies. 311 00:27:12,840 --> 00:27:15,560 He used the Malleus Maleficarum. 312 00:27:15,720 --> 00:27:17,080 Mm-hm. 313 00:27:18,880 --> 00:27:21,600 These questions were used to trap the innocent. 314 00:27:21,760 --> 00:27:23,840 Thousands of people were killed this way. 315 00:27:24,000 --> 00:27:27,720 Fortunately, Cecil isn't bloodthirsty on that score. 316 00:27:27,880 --> 00:27:31,760 Why interrogate a creature if he knows they exist? 317 00:27:31,920 --> 00:27:34,400 The Queen fears that England's witches will turn against her. 318 00:27:34,560 --> 00:27:36,000 And unfortunately, very unfortunately, 319 00:27:36,160 --> 00:27:39,200 under duress, Thomas said some very foolish things about the crown. 320 00:27:39,360 --> 00:27:42,680 Treason. But that's a death sentence. 321 00:27:42,840 --> 00:27:44,320 Mm-hm. 322 00:27:46,880 --> 00:27:48,240 Mary was right. 323 00:27:48,400 --> 00:27:51,480 I know what you're thinking, Diana. 324 00:27:51,640 --> 00:27:55,320 I wouldn't have brought you here if witch hunts were going to break out. 325 00:27:55,480 --> 00:27:57,040 Thank you. 326 00:27:57,200 --> 00:28:00,120 It's 20 years before the Lancashire hunts begin. 327 00:28:01,920 --> 00:28:03,360 With reasoning like that, 328 00:28:03,520 --> 00:28:05,560 it's a good thing you're a scientist and not a historian. 329 00:28:05,720 --> 00:28:08,680 Oh, so a historian knows better than someone who's actually lived through it? 330 00:28:08,840 --> 00:28:12,080 Of course. Look at what's happening here. 331 00:28:12,240 --> 00:28:14,520 The population is exploding. Land is being cleared. 332 00:28:14,680 --> 00:28:16,920 Harvest are bad. Matthew, people are struggling. 333 00:28:17,080 --> 00:28:19,000 So, you think people are looking for scapegoats as we speak? 334 00:28:19,160 --> 00:28:20,560 One minute we're friends with our neighbors, 335 00:28:20,720 --> 00:28:22,040 the next, we're running scared. 336 00:28:22,200 --> 00:28:24,960 We will be long gone by the time that happens, I promise. 337 00:28:25,120 --> 00:28:29,400 Now, Diana, please, please, please, for the love of God, 338 00:28:30,800 --> 00:28:33,760 let me finish my reading. 339 00:28:36,840 --> 00:28:38,400 Bye. 340 00:28:38,560 --> 00:28:39,880 Thank you. 341 00:28:40,040 --> 00:28:42,760 By the way, I found a teacher. 342 00:28:46,480 --> 00:28:48,320 Stay outside, wearh. 343 00:28:48,480 --> 00:28:51,120 It is Mistress Roydon she wants to meet. 344 00:28:52,160 --> 00:28:54,760 I'm not leaving Diana alone. 345 00:28:58,120 --> 00:29:00,600 Let me have a look at you. 346 00:29:10,600 --> 00:29:13,240 To keep out prying eyes. 347 00:29:18,760 --> 00:29:22,120 A witch tried to see inside me. 348 00:29:22,280 --> 00:29:24,560 This should not hurt. 349 00:29:34,120 --> 00:29:38,760 I have waited a long time for you, Diana. 350 00:29:40,720 --> 00:29:45,840 The auguries foretold your arrival a long time ago. 351 00:29:46,000 --> 00:29:49,880 And with the portents in the north, I knew to expect you now. 352 00:29:50,040 --> 00:29:52,520 The witch hunts in Scotland. 353 00:29:54,360 --> 00:29:57,560 They have imprisoned Agnes Sampson. 354 00:29:59,880 --> 00:30:03,400 The three of us are all that is left of our kind. 355 00:30:03,560 --> 00:30:05,760 "Our kind"? I don't know what you mean. 356 00:30:05,920 --> 00:30:10,720 You are a weaver. A maker of spells. 357 00:30:10,880 --> 00:30:14,280 With respect, I think you're mistaken. 358 00:30:14,440 --> 00:30:17,320 My Aunt Sarah is gifted. I am... 359 00:30:17,480 --> 00:30:20,240 ...terrible with spells. Ask Susanna. 360 00:30:20,400 --> 00:30:23,240 You must devise your own. 361 00:30:23,400 --> 00:30:29,280 There are old stories of witches with miraculous power. 362 00:30:29,440 --> 00:30:32,320 I've lived a long time, Goody Alsop. 363 00:30:34,760 --> 00:30:36,280 And I've never met one. 364 00:30:36,440 --> 00:30:39,800 We are rare creatures, Master Roydon. 365 00:30:39,960 --> 00:30:45,080 We have been hunted down and forced into hiding. 366 00:30:45,240 --> 00:30:47,840 The witch that attacked me was powerful. 367 00:30:48,000 --> 00:30:50,720 She knew I was different. 368 00:30:50,880 --> 00:30:54,040 Do you think Satu knew you were a weaver? 369 00:30:54,200 --> 00:30:56,040 I don't know. Maybe. 370 00:30:56,200 --> 00:30:58,960 Sadly, the greatest threat to our safety 371 00:30:59,120 --> 00:31:00,440 is our own kind. 372 00:31:00,600 --> 00:31:03,600 Envy and fear are powerful forces. 373 00:31:03,760 --> 00:31:07,200 My parents were killed by witches. 374 00:31:08,400 --> 00:31:11,840 -Maybe that's why. -You cannot tell... 375 00:31:14,840 --> 00:31:18,280 ...but your father was one. 376 00:31:18,440 --> 00:31:22,560 He knew that you would follow his path. 377 00:31:23,720 --> 00:31:25,760 You sense his magic inside me? 378 00:31:25,920 --> 00:31:27,240 They are seldom men. 379 00:31:27,400 --> 00:31:31,640 He was a self-taught weaver, Susanna. 380 00:31:31,800 --> 00:31:37,280 I can see the last threads of his spellbinding... 381 00:31:39,800 --> 00:31:42,120 ...roughly woven together. 382 00:31:45,440 --> 00:31:46,800 So... 383 00:31:46,960 --> 00:31:50,600 ...it was made with love to protect you. 384 00:31:54,040 --> 00:31:56,440 Will you teach me, Goody Alsop? 385 00:31:58,800 --> 00:32:02,120 It will attract too much attention. 386 00:32:02,280 --> 00:32:04,200 The Rede must be consulted. 387 00:32:04,360 --> 00:32:07,240 If you inform the council of witches, you will reveal Diana's identity, 388 00:32:07,400 --> 00:32:08,720 and I cannot allow that. 389 00:32:08,880 --> 00:32:10,280 Please sit down, Master Roydon. 390 00:32:10,440 --> 00:32:13,560 My neck no longer bends that way. 391 00:32:22,400 --> 00:32:26,120 Diana's presence is already felt. 392 00:32:26,280 --> 00:32:30,360 We established The Read to protect our interests. 393 00:32:30,520 --> 00:32:33,560 Their consent is necessary. 394 00:32:37,040 --> 00:32:39,320 Then seek it at once. 395 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Mistress Roydon, make your case to The Read. 396 00:32:51,440 --> 00:32:55,000 I was spellbound and orphaned as a child. 397 00:32:55,160 --> 00:32:58,160 Cut off from my essence as a witch. 398 00:32:58,320 --> 00:33:01,120 Now that my bindings are gone, 399 00:33:01,280 --> 00:33:05,400 I am ready to learn the full nature of my power. 400 00:33:06,400 --> 00:33:08,640 I need a community of witches to do that. 401 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 We take pity on you, Mistress. 402 00:33:10,760 --> 00:33:13,760 To be spellbound is a grave thing. 403 00:33:13,920 --> 00:33:16,080 But another city may be a better place to help you. 404 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 No. 405 00:33:20,200 --> 00:33:22,680 No. I am meant to be here. 406 00:33:23,840 --> 00:33:26,400 Mistress Norman, you have concerns. 407 00:33:26,560 --> 00:33:28,800 I, too, take pity on Mistress Roydon, 408 00:33:28,960 --> 00:33:33,720 but training her could threaten the safety of our fellow witches. 409 00:33:33,880 --> 00:33:35,920 How so, Mistress? 410 00:33:36,080 --> 00:33:40,800 She is married to a wearh, the known enemy of our people. 411 00:33:40,960 --> 00:33:42,880 This is, sadly, true. 412 00:33:43,040 --> 00:33:45,960 As we stand here today, one of our own is locked in The Tower 413 00:33:46,120 --> 00:33:48,360 with Master Roydon as inquisitor. 414 00:33:48,520 --> 00:33:55,200 Mistress Roydon's soul is as clear to me as my own. 415 00:33:55,360 --> 00:33:59,800 Forgive me, but it is not such an easy matter, Goody Alsop. 416 00:33:59,960 --> 00:34:03,000 If we are to help a witch who has allied herself with a wearh 417 00:34:03,160 --> 00:34:05,840 over her own people, then we must be prepared 418 00:34:06,000 --> 00:34:08,200 to make an enemy of Father Hubbard. 419 00:34:08,360 --> 00:34:11,720 My relationship is not a rejection of my people. 420 00:34:14,680 --> 00:34:16,560 Dark times are coming. 421 00:34:16,720 --> 00:34:20,560 A witch has long been prophesied to come to our aid. 422 00:34:20,720 --> 00:34:23,960 Diana is that witch. 423 00:34:24,120 --> 00:34:27,320 Forgive us, but how do we know that that is true? 424 00:34:30,480 --> 00:34:33,880 I'm a time spinner. I have come from the future 425 00:34:34,040 --> 00:34:37,040 in order to seek out a special teacher. 426 00:34:37,200 --> 00:34:39,680 I've seen The Book of Life with my own eyes. 427 00:34:39,840 --> 00:34:43,400 -The first grimoire? -Yes. 428 00:34:43,560 --> 00:34:46,680 I don't understand how my magic is connected to it, 429 00:34:46,840 --> 00:34:49,280 or my purpose once I've come into my power. 430 00:34:49,440 --> 00:34:51,320 But I do know this... 431 00:34:51,480 --> 00:34:53,840 My relationship to my magic, 432 00:34:54,000 --> 00:34:56,520 to Matthew Roydon and to The Book of Life 433 00:34:56,680 --> 00:34:58,720 are woven together. 434 00:34:59,840 --> 00:35:02,800 One cannot exclude the other. 435 00:35:06,840 --> 00:35:12,040 The long awaited weaver is among us. 436 00:35:13,120 --> 00:35:15,400 This is not a test, Diana. 437 00:35:15,560 --> 00:35:17,800 This is a welcome. 438 00:35:52,880 --> 00:35:55,840 Fine day for an interrogation. 439 00:36:01,120 --> 00:36:02,560 What do you want, Hubbard? 440 00:36:02,720 --> 00:36:07,360 One of my children has been caught up in Cecil's web. 441 00:36:07,520 --> 00:36:09,040 Tom Caldwell. 442 00:36:10,160 --> 00:36:12,680 Why should that concern me? 443 00:36:14,720 --> 00:36:16,520 He's innocent. 444 00:36:16,680 --> 00:36:19,160 I think that's for the Crown to decide, don't you? 445 00:36:19,320 --> 00:36:24,960 The Queen's trusted shadow can exert influence. 446 00:36:25,120 --> 00:36:26,560 Any influence I may have 447 00:36:26,720 --> 00:36:31,360 won't be spent protecting your interests, I can assure you. 448 00:36:31,520 --> 00:36:33,000 Good day. 449 00:36:34,480 --> 00:36:38,360 There would be benefit in our cooperating. 450 00:36:45,200 --> 00:36:47,960 We have a great deal in common, after all. 451 00:36:48,120 --> 00:36:49,680 Both men of faith. 452 00:36:49,840 --> 00:36:53,920 You're determined to protect Diana and me, Tom. 453 00:36:58,400 --> 00:37:02,320 Or should I ask Philippe de Clermont for assistance? 454 00:37:05,560 --> 00:37:09,720 This has nothing to do with him, Andrew. 455 00:37:09,880 --> 00:37:11,560 Let us hope so. 456 00:37:15,840 --> 00:37:17,760 Good day. 457 00:37:36,480 --> 00:37:37,840 Tangled mess! 458 00:37:38,000 --> 00:37:40,640 Hubbard expects me to free Thomas Caldwell, 459 00:37:40,800 --> 00:37:42,280 and Cecil, Cecil, 460 00:37:42,440 --> 00:37:43,880 demands that I extract a confession from him 461 00:37:44,040 --> 00:37:46,000 and put him to death! 462 00:37:46,160 --> 00:37:47,560 Contact Philippe. 463 00:37:47,720 --> 00:37:50,000 It can influence the situation in untold ways. 464 00:37:50,160 --> 00:37:52,280 No. If my father finds out about Diana, 465 00:37:52,440 --> 00:37:55,000 then everything will become undone. Everything! 466 00:37:55,160 --> 00:37:57,440 Take my counsel. 467 00:37:58,600 --> 00:38:01,160 Take my counsel. 468 00:38:06,520 --> 00:38:09,680 Dampen Cecil's suspicions. 469 00:38:11,120 --> 00:38:13,960 Your prisoner will survive for how long? 470 00:38:16,320 --> 00:38:17,880 Two weeks? 471 00:38:19,280 --> 00:38:20,880 Three? 472 00:38:24,440 --> 00:38:28,880 Matthew Roydon is never cruel for sport. 473 00:38:29,040 --> 00:38:31,960 Father Hubbard pleaded your case. 474 00:38:33,800 --> 00:38:40,080 But he is ruthlessly efficient. 475 00:38:40,240 --> 00:38:45,360 Do not impersonate Matthew Roydon. 476 00:38:45,520 --> 00:38:47,200 Become him. 477 00:39:21,920 --> 00:39:24,240 Master Roydon. 478 00:39:24,400 --> 00:39:25,720 Yeah. 479 00:39:37,160 --> 00:39:39,840 The Read will allow me to train. 480 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 Tom? 481 00:39:55,760 --> 00:39:58,080 He didn't suffer. 482 00:39:58,240 --> 00:40:00,320 You killed him out of mercy. 483 00:40:00,480 --> 00:40:02,000 If I was truly merciful, 484 00:40:02,160 --> 00:40:05,920 currently, he would be rowing himself down the Thames. 485 00:40:12,560 --> 00:40:13,880 He was innocent. 486 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 There was no way, no path where Tom survived 487 00:40:16,520 --> 00:40:18,840 that I can keep you safe. 488 00:40:22,680 --> 00:40:25,040 He made no threat against me. 489 00:40:25,200 --> 00:40:26,840 Correct. 490 00:41:03,920 --> 00:41:09,400 We gather together to mourn Thomas Caldwell, 491 00:41:09,560 --> 00:41:12,600 beloved member of our family. 492 00:41:14,680 --> 00:41:17,200 We keep him in our hearts. 493 00:41:18,960 --> 00:41:21,360 His life was cut short. 494 00:41:22,640 --> 00:41:25,800 But our memories are long. 495 00:41:31,600 --> 00:41:32,920 France, sir? 496 00:41:33,080 --> 00:41:37,560 Put this into the hand of Philippe de Clermont yourself. 497 00:41:42,960 --> 00:41:45,680 Explain yourself. 498 00:41:46,720 --> 00:41:50,760 The witch refused to cooperate and became contemptuous. 499 00:41:50,920 --> 00:41:53,200 I lost my temper. 500 00:41:53,360 --> 00:41:56,280 You snapped his neck! 501 00:41:56,440 --> 00:41:58,560 For which I beg your forgiveness. 502 00:41:58,720 --> 00:42:02,080 It is out of character. 503 00:42:02,240 --> 00:42:06,760 Perhaps you have reason to side with the traitor, 504 00:42:06,920 --> 00:42:08,920 to support the witches. 505 00:42:09,080 --> 00:42:12,960 My loyalty and devotion to the Queen are steadfast. 506 00:42:13,120 --> 00:42:14,920 Something I will remind her of at once. 507 00:42:15,080 --> 00:42:18,680 Her Majesty's in no humor to see you. 508 00:42:18,840 --> 00:42:22,880 I advise you to remember the punishment for traitors, 509 00:42:23,040 --> 00:42:25,760 human or creature. 510 00:42:34,400 --> 00:42:36,320 It looked like an uncontrolled feeding. 511 00:42:36,480 --> 00:42:39,000 Multiple bite marks. The body was torn apart. 512 00:42:39,160 --> 00:42:41,720 I haven't seen anything like that in centuries. 513 00:42:41,880 --> 00:42:43,320 Her Majesty questions 514 00:42:43,480 --> 00:42:46,480 the trust she long placed in you, Master Roydon. 515 00:42:46,640 --> 00:42:50,920 You look tired, Shadow, marriage does not suit you. 516 00:42:51,080 --> 00:42:55,280 A weaver selects 517 00:42:55,440 --> 00:42:58,440 and shapes something new. 518 00:42:58,600 --> 00:43:01,480 Just let the power move through you. 519 00:43:01,640 --> 00:43:03,600 You seek a specific text. 520 00:43:03,760 --> 00:43:07,040 An old book of alchemy in an unknown language. 521 00:43:07,200 --> 00:43:10,240 Dr. Dee does have such a book. 522 00:43:10,400 --> 00:43:12,800 Acquired from Emperor Rudolf. 523 00:43:12,960 --> 00:43:14,840 May I see it? 523 00:43:15,305 --> 00:44:15,573 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 39541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.