Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Podnapisi.NET
2
00:00:27,364 --> 00:00:28,827
Hej, du�o.
3
00:00:28,869 --> 00:00:30,533
Doneo sam ti krofne.
4
00:00:30,575 --> 00:00:32,980
O, krofne?
5
00:00:36,823 --> 00:00:39,122
Prvo kafa. Prvo kafa.
6
00:00:44,299 --> 00:00:47,036
Gde su krofne?
7
00:00:48,440 --> 00:00:51,043
U stvari...
8
00:00:59,793 --> 00:01:00,752
�ta je ovo?
9
00:01:00,794 --> 00:01:02,288
Pa �ta misli�?
10
00:01:02,330 --> 00:01:03,724
Ma�e!
11
00:01:03,766 --> 00:01:04,958
Za mene?
12
00:01:05,000 --> 00:01:06,527
O, Frici, ne mo�e�...
13
00:01:06,569 --> 00:01:08,531
Ne mo�e� nekom drugom
kupiti ljubimca.
14
00:01:08,573 --> 00:01:10,869
Nisam ga kupio. Spasio sam ga.
15
00:01:10,911 --> 00:01:13,215
Ja...
16
00:01:14,491 --> 00:01:15,846
Pa, on je...
17
00:01:15,888 --> 00:01:17,380
U redu, sladak je.
18
00:01:17,422 --> 00:01:19,284
Ali, vidi. Nisam
spremna za novu...
19
00:01:19,326 --> 00:01:21,288
Jesi li �uo to, D�oel?
20
00:01:21,330 --> 00:01:23,391
Misli da si sladak.
21
00:01:23,433 --> 00:01:25,062
D�oel?
22
00:01:25,104 --> 00:01:27,104
Dao si ma�ku ime D�oel?
23
00:01:28,542 --> 00:01:30,170
Nisam htela ni da
ga uzmem u ruke.
24
00:01:30,212 --> 00:01:32,505
A Maca ne mo�e tek
tako biti zamenjen.
25
00:01:32,547 --> 00:01:33,506
Znam to.
26
00:01:33,548 --> 00:01:35,584
D�oel nije Maca.
27
00:01:40,557 --> 00:01:43,183
Ne mo�e� zvati ma�ka D�oel.
Ma�ke se ne zovu D�oel.
28
00:01:43,225 --> 00:01:45,718
One se zovu imenima kao
bu�kalica ili... ili... igra�.
29
00:01:45,760 --> 00:01:47,084
To su irvasi.
30
00:01:47,126 --> 00:01:49,957
Vidi, tvoja prethodna ma�ka
nije ni imala ime.
31
00:01:51,492 --> 00:01:53,419
Mo�emo ga nazvati druga�ije
ako ho�e�.
32
00:01:53,461 --> 00:01:54,854
Zamenik �efa D�onson.
33
00:01:54,896 --> 00:01:57,523
Da, detektive naredni�e.
34
00:01:57,565 --> 00:01:59,392
O, sa�ekajte naredni�e
Gebrijel. Samo...
35
00:01:59,434 --> 00:02:02,396
Sa�ekajte sekund.
36
00:02:02,438 --> 00:02:05,599
Vidi, cenim ovo. Stvarno.
37
00:02:05,641 --> 00:02:07,936
Ali nisam spremna da po�injem
iz po�etka sa novim ljubimcem.
38
00:02:07,978 --> 00:02:09,370
Zato...
39
00:02:09,412 --> 00:02:11,273
Zbogom...
40
00:02:11,315 --> 00:02:13,315
D�oel.
41
00:02:14,887 --> 00:02:16,887
Izvini.
42
00:02:17,657 --> 00:02:19,692
Zdravo... Zdravo.
43
00:02:20,962 --> 00:02:23,331
Da, naredni�e?
44
00:02:30,439 --> 00:02:32,941
Zdavo.
45
00:02:48,427 --> 00:02:50,528
Pobogu!
46
00:02:52,165 --> 00:02:55,492
�ta nam je L.A. danas
priredio, komandante?
47
00:02:55,534 --> 00:02:57,394
Voleo bih da mogu da
ka�em "uobi�ajeno".
48
00:02:57,436 --> 00:02:59,595
Pokaza�u vam.
49
00:02:59,637 --> 00:03:01,229
Hvala.
50
00:03:01,271 --> 00:03:04,465
Kom�ije ka�u da je ku�a
prazna ve� godinu dana,
51
00:03:04,507 --> 00:03:10,008
Ali nekoliko �lanova "Tri boje"
je koriste za �urke.
52
00:03:11,548 --> 00:03:13,548
Pazite, �efe.
53
00:03:13,851 --> 00:03:16,787
Po�ite ovamo, molim vas.
54
00:03:26,994 --> 00:03:30,522
Bande regrutuju sve
mla�e i mla�e.
55
00:03:30,564 --> 00:03:32,599
Da, a mi starimo.
56
00:03:36,604 --> 00:03:39,432
Sino� se opet posva�ao
sa verenicom.
57
00:03:39,474 --> 00:03:41,474
Nadam se poslednji put.
58
00:03:43,378 --> 00:03:45,378
Vreme smrti?
59
00:03:46,415 --> 00:03:47,875
Vreme smrti.
60
00:03:47,917 --> 00:03:50,478
Vreme smrti, da. Pono�,
plus - minus sat vremena.
61
00:03:50,520 --> 00:03:52,681
Izvinite. Nikad se nisam
navikao na decu.
62
00:03:52,723 --> 00:03:56,092
Da. Nismo ni mi.
63
00:03:59,663 --> 00:04:01,053
�efe.
64
00:04:01,095 --> 00:04:10,197
De�ak je pogo�en ovde tri puta,
povra�ao, odpuzao... i na kraju iskrvario...
65
00:04:10,335 --> 00:04:12,602
ovde.
66
00:04:17,907 --> 00:04:19,633
Nedostaje mu prst.
67
00:04:19,675 --> 00:04:21,468
Da, na�ao sam ga
zaglavljenog u zidu.
68
00:04:21,510 --> 00:04:22,669
�ist pogodak.
69
00:04:22,711 --> 00:04:24,403
Verovatno je dr�ao
ruku ispred.
70
00:04:24,445 --> 00:04:27,006
Ili se predao.
71
00:04:27,048 --> 00:04:29,174
Zna�i, izbliza.
72
00:04:29,216 --> 00:04:33,583
Sude�i po ode�i i lokaciji, mislim,
de�ko je hteo da bude gangster.
73
00:04:33,786 --> 00:04:35,446
Ali previ�e je mlad.
74
00:04:35,488 --> 00:04:37,488
A pogledajte tetova�u.
75
00:04:41,260 --> 00:04:42,352
Pusta �elja.
76
00:04:42,394 --> 00:04:44,254
Baz, slikaj ovo, molim te.
77
00:04:44,296 --> 00:04:48,057
Onda, �ta mislite, jel ovo
po�etak rata bandi?
78
00:04:48,099 --> 00:04:50,493
Potrebna su muda da se
u�e na prednja vrata
79
00:04:50,535 --> 00:04:53,404
na neprijteljskoj teritoriji,
i ubije dete.
80
00:04:59,543 --> 00:05:01,570
Ima li �rtva ime?
81
00:05:01,612 --> 00:05:02,938
Nema nov�anik,
nema li�nu kartu,
82
00:05:02,980 --> 00:05:05,107
ali sam prili�no siguran
da se zove Manuel.
83
00:05:05,149 --> 00:05:07,609
Imamo poziv 911
sa mobilnog.
84
00:05:07,651 --> 00:05:11,612
Mu�ki glas ka�e da je Manuel
ubijen na ovoj adresi.
85
00:05:11,654 --> 00:05:14,414
Mislim, de�ak nema ni 12 godina.
86
00:05:14,456 --> 00:05:16,850
Jel neko zna gde je najbli�a �kola?
87
00:05:16,892 --> 00:05:19,119
Dr�avna? Taft ili Harding.
88
00:05:19,161 --> 00:05:20,854
A tu je i katoli�ka �kola.
89
00:05:20,896 --> 00:05:22,655
Par blokova ju�no.
90
00:05:22,697 --> 00:05:25,557
"Sveti" neki ili "Dama od..."
ko zna �ega.
91
00:05:25,599 --> 00:05:27,125
Molim vas prona�ite sve
�kolske godi�njake.
92
00:05:27,167 --> 00:05:28,793
Vidite ima li slike
na�eg de�aka.
93
00:05:28,835 --> 00:05:31,129
Moramo da saznamo
Manuelovo prezime
94
00:05:31,171 --> 00:05:33,298
da bismo obavestili roditelje.
95
00:05:33,340 --> 00:05:35,133
Onda �emo mo�da saznati
ne�to vi�e o njemu
96
00:05:35,175 --> 00:05:38,443
sem �injenice da voli... gumu za �vakanje.
97
00:05:41,648 --> 00:05:43,442
Jagoda.
98
00:05:43,484 --> 00:05:45,485
Povra�ka sa mirisom jagode.
99
00:05:53,664 --> 00:05:56,658
Mrtvi de�ak je Manuel Soto.
100
00:05:56,700 --> 00:06:00,295
12 godina, i�ao u Harding �kolu.
101
00:06:00,337 --> 00:06:01,796
Nije se bavio sportom,
nema nagrade,
102
00:06:01,838 --> 00:06:04,165
ali direktor ka�e da nije
pravio ni probleme.
103
00:06:04,207 --> 00:06:05,967
Da. Jo�.
104
00:06:06,009 --> 00:06:07,268
Kako mislite "jo�"?
105
00:06:07,310 --> 00:06:08,870
Pa, Manuel Soto poti�e
iz lo�e porodice.
106
00:06:08,912 --> 00:06:10,805
Otas mu je odslu�io 11 godina
zbog uboda no�em,
107
00:06:10,847 --> 00:06:12,640
a brat mu je Kruz Soto.
108
00:06:12,682 --> 00:06:14,674
Slu�i 7 godina u Pelikan zalivu
109
00:06:14,716 --> 00:06:18,283
za napad, povre�ivanja i posedovanje
automatskog oru�ija.
110
00:06:18,620 --> 00:06:21,345
Sad, on je nekad pripadao
"Trima bojama", zar ne?
111
00:06:21,387 --> 00:06:22,712
Pa, mislimo da je
jo� uvek �lan.
112
00:06:22,754 --> 00:06:24,744
Samo sada radi iz zatvora.
113
00:06:24,786 --> 00:06:27,745
Za mesec dana mu je prvo
saslu�anje za uslovnu.
114
00:06:27,787 --> 00:06:30,911
Dakle, mali brat
Kruza Sotoa je ubijen
115
00:06:30,953 --> 00:06:33,613
u sred teritorije "Trojki".
116
00:06:33,655 --> 00:06:35,513
Neko je ba� krenuo u obra�un.
117
00:06:35,555 --> 00:06:37,446
Pa, ako je ovo rat bandi, �efe,
118
00:06:37,488 --> 00:06:40,146
ubistvo de�aka je
ozbiljno preterivanje.
119
00:06:40,188 --> 00:06:41,681
Posta�e ru�no.
120
00:06:41,723 --> 00:06:44,348
U redu, zva�u Pelikan zaliv,
121
00:06:44,390 --> 00:06:47,950
tra�iti da prebace Kruza u samicu,
da ne mo�e da daje ili prima nare�enja.
122
00:06:47,992 --> 00:06:50,118
Niti da prima informacije od spolja.
123
00:06:50,160 --> 00:06:52,187
U redu. Hvala vam komandante.
124
00:06:52,229 --> 00:06:55,163
Dalje, stigli su rezultati
otisaka prstiju iz ku�e.
125
00:06:55,333 --> 00:06:57,627
Dva poklapanja, poznati
�lanovi "Trojke".
126
00:06:57,669 --> 00:07:02,600
Jedan je Rafael Menzes,
alijas Sniper,
127
00:07:02,642 --> 00:07:03,999
a drugi...
128
00:07:04,041 --> 00:07:07,869
Feliks Vega, alijas Stank.
129
00:07:07,911 --> 00:07:09,436
Imamo i neke parcijalne otiske
130
00:07:09,478 --> 00:07:11,938
ali nismo uspeli ni sa �im da
ih uporedimo, jo� uvek.
131
00:07:11,980 --> 00:07:14,773
Jo� uvek obra�ujemo �ubre.
132
00:07:14,815 --> 00:07:18,276
Dobro, dakle, ova gospoda
Stank i Sniper,
133
00:07:18,318 --> 00:07:19,876
su ili osumnji�eni ili svedoci.
134
00:07:19,918 --> 00:07:23,419
Poru�ni�e Flin i Proveza,
molim vas privedite ih da pro�askamo.
135
00:07:23,722 --> 00:07:26,218
Poru�ni�e Tao, nabavite nalog za
pretres njihovih ku�a,
136
00:07:26,260 --> 00:07:27,653
vidite mo�emo li da prona�emo
9mm pi�tolj.
137
00:07:27,695 --> 00:07:28,821
Detektive naredni�e Gabrijel,
138
00:07:28,863 --> 00:07:31,524
i detektive San�ez, sa mnom, molim vas.
139
00:07:31,566 --> 00:07:33,726
Moramo da obavestimo
Manuelove roditelje.
140
00:07:33,768 --> 00:07:35,768
Hvala.
141
00:07:40,180 --> 00:07:43,073
Gospodine Soto. Mo�emo
li popri�ati sa vama?
142
00:07:50,212 --> 00:07:52,612
Gospodine, mora�ete
da ve�ete tog psa.
143
00:07:56,182 --> 00:07:58,282
Sa�ekajte.
144
00:08:00,119 --> 00:08:02,119
Be�ite!
145
00:08:05,125 --> 00:08:06,417
Hvala.
146
00:08:06,459 --> 00:08:08,459
Otvoreno je.
147
00:08:17,904 --> 00:08:20,263
Da li je gospo�a
Soto ovde?
148
00:08:20,305 --> 00:08:21,731
Nije, ve� 8 godina.
149
00:08:21,773 --> 00:08:23,773
Gospodine, ima li jo�
nekog kod ku�e?
150
00:08:24,842 --> 00:08:26,842
Gospodine, ima li jo� nekog?
151
00:08:34,816 --> 00:08:36,709
Tra�imo va�eg sina Manuela.
152
00:08:36,751 --> 00:08:38,044
Jel ovde negde?
153
00:08:38,086 --> 00:08:39,812
Ne.
154
00:08:39,854 --> 00:08:41,847
O �emu se radi?
155
00:08:41,889 --> 00:08:43,615
Jel Manuel ovde spavao
pro�le no�i?
156
00:08:43,657 --> 00:08:44,849
Ne.
157
00:08:44,891 --> 00:08:46,284
Kada ste zadnji
put pri�ali s njim?
158
00:08:46,326 --> 00:08:47,951
Zvao je sa mobilnog ju�e.
159
00:08:47,993 --> 00:08:50,160
Rekao je da �e da
spava kod druga.
160
00:08:52,330 --> 00:08:54,864
Gospodine Soto, ho�ete li
da sednete, molim vas?
161
00:09:09,442 --> 00:09:11,901
Gospodine, jako mi je �ao �to
moram ovo da vam ka�em,
162
00:09:11,943 --> 00:09:14,744
Ali na�li smo Manuela, ubijen
je vatrenim oru�ijem.
163
00:09:16,746 --> 00:09:18,605
Znam da je ovo u�asna vest,
164
00:09:18,647 --> 00:09:20,647
ali ovde smo da vam pomognemo.
165
00:09:24,618 --> 00:09:26,618
Ne treba mi va�a pomo�.
166
00:09:27,186 --> 00:09:30,313
Pa, na �alost, nama treba va�a.
167
00:09:30,355 --> 00:09:32,722
Imate li neku ideju ko bi �eleo
da povredi Manuela?
168
00:09:34,809 --> 00:09:35,783
Jel on u bandi?
169
00:09:35,825 --> 00:09:37,685
Ne. Nije bio spreman.
170
00:09:37,727 --> 00:09:39,927
Imao je tetova�u "Tri boje".
171
00:09:43,029 --> 00:09:45,029
Kao ovu?
172
00:09:46,099 --> 00:09:47,458
Hej.
173
00:09:47,500 --> 00:09:52,269
�ujem da grad daje 2.000 dolara
za sahranu, jel tako?
174
00:09:55,572 --> 00:09:57,298
Kada mogu da dobijem
taj novac?
175
00:09:57,340 --> 00:09:58,532
Proveri�emo.
176
00:09:58,574 --> 00:10:01,233
�ta je sa va�im starijim
sinom, Kruzom?
177
00:10:01,275 --> 00:10:02,768
�ula sam da je u zatvoru
178
00:10:02,810 --> 00:10:04,736
i da je jedan od vo�a "Trojki".
179
00:10:04,778 --> 00:10:06,837
Mo�da je protivni�ka banda
�elela da ga zastra�i
180
00:10:06,879 --> 00:10:08,879
ubistvom Manuela.
181
00:10:12,984 --> 00:10:15,952
�ini mi se da �ujem psa.
182
00:10:17,988 --> 00:10:19,981
Gosp. Soto je rekao da ga je
sin zvao sa mobilnog,
183
00:10:20,023 --> 00:10:22,352
ali nismo na�li telefon
kod Manuela.
184
00:10:22,394 --> 00:10:23,688
Proveri�u kod provajdera
185
00:10:23,730 --> 00:10:25,156
i videti ima li ra�un, �efe.
186
00:10:25,198 --> 00:10:26,325
Hvala.
187
00:10:26,367 --> 00:10:28,161
I ajde da se pobrinemo
da "otac godine"
188
00:10:28,203 --> 00:10:30,203
dobije pare za sahranu
od grada.
189
00:10:30,405 --> 00:10:31,055
U redu. Hvala.
190
00:10:31,097 --> 00:10:31,864
Nabavio sam nalog za pretres
191
00:10:31,906 --> 00:10:33,906
za ku�u Feliksa Vege, Stanka.
192
00:10:34,278 --> 00:10:36,278
Odli�no.
193
00:10:55,501 --> 00:10:58,260
Izvinite, detektive...?
194
00:10:58,302 --> 00:10:59,695
Ranski, Holenbek Ubistva.
195
00:10:59,737 --> 00:11:01,863
�ta se ovde de�ava?
196
00:11:01,905 --> 00:11:03,767
Dve mrtva tela u dvori�tu.
197
00:11:03,809 --> 00:11:06,269
U redu. Hvala. Preuze�emo
odavde.
198
00:11:06,311 --> 00:11:08,342
U stvari, morate pri�ati sa mojim
komandantom o tome.
199
00:11:08,384 --> 00:11:11,540
U me�uvremenu, dobrodo�li se
da... posmatrate.
200
00:11:11,582 --> 00:11:14,375
Pa, ovo... ovo smrdi..
201
00:11:14,417 --> 00:11:17,044
na duplo ubistvo, kladim se
da nema svedoka.
202
00:11:17,086 --> 00:11:19,548
Koliko imate nere�enih
ubistava, detektive?
203
00:11:19,590 --> 00:11:21,116
A ako ne re�ite ni ova dva,
204
00:11:21,158 --> 00:11:23,192
kako �e to izgledati u va�em
godi�njem izve�taju?
205
00:11:24,294 --> 00:11:26,554
Jel stvarno ho�ete
ova ubistva?
206
00:11:26,596 --> 00:11:31,296
Razmi�ljajte o ovom kao o
ranom bo�i�nom poklonu.
207
00:11:41,205 --> 00:11:42,597
�aure od 9 mm.
208
00:11:42,639 --> 00:11:44,639
Kao one �to smo
na�li kraj Manuela.
209
00:11:47,978 --> 00:11:49,771
Dobro, mrtvozornikov asisten
210
00:11:49,813 --> 00:11:51,473
je prona�ao nov�anike.
211
00:11:51,515 --> 00:11:54,409
Ovaj je, mora biti Feliks Vega,
alijas Stank.
212
00:11:54,451 --> 00:11:55,611
To je on.
213
00:11:55,653 --> 00:11:59,891
Ovaj ovde, �to je poku�avao
da pobegne, je mora biti...
214
00:12:01,261 --> 00:12:03,261
Kamila Santijago.
215
00:12:07,300 --> 00:12:08,492
Ne, ne.
216
00:12:08,534 --> 00:12:10,534
Ne li�i mi na Kamilu.
217
00:12:17,174 --> 00:12:19,462
�teta �to mu je brat ubijen, ali
218
00:12:19,796 --> 00:12:23,036
Narkotici su u zavr�noj fazi
�estomese�ne istrage u tom kraju.
219
00:12:23,197 --> 00:12:27,265
Potrebno je da Te�ki zlo�ini
budu oprezni prvih par dana istrage.
220
00:12:27,633 --> 00:12:29,560
�ta ti treba?
221
00:12:29,602 --> 00:12:31,928
Potreban mi je protokol za
suzbijanje kriminala.
222
00:12:31,970 --> 00:12:33,229
�ta?!
223
00:12:33,271 --> 00:12:37,271
Osiguraj ceo kraj sa jo� 25 do 30 ljudi,
24 sata 7 dana nedeljno...
224
00:12:37,708 --> 00:12:41,002
Da, da, znam detalje za
suzbijanja kriminala.
225
00:12:41,044 --> 00:12:43,971
Tra�i� upravo suprotno od onog
�to sam ti malo�as rekao.
226
00:12:44,013 --> 00:12:47,314
Ubijen je 12-to godi�nji de�ak i dva
�lana "Tri boje".
227
00:12:47,517 --> 00:12:49,810
Ovo je mo�da po�etak rata bandi.
228
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Samo �to su mrtvi samo sa jedne strane.
229
00:12:51,854 --> 00:12:55,387
Ne zvu�i kao rat bandi, nego
kao unutra�nji obra�un.
230
00:12:55,590 --> 00:12:57,316
Kruz Soto je ve� dugo u zatvoru.
231
00:12:57,358 --> 00:13:00,050
Mo�da u njegovoj bandi nisu odu�evljeni
njegovim izlaskom na uslovnu.
232
00:13:00,092 --> 00:13:01,585
Ne, ne, ne, sa sam �ula da
233
00:13:01,627 --> 00:13:03,853
Kruz i dalje upravlja "Trojkama".
234
00:13:03,895 --> 00:13:05,321
Jel mo�ete to da doka�ete?
235
00:13:05,363 --> 00:13:07,389
Zato �to, prema zvani�nom izve�taju,
236
00:13:07,431 --> 00:13:10,225
on se toliko dobro pona�a da �e ga
pustiti idu�eg meseca.
237
00:13:10,267 --> 00:13:13,668
Sem ako nema� neke informacije o ubistvu
njegovog brata za koje ja ne znam.
238
00:13:13,738 --> 00:13:17,539
Imam mrtvog �lana bande koga mogu
da smestim na mesto Manuelovog ubistva,
239
00:13:17,609 --> 00:13:21,309
koji je u d�epu imao li�nu
kartu Kamile Santijago.
240
00:13:21,546 --> 00:13:24,407
Jel Kamila u bandi? U srodstvu
sa �lanom bande?
241
00:13:24,449 --> 00:13:26,075
Ne znamo. Nestala je.
242
00:13:26,117 --> 00:13:27,242
Aha.
243
00:13:27,284 --> 00:13:29,284
Zna� kako mi ovo zvu�i?
244
00:13:29,851 --> 00:13:30,977
Kao te�ak zlo�in
245
00:13:31,019 --> 00:13:37,320
Mogu li nekako da ti pomognem, a da to ne ko�ta
hiljade dolara i da ne ugrozi postoje�e istrage?
246
00:13:37,691 --> 00:13:39,691
Ne.
247
00:13:40,894 --> 00:13:43,521
Dobro. Radi�emo sami �ta mo�emo.
248
00:13:43,563 --> 00:13:45,865
Hvala ti.
249
00:13:50,904 --> 00:13:52,030
Halo?
250
00:13:52,072 --> 00:13:57,373
Zovem da ti ka�em da ne mora�
da svra�a� po hranu za ma�ke.
251
00:13:57,444 --> 00:13:59,270
Ja sam je kupio.
252
00:13:59,312 --> 00:14:02,340
Frici, rekla sam ti - ne �elim D�oela.
253
00:14:02,382 --> 00:14:03,608
Verujem ti.
254
00:14:03,650 --> 00:14:05,610
Zato sam odlu�io da ga ja zadr�im.
255
00:14:05,652 --> 00:14:07,345
- �ta?!
- Da.
256
00:14:07,387 --> 00:14:10,849
D�oel nije tvoje ma�e. Moj je.
257
00:14:10,891 --> 00:14:13,451
Osim ako jedino ti sme�
da ima� ljubimce.
258
00:14:13,493 --> 00:14:16,052
Ti i D�oel ste manipulatori.
259
00:14:16,094 --> 00:14:17,286
Nismo.
260
00:14:17,328 --> 00:14:19,494
Ti...
261
00:14:21,230 --> 00:14:23,230
Nema veze.
262
00:14:24,332 --> 00:14:26,665
Sti�e.
263
00:14:54,592 --> 00:14:59,260
Naredni�e Gebriel, molim vas recite mi da smo
na�li pi�tolj od 9 mm u Vegovoj ku�i.
264
00:14:59,363 --> 00:15:00,989
Pa, ne mogu vam re�i... po�to nismo.
265
00:15:01,031 --> 00:15:02,824
Ali, ali, ali...
266
00:15:02,866 --> 00:15:05,792
�aure �e prve biti proveravane
dole na balistici.
267
00:15:05,834 --> 00:15:09,068
�efe, ni jedna telefonska kompanija
nema broj na Manuelovo ime.
268
00:15:09,471 --> 00:15:11,779
Ali njegov otac ima dva broja.
269
00:15:11,821 --> 00:15:14,191
Jedan za sebe, i jedan
mo�da za Manuela.
270
00:15:14,429 --> 00:15:15,702
Jeli li proverio liste poziva?
271
00:15:15,744 --> 00:15:18,943
Neki mladi advokat telefonske kompanije
ka�e da nemamo opravdani razlog.
272
00:15:19,046 --> 00:15:22,413
Imam 12-to godi�nje ubijeno dete i
dva mrtva �lana bande.
273
00:15:22,814 --> 00:15:23,840
To nije opravdan razlog?
274
00:15:23,882 --> 00:15:26,342
�ta je Kamilom Santijago?
275
00:15:26,384 --> 00:15:27,678
Ima li vesti od prismotre?
276
00:15:27,720 --> 00:15:32,923
Da, jedinica je ispred njenog stana od kako
smo na�li njenu karticu, ali jo� se nije pojavila.
277
00:15:33,064 --> 00:15:35,958
A ne odgovara ni na fiksni
ni na mobilni.
278
00:15:36,000 --> 00:15:38,861
Ali niko nije prijavio
njen nestanak.
279
00:15:38,903 --> 00:15:44,904
Izgleda da je kartica kori��ena poslednja
dva dana, ali nije Kamila podizala novac.
280
00:15:45,142 --> 00:15:48,203
Pogledajte sigurnosne
kamere banke.
281
00:15:48,245 --> 00:15:50,370
Petak uve�e 11:30.
282
00:15:50,412 --> 00:15:53,478
Tip je podigao dnevni maksimum
do 400 dolara sa Kamilinog ra�una.
283
00:15:53,679 --> 00:15:55,679
Baz, prebaci na slede�i.
284
00:15:58,349 --> 00:15:59,674
Tehni�ki, novi dan...
285
00:15:59,716 --> 00:16:01,708
Jo� 400, par ulica ni�e.
286
00:16:01,750 --> 00:16:03,175
Treba mi lice, poru�ni�e.
287
00:16:03,217 --> 00:16:05,943
Subota, 11:13, ista stvar.
288
00:16:05,985 --> 00:16:09,010
Samo je ovog puta podigao samo
200 sa Kamilinog ra�una.
289
00:16:09,052 --> 00:16:11,710
Izgleda da je neko znao kako
da izbegne slikanje.
290
00:16:11,752 --> 00:16:13,752
Zaustavi tu, Baz.
291
00:16:15,919 --> 00:16:17,211
Manuel Soto.
292
00:16:17,253 --> 00:16:19,011
Dan pre nego �to je
prona�en mrtav.
293
00:16:19,053 --> 00:16:22,479
Baz, �ta ovo dr�i u drugoj ruci?
294
00:16:22,521 --> 00:16:24,047
Mo�e� tu da zadr�i�, molim te?
295
00:16:24,089 --> 00:16:25,515
Mobilni.
296
00:16:25,557 --> 00:16:27,117
Eto nam opravdani razlog
za telefonsku kompaniju.
297
00:16:27,159 --> 00:16:29,326
Moramo da prona�emo
Kamilu Santijago... smesta.
298
00:16:30,528 --> 00:16:34,089
Halo? L.A. policija. Ima li koga?
299
00:16:34,131 --> 00:16:35,390
Kamila?
300
00:16:35,432 --> 00:16:36,824
L.A. policija!
301
00:16:36,866 --> 00:16:38,192
Kamila!
302
00:16:38,234 --> 00:16:40,234
Ima li koga?
303
00:16:40,936 --> 00:16:43,263
Nema tela.
304
00:16:43,305 --> 00:16:45,065
Bar ne ovde.
305
00:16:45,107 --> 00:16:47,534
Da zovemo S.I.D. ponovo?
306
00:16:47,576 --> 00:16:49,576
Da.
307
00:16:59,352 --> 00:17:00,811
Halo, naredni�e Gabrijel.
308
00:17:00,853 --> 00:17:03,313
�efe, S.I.D. je prona�ao
�etiri seta otisaka.
309
00:17:03,355 --> 00:17:04,748
Ovde u Kamilinom stanu.
310
00:17:04,790 --> 00:17:05,915
Sa�ekajte.
311
00:17:05,957 --> 00:17:07,283
Da, halo, �efe.
312
00:17:07,325 --> 00:17:09,285
Da, na�li smo parcijalni
otisak desnog palca,
313
00:17:09,327 --> 00:17:12,360
koji se poklapa sa Kamilinim
koje imamo u bazi.
314
00:17:12,629 --> 00:17:16,396
A imamo pozitivno poklapanje i sa
Feliksom Vegom i Rafelom Mendezom.
315
00:17:16,598 --> 00:17:17,890
Bili su ovde, �efe.
316
00:17:17,932 --> 00:17:18,891
Dobro.
317
00:17:18,933 --> 00:17:20,525
�ta je sa Manuelom?
318
00:17:20,567 --> 00:17:21,860
Jeli Manuelov �etvrti
set otisaka?
319
00:17:21,902 --> 00:17:22,994
O, ovde, da vidim.
320
00:17:23,036 --> 00:17:24,562
�efe?
321
00:17:24,604 --> 00:17:26,965
�efe, ne znamo kome
pripada �etvrti set,
322
00:17:27,007 --> 00:17:30,975
Ali dao sam da se Kamilini otisci uporede
sa nekim neidentifikovanim otiscima
323
00:17:31,145 --> 00:17:33,771
iz ku�e za �urke "Trojki" i
imamo poklapanje.
324
00:17:33,813 --> 00:17:38,080
�ekajte, ho�ete da ka�ete da je Kamila
bila u ku�u u kojoj je Manuel ubijen?
325
00:17:38,283 --> 00:17:40,109
- Tako je �efe.
- Jesu li sigurni?
326
00:17:40,151 --> 00:17:42,151
Apsolutno.
327
00:17:43,119 --> 00:17:45,412
U redu, hvala vam
naredni�e. Zdravo.
328
00:17:45,454 --> 00:17:47,454
�efe, imam Sotov
listing poziva.
329
00:17:48,256 --> 00:17:50,082
Manuel je zvao ku�u, kao
�to je otac i rekao.
330
00:17:50,124 --> 00:17:51,749
Jel zvao nekog posle toga?
331
00:17:51,791 --> 00:17:53,117
Jo� dva broja.
332
00:17:53,159 --> 00:17:55,252
911, ali je odmah
spustio slu�alicu,
333
00:17:55,294 --> 00:17:58,421
i poziv broju sa 818
pozivnim brojem
334
00:17:58,463 --> 00:18:00,455
Ana Santijago.
335
00:18:00,497 --> 00:18:02,556
Ho�ete da popri�am
sa njom, �efe?
336
00:18:02,598 --> 00:18:04,598
Da, molim.
337
00:18:05,667 --> 00:18:06,959
Halo, g�o. Santijago?
338
00:18:07,001 --> 00:18:09,461
Ja sam detektiv
Hulio San�ez.
339
00:18:09,503 --> 00:18:10,962
L.A. policija.
340
00:18:11,004 --> 00:18:12,930
Jesam, gospo�o.
341
00:18:12,972 --> 00:18:14,432
Molim vas... slu�ajte...
342
00:18:14,474 --> 00:18:15,801
Ne.
343
00:18:15,843 --> 00:18:18,137
Halo, halo. Ja sam zamenik
�efa D�onson.
344
00:18:18,179 --> 00:18:21,942
Da li ste u rodu sa
Kamilom Santijago?
345
00:18:21,984 --> 00:18:25,146
U redu, g�o. Santijago, znate
li gde vam je �erka?
346
00:18:25,188 --> 00:18:28,357
Gospo�o, uveravam vas
da sam iz policije.
347
00:18:29,492 --> 00:18:31,252
U redu. Dokaza�u vam.
348
00:18:31,294 --> 00:18:35,927
Posla�u detektiva i dva uniformisana
oficira po vas.
349
00:18:36,164 --> 00:18:38,023
U redu, posla�u i
policijski automobil.
350
00:18:38,065 --> 00:18:40,099
Bi�e kod vas za 5 minuta.
351
00:18:41,101 --> 00:18:42,160
Da, gospo�o.
352
00:18:42,202 --> 00:18:44,214
Hvala vam. Dovi�enja.
353
00:18:44,414 --> 00:18:45,513
Izvinite.
354
00:18:45,555 --> 00:18:47,555
Hvala vam.
355
00:18:56,727 --> 00:18:59,227
Za�to niste verovali da je
detektiv San�ez policajac?
356
00:18:59,307 --> 00:19:01,989
Ljudi se ponekad pretvaraju
da su policajci.
357
00:19:02,031 --> 00:19:05,559
A za�to ste bili zabrinuti
zbog toga?
358
00:19:05,601 --> 00:19:07,227
Samo sam oprezna.
359
00:19:07,269 --> 00:19:10,298
Pa, uveravam vas da
smo mi pravi.
360
00:19:10,340 --> 00:19:13,567
Onda, ako ima ne�to u vezi sa va�om �erkom
�to treba da nam ka�ete...
361
00:19:13,609 --> 00:19:15,609
Ja...
362
00:19:17,513 --> 00:19:19,513
Ne mo�ete mi pomo�i.
363
00:19:20,383 --> 00:19:23,049
Verujem da je va�a �erka
u ozbiljnoj opasnosti.
364
00:19:23,218 --> 00:19:25,711
Pa ako znate gde je,
molim vas recite mi.
365
00:19:25,753 --> 00:19:27,753
Prekasno je.
366
00:19:29,357 --> 00:19:30,583
Kako to mislite?
367
00:19:30,625 --> 00:19:32,218
Jel se ne�to desilo?
368
00:19:32,260 --> 00:19:33,886
Da.
369
00:19:33,928 --> 00:19:36,388
Ali rekla mi je "bez policije".
370
00:19:36,430 --> 00:19:39,357
Previ�e toga je pregurala.
371
00:19:39,399 --> 00:19:41,400
Sada ho�e da je svi
ostave na miru.
372
00:19:43,269 --> 00:19:45,269
Zna�i Kamila je �iva.
373
00:19:45,805 --> 00:19:47,240
Gospo�o Santijago,
gde je ona?
374
00:19:47,282 --> 00:19:49,282
Gde ste vi bili?
375
00:19:50,041 --> 00:19:52,434
Gde ste bili kad ste
joj bili potrebni?
376
00:19:52,476 --> 00:19:54,903
Neki ljudi su upali
u Kamilin stan.
377
00:19:54,945 --> 00:19:56,903
Dva �lana bande su imali
njenu platnu karticu.
378
00:19:56,945 --> 00:20:00,440
Sad, razumem da po�tujete
�elju svoje �erke,
379
00:20:00,482 --> 00:20:02,708
ali ko god je ovo uradio...
380
00:20:02,750 --> 00:20:04,610
mo�da jo� uvek tra�i
va�u �erku.
381
00:20:04,652 --> 00:20:07,354
Zato �u vas ponovo
pitati - gde je ona?
382
00:20:14,462 --> 00:20:18,629
Ona je u centru za sme�taj �rtava
silovanja u Zapadnom Piku.
383
00:20:18,931 --> 00:20:20,958
Kamila je silovana?
384
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Da.
385
00:20:24,736 --> 00:20:26,963
Pomo�i �u va�oj �erki.
Obe�avam.
386
00:20:27,005 --> 00:20:27,964
Ne.
387
00:20:28,006 --> 00:20:30,006
Prekasno je.
388
00:20:43,688 --> 00:20:45,848
Detektiv Hedriks.
389
00:20:45,890 --> 00:20:47,817
Ja sam poru�nik Provenza.
390
00:20:47,859 --> 00:20:49,819
Ovo je zamenik �efa D�onson.
Hvala �to ste �ekali.
391
00:20:49,861 --> 00:20:51,086
Nema problema.
392
00:20:51,128 --> 00:20:52,121
Kako se Kamila dr�i?
393
00:20:52,163 --> 00:20:53,589
Pa, te�ko je re�i.
394
00:20:53,631 --> 00:20:55,491
Odmara se sada. To je
dobro za po�etak.
395
00:20:55,533 --> 00:20:59,467
Ali, kao �to sam rekla poru�niku Provezi,
ona je traumirana, vi�estruko.
396
00:20:59,536 --> 00:21:01,996
Ne mogu da je nagovorim
da podnese prijavu.
397
00:21:02,038 --> 00:21:04,398
Majka ju je dovela, jel tako?
398
00:21:04,440 --> 00:21:07,433
Oko 2 sata ujutru.
399
00:21:07,475 --> 00:21:12,742
Navodno, Kamila nije �elela da do�e,
ali ju je majka ubedila da joj je potrebna nega.
400
00:21:12,978 --> 00:21:15,437
Kamilina mama je �vrsta.
401
00:21:15,479 --> 00:21:18,646
�ak je nagovorila �erku da me pusti
da vidim rezultate pregleda.
402
00:21:18,848 --> 00:21:20,841
I �ta ste prona�li?
403
00:21:20,883 --> 00:21:22,977
Obe�ala sam da �u zadr�ati to za sebe.
404
00:21:23,019 --> 00:21:24,478
Razumem. Stvarno.
405
00:21:24,520 --> 00:21:27,347
Ali na neki na�in Kamila je
povezana sa 3 ubistva,
406
00:21:27,389 --> 00:21:28,848
i moramo da saznamo kako.
407
00:21:28,890 --> 00:21:32,988
Detektivne, ako slu�ajno
pogledate svoje bele�ke,
408
00:21:33,030 --> 00:21:37,192
mo�da �ete ... ih samoj
sebi pro�itati naglas.
409
00:21:37,234 --> 00:21:41,470
A mo�da �emo mi... sasvim
slu�ajno da vas �ujemo.
410
00:21:56,008 --> 00:21:58,867
Ne�to ogrebotina, ne�to modrica,
411
00:21:58,909 --> 00:22:01,002
desna butina, kolena,
412
00:22:01,044 --> 00:22:04,370
obraz, ramena, podlaktice...
413
00:22:04,412 --> 00:22:07,005
Kontuzija sa privremenim
gubitkom svesti,
414
00:22:07,047 --> 00:22:09,047
zbog �ega je ovde zadr�ana.
415
00:22:09,983 --> 00:22:11,442
Ogrebotine na vratu,
416
00:22:11,484 --> 00:22:14,344
ozbiljna cepanja tkiva na...
417
00:22:14,386 --> 00:22:16,585
.. obe strane.
418
00:22:19,122 --> 00:22:22,183
I gomila DNA dokaza, ukoliko se
odlu�i da podnese prijavu.
419
00:22:22,225 --> 00:22:24,985
U redu. Puno vam
hvala, detektive.
420
00:22:25,027 --> 00:22:26,853
Hvala vam, detektive.
421
00:22:26,895 --> 00:22:28,789
Bili ste od velike koristi.
422
00:22:28,831 --> 00:22:30,524
Gospo�o! Gde ste krenuli?
423
00:22:30,566 --> 00:22:31,692
Da pri�am sa Kamilom.
424
00:22:31,734 --> 00:22:32,677
�efe, molim vas.
425
00:22:32,719 --> 00:22:33,797
Razumete li kroz
�ta je ona pro�la?
426
00:22:33,839 --> 00:22:37,972
Da. Razumem. Zato i ho�u
da pri�am s njom.
427
00:22:41,076 --> 00:22:44,037
Trebalo je da slu�am majku.
428
00:22:44,079 --> 00:22:47,574
Kada sam se iselila, rekla mi je
da ne izlazim sama kasno no�u,
429
00:22:47,616 --> 00:22:49,209
da ne idem no�u u prodavnicu,
430
00:22:49,251 --> 00:22:52,178
ili ako idem da zamolim nekog
da me otprati do kola.
431
00:22:52,220 --> 00:22:56,881
A ja sam radila do kasno, i nisam
ve�erala i...
432
00:22:56,923 --> 00:22:58,349
�urila sam.
433
00:22:58,391 --> 00:23:00,184
Kada se to desilo?
434
00:23:00,226 --> 00:23:01,351
U petak.
435
00:23:01,393 --> 00:23:02,651
Pre tri dana.
436
00:23:02,693 --> 00:23:05,361
Jel vas neko sledio do ku�e?
437
00:23:07,062 --> 00:23:09,155
Ne.
438
00:23:09,197 --> 00:23:12,198
Zgrabili su me na parkingu
ispred prodavnice.
439
00:23:14,200 --> 00:23:16,660
Moja je gre�ka. Trebalo je
da slu�am mamu.
440
00:23:16,702 --> 00:23:19,729
Ne, ne, ne. Ne treba
da krivite sebe.
441
00:23:19,771 --> 00:23:21,565
Pri�ala sam sa va�om mamom.
442
00:23:21,607 --> 00:23:23,833
Ni ona vas ne krivi.
443
00:23:23,875 --> 00:23:25,909
Samo ho�e da prona�emo onog
ko vam je ovo uradio.
444
00:23:30,948 --> 00:23:33,174
Bili ste u ku�i u Alma ulici.
445
00:23:33,216 --> 00:23:35,417
Se�ate li se ko je jo� bio tamo?
446
00:23:36,820 --> 00:23:41,253
Ne se�am se ni�eg, osim da sam
pobegla i nazvala mamu...
447
00:23:41,389 --> 00:23:42,481
Dobro.
448
00:23:42,523 --> 00:23:44,451
Dobro. Hajde da po�nemo odatle.
449
00:23:44,493 --> 00:23:47,051
Dakle, nazvali ste mamu.
450
00:23:47,093 --> 00:23:49,453
Jeste li nekog pozvali posle toga?
451
00:23:49,495 --> 00:23:51,495
Ne.
452
00:23:52,498 --> 00:23:53,590
Sigurni ste?
453
00:23:53,632 --> 00:23:58,094
Pa, htela sam da zovem 911, ali...
454
00:23:58,136 --> 00:24:00,270
Spustili ste slu�alicu pre
nego �to su se javili.
455
00:24:02,072 --> 00:24:04,698
Jeste li zvali sa svog telefona
456
00:24:04,740 --> 00:24:06,740
ili ste...
457
00:24:07,476 --> 00:24:09,476
pozajmili telefon...
458
00:24:11,445 --> 00:24:13,445
od ovog momka?
459
00:24:15,748 --> 00:24:17,748
Ne.
460
00:24:21,286 --> 00:24:23,286
Dobro.
461
00:24:36,865 --> 00:24:38,865
Jel ovo tvoja ta�na?
462
00:24:48,940 --> 00:24:50,940
Kamila, odakle ti pi�tolj?
463
00:25:09,024 --> 00:25:14,024
Sad, razumem da ti se sva�ta desilo,
ali mora� mi re�i odakle ti ovaj pi�tolj.
464
00:25:15,730 --> 00:25:17,189
Uzela sam ga od njega.
465
00:25:17,231 --> 00:25:20,666
De�aka iz godi�njaka.
466
00:25:21,901 --> 00:25:23,901
Uzela sam i telefon.
467
00:25:25,438 --> 00:25:27,438
Jel ti on ovo uradio?
468
00:25:27,939 --> 00:25:30,266
�ta?
469
00:25:30,308 --> 00:25:32,308
Ne. On je...
470
00:25:34,245 --> 00:25:38,040
�uvao je stra�u da ne bih pobegla.
471
00:25:38,082 --> 00:25:40,810
Ali ja sam morala da
pobegnem. Morala sam.
472
00:25:40,852 --> 00:25:42,852
Naravno da jesi.
473
00:25:44,224 --> 00:25:47,219
Onda, u ku�i ste bili samo
vas dvoje, ti i Manuel?
474
00:25:47,261 --> 00:25:49,054
Da.
475
00:25:49,096 --> 00:25:53,660
Ostali su oti�li da kupe pivo.
476
00:25:53,702 --> 00:25:57,532
A ja sam tra�ila �vake.
477
00:25:57,574 --> 00:26:00,201
Trebalo mi je da...
478
00:26:00,243 --> 00:26:02,243
ukus u ustima.
479
00:26:04,048 --> 00:26:07,342
Zato sam molila... Manuela
480
00:26:07,384 --> 00:26:10,044
da mi doda ta�nu.
481
00:26:10,086 --> 00:26:11,678
On se pribli�io.
482
00:26:11,720 --> 00:26:13,789
Stao je pravo ispred mene.
483
00:26:16,793 --> 00:26:19,586
Rekla sam mu da �u mu
dati par�e �vake, ako ho�e.
484
00:26:19,628 --> 00:26:21,762
I on mi se osmehnuo.
485
00:26:23,331 --> 00:26:26,024
I spustio je pi�tolj da
odmota �vaku,
486
00:26:26,066 --> 00:26:30,167
zgrabila sam pi�tolj i...
487
00:26:32,304 --> 00:26:33,663
Mislim da sam pucala u njega
488
00:26:33,705 --> 00:26:37,432
Pucala sam i samo sam pobegla
�to sam br�e mogla.
489
00:26:37,474 --> 00:26:39,474
Morala sam da odem odande.
490
00:26:40,343 --> 00:26:42,844
Morala sam da pobegnem pre
nego �to se ostali vrate.
491
00:26:48,950 --> 00:26:50,984
Da li ti ovi mu�karci
izgledaju poznati?
492
00:26:52,986 --> 00:26:56,153
Da li te je neko od njih
dr�ao u Alma ulici?
493
00:27:02,991 --> 00:27:04,883
Dobro.
494
00:27:04,925 --> 00:27:07,384
Koki od njih te je napao
ispred prodavnice?
495
00:27:07,426 --> 00:27:09,426
Njega nema ovde.
496
00:27:10,593 --> 00:27:13,388
Onaj sa zrikavim okom.
On nije tu.
497
00:27:13,430 --> 00:27:15,423
Zna�i bio je jo� neki
mu�karac u ku�i?
498
00:27:15,465 --> 00:27:17,465
Zrikav?
499
00:27:20,969 --> 00:27:21,652
Dobro.
500
00:27:21,694 --> 00:27:23,844
Sad, znam da ti je te�ko, ali...
501
00:27:24,622 --> 00:27:27,840
Ko od njih te je silovao?
502
00:27:32,178 --> 00:27:34,178
Svi oni.
503
00:27:41,086 --> 00:27:45,453
Provukao sam kroz bazu sve poznate
"Trojke" sa karakteristikama o�iju
504
00:27:45,891 --> 00:27:47,884
i jedan se pojavio
505
00:27:47,926 --> 00:27:51,321
Ziko Belgado, alijas
506
00:27:51,363 --> 00:27:53,323
Peskado.
507
00:27:53,365 --> 00:27:59,134
Peskadovi otisci su se slo�ili sa onima
prona�enim u ku�i i Kamilinom stanu.
508
00:27:59,370 --> 00:28:00,562
Izvinite.
509
00:28:00,604 --> 00:28:02,731
Tejlor ka�e da ste uhvatili
Manuelovog ubicu?
510
00:28:02,773 --> 00:28:04,900
Ne, ne, ne, ne. Samo smo prona�li
osobu koja ga je ubila.
511
00:28:04,942 --> 00:28:06,768
A �ta sam ja rekao?
512
00:28:06,810 --> 00:28:10,978
Kamila Santijago je pucala u Manuela
zato �to je htela da izbegne ponovno silovanje.
513
00:28:11,081 --> 00:28:13,315
Te�ko da bih je nazvala ubicom.
514
00:28:15,852 --> 00:28:19,313
U redu, zna�i ubistvo
u samoodbrani.
515
00:28:19,355 --> 00:28:22,316
Imamo li osumnji�ene
za njen napad?
516
00:28:22,358 --> 00:28:24,751
Dvojica su mrtvi,
517
00:28:24,793 --> 00:28:26,853
a jednog jo� tra�imo.
518
00:28:26,895 --> 00:28:29,323
�aure na�ene kraj Manuela
519
00:28:29,365 --> 00:28:30,990
su definitivno iz Kamilinog pi�tolja.
520
00:28:31,032 --> 00:28:32,957
U redu, �ta je sa drugim �aurama.
521
00:28:32,999 --> 00:28:34,992
Na�enim pored Stanka i Snipera?
522
00:28:35,034 --> 00:28:37,027
Od nekog su drugog pi�tolja.
523
00:28:37,069 --> 00:28:39,295
Zna�i, imamo jo� jednog
puca�a napolju,
524
00:28:39,337 --> 00:28:41,630
koji juri tipove koji su
silovali Kamilu?
525
00:28:41,672 --> 00:28:44,466
Zato moramo da
na�emo Peskada.
526
00:28:44,508 --> 00:28:46,200
Znam kako.
527
00:28:46,242 --> 00:28:48,035
Samo �u sedeti ovde i
�ekati da zazvoni telefon.
528
00:28:48,077 --> 00:28:50,077
Pre ili kasnije pojavi�e se mrtav.
529
00:28:51,479 --> 00:28:53,339
Napravite kopije njegove slike.
530
00:28:53,381 --> 00:28:56,282
Da�u vam jo� 10 jedinica za taj kraj,
da vam pomognu u potrazi.
531
00:28:56,416 --> 00:28:58,276
Stvarno?
532
00:28:58,318 --> 00:29:01,345
Siguran si da to ne�e upropastiti
velike istrage narkotika?
533
00:29:01,387 --> 00:29:04,214
Nisam.
534
00:29:04,256 --> 00:29:06,216
Hej, �efe...
535
00:29:06,258 --> 00:29:08,018
Ako je sve ovo osveta
536
00:29:08,060 --> 00:29:09,752
za ono �to se desilo Kamili...
537
00:29:09,794 --> 00:29:12,728
�ta mislite kolike su �anse
da mama puca okolo?
538
00:29:12,931 --> 00:29:14,957
Ka�em vam... da je u pitanju moja �erka...
539
00:29:14,999 --> 00:29:17,201
razmislio bih o tome.
540
00:29:18,436 --> 00:29:20,997
Ima li Kamila momka?
541
00:29:21,039 --> 00:29:22,231
Ili biv�eg?
542
00:29:22,273 --> 00:29:23,633
Ne.
543
00:29:23,675 --> 00:29:25,675
A brata?
544
00:29:28,379 --> 00:29:29,938
Ne.
545
00:29:29,980 --> 00:29:32,140
Kamila nema brata, ali
znam nekog ko ima,
546
00:29:32,182 --> 00:29:36,419
i ko je uzorni zatvorenik
spreman za uslovnu.
547
00:29:54,374 --> 00:29:56,234
Detektive Ranski.
548
00:29:56,276 --> 00:29:58,102
Vidite, samo sam hteo jo� jednom
da vam se zahvalim
549
00:29:58,144 --> 00:30:00,144
�to ste nam uzeli ona ubistva.
550
00:30:03,248 --> 00:30:05,208
U stvari, ne�to sam vam doneo.
551
00:30:05,250 --> 00:30:07,510
O, moje omiljene!
552
00:30:07,552 --> 00:30:09,745
Hvala vam. Nije trebalo.
553
00:30:09,787 --> 00:30:11,747
O, ne, ne brinite za to.
554
00:30:11,789 --> 00:30:13,815
Molim vas.
555
00:30:13,857 --> 00:30:15,750
Nego, slu�ajte...
556
00:30:15,792 --> 00:30:18,053
Razmi�ljao sam, ako ste
slobodni neko ve�e,
557
00:30:18,095 --> 00:30:19,388
mo�da bismo mogli na ve�eru.
558
00:30:19,430 --> 00:30:23,325
O, detektive. Ja sam udata.
559
00:30:23,367 --> 00:30:25,028
Udata.
560
00:30:25,070 --> 00:30:27,070
Znam.
561
00:30:27,971 --> 00:30:29,971
To je samo ve�era.
562
00:30:31,508 --> 00:30:32,600
O, hvala bogu.
563
00:30:32,642 --> 00:30:35,202
Mislim... hvala vama...
564
00:30:35,244 --> 00:30:37,445
na �okoladama.
565
00:30:38,780 --> 00:30:40,273
Stvarno. Moram da...
566
00:30:40,315 --> 00:30:41,274
Ne mogu...
567
00:30:41,316 --> 00:30:43,316
Vi... Morate da odete.
568
00:30:43,552 --> 00:30:45,552
Zdravo.
569
00:30:52,824 --> 00:30:54,350
Halo. Zamenik �efa D�onson.
570
00:30:54,392 --> 00:30:56,618
Iznena�en sam da ti �ujem glas.
571
00:30:56,660 --> 00:31:00,727
Nisi se javljala na telefon,
nisi mi uzvra�ala pozive.
572
00:31:00,964 --> 00:31:02,290
U redu.
573
00:31:02,332 --> 00:31:04,092
Izvini zbog toga. Imala
sam duga�ku no�.
574
00:31:04,134 --> 00:31:06,435
Stvarno? Ili me
prosto izbegava�?
575
00:31:07,603 --> 00:31:09,603
I D�oela?
576
00:31:10,572 --> 00:31:12,798
Jel stvarno mora
tako da se zove?
577
00:31:12,840 --> 00:31:14,833
Ako je moj ma�or...
578
00:31:14,875 --> 00:31:17,141
ili tvoj?
579
00:31:20,812 --> 00:31:22,971
D�oelu nedostajes. Prede.
580
00:31:23,013 --> 00:31:24,105
�uje�?
581
00:31:24,147 --> 00:31:27,709
Reci D�oelu da sam ovde
spavala pro�le no�i
582
00:31:27,751 --> 00:31:31,380
zato �to sam ujutru imala 12-to
godi�nju �rtvu ubistva,
583
00:31:31,422 --> 00:31:35,119
dva glavna osumnji�ena su
ubijena posle podne,
584
00:31:35,161 --> 00:31:37,155
a uve�e, kad smo na�li ubicu,
ispalo je
585
00:31:37,197 --> 00:31:39,597
da ju je banda silovala
zadnja tri dana.
586
00:31:41,934 --> 00:31:43,627
Pa, ne�u D�oelu da ispri�am
ni�ta od toga.
587
00:31:43,669 --> 00:31:44,829
On je jo� ma�e.
588
00:31:44,871 --> 00:31:47,472
Hej, o�e� da ti donesem
�iste stvari ili ...
589
00:31:48,475 --> 00:31:49,434
...doru�ak?
590
00:31:49,476 --> 00:31:50,602
�ta mogu da uradim?
591
00:31:50,644 --> 00:31:51,837
Ne.
592
00:31:51,879 --> 00:31:54,380
Trenutno, dosta je samo �to
ti �ujem glas.
593
00:31:56,883 --> 00:32:00,619
I onda, kako se D�oel
prilago�ava?
594
00:32:01,621 --> 00:32:03,688
Verujem vrlo dobro.
595
00:32:14,899 --> 00:32:16,858
Raskinula je zaruke, a?
596
00:32:16,900 --> 00:32:18,293
Da.
597
00:32:18,335 --> 00:32:19,861
Star sam...
598
00:32:19,903 --> 00:32:22,330
...i sam.
599
00:32:22,372 --> 00:32:25,199
Pa...
600
00:32:25,241 --> 00:32:28,268
Kao i obi�no, polovi�no si u pravu.
601
00:32:28,310 --> 00:32:30,310
Prili�no si star.
602
00:32:31,746 --> 00:32:33,239
Ma daj.
603
00:32:33,281 --> 00:32:36,316
Posmatraj to ovako:
napokon si prekinuo krug.
604
00:32:37,518 --> 00:32:39,111
Ne�e biti razvoda.
605
00:32:39,153 --> 00:32:41,547
Ne mora� da nosi� odela
koja te tera da kupuje�.
606
00:32:41,589 --> 00:32:44,883
Tako da mo�e� da presko�i�
samosa�aljenje
607
00:32:44,925 --> 00:32:46,818
I sko�im pravo na...
608
00:32:46,860 --> 00:32:48,619
mr�nju...
609
00:32:48,661 --> 00:32:50,661
ljutnju...
610
00:32:51,931 --> 00:32:54,532
...ozloje�enost.
611
00:32:59,539 --> 00:33:02,267
Dobro, jel se pojavilo
ne�to o Peskadu?
612
00:33:02,309 --> 00:33:04,310
Ne �efe. Tip je oti�ao
u podzemlje.
613
00:33:05,513 --> 00:33:06,739
Dobro je. Komandante.
614
00:33:06,781 --> 00:33:08,906
Jeste li pri�ali sa
upravnikom zatvora?
615
00:33:08,948 --> 00:33:10,907
Da, zvao sam ju�e.
616
00:33:10,949 --> 00:33:13,476
Prebacili su Kruza
Sotoa u samicu.
617
00:33:13,518 --> 00:33:19,886
Niko nije pri�ao sa njim, od kako ga je otac zvao
i saop�tio mu vest o Manuelovom ubistvu.
618
00:33:19,958 --> 00:33:24,586
�ekajte, pa mi smo Kruza stavili u izolaciju
pre nego �to smo obavestili oca, zar ne?
619
00:33:24,628 --> 00:33:28,990
Mo�e li upravnik da nam po�alje
snimak njihovog razgovora?
620
00:33:29,032 --> 00:33:31,032
Hvala.
621
00:33:34,737 --> 00:33:36,931
Tata, �to zove� ovako rano?
622
00:33:36,973 --> 00:33:40,367
Manuel je ubijen.
623
00:33:40,409 --> 00:33:42,401
Kako se to desilo?
624
00:33:42,443 --> 00:33:45,101
Zabavljao se u onoj ku�i u Almi,
i neka devojka ga je upucala.
625
00:33:45,143 --> 00:33:46,602
Ku�kin sin!
626
00:33:46,644 --> 00:33:49,335
Nije trebalo da bude u toj ku�i.
627
00:33:49,377 --> 00:33:50,770
Sa kim je bio?
628
00:33:50,812 --> 00:33:52,939
Peskado, Stank i Sniper.
629
00:33:54,248 --> 00:33:55,441
Prevod, prevod.
630
00:33:55,483 --> 00:33:57,883
"Voleo bih da mo�e� da iza�e� za sahranu"
631
00:33:58,952 --> 00:34:00,678
"Znam"
632
00:34:00,720 --> 00:34:02,720
"Ali ne mogu"
633
00:34:04,189 --> 00:34:05,681
"Onda postaraj se da bude sahrane"
634
00:34:05,723 --> 00:34:07,723
"Ho�u"
635
00:34:08,724 --> 00:34:11,091
"Zna� li s kim treba da pri�a� o pripremama?"
636
00:34:12,259 --> 00:34:14,259
"Da"
637
00:34:14,428 --> 00:34:15,852
"Da. Zdravo"
638
00:34:15,894 --> 00:34:17,787
"Postaraj se da bude sahrane"
639
00:34:17,829 --> 00:34:20,555
Sada znamo kako je Kruz izdao
nare�enje za ubistvo.
640
00:34:20,597 --> 00:34:24,192
�efe, gledam ovde listu poziva.
641
00:34:24,234 --> 00:34:26,627
Poziv je bio u 7:30 ujutru.
642
00:34:26,669 --> 00:34:30,005
A mi jo� nismo bili obavestili
gosp. Sota o Manuelovoj smrti.
643
00:34:31,441 --> 00:34:34,868
Zna�i matori je znao da mu je
sin ubijen pre nas?
644
00:34:34,910 --> 00:34:36,369
A kako je znao za devojku?
645
00:34:36,411 --> 00:34:37,870
Sada �emo saznati.
646
00:34:37,912 --> 00:34:39,912
Poru�ni�e Tao, ho�ete da stupite
u kontakt sa Kontrolom �ivotinja?
647
00:34:41,182 --> 00:34:44,476
Gosp. Soto, moramo da
pri�amo o va�em sinu!
648
00:34:44,518 --> 00:34:47,010
Ve� ste mi rekli.
649
00:34:47,052 --> 00:34:48,478
Mrtav je.
650
00:34:48,520 --> 00:34:50,520
Mislim na va�eg starijeg
sina - Kruza.
651
00:35:06,607 --> 00:35:09,501
Gospodine, stavite ruke
gde mogu da ih vidim.
652
00:35:09,543 --> 00:35:12,070
Smesta. Smesta!
653
00:35:12,112 --> 00:35:19,447
Gospodine Soto, izvadite polako
ruke ispod �ebeta, smesta!
654
00:35:19,686 --> 00:35:21,445
O, �efe, on je ranjen.
655
00:35:21,487 --> 00:35:23,279
Zovite hitnu pomo�.
656
00:35:23,321 --> 00:35:25,114
- Nemojte. - Ne mo�emo vas
pustiti da iskrvarite.
657
00:35:25,156 --> 00:35:27,249
Recite mi ko je pucao na vas.
658
00:35:27,291 --> 00:35:29,351
Niko.
659
00:35:29,393 --> 00:35:30,450
Jel vas Peskado ranio?
660
00:35:30,492 --> 00:35:31,984
Ko je Peskado?
661
00:35:32,026 --> 00:35:34,486
Gospodine Soto, volela bih da
se ne pona�ate tako.
662
00:35:34,528 --> 00:35:37,254
Mislim, pogledajte svoju nogu.
To je ozbiljna povreda.
663
00:35:37,296 --> 00:35:39,056
Takav je �ivot.
664
00:35:39,098 --> 00:35:41,965
Ne pla�im se da umrem,
dok god se dr�im �vrsto.
665
00:35:47,737 --> 00:35:49,737
U redu.
666
00:35:50,906 --> 00:35:58,341
Dok ste jo� svesni, ho�u da vam ka�em
da imamo snimak va�eg razgovora sa sinom.
667
00:35:58,646 --> 00:36:01,273
Tako da znamo da vam je naredio
da ubijete Peskada,
668
00:36:01,315 --> 00:36:03,516
ba� kao Stanka i Snipera.
669
00:36:05,385 --> 00:36:06,377
Proseravanje.
670
00:36:06,419 --> 00:36:09,886
Pusti�u tu traku na Kruzovom
saslu�anju za uslovnu idu�eg meseca,
671
00:36:10,089 --> 00:36:13,216
i on �e ostati u zatvoru
jo� dve godine.
672
00:36:13,258 --> 00:36:22,326
Ali ako priznate da je ubistvo bilo
va�a ideja, Kruz �e iza�i na slobodu.
673
00:36:27,535 --> 00:36:29,060
Kruz nije ni�ta naredio.
674
00:36:29,102 --> 00:36:30,829
U redu, pre nego �to
ka�ete jo� ne�to,
675
00:36:30,871 --> 00:36:32,130
moram da vas obavestim
o va�im pravima.
676
00:36:32,172 --> 00:36:33,865
Imate pravo da �utite.
677
00:36:33,907 --> 00:36:36,033
Sve �to ka�ete mo�e biti upotrebljeno
protiv vas na sudu.
678
00:36:36,075 --> 00:36:37,368
- Imate pravo na advokata.
- Imam pravo na advokata.
679
00:36:37,410 --> 00:36:39,102
- Ako ne mo�ete da ga priu�tite
- Ako ne mogu da ga priu�tim...
680
00:36:39,144 --> 00:36:41,337
- Bi�e vam dodeljen.
- Vi �ete mi ga dodeliti.
681
00:36:41,379 --> 00:36:43,138
- Jeste li �uli i razumeli va�a prava?
- Da, da, da! Sve sam to ve� �uo ranije!
682
00:36:43,180 --> 00:36:44,406
Odri�em se svojih prava!
683
00:36:44,448 --> 00:36:46,448
Odli�no.
684
00:36:47,350 --> 00:36:49,376
Sad, telefonski razgovor
izme�u Kruza i vas
685
00:36:49,418 --> 00:36:51,811
je snimljen u 7:30 ujutru.
686
00:36:51,853 --> 00:36:54,714
To je satima pre nego �to smo vas
obavestili o Manuelovoj smrti.
687
00:36:54,756 --> 00:36:57,490
Onda, ko vam je rekao
da je Manuel ubijen?
688
00:37:00,827 --> 00:37:02,827
Peskado.
689
00:37:03,296 --> 00:37:05,590
Do�ao je.
690
00:37:05,632 --> 00:37:10,338
Rekao je da su on, Stank i Sniper
pravili zabavu sa Manuelom.
691
00:37:12,341 --> 00:37:15,043
I neka glupa drogirana ku�ka
je pucala na njega.
692
00:37:16,279 --> 00:37:18,279
�ta ste posle toga uradili?
693
00:37:18,915 --> 00:37:21,409
Rekao sam Peskadu da zove 911.
694
00:37:21,451 --> 00:37:24,213
Da Manuelovo telo ne
trune u toj ku�i.
695
00:37:24,255 --> 00:37:26,615
Idioti su ga ostavili tamo.
696
00:37:26,657 --> 00:37:28,451
Oti�li su da jure onu devojku.
697
00:37:28,493 --> 00:37:31,754
A onda ste nazvali
Kruza, jel tako?
698
00:37:31,796 --> 00:37:33,055
Da.
699
00:37:33,097 --> 00:37:39,031
Pa, �ta ste radili 7 sati izme�u razgovora
sa Kruzom i na�eg dolaska?
700
00:37:43,110 --> 00:37:44,637
Nisam mogao da na�em svoj pi�toj,
701
00:37:44,679 --> 00:37:47,809
pa sam iza�ao da nabavim drugi.
702
00:37:47,851 --> 00:37:50,813
Oti�ao sam do Stankove ku�e...
703
00:37:50,855 --> 00:37:53,216
u�ao u dvori�te...
704
00:37:53,258 --> 00:37:55,258
i ubio ta dva �ubreta.
705
00:38:00,167 --> 00:38:01,627
Peskado nije bio tamo.
706
00:38:01,669 --> 00:38:03,763
Ali na�li ste ga jutros, zar ne?
707
00:38:03,805 --> 00:38:05,733
Da.
708
00:38:05,775 --> 00:38:07,803
Pretpostavljam da me je o�ekivao.
709
00:38:07,845 --> 00:38:09,573
Zna�i Peskado vas je ranio?
710
00:38:09,615 --> 00:38:11,008
Da.
711
00:38:11,050 --> 00:38:12,276
Znate li gde je oti�ao?
712
00:38:12,318 --> 00:38:13,846
Nigde.
713
00:38:13,888 --> 00:38:16,658
Upucao sam ga u glavu.
714
00:38:18,828 --> 00:38:21,656
Ali ni jedan od njih
nije ubio Manuela.
715
00:38:21,698 --> 00:38:23,859
To je bila ta... "glupa ku�ka".
716
00:38:23,901 --> 00:38:27,263
Ne! Ona je neva�na!
717
00:38:27,305 --> 00:38:29,632
Njihova gre�ka je �to je
moj mali bio tamo.
718
00:38:29,674 --> 00:38:32,702
Kruz im je rekao da
se klone Manuela,
719
00:38:32,744 --> 00:38:36,314
ali oni su pokazali nepo�tovanje
prema Kruzu i prema meni.
720
00:38:41,019 --> 00:38:44,122
Manuel jo� uvek nije bio dovoljno
star za "Tri boje".
721
00:38:46,025 --> 00:38:48,025
Jo� godinu dana.
722
00:38:48,596 --> 00:38:50,889
Ali nisu hteli da slu�aju.
723
00:38:50,931 --> 00:38:52,931
Zato su platili.
724
00:38:55,070 --> 00:38:57,296
Onda...
725
00:38:57,338 --> 00:38:58,664
To je to.
726
00:38:58,706 --> 00:39:01,734
Ne�ete svedo�iti na Kruzovom
saslu�anju, zar ne?
727
00:39:01,776 --> 00:39:03,402
Ne�u.
728
00:39:03,444 --> 00:39:07,113
Sve �u to re�i na
su�enju za ubistvo.
729
00:39:07,549 --> 00:39:09,276
Njegovom su�enju?
730
00:39:09,318 --> 00:39:10,611
Ali rekli ste...
731
00:39:10,653 --> 00:39:12,780
Lagali ste me!
732
00:39:12,822 --> 00:39:14,915
Lagali ste me! Lagali!
733
00:39:14,957 --> 00:39:18,084
Izvinite ako se ose�ate
prevarenim, ali nisam lagala.
734
00:39:18,126 --> 00:39:24,326
�im vas i va�eg sina osude za ubistvo
prvog stepena, uslovna vi�e ne�e biti opcija.
735
00:39:25,327 --> 00:39:27,618
Ali rekli ste...
736
00:39:27,660 --> 00:39:29,386
Takav je �ivot.
737
00:39:29,428 --> 00:39:31,428
Zato �ete vi i va� sin da le�ite.
738
00:39:33,430 --> 00:39:35,430
Gospodo.
739
00:39:48,581 --> 00:39:49,907
Zdravo.
740
00:39:49,949 --> 00:39:51,949
Zdravo, Kamila.
741
00:39:52,417 --> 00:39:54,610
Ona stvarno nije sposobna
za jo� ispitivanja.
742
00:39:54,652 --> 00:39:56,445
O, ne, ne, ne. Nemam novih pitanja.
743
00:39:56,487 --> 00:40:01,422
�elela sam da vam obema ka�em
da je sigurno da idete ku�i.
744
00:40:01,692 --> 00:40:04,495
Ne morate vi�e nikad da
brinete o onim ljudima.
745
00:40:06,967 --> 00:40:08,967
Uhapsili ste ih?
746
00:40:09,203 --> 00:40:10,162
Ne.
747
00:40:10,204 --> 00:40:13,007
Svi su mrtvi.
748
00:40:15,643 --> 00:40:16,668
Svi?
749
00:40:16,710 --> 00:40:18,710
Svi.
750
00:40:20,515 --> 00:40:22,515
�ak i Manuel?
751
00:40:24,318 --> 00:40:26,318
�ak i Manuel.
752
00:40:26,921 --> 00:40:29,717
Ali ti nisi zakonski odgovorna
za njegovu smrt.
753
00:40:29,759 --> 00:40:31,820
Onda...
754
00:40:31,862 --> 00:40:33,862
Sve je gotovo.
755
00:40:39,004 --> 00:40:43,108
Ne ose�am se tako.
756
00:40:59,628 --> 00:41:01,628
Zdravo.
757
00:41:15,110 --> 00:41:16,269
�ta je ovo?
758
00:41:16,311 --> 00:41:18,105
To je za tebe.
759
00:41:18,147 --> 00:41:19,439
Za�to?
760
00:41:19,481 --> 00:41:22,884
�to si uneo malog D�oela
u na�e �ivote.
761
00:41:28,858 --> 00:41:31,185
Nisam dobro reagovala kad sam
je prvi put videla.
762
00:41:31,227 --> 00:41:33,520
O moj bo�e. To je on.
763
00:41:33,562 --> 00:41:36,589
D�oel je on. Maca je bila ona.
764
00:41:36,631 --> 00:41:38,624
Pla�ila sam se da �u se
vezati za D�oela
765
00:41:38,666 --> 00:41:44,301
kao �to sam za Macu, i onda �u opet
morati kroz isto ono da prolazim.
766
00:41:45,806 --> 00:41:47,231
A ja �u biti ovde.
767
00:41:47,273 --> 00:41:51,134
Kao �to sam bio i onda.
768
00:41:51,176 --> 00:41:53,342
Zna� kako to cenim.
769
00:41:58,915 --> 00:42:00,915
Pa, hvala ti.
770
00:42:01,284 --> 00:42:03,284
A hvala i za ovo.
771
00:42:05,021 --> 00:42:07,624
Pola ih nema.
772
00:42:08,859 --> 00:42:11,346
Imala sam te�ak dan.
773
00:42:19,369 --> 00:42:24,455
Prevod: Zet
774
00:42:25,000 --> 00:42:28,131
www.podnapisi.net
55611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.