Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,668 --> 00:01:40,717
Naredni�e! Po�aljite policiju
na moju adresu. Stroh je ovdje!
2
00:01:51,185 --> 00:01:54,731
ZAVR�NI UDARAC
3
00:01:57,442 --> 00:02:02,989
Recite, naredni�e Gabriel.
-Zamjenice, na�li smo truplo.
4
00:02:08,202 --> 00:02:13,249
Dobro jutro! -'Jutro!
-Truplo je vi�e niz cestu.
5
00:02:13,458 --> 00:02:19,339
�rtva je mu�karac u kasnim
40-ima, dvaput ustrijeljen u glavu.
6
00:02:19,464 --> 00:02:22,842
�ahure su kalibra 25 mm.
7
00:02:22,967 --> 00:02:25,845
Tko ga je na�ao?
-Planinari, oko 6.45.
8
00:02:25,970 --> 00:02:29,349
Na vrijeme, jer su se
kojoti po�eli oblizivati.
9
00:02:29,474 --> 00:02:32,852
Forenzi�ari su na�li tragove guma.
10
00:02:32,977 --> 00:02:37,357
�iroki su, vjerojatno od terenca
ili kamioneta. Uzimaju odljevke.
11
00:02:37,482 --> 00:02:41,611
Jeste li dobro? -Ma
nisam najbolje spavala.
12
00:02:41,736 --> 00:02:45,114
�elim da mi na�ete jo� neke spise.
13
00:02:45,239 --> 00:02:50,620
Jo� istra�ujete Stroha? -Silovatelj
je i ubojica. Slobodan je pa moram.
14
00:02:50,745 --> 00:02:55,124
Imate dosjee silovatelja koje
je zastupao unatrag tri godine.
15
00:02:55,249 --> 00:02:57,627
Onda mi dajte sve
unatrag pet godina.
16
00:02:57,752 --> 00:03:04,884
Provjerio bih �to su rend�eri sve
zabilje�ili u posljednja dva dana.
17
00:03:05,009 --> 00:03:08,054
U redu, poru�ni�e.
18
00:03:08,513 --> 00:03:11,391
�to je njemu?
19
00:03:11,516 --> 00:03:14,811
Truplo je u u�asnom stanju.
20
00:03:21,025 --> 00:03:23,820
'Jutro!
21
00:03:25,780 --> 00:03:30,076
Gospode Bo�e! -To nije sve.
22
00:03:32,036 --> 00:03:36,416
Znam. Noge su mu
ogoljene do kosti.
23
00:03:36,541 --> 00:03:39,168
Ruke su ra�irene, a �ake svezane.
24
00:03:39,293 --> 00:03:46,175
Mislite da su ga vukli autom? -Ali
ne ovdje jer na tlu nema tragova.
25
00:03:46,300 --> 00:03:49,429
Evo nov�anika,
nije oplja�kan. -Hvala.
26
00:03:49,554 --> 00:03:53,349
Vrijeme smrti? -Izme�u 1 i 4 ujutro.
27
00:03:58,312 --> 00:04:01,691
To je on? -Da, g. Howard Greeson.
28
00:04:01,816 --> 00:04:07,196
Samo malo! Dajte da
pogledam. Mo�da ga znam.
29
00:04:07,321 --> 00:04:12,952
Da! Smrad je u '90-ima ubio dvije
cure, no to nismo uspjeli dokazati.
30
00:04:13,077 --> 00:04:19,959
Tko je vodio istragu? -Joey O.,
u mirovini je. Sjajan drot! -Amater!
31
00:04:20,084 --> 00:04:23,212
Dovedite ga,
mo�da nam pomogne.
32
00:04:23,337 --> 00:04:26,966
U redu, nazvat �u ga.
Ovo �e ga razveseliti!
33
00:04:27,091 --> 00:04:33,389
Poru�ni�e, ovaj �ovjek mo�da jest
ubojica, ali je i �rtva. Zapamtite to.
34
00:04:39,854 --> 00:04:41,981
Meci su se raspali prilikom udara.
35
00:04:42,106 --> 00:04:46,235
Slomljena su mu oba
zape��a, ima tri puknuta rebra,
36
00:04:46,360 --> 00:04:52,491
i��a�ena ramena, smrskani kuk
i slomljenu desnu natkoljenicu.
37
00:04:52,617 --> 00:04:58,247
Za stopala ve� znate. -Zna�i,
vukli su ga autom? -Tako se �ini.
38
00:04:58,372 --> 00:05:02,251
Tijelo mu je bilo uzdignuto
jer rane se�u od prsa nani�e
39
00:05:02,376 --> 00:05:07,256
pa su ga vjerojatno vukli ve�im
vozilom. -Kamionetom ili terencem.
40
00:05:07,381 --> 00:05:12,511
Osim toga, tukli su ga dok je jo�
bio �iv jer mu je lice puno modrica.
41
00:05:12,637 --> 00:05:17,683
I otkrio sam jo� ne�to �udno.
42
00:05:19,393 --> 00:05:23,272
Ma dajte... -Rane na nogama
nisu nove. -�to to zna�i?
43
00:05:23,397 --> 00:05:29,278
Po�ele su se stvarati kraste pa
smatram da su ga vukli preksino�.
44
00:05:29,403 --> 00:05:32,281
Po�initelj je �ekao
24 sata da ga ubije.
45
00:05:32,406 --> 00:05:35,785
Za�to bi to u�inio? -Dobro pitanje.
46
00:05:35,910 --> 00:05:40,539
Toksikolo�ki nalaz pokazat �e
koje su mu analgetike davali. -�to?
47
00:05:40,665 --> 00:05:45,211
Tko god da ga je
mu�io, nije htio da urla.
48
00:05:47,171 --> 00:05:50,299
Nitko nije prijavio
Greesonov nestanak.
49
00:05:50,424 --> 00:05:55,554
Nije uhi�en od '99. Od 2002.
do 2007. �ivio je u Las Vegasu.
50
00:05:55,680 --> 00:05:58,557
Vozi GMC-ov kamionet star 15 g.
51
00:05:58,683 --> 00:06:02,812
Do prije nekoliko dana radio je
kao za�titar u trgova�kom centru.
52
00:06:02,937 --> 00:06:08,818
A da zaklju�imo da je vukao sam
sebe i tako se ubio? -Nema �anse.
53
00:06:08,943 --> 00:06:13,572
Poru�ni�e Tao? -Rend�eri su
sino� priveli nekoliko pijanaca,
54
00:06:13,698 --> 00:06:20,079
kurvu s mu�terijom i besku�nika
koji je tvrdio da je Mojsije. -Tipi�no.
55
00:06:20,204 --> 00:06:23,582
Usput, zapovjednik
Taylor dovest �e Joeya O.-a.
56
00:06:23,708 --> 00:06:27,586
Jedva �ekamo. -Prestani!
To je bilo prije sto godina!
57
00:06:27,712 --> 00:06:31,590
Prijavio me zbog
psovanja. Seronja!
58
00:06:31,716 --> 00:06:35,594
Zamjenice, meci kojim je
Greeson ubijen nisu u bazi.
59
00:06:35,720 --> 00:06:41,267
Evo i spisa iz Strohova slu�aja
koje ste tra�ili. -Hvala vam lijepa.
60
00:06:42,226 --> 00:06:47,356
Hej, �kvadro! -Gle ti njega! Zdravo,
Joe! Kako si? -Dobro izgleda�! -I ti!
61
00:06:47,481 --> 00:06:51,110
Poru�ni�e Tao! Provenza.
62
00:06:51,235 --> 00:06:53,863
Oline.
63
00:06:53,988 --> 00:06:56,365
Super izgleda�, Joey! Smr�avio si.
64
00:06:56,490 --> 00:07:00,369
Jesam, 13 kg. Vi�e ne
jedem brzu hranu, ubija!
65
00:07:00,494 --> 00:07:03,122
O�ito sam stigla
nakon �to ste oti�li.
66
00:07:03,247 --> 00:07:10,129
Detektive Olin, drago mi je.
-Tako�er. Hvala �to ste me zvali.
67
00:07:10,254 --> 00:07:13,132
Imam nalog za
pretragu Greesonove ku�e.
68
00:07:13,257 --> 00:07:17,136
Kolege nisu zamijetili
nikog. Da ja bacim pogled?
69
00:07:17,261 --> 00:07:21,307
Molim vas. Po�ite s
narednikom Gabrielom.
70
00:07:22,266 --> 00:07:26,145
I ovako se mo�e
sprovesti smrtna kazna.
71
00:07:26,270 --> 00:07:31,317
Rado bismo da nas
uputite u svoje slu�ajeve.
72
00:07:31,525 --> 00:07:35,070
Hvala, ali imam svoje spise.
73
00:07:36,780 --> 00:07:41,160
Dana Clarkson �ivjela je
s Greesonom tri godine.
74
00:07:41,285 --> 00:07:44,663
Trebali su se vjen�ati,
ali odgodila je svadbu.
75
00:07:44,788 --> 00:07:49,668
Za nekoliko tjedana, u sije�nju '97.,
otac je prijavio njezin nestanak.
76
00:07:49,793 --> 00:07:53,088
Slobodno? -Naravno!
77
00:07:54,298 --> 00:07:58,135
Katie West upoznao
je godinu poslije.
78
00:07:58,302 --> 00:08:02,389
Preselila se k njemu sa svojom
�estogodi�njom k�eri Jennom.
79
00:08:02,556 --> 00:08:05,893
Jenna je rekla da nije bilo bajkovito.
80
00:08:06,060 --> 00:08:11,649
Njezina majka htjela se
odseliti, ali onda je nestala.
81
00:08:11,815 --> 00:08:16,612
Bez trupala mu ni�ta
nisam mogao dokazati.
82
00:08:21,075 --> 00:08:23,911
Detektive Olin,
�rtve su nestale davno.
83
00:08:24,078 --> 00:08:30,918
Za�to bi netko tek sad ubio
g. Greesona? -To je klju�no pitanje.
84
00:08:31,085 --> 00:08:35,923
Gdje ste ga na�li?
-U parku Elysian. -Ozbiljno?
85
00:08:36,090 --> 00:08:39,176
Mislili smo da je
ondje zakopao trupla.
86
00:08:39,343 --> 00:08:43,389
Park smo pretra�ili bezbroj puta.
87
00:08:44,556 --> 00:08:49,144
Na�li smo ga ovdje.
Pretra�ili ste i taj dio?
88
00:08:51,563 --> 00:08:59,363
Mislite na vatrogasni put? Ki�a ga
je izlokala pa ga nisam pretra�io.
89
00:09:00,322 --> 00:09:04,868
U park �emo povesti pse traga�e.
90
00:09:19,341 --> 00:09:22,386
Nego...
91
00:09:22,594 --> 00:09:25,389
Kako je Darlene?
92
00:09:26,598 --> 00:09:32,396
Rastali smo se kad sam oti�ao u
mirovinu. O�ito se nismo slagali.
93
00:09:32,855 --> 00:09:37,651
Ima� li ti �enu? Koju
po redu? -S�m sam.
94
00:09:38,610 --> 00:09:41,655
Ali imam curu.
95
00:09:43,365 --> 00:09:45,743
Ima 29 godina.
96
00:09:45,868 --> 00:09:48,245
Stvarno? -�uj...
97
00:09:48,370 --> 00:09:51,915
Prostata mi je kao u tinejd�era.
98
00:09:52,124 --> 00:09:54,501
Ja sam bez svoje ostao lani.
99
00:09:54,626 --> 00:10:00,424
Katkad ne znam kada �u se
popi�ati. Mimo toga, nije tragedija.
100
00:10:29,661 --> 00:10:32,706
Netko ju je iskopao.
101
00:10:35,667 --> 00:10:39,046
�ekajte! Ispri�avam se.
102
00:10:39,171 --> 00:10:43,050
Kanimo li Greesona
dovesti u vezu s ubojstvom,
103
00:10:43,175 --> 00:10:48,305
ne smijemo dirati vre�u kako bi
forenzi�ari uzeli otiske. -Ima pravo.
104
00:10:48,430 --> 00:10:50,807
Ovdje je jo� jedno iskopano truplo.
105
00:10:50,933 --> 00:10:55,979
Greesona su mu�ili kako bi
rekao gdje je zakopao trupla.
106
00:10:56,438 --> 00:11:00,317
Ubojica ih je iskopao da
provjeri jesu li doista ovdje,
107
00:11:00,442 --> 00:11:05,072
a zatim ubio Greesona i ostavio
nov�anik da bismo ga identificirali.
108
00:11:05,197 --> 00:11:10,994
Nisam mislio da �emo ovako
rije�iti slu�aj, ali to vam je to!
109
00:11:12,204 --> 00:11:14,998
Nije ovaj slu�aj rije�en.
110
00:11:19,091 --> 00:11:21,968
�Jeste li saznali motiv?
111
00:11:22,094 --> 00:11:27,474
Detektiv Sanchez oti�ao je s
nalogom na Greesonovu adresu.
112
00:11:27,599 --> 00:11:32,896
Na ku�nom je pragu zatekao
njegovu curu s masnicom na oku.
113
00:11:33,855 --> 00:11:35,982
Je li osvetoljubiva?
114
00:11:36,108 --> 00:11:40,487
Nisam je upoznala, ali
samo ona ima izgledan motiv.
115
00:11:40,612 --> 00:11:44,408
Ili ona ili �lanovi
obitelji ubijenih cura.
116
00:11:45,617 --> 00:11:52,666
Pokupit �u posu�e. -Dugo pate.
Za�to bi ga sada sredili? -Ne znam.
117
00:11:52,874 --> 00:11:55,252
Obitelj su, to je dovoljan razlog.
118
00:11:55,377 --> 00:11:59,506
Kad smo kod toga,
opet je zvala tvoja majka.
119
00:11:59,631 --> 00:12:05,929
Pita kada ne�e� raditi da mo�e do�i
s tvojom ne�akinjom Charlene.
120
00:12:06,138 --> 00:12:09,266
Kako da znam
kada �e nekoga ubiti?!
121
00:12:09,391 --> 00:12:12,018
Kada bih to znala,
policija bi propala!
122
00:12:12,144 --> 00:12:15,939
Mora� na�i vremena za majku.
123
00:12:16,148 --> 00:12:19,776
Gle, Te�ki zlo�ini
zahtijevaju potpunu predanost.
124
00:12:19,901 --> 00:12:25,532
Zbog posla ne smije� zanemarivati
voljene. -Ne zanemarujem ih!
125
00:12:25,657 --> 00:12:31,538
Ali posao mi mora biti na prvome
mjestu! To znate i ti i moja majka!
126
00:12:31,663 --> 00:12:34,791
�uj, mila... Jednoga
dana �e� shvatiti
127
00:12:34,916 --> 00:12:41,965
da ti se �ivot sveo na zlo�ine jer
nisi na�la vremena ni za �to drugo.
128
00:12:45,677 --> 00:12:49,556
Molim te, mo�e� li se javiti?
129
00:12:49,681 --> 00:12:53,476
Ho�e� da se javim na
tvoj telefon? -Molim te.
130
00:12:53,685 --> 00:12:56,730
Kvragu!
131
00:12:58,940 --> 00:13:04,821
Halo? -Zamjenice, morate se vratiti.
Do�le su obitelji. -Koje obitelji?
132
00:13:04,946 --> 00:13:09,576
Pa obit... Obitelji ubijenih cura.
133
00:13:09,701 --> 00:13:14,497
Olin im je javio da
smo na�li trupla. -Molim?!
134
00:13:14,706 --> 00:13:19,502
Dobro, dolazim odmah.
Molim te, poklopi slu�alicu.
135
00:13:20,962 --> 00:13:23,590
Dobro.
136
00:13:23,715 --> 00:13:27,260
Vidi�?! Ovo se dogodi...
137
00:13:27,469 --> 00:13:30,513
Kad odem iz ureda!
138
00:13:30,722 --> 00:13:34,351
Sad su bar svi
osumnji�enici na okupu.
139
00:13:34,476 --> 00:13:38,522
Bez brige, ljubavi! Ja �u
oprati posu�e. -Oprosti!
140
00:13:44,235 --> 00:13:50,367
Molim vas, do�ite. Tko je ovdje?
-Prva �rtva bila je Dana Clarkson.
141
00:13:50,492 --> 00:13:54,962
�ovjek u sakou je njezin otac Jake.
Pokraj njega je njezina sestra Amy.
142
00:13:55,087 --> 00:13:57,215
Druga �rtva bila je Katie West.
143
00:13:57,798 --> 00:14:02,427
Njezin brat Todd pije kavu.
Pokraj njega je njezina k�i Jenna.
144
00:14:02,552 --> 00:14:07,683
Hvala. Molim vas, recite na�elniku
Popeu da ga trebam. -Nema frke.
145
00:14:07,808 --> 00:14:13,855
Usput, Sanchez je s Greesonovom
novom curom u sobi broj 1. -Hvala.
146
00:14:14,064 --> 00:14:17,109
Izvoli, zlato. -Hvala.
147
00:14:17,317 --> 00:14:21,113
Detektive Olin,
mo�emo li razgovarati?
148
00:14:26,076 --> 00:14:29,955
Tko vam je dopustio
da izvijestite obitelji?
149
00:14:30,080 --> 00:14:35,460
Nisam znao da trebam dopu�tenje.
Nisam htio da vijest �uju na TV-u.
150
00:14:35,585 --> 00:14:38,213
Zar je mrtvozornik
sastavio izvje��e?
151
00:14:38,338 --> 00:14:41,717
Koliko znam, nismo
identificirali trupla.
152
00:14:41,842 --> 00:14:46,221
Pa zamjenice... -Poru�ni�e!
Ja sam postavila pitanje.
153
00:14:46,346 --> 00:14:48,724
Ispri�avam se ako sam pretjerao.
154
00:14:48,849 --> 00:14:53,729
Ali povezan sam s ovim
obiteljima i ve� dugo �ekam...
155
00:14:53,854 --> 00:14:56,231
Ako �e to potkopati moj slu�aj...
156
00:14:56,356 --> 00:15:00,485
Uz du�no po�tovanje,
slu�aj je moj koliko i va�.
157
00:15:00,610 --> 00:15:03,488
Detektive Olin, u mirovini ste!
158
00:15:03,613 --> 00:15:06,658
Vi�e ne radite ovdje!
159
00:15:07,617 --> 00:15:12,497
�eka me istraga... -Oko koje vam
je pomogao. -Ne mislim na te cure!
160
00:15:12,622 --> 00:15:15,750
Trenuta�no mi nisu
na prvome mjestu.
161
00:15:15,876 --> 00:15:21,256
Sad �elim uhititi osobu koja je
dovoljno otu�ena i poreme�ena
162
00:15:21,381 --> 00:15:24,426
da nekoga vu�e autom!
163
00:15:26,386 --> 00:15:29,431
�ao mi je.
164
00:15:30,390 --> 00:15:35,187
Mo�da niste imali ovakav
slu�aj. Takav vas progoni.
165
00:15:36,146 --> 00:15:40,692
I nisam pretra�io vatrogasni put.
166
00:15:40,901 --> 00:15:44,279
Grije�io jesam, ali tu�ilac
ne�e zaklju�iti slu�aj
167
00:15:44,404 --> 00:15:48,283
dok Greesona ne pove�em
s curama. -Razgovarali ste?!
168
00:15:48,408 --> 00:15:51,953
On je nazvao mene.
169
00:15:55,665 --> 00:15:59,794
Va� slu�aj �emo rije�iti
tako da prvo rije�imo moj.
170
00:15:59,920 --> 00:16:03,048
Ako je ubojica mu�io
Greesona da izvu�e podatke,
171
00:16:03,173 --> 00:16:06,551
onda je on poveznica
koju tu�ilac treba.
172
00:16:06,676 --> 00:16:11,306
Poznajete ove ljude. Tko je od njih
kadar ubiti? -Nisu osumnji�enici.
173
00:16:11,431 --> 00:16:14,309
Mo�da nisu u va�em
slu�aju, ali u mome jesu!
174
00:16:14,434 --> 00:16:19,731
�tovi�e, po�nimo od vas.
I dalje imate pi�tolj? -Zamjenice!
175
00:16:20,440 --> 00:16:23,276
Imam.
176
00:16:23,443 --> 00:16:27,822
Malo je ve�i od
prija�njega. -A za�to?
177
00:16:27,948 --> 00:16:33,036
Vid me izdaje pa sam ga
nadomjestio ve�im mecima.
178
00:16:33,203 --> 00:16:37,540
Greeson je vjerojatno ubijen
vlastitim pi�toljem kalibra 25 mm.
179
00:16:37,707 --> 00:16:40,293
Bio je za�titar. -Znam, detektive.
180
00:16:40,460 --> 00:16:45,507
Tko je od ro�aka to znao?
-To je mogao saznati bilo tko!
181
00:16:46,716 --> 00:16:50,053
Je li netko provjerio Greesona?
182
00:16:50,220 --> 00:16:54,557
Razgovarao s policijom u Las
Vegasu, gdje je �ivio pet godina?
183
00:16:54,724 --> 00:16:57,060
S njihovim Odjelom nestalih?!
184
00:16:57,227 --> 00:17:01,064
Pretpostavljate da je svih
ovih godina bio nevina�ce!
185
00:17:01,231 --> 00:17:05,068
A ja vam ka�em da je
vjerojatno ubio jo� cura!
186
00:17:05,235 --> 00:17:08,822
I njihovi ro�aci su bijesni!
187
00:17:08,989 --> 00:17:14,035
Njih provjerite, ove
ljude pustite na miru.
188
00:17:15,996 --> 00:17:19,833
Zamjenice? Rekao sam
Greesonovoj curi �to se dogodilo.
189
00:17:20,000 --> 00:17:24,087
Uzrujala se, ali nije
plakala. �ini se da je nagla.
190
00:17:24,254 --> 00:17:28,591
Nema alibi, ali nemamo
dovoljno dokaza da je uhitimo.
191
00:17:28,758 --> 00:17:33,596
Razgovarala bih s njom, ali sad
ne mogu. Mo�emo li je zadr�ati?
192
00:17:33,763 --> 00:17:38,768
Ja �u smisliti neki razlog.
Bez brige, vjerujte mi.
193
00:17:39,519 --> 00:17:42,105
Zamjenice Johnson?
194
00:17:42,230 --> 00:17:45,275
Hvala, gospodo. Ispri�avamo se.
195
00:17:47,986 --> 00:17:52,365
�uli ste �to je u�inio detektiv
Olin? -Da ga po�aljem ku�i? -Ne.
196
00:17:52,490 --> 00:17:56,369
Blizak je s obiteljima i
zanima me koga najvi�e �titi.
197
00:17:56,494 --> 00:18:00,540
Znam da je netko
od njih osumnji�enik.
198
00:18:00,749 --> 00:18:02,625
Ali oni su ujedno i �rtve.
199
00:18:02,751 --> 00:18:09,549
Nadomak smo rje�enju dvaju
starih slu�ajeva pa budimo oprezni.
200
00:18:10,508 --> 00:18:13,303
Porazgovarajmo s njima.
201
00:18:17,515 --> 00:18:22,896
Detektiv Olin vam je rekao
da smo danas na�li dva trupla
202
00:18:23,021 --> 00:18:25,148
i znam da �elite �uti detalje.
203
00:18:25,273 --> 00:18:28,902
Ali u ovakvim istragama
moramo biti �to temeljitiji.
204
00:18:29,027 --> 00:18:34,657
Jo� nismo identificirali ostatke pa
ne znamo o �emu je zapravo rije�.
205
00:18:34,783 --> 00:18:36,910
Tko bi drugi bio zakopan ondje?
206
00:18:37,035 --> 00:18:40,163
Ovako je mama bila
odjevena kad je nestala.
207
00:18:40,288 --> 00:18:44,334
Mo�da prepoznate
majicu ili ogrlicu.
208
00:18:48,296 --> 00:18:50,673
Hvala, to bi nam moglo pomo�i.
209
00:18:50,798 --> 00:18:58,848
Moramo pregledati puno podataka
jer vodimo tri zasebne istrage. -Tri?!
210
00:18:59,557 --> 00:19:04,687
Zar je ubijena jo� jedna cura? -Vi
ste g. West? -Da, Katien brat Todd.
211
00:19:04,812 --> 00:19:10,443
Nema tre�e cure. Istra�ujemo
ubojstvo Howarda Greesona...
212
00:19:10,568 --> 00:19:13,947
Tratite vrijeme na tu gnjidu?!
213
00:19:14,072 --> 00:19:19,702
Ni meni nije ba�
simpati�an, ali ipak je �rtva.
214
00:19:19,827 --> 00:19:23,957
Budu�i da ste tu, postavila
bih vam nekoliko pitanja.
215
00:19:24,082 --> 00:19:26,960
Jeste li nedavno
vidjeli g. Greesona?
216
00:19:27,085 --> 00:19:30,630
�to je ovo?! Zar
smo osumnji�enici?!
217
00:19:30,838 --> 00:19:33,716
Gospodine, ovo je
uobi�ajen postupak.
218
00:19:33,841 --> 00:19:36,219
Razgovarat �u sa
svakim posebno.
219
00:19:36,344 --> 00:19:39,222
Kako se usu�ujete?!
-Ubio mi je majku!
220
00:19:39,347 --> 00:19:44,894
Ne smijete me zadr�ati! -Ovo je
Kim Sherman, Greesonova cura.
221
00:19:45,103 --> 00:19:49,482
To je on. On je taj! Ti si ubio
Howieja! Zar ne?! Ti si ga ubio!
222
00:19:49,607 --> 00:19:51,734
Smirite se! -Morate se smiriti.
223
00:19:51,859 --> 00:19:54,988
Banuo nam je u ku�u!
Sve si upropastio!
224
00:19:55,113 --> 00:19:59,242
�to je?! Samo sam joj
rekao �to je Howie u�inio!
225
00:19:59,367 --> 00:20:02,161
Nisam ga ubio!
226
00:20:03,371 --> 00:20:07,000
Kad fina dama poput vas
hoda s dvostrukim ubojicom,
227
00:20:07,125 --> 00:20:12,171
na koliko je ve�era mora
izvesti prije nego �to je premlati?
228
00:20:13,381 --> 00:20:18,261
Napali ste policajca pa
�ete preno�iti u pritvoru!
229
00:20:18,386 --> 00:20:23,433
Detektive, odvedite je!
-U redu. -Nema na �emu!
230
00:20:24,392 --> 00:20:28,021
G. West, recite mi
vi�e o posjetu ubijenom.
231
00:20:28,146 --> 00:20:31,441
Onamo sam oti�ao... -Todde!
232
00:20:34,402 --> 00:20:36,779
�elim odvjetnika.
233
00:20:36,904 --> 00:20:39,532
Jenna, a ti?
234
00:20:39,657 --> 00:20:43,202
I ja �elim odvjetnika. -I ja.
235
00:20:43,911 --> 00:20:47,040
Je �u k tomu sazvati
konferenciju za novinare!
236
00:20:47,165 --> 00:20:52,545
Budete li upletali novinare, sve
�ete zakomplicirati. -Ba� me briga!
237
00:20:52,670 --> 00:20:55,548
Gospodine, molim
vas da se predomislite.
238
00:20:55,673 --> 00:20:58,801
Za�to? Da vama olak�am situaciju?
239
00:20:58,926 --> 00:21:05,058
Zvao sam vas bezbroj puta
kako bi netko ne�to poduzeo.
240
00:21:05,183 --> 00:21:07,310
A nikog nije bilo briga.
241
00:21:07,435 --> 00:21:14,734
Sada kad je Greeson mrtav,
od nas zahtijevate odgovore?!
242
00:21:15,443 --> 00:21:20,740
�ao mi je, ali vi�e
nismo zainteresirani.
243
00:21:32,710 --> 00:21:34,837
Poru�ni�e Tao, pokupite �alice.
244
00:21:34,962 --> 00:21:39,342
Skinite otiske, osobito sa �alice
iz koje je pio g. West. Hvala.
245
00:21:39,467 --> 00:21:42,845
Naredni�e, Ricardu Ramosu
javite za konferenciju.
246
00:21:42,970 --> 00:21:46,599
Pozovimo sve! -Ali prvo
�elim razgovarati s njim.
247
00:21:46,724 --> 00:21:52,021
Neka �uje sve �to znamo
i ne znamo o ovim ljudima.
248
00:21:54,732 --> 00:21:59,862
Detektive, hvala vam najljep�a na
pomo�i. Istragu nastavljamo sami.
249
00:21:59,987 --> 00:22:05,284
Netko �e vas sigurno
nazvati kad rije�imo slu�aj.
250
00:22:13,935 --> 00:22:17,063
�G�ice Sherman, ja
sam zamjenica Johnson.
251
00:22:17,189 --> 00:22:22,986
Sino� se nismo stigle
upoznati jer ste izgubili �ivce.
252
00:22:23,695 --> 00:22:26,323
Napali ste policajca u postaji.
253
00:22:26,448 --> 00:22:31,995
Pitam se kakvi ste
prema de�ku zlostavlja�u.
254
00:22:32,704 --> 00:22:34,831
Mislite da sam ubila Howieja?
255
00:22:34,956 --> 00:22:40,587
Kolega mi je rekao da ste bje�ali
od ku�e kad vam je donio nalog.
256
00:22:40,712 --> 00:22:45,091
Kamo ste i�li? -�to dalje. Ne
znam kamo, samo sam htjela oti�i.
257
00:22:45,217 --> 00:22:50,597
Kakva slu�ajnost! Bje�ali ste istoga
dana kad vam je de�ko ubijen?
258
00:22:50,722 --> 00:22:54,100
A �to je s Toddom?
Jeste li njega uhitili?
259
00:22:54,226 --> 00:22:58,021
Nismo uhitili nikoga osim vas.
260
00:22:58,230 --> 00:23:01,107
Dakle, gnjavite mene, a ne njega?
261
00:23:01,233 --> 00:23:06,529
Todd je do�ao k nama. Prijetio
je Howieju. Rekao je da �e...
262
00:23:06,988 --> 00:23:12,369
Kad je do�ao k vama? -Prvi put
prije dva tjedna. -Prvi put? -Da!
263
00:23:12,494 --> 00:23:17,123
Bila sam sama kod
ku�e kad je do�ao.
264
00:23:17,249 --> 00:23:20,627
Rekao mi je �to je
Howie u�inio tim curama.
265
00:23:20,752 --> 00:23:24,798
�to ste vi u�inili?
-Nisam mu povjerovala.
266
00:23:25,006 --> 00:23:29,386
Suludo! No Todd se
vratio za tjedan dana.
267
00:23:29,511 --> 00:23:33,890
Howie je i�ao na posao. Todd
ga je zaustavio i urlao na njega.
268
00:23:34,015 --> 00:23:36,643
Udario ga je dok je
sjedio u kamionetu.
269
00:23:36,768 --> 00:23:40,146
Howie mu je zaprijetio
pi�toljem da ga otjera.
270
00:23:40,272 --> 00:23:44,901
Je li g. West rekao za�to je
do�ao nakon silnih godina? -Nije.
271
00:23:45,026 --> 00:23:47,404
No tad se sve promijenilo.
272
00:23:47,529 --> 00:23:51,658
Nakon toga se Howie
promijenio. -Kako to mislite?
273
00:23:51,783 --> 00:23:56,079
Jednostavno je bio ljut!
274
00:23:56,538 --> 00:24:00,667
Po�eo je puno piti. Toddove
rije�i po�ele su izjedati i mene.
275
00:24:00,792 --> 00:24:04,587
Stoga sam slu�aj
potra�ila na internetu i...
276
00:24:06,798 --> 00:24:09,843
�itala sam o njima.
277
00:24:10,802 --> 00:24:14,681
O tim curama. -Sigurno vam
je bilo te�ko kada ste shvatili
278
00:24:14,806 --> 00:24:19,185
da je va� voljeni de�ko
napadao slabe i krhke �ene.
279
00:24:19,310 --> 00:24:22,188
Ja nisam slaba. -Ne, vi ste borac.
280
00:24:22,313 --> 00:24:25,942
Lako ste svladali Howieja,
osobito ako je bio pijan.
281
00:24:26,067 --> 00:24:28,695
Zatim ste samo morali upaliti auto.
282
00:24:28,820 --> 00:24:34,951
Kad smo kod toga, u ku�i nisam
na�ao ni kamionet ni 25-mm pi�tolj.
283
00:24:35,076 --> 00:24:38,204
Kamionetom je u
subotu oti�ao na posao.
284
00:24:38,329 --> 00:24:43,960
A pi�tolj je sigurno ispod sjedala.
-Otad ga niste vidjeli? -Ne, nisam!
285
00:24:44,085 --> 00:24:49,883
Sva�ali smo se. Pitala
sam ga za te cure, a on...
286
00:24:51,593 --> 00:24:54,471
Dotad me nikad nije udario.
287
00:24:54,596 --> 00:24:57,223
Ali mislila sam da �e me ubiti.
288
00:24:57,348 --> 00:25:02,228
Budu�i da se dvije ve�eri nije vratio
ku�i... -Ja sam se po�ela pakirati.
289
00:25:02,353 --> 00:25:06,983
Istukao vas je, a vi ste oti�li tek
za dva dana? -Nisam imala kamo!
290
00:25:07,108 --> 00:25:12,155
Znate li gdje je bio? -Pojma nemam.
291
00:25:16,117 --> 00:25:21,915
U Culver Cityju je bar Leg Room
pa sam mislila da se ondje opija.
292
00:25:22,624 --> 00:25:26,920
Nisam htjela biti
kod ku�e kad se vrati.
293
00:25:35,136 --> 00:25:40,225
Zamjenice! -Recite. -Do�ao je
Ramos. �eli razgovarati. -Hvala.
294
00:25:40,391 --> 00:25:44,229
Poru�ni�e Tao, s narednikom
Gabrielom oti�ite u Leg Room.
295
00:25:44,395 --> 00:25:48,483
Poku�ajte saznati �to je Greeson
radio kad je nestao. Hvala.
296
00:25:48,650 --> 00:25:51,236
A cura? -Recite joj
da ne ide nikamo.
297
00:25:51,402 --> 00:25:57,200
�elite da me opet pljusne! -To
mi uop�e nije pro�lo kroz glavu.
298
00:25:57,909 --> 00:26:03,248
Dakle, sami ste razgovarali
sa �lanovima obitelji? -Jesam.
299
00:26:03,414 --> 00:26:05,500
Saznao sam zanimljive stvari.
300
00:26:05,667 --> 00:26:11,214
Recimo, gdje su bili za vrijeme
ubojstva. To vi zovete alibijem.
301
00:26:11,381 --> 00:26:17,762
Da razjasnimo, nitko iz Odjela nije
zatra�io da to saznate. -Ni govora.
302
00:26:17,887 --> 00:26:21,266
Novinar sam i bilo bi
neeti�no da �urujem s policijom.
303
00:26:21,391 --> 00:26:25,520
Nego, u �lanku
�elim napisati jo� ne�to.
304
00:26:26,204 --> 00:26:29,833
Rekli smo vam sve �to
znamo. -Ali Joey O. nije.
305
00:26:29,958 --> 00:26:32,085
�ao mi je, ali ni�ta od toga.
306
00:26:32,210 --> 00:26:36,589
Onda �ete alibije saznati iz
novina, bude li ih urednik objavio.
307
00:26:36,714 --> 00:26:40,844
�to �e vam g. Olin?! -Pa
junak je rije�io posljednji slu�aj.
308
00:26:40,969 --> 00:26:44,097
Bude li itko rije�io
slu�aj, to �u biti ja!
309
00:26:44,222 --> 00:26:49,602
I ne zovite ga Joey O., apsurdno je!
-Smijem li razgovarati s njime ili ne?
310
00:26:49,727 --> 00:26:54,023
U redu, smijete. -Smijem? Fino!
311
00:26:54,983 --> 00:26:59,612
Slobodno provjerite
alibije, ali ve� sam bacio oko.
312
00:26:59,737 --> 00:27:02,866
Samo bratov ne dr�i
vodu. -Alibi Todda Westa?
313
00:27:02,991 --> 00:27:08,371
�ena i djeca bili su na putu pa
nema tko potvrditi njegovu rije�.
314
00:27:08,496 --> 00:27:10,623
Hvala lijepa. -Jo� ne�to.
315
00:27:10,748 --> 00:27:17,297
Ne znam koliko je to va�no, ali
Todd i Katie West bili su blizanci.
316
00:27:29,267 --> 00:27:32,061
Eno zelenoga kamioneta.
317
00:27:37,775 --> 00:27:40,820
Jutros je dobio kaznu.
318
00:27:42,280 --> 00:27:45,325
Straga je kuka za prikolicu.
319
00:27:49,537 --> 00:27:52,582
Klju�evi su u kontakt-bravi.
320
00:27:53,541 --> 00:27:57,837
Ovdje je lopata i
�eli�ni kabel s om�ama.
321
00:27:58,546 --> 00:28:01,341
Evo i pi�tolja.
322
00:28:08,056 --> 00:28:10,683
Ima� mobitel s fotoaparatom?
323
00:28:10,808 --> 00:28:15,104
�ovje�e! Imam. Izvolite. -Hvala.
324
00:28:18,316 --> 00:28:22,195
Je li se kobne no�i u blizini
bara dogodio kakav obra�un?
325
00:28:22,320 --> 00:28:25,448
Tao ka�e da nitko nije
prijavio ni�ta neobi�no.
326
00:28:25,573 --> 00:28:31,204
Identificirali smo �rtve. U prvoj
vre�i je truplo Dane Clarkson.
327
00:28:31,329 --> 00:28:36,959
A drugoj truplo Katie West.
-Eto slu�bene potvrde! Napokon!
328
00:28:37,085 --> 00:28:42,465
I imao sam pravo, ubijeni je primio
veliku dozu morfija. -Morfija?
329
00:28:42,590 --> 00:28:47,387
Sjajno da ste se toga
dosjetili. -Znam. -Hvala.
330
00:28:48,596 --> 00:28:51,974
�ahure s mjesta zlo�ina
su iz Greesonova pi�tolja.
331
00:28:52,100 --> 00:28:54,727
S vrata kamioneta
skinuli smo otiske.
332
00:28:54,852 --> 00:28:59,732
Istovjetni su otiscima sa
�alice iz koje je pio Todd West.
333
00:28:59,857 --> 00:29:03,736
Detektive Olin, te ljude
o�ito niste dobro poznavali.
334
00:29:03,861 --> 00:29:07,490
Naredni�e i poru�ni�e
Provenza, dovedite Todda Westa.
335
00:29:07,615 --> 00:29:10,660
Zamjenice, ima odvjetnika.
336
00:29:11,869 --> 00:29:15,498
U redu. Onda ga
uhitite zbog ubojstva.
337
00:29:15,623 --> 00:29:17,668
Ispri�avam se.
338
00:29:21,879 --> 00:29:25,007
Todda poznajem
deset godina. Nije ubojica!
339
00:29:25,133 --> 00:29:28,761
E pa uvjerljivi dokazi
to pobijaju. -Indicije!
340
00:29:28,886 --> 00:29:33,516
Sada ste i odvjetnik?! G. West
ga ve� ima, zahvaljuju�i vama.
341
00:29:33,641 --> 00:29:35,768
Ku�im, ljutite se na mene.
342
00:29:35,893 --> 00:29:40,523
Podigli smo optu�nicu pa �e
su�enje �ekati dvije godine
343
00:29:40,648 --> 00:29:45,778
dok ne na�em dokaze koji �e
mu osigurati do�ivotni zatvor.
344
00:29:45,903 --> 00:29:51,701
Nadam se da ste spremni �ekati
jer slu�aj ne�ete tako brzo rije�iti.
345
00:29:52,159 --> 00:29:56,789
No dobro... �ujem da je poru�nik
Tao pro�e�ljao podru�je oko bara.
346
00:29:56,914 --> 00:30:02,545
U no�i kad je Howie nestao,
nitko nije prijavio nikakvu sva�u.
347
00:30:02,670 --> 00:30:06,048
S kime god da je oti�ao,
oti�ao je svojevoljno.
348
00:30:06,173 --> 00:30:09,552
No ni pijan ne bi
oti�ao s Toddom Westom!
349
00:30:09,677 --> 00:30:14,807
Ako mislite da je Todd nevin,
onda ga dovedite na razgovor.
350
00:30:14,932 --> 00:30:18,311
Ali bez odvjetnika. -Ne mogu!
351
00:30:18,436 --> 00:30:21,731
Koliko silno �elite rije�iti slu�aj?
352
00:30:21,939 --> 00:30:28,237
Ni�ta od toga dok ne saznam
tko je ubio Howarda Greesona!
353
00:30:52,434 --> 00:30:55,229
�Kako si?
354
00:30:55,688 --> 00:31:01,569
Ovo je suludo, Joe. -Mo�da
bi joj ipak trebao re�i istinu.
355
00:31:01,694 --> 00:31:04,738
Zar bez odvjetnika?
356
00:31:05,447 --> 00:31:08,742
Pa ni�ta ne skriva�, zar ne?
357
00:31:08,951 --> 00:31:12,246
Naravno da ne skrivam.
358
00:31:12,955 --> 00:31:19,837
Bude� li se skrivao iza odvjetnika,
samo �e� se zakopati jo� dublje.
359
00:31:19,962 --> 00:31:25,092
Odgovori joj na
pitanja i sve �e biti u redu.
360
00:31:25,217 --> 00:31:28,012
Siguran si?
361
00:31:28,220 --> 00:31:31,015
Jesam.
362
00:31:45,237 --> 00:31:48,282
Postupio si ispravno, Joey.
363
00:31:48,741 --> 00:31:50,868
Vidjet �emo.
364
00:31:50,993 --> 00:31:56,790
Hvala! Detektive, jeste li
dobro? -Mu�no mi je, zamjenice.
365
00:32:02,004 --> 00:32:06,550
G. West, molim vas
da nakratko ustanete.
366
00:32:11,513 --> 00:32:14,308
Hvala. Izvolite sjesti.
367
00:32:17,269 --> 00:32:22,316
G. West, hvala �to
ste do�li na razgovor.
368
00:32:22,775 --> 00:32:27,905
Bit �u iskrena. Puno dokaza
pokazuje da ste vi ubili Greesona.
369
00:32:28,030 --> 00:32:33,410
No poku�ajmo vas osloboditi
sumnje, mo�e? -Mo�e, naravno.
370
00:32:33,535 --> 00:32:38,916
Jednom novinaru ste rekli da ste
u subotu i nedjelju bili kod ku�e.
371
00:32:39,041 --> 00:32:43,921
Va�a �ena i djeca bili su na
putu pa to ne mogu potvrditi.
372
00:32:44,046 --> 00:32:47,424
Na �rtvinu kamionetu na�li
smo va�e otiske. -Molim?
373
00:32:47,549 --> 00:32:52,429
A to je vozilo vuklo �rtvu. -Zar
me ne kanite osloboditi sumnje?!
374
00:32:52,554 --> 00:32:58,936
To mi je jako te�ko, s
obzirom da ste imali �vrst motiv!
375
00:32:59,061 --> 00:33:04,942
Sestru blizanku! Malo tko bi vas
osudio zbog toga �to ste u�inili.
376
00:33:05,067 --> 00:33:08,695
Otkud va�i otisci na
�rtvinu kamionetu?
377
00:33:08,821 --> 00:33:13,200
Ne znam. Zacijelo sam ih
ostavio kad sam bio kod njega.
378
00:33:13,325 --> 00:33:17,204
Kad vam je prijetio pi�toljem
koji je dr�ao ispod sjedala?
379
00:33:17,329 --> 00:33:21,625
Znali ste da ima
oru�je i htjeli ste ga ubiti.
380
00:33:22,334 --> 00:33:25,879
Da, jesam.
381
00:33:26,839 --> 00:33:31,468
Ali jo� sam vi�e htio na�i sestru.
382
00:33:31,593 --> 00:33:36,140
Htio sam je jo� jedanput
vidjeti i dovesti je ku�i.
383
00:33:44,606 --> 00:33:52,156
G. West, uzima li itko iz va�e
obitelji analgetike? Recimo, morfij?
384
00:33:52,614 --> 00:33:56,660
Iz moje obitelji? Ne, nitko.
385
00:33:57,119 --> 00:34:03,917
Za�to? -Znate li ikoga tko
uzima morfij ili ga mo�e nabaviti?
386
00:34:04,376 --> 00:34:07,170
Ne znam.
387
00:34:08,380 --> 00:34:13,218
U redu. G. West,
vratimo se dokazima.
388
00:34:13,385 --> 00:34:17,222
Svjedokinja ka�e da
ste prijetili �rtvi i napali je
389
00:34:17,389 --> 00:34:19,474
samo tjedan dana prije ubojstva.
390
00:34:19,641 --> 00:34:23,478
Bio sam nabrijan! Pregledavao
sam stare �lanke! -Za�to?
391
00:34:23,645 --> 00:34:25,731
Ne znam! Bio sam ljut i...
392
00:34:25,898 --> 00:34:31,987
Tek sad? Pro�lo je deset godina!
Za�to sad?! Ne�to je prelilo �a�u!
393
00:34:32,154 --> 00:34:37,242
Prekipjelo mi je, dobro?! Predugo
sam �ekao da netko reagira!
394
00:34:37,409 --> 00:34:40,996
Otkako je Joe u mirovini,
ni prstom niste maknuli!
395
00:34:41,163 --> 00:34:42,998
Niste vi obilazili Greesona
396
00:34:43,165 --> 00:34:48,253
niti ste ga zvali na svaku godi�njicu
Katiena nestanka! To je radio Joe!
397
00:34:48,420 --> 00:34:51,256
Samo je on mario za slu�aj, ali...
398
00:34:51,423 --> 00:34:57,012
Vi�e nije htio to raditi pa sam
ja nastavio. -Za�to nije htio?
399
00:34:57,137 --> 00:34:59,973
Za�to, g. West?!
400
00:35:05,187 --> 00:35:08,190
�elim odvjetnika.
401
00:35:12,653 --> 00:35:15,947
U redu, rije�eno.
402
00:35:24,414 --> 00:35:28,710
G. Ramos i Buzz,
ostavite nas nasamo.
403
00:35:33,173 --> 00:35:39,805
Detektive Olin, za�to vi�e niste
htjeli maltretirati g. Greesona?
404
00:35:39,930 --> 00:35:43,809
Ne znam za�to je to rekao
jer nisam namjeravao prestati.
405
00:35:43,934 --> 00:35:49,231
G. West ka�e da je samo
htio na�i sestru blizanku.
406
00:35:49,439 --> 00:35:52,234
Kako bi je jo� jedanput vidio.
407
00:35:52,442 --> 00:35:59,074
Ali na�li smo zatvorene vre�e,
a ubojica je otkopao oba trupla.
408
00:35:59,199 --> 00:36:06,581
Osoba koja ih je otkopala o�ito je
tra�ila mjesto zlo�ina, a ne sestru.
409
00:36:06,706 --> 00:36:09,751
Poput vas, detektive.
410
00:36:11,962 --> 00:36:16,591
Jedini dokaz protiv mene
jest moja posve�enost slu�aju.
411
00:36:16,716 --> 00:36:21,096
Sami ste rekli da je g. Greeson
svojevoljno po�ao s ubojicom.
412
00:36:21,221 --> 00:36:25,851
Zacijelo ne bi raspravljao s
policajcem, makar i umirovljenim.
413
00:36:25,976 --> 00:36:32,274
Ta osoba je znala da je
imao oru�je i gdje ga je dr�ao.
414
00:36:33,233 --> 00:36:36,027
Recite mi, detektive...
415
00:36:36,736 --> 00:36:40,031
Koliko vam je vremena jo� ostalo?
416
00:36:45,245 --> 00:36:50,876
Nije mi bilo jasno za�to
bi netko ovo u�inio tek sad,
417
00:36:51,001 --> 00:36:57,382
nakon toliko vremena, osim
ako toj osobi ne istje�e vrijeme.
418
00:36:57,507 --> 00:37:02,637
Uzmimo u obzir gubitak te�ine,
�injenicu da ste izvadili prostatu
419
00:37:02,762 --> 00:37:08,643
i mu�nine koje vas zacijelo
mu�e zato �to uzimate morfij.
420
00:37:08,768 --> 00:37:14,065
Moram zaklju�iti da
imate rak i da umirete.
421
00:37:16,276 --> 00:37:20,822
Pitat �u vas opet, koliko
vam je vremena jo� ostalo?
422
00:37:25,035 --> 00:37:28,079
Tri do �est mjeseci.
423
00:37:31,791 --> 00:37:36,338
Poru�ni�e, navedite
detektivu Olinu prava.
424
00:37:40,800 --> 00:37:43,428
U redu. Imate pravo na �utnju.
425
00:37:43,553 --> 00:37:49,100
Molim vas, �ekajte. Vrijeme je
klju�no pa �u se odre�i prava.
426
00:37:53,563 --> 00:38:00,445
Do�ivotni ste i odlikovani �lan
policije. Kako ste to mogli u�initi?
427
00:38:00,570 --> 00:38:06,868
Tu mi �elju nisu htjeli ispuniti iz
Zaklade za pomo� bolesnicima.
428
00:38:10,080 --> 00:38:13,958
Nisam htio umrijeti svjestan
da sam iznevjerio te cure
429
00:38:14,084 --> 00:38:20,382
i da Greeson ne�e
platiti za to �to im je u�inio.
430
00:38:21,091 --> 00:38:25,637
Zar to ne mo�ete razumjeti? -Ne.
431
00:38:27,347 --> 00:38:32,394
Takvo �to nikad ne bih
u�inila. -Nikad ne recite nikad.
432
00:38:33,853 --> 00:38:39,901
�ujte, rije�ili ste svoj slu�aj
pa sad mo�emo rije�iti i moj.
433
00:38:40,610 --> 00:38:47,492
Mo�ete li dokazati da vas je
on doveo do trupala? -Jo� kako!
434
00:38:47,617 --> 00:38:50,495
Greeson �e vam to osobno re�i.
435
00:38:50,620 --> 00:38:55,917
�to je to? -Sve sam
snimio. Priznao je sve.
436
00:38:58,878 --> 00:39:01,923
Snimka nije za osjetljive.
437
00:39:05,635 --> 00:39:11,182
Pitali ste se koliko bih
daleko i�ao da rije�im slu�aj.
438
00:39:11,391 --> 00:39:17,439
Odveo sam ga u pustinju,
privezao za kamionet i vozio.
439
00:39:18,398 --> 00:39:22,444
Cijelu no�.
440
00:39:23,653 --> 00:39:27,949
Zavr�imo s ovim.
441
00:39:33,163 --> 00:39:35,957
Bez lisi�ina, poru�ni�e.
442
00:40:03,047 --> 00:40:05,841
�Zamjenice? -Recite.
443
00:40:07,801 --> 00:40:11,930
�ujte, Joeyu nije
ostalo puno vremena.
444
00:40:12,056 --> 00:40:14,933
Neki bi opravdali
njegov �in. -Poru�ni�e...
445
00:40:15,059 --> 00:40:18,937
Znam, vi se s time ne
sla�ete. I to je u redu.
446
00:40:19,063 --> 00:40:21,940
Zamolio bih vas da
razgovarate s tu�iocem.
447
00:40:22,066 --> 00:40:25,944
Mo�da ga pusti uz jam�evinu
da su�enje do�eka na slobodi.
448
00:40:26,070 --> 00:40:30,449
Ne mogu to u�initi.
-Za�to?! -�to ako ima popis?
449
00:40:30,574 --> 00:40:34,369
�to ako odlu�i
poravnati jo� neke ra�une?
450
00:40:35,079 --> 00:40:39,124
Spremni ste se toliko
kockati? Ja bome nisam!
451
00:40:43,337 --> 00:40:48,467
Poru�ni�e! Molim vas da
ovo uvedete me�u dokaze.
452
00:40:48,592 --> 00:40:51,637
Ne �elim to slu�ati.
453
00:40:52,596 --> 00:40:55,390
Ne �elim ni ja.
454
00:40:57,851 --> 00:41:00,646
'No�, zamjenice. -Laku no�.
455
00:41:30,634 --> 00:41:34,179
Kako je pro�lo? -Rije�ili smo slu�aj.
456
00:41:35,389 --> 00:41:37,516
�estitam.
457
00:41:37,641 --> 00:41:43,021
Opet je zvala tvoja majka. -Je li
prekasno da je nazovem? -Jest.
458
00:41:43,146 --> 00:41:46,191
Zna dokasna gledati filmove.
459
00:42:04,668 --> 00:42:09,214
Hej, mama! Zar sam te probudila?
460
00:42:09,423 --> 00:42:13,719
Oprosti! �ujem da si me zvala.
461
00:42:14,428 --> 00:42:17,472
Da, triput.
462
00:42:18,181 --> 00:42:23,729
Da, rado bih da se dogovorimo
kada da Charlene do�e u posjet.
463
00:42:26,440 --> 00:42:29,484
I ti meni nedostaje�, mama.
464
00:42:37,051 --> 00:42:43,051
Diesel986 & MilanRS
www.prijevodi-online.org
465
00:43:05,051 --> 00:43:10,051
Kraj 8. epizode 5. sezone
40787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.