All language subtitles for 508 Elysian Fields

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,668 --> 00:01:40,717 Naredni�e! Po�aljite policiju na moju adresu. Stroh je ovdje! 2 00:01:51,185 --> 00:01:54,731 ZAVR�NI UDARAC 3 00:01:57,442 --> 00:02:02,989 Recite, naredni�e Gabriel. -Zamjenice, na�li smo truplo. 4 00:02:08,202 --> 00:02:13,249 Dobro jutro! -'Jutro! -Truplo je vi�e niz cestu. 5 00:02:13,458 --> 00:02:19,339 �rtva je mu�karac u kasnim 40-ima, dvaput ustrijeljen u glavu. 6 00:02:19,464 --> 00:02:22,842 �ahure su kalibra 25 mm. 7 00:02:22,967 --> 00:02:25,845 Tko ga je na�ao? -Planinari, oko 6.45. 8 00:02:25,970 --> 00:02:29,349 Na vrijeme, jer su se kojoti po�eli oblizivati. 9 00:02:29,474 --> 00:02:32,852 Forenzi�ari su na�li tragove guma. 10 00:02:32,977 --> 00:02:37,357 �iroki su, vjerojatno od terenca ili kamioneta. Uzimaju odljevke. 11 00:02:37,482 --> 00:02:41,611 Jeste li dobro? -Ma nisam najbolje spavala. 12 00:02:41,736 --> 00:02:45,114 �elim da mi na�ete jo� neke spise. 13 00:02:45,239 --> 00:02:50,620 Jo� istra�ujete Stroha? -Silovatelj je i ubojica. Slobodan je pa moram. 14 00:02:50,745 --> 00:02:55,124 Imate dosjee silovatelja koje je zastupao unatrag tri godine. 15 00:02:55,249 --> 00:02:57,627 Onda mi dajte sve unatrag pet godina. 16 00:02:57,752 --> 00:03:04,884 Provjerio bih �to su rend�eri sve zabilje�ili u posljednja dva dana. 17 00:03:05,009 --> 00:03:08,054 U redu, poru�ni�e. 18 00:03:08,513 --> 00:03:11,391 �to je njemu? 19 00:03:11,516 --> 00:03:14,811 Truplo je u u�asnom stanju. 20 00:03:21,025 --> 00:03:23,820 'Jutro! 21 00:03:25,780 --> 00:03:30,076 Gospode Bo�e! -To nije sve. 22 00:03:32,036 --> 00:03:36,416 Znam. Noge su mu ogoljene do kosti. 23 00:03:36,541 --> 00:03:39,168 Ruke su ra�irene, a �ake svezane. 24 00:03:39,293 --> 00:03:46,175 Mislite da su ga vukli autom? -Ali ne ovdje jer na tlu nema tragova. 25 00:03:46,300 --> 00:03:49,429 Evo nov�anika, nije oplja�kan. -Hvala. 26 00:03:49,554 --> 00:03:53,349 Vrijeme smrti? -Izme�u 1 i 4 ujutro. 27 00:03:58,312 --> 00:04:01,691 To je on? -Da, g. Howard Greeson. 28 00:04:01,816 --> 00:04:07,196 Samo malo! Dajte da pogledam. Mo�da ga znam. 29 00:04:07,321 --> 00:04:12,952 Da! Smrad je u '90-ima ubio dvije cure, no to nismo uspjeli dokazati. 30 00:04:13,077 --> 00:04:19,959 Tko je vodio istragu? -Joey O., u mirovini je. Sjajan drot! -Amater! 31 00:04:20,084 --> 00:04:23,212 Dovedite ga, mo�da nam pomogne. 32 00:04:23,337 --> 00:04:26,966 U redu, nazvat �u ga. Ovo �e ga razveseliti! 33 00:04:27,091 --> 00:04:33,389 Poru�ni�e, ovaj �ovjek mo�da jest ubojica, ali je i �rtva. Zapamtite to. 34 00:04:39,854 --> 00:04:41,981 Meci su se raspali prilikom udara. 35 00:04:42,106 --> 00:04:46,235 Slomljena su mu oba zape��a, ima tri puknuta rebra, 36 00:04:46,360 --> 00:04:52,491 i��a�ena ramena, smrskani kuk i slomljenu desnu natkoljenicu. 37 00:04:52,617 --> 00:04:58,247 Za stopala ve� znate. -Zna�i, vukli su ga autom? -Tako se �ini. 38 00:04:58,372 --> 00:05:02,251 Tijelo mu je bilo uzdignuto jer rane se�u od prsa nani�e 39 00:05:02,376 --> 00:05:07,256 pa su ga vjerojatno vukli ve�im vozilom. -Kamionetom ili terencem. 40 00:05:07,381 --> 00:05:12,511 Osim toga, tukli su ga dok je jo� bio �iv jer mu je lice puno modrica. 41 00:05:12,637 --> 00:05:17,683 I otkrio sam jo� ne�to �udno. 42 00:05:19,393 --> 00:05:23,272 Ma dajte... -Rane na nogama nisu nove. -�to to zna�i? 43 00:05:23,397 --> 00:05:29,278 Po�ele su se stvarati kraste pa smatram da su ga vukli preksino�. 44 00:05:29,403 --> 00:05:32,281 Po�initelj je �ekao 24 sata da ga ubije. 45 00:05:32,406 --> 00:05:35,785 Za�to bi to u�inio? -Dobro pitanje. 46 00:05:35,910 --> 00:05:40,539 Toksikolo�ki nalaz pokazat �e koje su mu analgetike davali. -�to? 47 00:05:40,665 --> 00:05:45,211 Tko god da ga je mu�io, nije htio da urla. 48 00:05:47,171 --> 00:05:50,299 Nitko nije prijavio Greesonov nestanak. 49 00:05:50,424 --> 00:05:55,554 Nije uhi�en od '99. Od 2002. do 2007. �ivio je u Las Vegasu. 50 00:05:55,680 --> 00:05:58,557 Vozi GMC-ov kamionet star 15 g. 51 00:05:58,683 --> 00:06:02,812 Do prije nekoliko dana radio je kao za�titar u trgova�kom centru. 52 00:06:02,937 --> 00:06:08,818 A da zaklju�imo da je vukao sam sebe i tako se ubio? -Nema �anse. 53 00:06:08,943 --> 00:06:13,572 Poru�ni�e Tao? -Rend�eri su sino� priveli nekoliko pijanaca, 54 00:06:13,698 --> 00:06:20,079 kurvu s mu�terijom i besku�nika koji je tvrdio da je Mojsije. -Tipi�no. 55 00:06:20,204 --> 00:06:23,582 Usput, zapovjednik Taylor dovest �e Joeya O.-a. 56 00:06:23,708 --> 00:06:27,586 Jedva �ekamo. -Prestani! To je bilo prije sto godina! 57 00:06:27,712 --> 00:06:31,590 Prijavio me zbog psovanja. Seronja! 58 00:06:31,716 --> 00:06:35,594 Zamjenice, meci kojim je Greeson ubijen nisu u bazi. 59 00:06:35,720 --> 00:06:41,267 Evo i spisa iz Strohova slu�aja koje ste tra�ili. -Hvala vam lijepa. 60 00:06:42,226 --> 00:06:47,356 Hej, �kvadro! -Gle ti njega! Zdravo, Joe! Kako si? -Dobro izgleda�! -I ti! 61 00:06:47,481 --> 00:06:51,110 Poru�ni�e Tao! Provenza. 62 00:06:51,235 --> 00:06:53,863 Oline. 63 00:06:53,988 --> 00:06:56,365 Super izgleda�, Joey! Smr�avio si. 64 00:06:56,490 --> 00:07:00,369 Jesam, 13 kg. Vi�e ne jedem brzu hranu, ubija! 65 00:07:00,494 --> 00:07:03,122 O�ito sam stigla nakon �to ste oti�li. 66 00:07:03,247 --> 00:07:10,129 Detektive Olin, drago mi je. -Tako�er. Hvala �to ste me zvali. 67 00:07:10,254 --> 00:07:13,132 Imam nalog za pretragu Greesonove ku�e. 68 00:07:13,257 --> 00:07:17,136 Kolege nisu zamijetili nikog. Da ja bacim pogled? 69 00:07:17,261 --> 00:07:21,307 Molim vas. Po�ite s narednikom Gabrielom. 70 00:07:22,266 --> 00:07:26,145 I ovako se mo�e sprovesti smrtna kazna. 71 00:07:26,270 --> 00:07:31,317 Rado bismo da nas uputite u svoje slu�ajeve. 72 00:07:31,525 --> 00:07:35,070 Hvala, ali imam svoje spise. 73 00:07:36,780 --> 00:07:41,160 Dana Clarkson �ivjela je s Greesonom tri godine. 74 00:07:41,285 --> 00:07:44,663 Trebali su se vjen�ati, ali odgodila je svadbu. 75 00:07:44,788 --> 00:07:49,668 Za nekoliko tjedana, u sije�nju '97., otac je prijavio njezin nestanak. 76 00:07:49,793 --> 00:07:53,088 Slobodno? -Naravno! 77 00:07:54,298 --> 00:07:58,135 Katie West upoznao je godinu poslije. 78 00:07:58,302 --> 00:08:02,389 Preselila se k njemu sa svojom �estogodi�njom k�eri Jennom. 79 00:08:02,556 --> 00:08:05,893 Jenna je rekla da nije bilo bajkovito. 80 00:08:06,060 --> 00:08:11,649 Njezina majka htjela se odseliti, ali onda je nestala. 81 00:08:11,815 --> 00:08:16,612 Bez trupala mu ni�ta nisam mogao dokazati. 82 00:08:21,075 --> 00:08:23,911 Detektive Olin, �rtve su nestale davno. 83 00:08:24,078 --> 00:08:30,918 Za�to bi netko tek sad ubio g. Greesona? -To je klju�no pitanje. 84 00:08:31,085 --> 00:08:35,923 Gdje ste ga na�li? -U parku Elysian. -Ozbiljno? 85 00:08:36,090 --> 00:08:39,176 Mislili smo da je ondje zakopao trupla. 86 00:08:39,343 --> 00:08:43,389 Park smo pretra�ili bezbroj puta. 87 00:08:44,556 --> 00:08:49,144 Na�li smo ga ovdje. Pretra�ili ste i taj dio? 88 00:08:51,563 --> 00:08:59,363 Mislite na vatrogasni put? Ki�a ga je izlokala pa ga nisam pretra�io. 89 00:09:00,322 --> 00:09:04,868 U park �emo povesti pse traga�e. 90 00:09:19,341 --> 00:09:22,386 Nego... 91 00:09:22,594 --> 00:09:25,389 Kako je Darlene? 92 00:09:26,598 --> 00:09:32,396 Rastali smo se kad sam oti�ao u mirovinu. O�ito se nismo slagali. 93 00:09:32,855 --> 00:09:37,651 Ima� li ti �enu? Koju po redu? -S�m sam. 94 00:09:38,610 --> 00:09:41,655 Ali imam curu. 95 00:09:43,365 --> 00:09:45,743 Ima 29 godina. 96 00:09:45,868 --> 00:09:48,245 Stvarno? -�uj... 97 00:09:48,370 --> 00:09:51,915 Prostata mi je kao u tinejd�era. 98 00:09:52,124 --> 00:09:54,501 Ja sam bez svoje ostao lani. 99 00:09:54,626 --> 00:10:00,424 Katkad ne znam kada �u se popi�ati. Mimo toga, nije tragedija. 100 00:10:29,661 --> 00:10:32,706 Netko ju je iskopao. 101 00:10:35,667 --> 00:10:39,046 �ekajte! Ispri�avam se. 102 00:10:39,171 --> 00:10:43,050 Kanimo li Greesona dovesti u vezu s ubojstvom, 103 00:10:43,175 --> 00:10:48,305 ne smijemo dirati vre�u kako bi forenzi�ari uzeli otiske. -Ima pravo. 104 00:10:48,430 --> 00:10:50,807 Ovdje je jo� jedno iskopano truplo. 105 00:10:50,933 --> 00:10:55,979 Greesona su mu�ili kako bi rekao gdje je zakopao trupla. 106 00:10:56,438 --> 00:11:00,317 Ubojica ih je iskopao da provjeri jesu li doista ovdje, 107 00:11:00,442 --> 00:11:05,072 a zatim ubio Greesona i ostavio nov�anik da bismo ga identificirali. 108 00:11:05,197 --> 00:11:10,994 Nisam mislio da �emo ovako rije�iti slu�aj, ali to vam je to! 109 00:11:12,204 --> 00:11:14,998 Nije ovaj slu�aj rije�en. 110 00:11:19,091 --> 00:11:21,968 �Jeste li saznali motiv? 111 00:11:22,094 --> 00:11:27,474 Detektiv Sanchez oti�ao je s nalogom na Greesonovu adresu. 112 00:11:27,599 --> 00:11:32,896 Na ku�nom je pragu zatekao njegovu curu s masnicom na oku. 113 00:11:33,855 --> 00:11:35,982 Je li osvetoljubiva? 114 00:11:36,108 --> 00:11:40,487 Nisam je upoznala, ali samo ona ima izgledan motiv. 115 00:11:40,612 --> 00:11:44,408 Ili ona ili �lanovi obitelji ubijenih cura. 116 00:11:45,617 --> 00:11:52,666 Pokupit �u posu�e. -Dugo pate. Za�to bi ga sada sredili? -Ne znam. 117 00:11:52,874 --> 00:11:55,252 Obitelj su, to je dovoljan razlog. 118 00:11:55,377 --> 00:11:59,506 Kad smo kod toga, opet je zvala tvoja majka. 119 00:11:59,631 --> 00:12:05,929 Pita kada ne�e� raditi da mo�e do�i s tvojom ne�akinjom Charlene. 120 00:12:06,138 --> 00:12:09,266 Kako da znam kada �e nekoga ubiti?! 121 00:12:09,391 --> 00:12:12,018 Kada bih to znala, policija bi propala! 122 00:12:12,144 --> 00:12:15,939 Mora� na�i vremena za majku. 123 00:12:16,148 --> 00:12:19,776 Gle, Te�ki zlo�ini zahtijevaju potpunu predanost. 124 00:12:19,901 --> 00:12:25,532 Zbog posla ne smije� zanemarivati voljene. -Ne zanemarujem ih! 125 00:12:25,657 --> 00:12:31,538 Ali posao mi mora biti na prvome mjestu! To znate i ti i moja majka! 126 00:12:31,663 --> 00:12:34,791 �uj, mila... Jednoga dana �e� shvatiti 127 00:12:34,916 --> 00:12:41,965 da ti se �ivot sveo na zlo�ine jer nisi na�la vremena ni za �to drugo. 128 00:12:45,677 --> 00:12:49,556 Molim te, mo�e� li se javiti? 129 00:12:49,681 --> 00:12:53,476 Ho�e� da se javim na tvoj telefon? -Molim te. 130 00:12:53,685 --> 00:12:56,730 Kvragu! 131 00:12:58,940 --> 00:13:04,821 Halo? -Zamjenice, morate se vratiti. Do�le su obitelji. -Koje obitelji? 132 00:13:04,946 --> 00:13:09,576 Pa obit... Obitelji ubijenih cura. 133 00:13:09,701 --> 00:13:14,497 Olin im je javio da smo na�li trupla. -Molim?! 134 00:13:14,706 --> 00:13:19,502 Dobro, dolazim odmah. Molim te, poklopi slu�alicu. 135 00:13:20,962 --> 00:13:23,590 Dobro. 136 00:13:23,715 --> 00:13:27,260 Vidi�?! Ovo se dogodi... 137 00:13:27,469 --> 00:13:30,513 Kad odem iz ureda! 138 00:13:30,722 --> 00:13:34,351 Sad su bar svi osumnji�enici na okupu. 139 00:13:34,476 --> 00:13:38,522 Bez brige, ljubavi! Ja �u oprati posu�e. -Oprosti! 140 00:13:44,235 --> 00:13:50,367 Molim vas, do�ite. Tko je ovdje? -Prva �rtva bila je Dana Clarkson. 141 00:13:50,492 --> 00:13:54,962 �ovjek u sakou je njezin otac Jake. Pokraj njega je njezina sestra Amy. 142 00:13:55,087 --> 00:13:57,215 Druga �rtva bila je Katie West. 143 00:13:57,798 --> 00:14:02,427 Njezin brat Todd pije kavu. Pokraj njega je njezina k�i Jenna. 144 00:14:02,552 --> 00:14:07,683 Hvala. Molim vas, recite na�elniku Popeu da ga trebam. -Nema frke. 145 00:14:07,808 --> 00:14:13,855 Usput, Sanchez je s Greesonovom novom curom u sobi broj 1. -Hvala. 146 00:14:14,064 --> 00:14:17,109 Izvoli, zlato. -Hvala. 147 00:14:17,317 --> 00:14:21,113 Detektive Olin, mo�emo li razgovarati? 148 00:14:26,076 --> 00:14:29,955 Tko vam je dopustio da izvijestite obitelji? 149 00:14:30,080 --> 00:14:35,460 Nisam znao da trebam dopu�tenje. Nisam htio da vijest �uju na TV-u. 150 00:14:35,585 --> 00:14:38,213 Zar je mrtvozornik sastavio izvje��e? 151 00:14:38,338 --> 00:14:41,717 Koliko znam, nismo identificirali trupla. 152 00:14:41,842 --> 00:14:46,221 Pa zamjenice... -Poru�ni�e! Ja sam postavila pitanje. 153 00:14:46,346 --> 00:14:48,724 Ispri�avam se ako sam pretjerao. 154 00:14:48,849 --> 00:14:53,729 Ali povezan sam s ovim obiteljima i ve� dugo �ekam... 155 00:14:53,854 --> 00:14:56,231 Ako �e to potkopati moj slu�aj... 156 00:14:56,356 --> 00:15:00,485 Uz du�no po�tovanje, slu�aj je moj koliko i va�. 157 00:15:00,610 --> 00:15:03,488 Detektive Olin, u mirovini ste! 158 00:15:03,613 --> 00:15:06,658 Vi�e ne radite ovdje! 159 00:15:07,617 --> 00:15:12,497 �eka me istraga... -Oko koje vam je pomogao. -Ne mislim na te cure! 160 00:15:12,622 --> 00:15:15,750 Trenuta�no mi nisu na prvome mjestu. 161 00:15:15,876 --> 00:15:21,256 Sad �elim uhititi osobu koja je dovoljno otu�ena i poreme�ena 162 00:15:21,381 --> 00:15:24,426 da nekoga vu�e autom! 163 00:15:26,386 --> 00:15:29,431 �ao mi je. 164 00:15:30,390 --> 00:15:35,187 Mo�da niste imali ovakav slu�aj. Takav vas progoni. 165 00:15:36,146 --> 00:15:40,692 I nisam pretra�io vatrogasni put. 166 00:15:40,901 --> 00:15:44,279 Grije�io jesam, ali tu�ilac ne�e zaklju�iti slu�aj 167 00:15:44,404 --> 00:15:48,283 dok Greesona ne pove�em s curama. -Razgovarali ste?! 168 00:15:48,408 --> 00:15:51,953 On je nazvao mene. 169 00:15:55,665 --> 00:15:59,794 Va� slu�aj �emo rije�iti tako da prvo rije�imo moj. 170 00:15:59,920 --> 00:16:03,048 Ako je ubojica mu�io Greesona da izvu�e podatke, 171 00:16:03,173 --> 00:16:06,551 onda je on poveznica koju tu�ilac treba. 172 00:16:06,676 --> 00:16:11,306 Poznajete ove ljude. Tko je od njih kadar ubiti? -Nisu osumnji�enici. 173 00:16:11,431 --> 00:16:14,309 Mo�da nisu u va�em slu�aju, ali u mome jesu! 174 00:16:14,434 --> 00:16:19,731 �tovi�e, po�nimo od vas. I dalje imate pi�tolj? -Zamjenice! 175 00:16:20,440 --> 00:16:23,276 Imam. 176 00:16:23,443 --> 00:16:27,822 Malo je ve�i od prija�njega. -A za�to? 177 00:16:27,948 --> 00:16:33,036 Vid me izdaje pa sam ga nadomjestio ve�im mecima. 178 00:16:33,203 --> 00:16:37,540 Greeson je vjerojatno ubijen vlastitim pi�toljem kalibra 25 mm. 179 00:16:37,707 --> 00:16:40,293 Bio je za�titar. -Znam, detektive. 180 00:16:40,460 --> 00:16:45,507 Tko je od ro�aka to znao? -To je mogao saznati bilo tko! 181 00:16:46,716 --> 00:16:50,053 Je li netko provjerio Greesona? 182 00:16:50,220 --> 00:16:54,557 Razgovarao s policijom u Las Vegasu, gdje je �ivio pet godina? 183 00:16:54,724 --> 00:16:57,060 S njihovim Odjelom nestalih?! 184 00:16:57,227 --> 00:17:01,064 Pretpostavljate da je svih ovih godina bio nevina�ce! 185 00:17:01,231 --> 00:17:05,068 A ja vam ka�em da je vjerojatno ubio jo� cura! 186 00:17:05,235 --> 00:17:08,822 I njihovi ro�aci su bijesni! 187 00:17:08,989 --> 00:17:14,035 Njih provjerite, ove ljude pustite na miru. 188 00:17:15,996 --> 00:17:19,833 Zamjenice? Rekao sam Greesonovoj curi �to se dogodilo. 189 00:17:20,000 --> 00:17:24,087 Uzrujala se, ali nije plakala. �ini se da je nagla. 190 00:17:24,254 --> 00:17:28,591 Nema alibi, ali nemamo dovoljno dokaza da je uhitimo. 191 00:17:28,758 --> 00:17:33,596 Razgovarala bih s njom, ali sad ne mogu. Mo�emo li je zadr�ati? 192 00:17:33,763 --> 00:17:38,768 Ja �u smisliti neki razlog. Bez brige, vjerujte mi. 193 00:17:39,519 --> 00:17:42,105 Zamjenice Johnson? 194 00:17:42,230 --> 00:17:45,275 Hvala, gospodo. Ispri�avamo se. 195 00:17:47,986 --> 00:17:52,365 �uli ste �to je u�inio detektiv Olin? -Da ga po�aljem ku�i? -Ne. 196 00:17:52,490 --> 00:17:56,369 Blizak je s obiteljima i zanima me koga najvi�e �titi. 197 00:17:56,494 --> 00:18:00,540 Znam da je netko od njih osumnji�enik. 198 00:18:00,749 --> 00:18:02,625 Ali oni su ujedno i �rtve. 199 00:18:02,751 --> 00:18:09,549 Nadomak smo rje�enju dvaju starih slu�ajeva pa budimo oprezni. 200 00:18:10,508 --> 00:18:13,303 Porazgovarajmo s njima. 201 00:18:17,515 --> 00:18:22,896 Detektiv Olin vam je rekao da smo danas na�li dva trupla 202 00:18:23,021 --> 00:18:25,148 i znam da �elite �uti detalje. 203 00:18:25,273 --> 00:18:28,902 Ali u ovakvim istragama moramo biti �to temeljitiji. 204 00:18:29,027 --> 00:18:34,657 Jo� nismo identificirali ostatke pa ne znamo o �emu je zapravo rije�. 205 00:18:34,783 --> 00:18:36,910 Tko bi drugi bio zakopan ondje? 206 00:18:37,035 --> 00:18:40,163 Ovako je mama bila odjevena kad je nestala. 207 00:18:40,288 --> 00:18:44,334 Mo�da prepoznate majicu ili ogrlicu. 208 00:18:48,296 --> 00:18:50,673 Hvala, to bi nam moglo pomo�i. 209 00:18:50,798 --> 00:18:58,848 Moramo pregledati puno podataka jer vodimo tri zasebne istrage. -Tri?! 210 00:18:59,557 --> 00:19:04,687 Zar je ubijena jo� jedna cura? -Vi ste g. West? -Da, Katien brat Todd. 211 00:19:04,812 --> 00:19:10,443 Nema tre�e cure. Istra�ujemo ubojstvo Howarda Greesona... 212 00:19:10,568 --> 00:19:13,947 Tratite vrijeme na tu gnjidu?! 213 00:19:14,072 --> 00:19:19,702 Ni meni nije ba� simpati�an, ali ipak je �rtva. 214 00:19:19,827 --> 00:19:23,957 Budu�i da ste tu, postavila bih vam nekoliko pitanja. 215 00:19:24,082 --> 00:19:26,960 Jeste li nedavno vidjeli g. Greesona? 216 00:19:27,085 --> 00:19:30,630 �to je ovo?! Zar smo osumnji�enici?! 217 00:19:30,838 --> 00:19:33,716 Gospodine, ovo je uobi�ajen postupak. 218 00:19:33,841 --> 00:19:36,219 Razgovarat �u sa svakim posebno. 219 00:19:36,344 --> 00:19:39,222 Kako se usu�ujete?! -Ubio mi je majku! 220 00:19:39,347 --> 00:19:44,894 Ne smijete me zadr�ati! -Ovo je Kim Sherman, Greesonova cura. 221 00:19:45,103 --> 00:19:49,482 To je on. On je taj! Ti si ubio Howieja! Zar ne?! Ti si ga ubio! 222 00:19:49,607 --> 00:19:51,734 Smirite se! -Morate se smiriti. 223 00:19:51,859 --> 00:19:54,988 Banuo nam je u ku�u! Sve si upropastio! 224 00:19:55,113 --> 00:19:59,242 �to je?! Samo sam joj rekao �to je Howie u�inio! 225 00:19:59,367 --> 00:20:02,161 Nisam ga ubio! 226 00:20:03,371 --> 00:20:07,000 Kad fina dama poput vas hoda s dvostrukim ubojicom, 227 00:20:07,125 --> 00:20:12,171 na koliko je ve�era mora izvesti prije nego �to je premlati? 228 00:20:13,381 --> 00:20:18,261 Napali ste policajca pa �ete preno�iti u pritvoru! 229 00:20:18,386 --> 00:20:23,433 Detektive, odvedite je! -U redu. -Nema na �emu! 230 00:20:24,392 --> 00:20:28,021 G. West, recite mi vi�e o posjetu ubijenom. 231 00:20:28,146 --> 00:20:31,441 Onamo sam oti�ao... -Todde! 232 00:20:34,402 --> 00:20:36,779 �elim odvjetnika. 233 00:20:36,904 --> 00:20:39,532 Jenna, a ti? 234 00:20:39,657 --> 00:20:43,202 I ja �elim odvjetnika. -I ja. 235 00:20:43,911 --> 00:20:47,040 Je �u k tomu sazvati konferenciju za novinare! 236 00:20:47,165 --> 00:20:52,545 Budete li upletali novinare, sve �ete zakomplicirati. -Ba� me briga! 237 00:20:52,670 --> 00:20:55,548 Gospodine, molim vas da se predomislite. 238 00:20:55,673 --> 00:20:58,801 Za�to? Da vama olak�am situaciju? 239 00:20:58,926 --> 00:21:05,058 Zvao sam vas bezbroj puta kako bi netko ne�to poduzeo. 240 00:21:05,183 --> 00:21:07,310 A nikog nije bilo briga. 241 00:21:07,435 --> 00:21:14,734 Sada kad je Greeson mrtav, od nas zahtijevate odgovore?! 242 00:21:15,443 --> 00:21:20,740 �ao mi je, ali vi�e nismo zainteresirani. 243 00:21:32,710 --> 00:21:34,837 Poru�ni�e Tao, pokupite �alice. 244 00:21:34,962 --> 00:21:39,342 Skinite otiske, osobito sa �alice iz koje je pio g. West. Hvala. 245 00:21:39,467 --> 00:21:42,845 Naredni�e, Ricardu Ramosu javite za konferenciju. 246 00:21:42,970 --> 00:21:46,599 Pozovimo sve! -Ali prvo �elim razgovarati s njim. 247 00:21:46,724 --> 00:21:52,021 Neka �uje sve �to znamo i ne znamo o ovim ljudima. 248 00:21:54,732 --> 00:21:59,862 Detektive, hvala vam najljep�a na pomo�i. Istragu nastavljamo sami. 249 00:21:59,987 --> 00:22:05,284 Netko �e vas sigurno nazvati kad rije�imo slu�aj. 250 00:22:13,935 --> 00:22:17,063 �G�ice Sherman, ja sam zamjenica Johnson. 251 00:22:17,189 --> 00:22:22,986 Sino� se nismo stigle upoznati jer ste izgubili �ivce. 252 00:22:23,695 --> 00:22:26,323 Napali ste policajca u postaji. 253 00:22:26,448 --> 00:22:31,995 Pitam se kakvi ste prema de�ku zlostavlja�u. 254 00:22:32,704 --> 00:22:34,831 Mislite da sam ubila Howieja? 255 00:22:34,956 --> 00:22:40,587 Kolega mi je rekao da ste bje�ali od ku�e kad vam je donio nalog. 256 00:22:40,712 --> 00:22:45,091 Kamo ste i�li? -�to dalje. Ne znam kamo, samo sam htjela oti�i. 257 00:22:45,217 --> 00:22:50,597 Kakva slu�ajnost! Bje�ali ste istoga dana kad vam je de�ko ubijen? 258 00:22:50,722 --> 00:22:54,100 A �to je s Toddom? Jeste li njega uhitili? 259 00:22:54,226 --> 00:22:58,021 Nismo uhitili nikoga osim vas. 260 00:22:58,230 --> 00:23:01,107 Dakle, gnjavite mene, a ne njega? 261 00:23:01,233 --> 00:23:06,529 Todd je do�ao k nama. Prijetio je Howieju. Rekao je da �e... 262 00:23:06,988 --> 00:23:12,369 Kad je do�ao k vama? -Prvi put prije dva tjedna. -Prvi put? -Da! 263 00:23:12,494 --> 00:23:17,123 Bila sam sama kod ku�e kad je do�ao. 264 00:23:17,249 --> 00:23:20,627 Rekao mi je �to je Howie u�inio tim curama. 265 00:23:20,752 --> 00:23:24,798 �to ste vi u�inili? -Nisam mu povjerovala. 266 00:23:25,006 --> 00:23:29,386 Suludo! No Todd se vratio za tjedan dana. 267 00:23:29,511 --> 00:23:33,890 Howie je i�ao na posao. Todd ga je zaustavio i urlao na njega. 268 00:23:34,015 --> 00:23:36,643 Udario ga je dok je sjedio u kamionetu. 269 00:23:36,768 --> 00:23:40,146 Howie mu je zaprijetio pi�toljem da ga otjera. 270 00:23:40,272 --> 00:23:44,901 Je li g. West rekao za�to je do�ao nakon silnih godina? -Nije. 271 00:23:45,026 --> 00:23:47,404 No tad se sve promijenilo. 272 00:23:47,529 --> 00:23:51,658 Nakon toga se Howie promijenio. -Kako to mislite? 273 00:23:51,783 --> 00:23:56,079 Jednostavno je bio ljut! 274 00:23:56,538 --> 00:24:00,667 Po�eo je puno piti. Toddove rije�i po�ele su izjedati i mene. 275 00:24:00,792 --> 00:24:04,587 Stoga sam slu�aj potra�ila na internetu i... 276 00:24:06,798 --> 00:24:09,843 �itala sam o njima. 277 00:24:10,802 --> 00:24:14,681 O tim curama. -Sigurno vam je bilo te�ko kada ste shvatili 278 00:24:14,806 --> 00:24:19,185 da je va� voljeni de�ko napadao slabe i krhke �ene. 279 00:24:19,310 --> 00:24:22,188 Ja nisam slaba. -Ne, vi ste borac. 280 00:24:22,313 --> 00:24:25,942 Lako ste svladali Howieja, osobito ako je bio pijan. 281 00:24:26,067 --> 00:24:28,695 Zatim ste samo morali upaliti auto. 282 00:24:28,820 --> 00:24:34,951 Kad smo kod toga, u ku�i nisam na�ao ni kamionet ni 25-mm pi�tolj. 283 00:24:35,076 --> 00:24:38,204 Kamionetom je u subotu oti�ao na posao. 284 00:24:38,329 --> 00:24:43,960 A pi�tolj je sigurno ispod sjedala. -Otad ga niste vidjeli? -Ne, nisam! 285 00:24:44,085 --> 00:24:49,883 Sva�ali smo se. Pitala sam ga za te cure, a on... 286 00:24:51,593 --> 00:24:54,471 Dotad me nikad nije udario. 287 00:24:54,596 --> 00:24:57,223 Ali mislila sam da �e me ubiti. 288 00:24:57,348 --> 00:25:02,228 Budu�i da se dvije ve�eri nije vratio ku�i... -Ja sam se po�ela pakirati. 289 00:25:02,353 --> 00:25:06,983 Istukao vas je, a vi ste oti�li tek za dva dana? -Nisam imala kamo! 290 00:25:07,108 --> 00:25:12,155 Znate li gdje je bio? -Pojma nemam. 291 00:25:16,117 --> 00:25:21,915 U Culver Cityju je bar Leg Room pa sam mislila da se ondje opija. 292 00:25:22,624 --> 00:25:26,920 Nisam htjela biti kod ku�e kad se vrati. 293 00:25:35,136 --> 00:25:40,225 Zamjenice! -Recite. -Do�ao je Ramos. �eli razgovarati. -Hvala. 294 00:25:40,391 --> 00:25:44,229 Poru�ni�e Tao, s narednikom Gabrielom oti�ite u Leg Room. 295 00:25:44,395 --> 00:25:48,483 Poku�ajte saznati �to je Greeson radio kad je nestao. Hvala. 296 00:25:48,650 --> 00:25:51,236 A cura? -Recite joj da ne ide nikamo. 297 00:25:51,402 --> 00:25:57,200 �elite da me opet pljusne! -To mi uop�e nije pro�lo kroz glavu. 298 00:25:57,909 --> 00:26:03,248 Dakle, sami ste razgovarali sa �lanovima obitelji? -Jesam. 299 00:26:03,414 --> 00:26:05,500 Saznao sam zanimljive stvari. 300 00:26:05,667 --> 00:26:11,214 Recimo, gdje su bili za vrijeme ubojstva. To vi zovete alibijem. 301 00:26:11,381 --> 00:26:17,762 Da razjasnimo, nitko iz Odjela nije zatra�io da to saznate. -Ni govora. 302 00:26:17,887 --> 00:26:21,266 Novinar sam i bilo bi neeti�no da �urujem s policijom. 303 00:26:21,391 --> 00:26:25,520 Nego, u �lanku �elim napisati jo� ne�to. 304 00:26:26,204 --> 00:26:29,833 Rekli smo vam sve �to znamo. -Ali Joey O. nije. 305 00:26:29,958 --> 00:26:32,085 �ao mi je, ali ni�ta od toga. 306 00:26:32,210 --> 00:26:36,589 Onda �ete alibije saznati iz novina, bude li ih urednik objavio. 307 00:26:36,714 --> 00:26:40,844 �to �e vam g. Olin?! -Pa junak je rije�io posljednji slu�aj. 308 00:26:40,969 --> 00:26:44,097 Bude li itko rije�io slu�aj, to �u biti ja! 309 00:26:44,222 --> 00:26:49,602 I ne zovite ga Joey O., apsurdno je! -Smijem li razgovarati s njime ili ne? 310 00:26:49,727 --> 00:26:54,023 U redu, smijete. -Smijem? Fino! 311 00:26:54,983 --> 00:26:59,612 Slobodno provjerite alibije, ali ve� sam bacio oko. 312 00:26:59,737 --> 00:27:02,866 Samo bratov ne dr�i vodu. -Alibi Todda Westa? 313 00:27:02,991 --> 00:27:08,371 �ena i djeca bili su na putu pa nema tko potvrditi njegovu rije�. 314 00:27:08,496 --> 00:27:10,623 Hvala lijepa. -Jo� ne�to. 315 00:27:10,748 --> 00:27:17,297 Ne znam koliko je to va�no, ali Todd i Katie West bili su blizanci. 316 00:27:29,267 --> 00:27:32,061 Eno zelenoga kamioneta. 317 00:27:37,775 --> 00:27:40,820 Jutros je dobio kaznu. 318 00:27:42,280 --> 00:27:45,325 Straga je kuka za prikolicu. 319 00:27:49,537 --> 00:27:52,582 Klju�evi su u kontakt-bravi. 320 00:27:53,541 --> 00:27:57,837 Ovdje je lopata i �eli�ni kabel s om�ama. 321 00:27:58,546 --> 00:28:01,341 Evo i pi�tolja. 322 00:28:08,056 --> 00:28:10,683 Ima� mobitel s fotoaparatom? 323 00:28:10,808 --> 00:28:15,104 �ovje�e! Imam. Izvolite. -Hvala. 324 00:28:18,316 --> 00:28:22,195 Je li se kobne no�i u blizini bara dogodio kakav obra�un? 325 00:28:22,320 --> 00:28:25,448 Tao ka�e da nitko nije prijavio ni�ta neobi�no. 326 00:28:25,573 --> 00:28:31,204 Identificirali smo �rtve. U prvoj vre�i je truplo Dane Clarkson. 327 00:28:31,329 --> 00:28:36,959 A drugoj truplo Katie West. -Eto slu�bene potvrde! Napokon! 328 00:28:37,085 --> 00:28:42,465 I imao sam pravo, ubijeni je primio veliku dozu morfija. -Morfija? 329 00:28:42,590 --> 00:28:47,387 Sjajno da ste se toga dosjetili. -Znam. -Hvala. 330 00:28:48,596 --> 00:28:51,974 �ahure s mjesta zlo�ina su iz Greesonova pi�tolja. 331 00:28:52,100 --> 00:28:54,727 S vrata kamioneta skinuli smo otiske. 332 00:28:54,852 --> 00:28:59,732 Istovjetni su otiscima sa �alice iz koje je pio Todd West. 333 00:28:59,857 --> 00:29:03,736 Detektive Olin, te ljude o�ito niste dobro poznavali. 334 00:29:03,861 --> 00:29:07,490 Naredni�e i poru�ni�e Provenza, dovedite Todda Westa. 335 00:29:07,615 --> 00:29:10,660 Zamjenice, ima odvjetnika. 336 00:29:11,869 --> 00:29:15,498 U redu. Onda ga uhitite zbog ubojstva. 337 00:29:15,623 --> 00:29:17,668 Ispri�avam se. 338 00:29:21,879 --> 00:29:25,007 Todda poznajem deset godina. Nije ubojica! 339 00:29:25,133 --> 00:29:28,761 E pa uvjerljivi dokazi to pobijaju. -Indicije! 340 00:29:28,886 --> 00:29:33,516 Sada ste i odvjetnik?! G. West ga ve� ima, zahvaljuju�i vama. 341 00:29:33,641 --> 00:29:35,768 Ku�im, ljutite se na mene. 342 00:29:35,893 --> 00:29:40,523 Podigli smo optu�nicu pa �e su�enje �ekati dvije godine 343 00:29:40,648 --> 00:29:45,778 dok ne na�em dokaze koji �e mu osigurati do�ivotni zatvor. 344 00:29:45,903 --> 00:29:51,701 Nadam se da ste spremni �ekati jer slu�aj ne�ete tako brzo rije�iti. 345 00:29:52,159 --> 00:29:56,789 No dobro... �ujem da je poru�nik Tao pro�e�ljao podru�je oko bara. 346 00:29:56,914 --> 00:30:02,545 U no�i kad je Howie nestao, nitko nije prijavio nikakvu sva�u. 347 00:30:02,670 --> 00:30:06,048 S kime god da je oti�ao, oti�ao je svojevoljno. 348 00:30:06,173 --> 00:30:09,552 No ni pijan ne bi oti�ao s Toddom Westom! 349 00:30:09,677 --> 00:30:14,807 Ako mislite da je Todd nevin, onda ga dovedite na razgovor. 350 00:30:14,932 --> 00:30:18,311 Ali bez odvjetnika. -Ne mogu! 351 00:30:18,436 --> 00:30:21,731 Koliko silno �elite rije�iti slu�aj? 352 00:30:21,939 --> 00:30:28,237 Ni�ta od toga dok ne saznam tko je ubio Howarda Greesona! 353 00:30:52,434 --> 00:30:55,229 �Kako si? 354 00:30:55,688 --> 00:31:01,569 Ovo je suludo, Joe. -Mo�da bi joj ipak trebao re�i istinu. 355 00:31:01,694 --> 00:31:04,738 Zar bez odvjetnika? 356 00:31:05,447 --> 00:31:08,742 Pa ni�ta ne skriva�, zar ne? 357 00:31:08,951 --> 00:31:12,246 Naravno da ne skrivam. 358 00:31:12,955 --> 00:31:19,837 Bude� li se skrivao iza odvjetnika, samo �e� se zakopati jo� dublje. 359 00:31:19,962 --> 00:31:25,092 Odgovori joj na pitanja i sve �e biti u redu. 360 00:31:25,217 --> 00:31:28,012 Siguran si? 361 00:31:28,220 --> 00:31:31,015 Jesam. 362 00:31:45,237 --> 00:31:48,282 Postupio si ispravno, Joey. 363 00:31:48,741 --> 00:31:50,868 Vidjet �emo. 364 00:31:50,993 --> 00:31:56,790 Hvala! Detektive, jeste li dobro? -Mu�no mi je, zamjenice. 365 00:32:02,004 --> 00:32:06,550 G. West, molim vas da nakratko ustanete. 366 00:32:11,513 --> 00:32:14,308 Hvala. Izvolite sjesti. 367 00:32:17,269 --> 00:32:22,316 G. West, hvala �to ste do�li na razgovor. 368 00:32:22,775 --> 00:32:27,905 Bit �u iskrena. Puno dokaza pokazuje da ste vi ubili Greesona. 369 00:32:28,030 --> 00:32:33,410 No poku�ajmo vas osloboditi sumnje, mo�e? -Mo�e, naravno. 370 00:32:33,535 --> 00:32:38,916 Jednom novinaru ste rekli da ste u subotu i nedjelju bili kod ku�e. 371 00:32:39,041 --> 00:32:43,921 Va�a �ena i djeca bili su na putu pa to ne mogu potvrditi. 372 00:32:44,046 --> 00:32:47,424 Na �rtvinu kamionetu na�li smo va�e otiske. -Molim? 373 00:32:47,549 --> 00:32:52,429 A to je vozilo vuklo �rtvu. -Zar me ne kanite osloboditi sumnje?! 374 00:32:52,554 --> 00:32:58,936 To mi je jako te�ko, s obzirom da ste imali �vrst motiv! 375 00:32:59,061 --> 00:33:04,942 Sestru blizanku! Malo tko bi vas osudio zbog toga �to ste u�inili. 376 00:33:05,067 --> 00:33:08,695 Otkud va�i otisci na �rtvinu kamionetu? 377 00:33:08,821 --> 00:33:13,200 Ne znam. Zacijelo sam ih ostavio kad sam bio kod njega. 378 00:33:13,325 --> 00:33:17,204 Kad vam je prijetio pi�toljem koji je dr�ao ispod sjedala? 379 00:33:17,329 --> 00:33:21,625 Znali ste da ima oru�je i htjeli ste ga ubiti. 380 00:33:22,334 --> 00:33:25,879 Da, jesam. 381 00:33:26,839 --> 00:33:31,468 Ali jo� sam vi�e htio na�i sestru. 382 00:33:31,593 --> 00:33:36,140 Htio sam je jo� jedanput vidjeti i dovesti je ku�i. 383 00:33:44,606 --> 00:33:52,156 G. West, uzima li itko iz va�e obitelji analgetike? Recimo, morfij? 384 00:33:52,614 --> 00:33:56,660 Iz moje obitelji? Ne, nitko. 385 00:33:57,119 --> 00:34:03,917 Za�to? -Znate li ikoga tko uzima morfij ili ga mo�e nabaviti? 386 00:34:04,376 --> 00:34:07,170 Ne znam. 387 00:34:08,380 --> 00:34:13,218 U redu. G. West, vratimo se dokazima. 388 00:34:13,385 --> 00:34:17,222 Svjedokinja ka�e da ste prijetili �rtvi i napali je 389 00:34:17,389 --> 00:34:19,474 samo tjedan dana prije ubojstva. 390 00:34:19,641 --> 00:34:23,478 Bio sam nabrijan! Pregledavao sam stare �lanke! -Za�to? 391 00:34:23,645 --> 00:34:25,731 Ne znam! Bio sam ljut i... 392 00:34:25,898 --> 00:34:31,987 Tek sad? Pro�lo je deset godina! Za�to sad?! Ne�to je prelilo �a�u! 393 00:34:32,154 --> 00:34:37,242 Prekipjelo mi je, dobro?! Predugo sam �ekao da netko reagira! 394 00:34:37,409 --> 00:34:40,996 Otkako je Joe u mirovini, ni prstom niste maknuli! 395 00:34:41,163 --> 00:34:42,998 Niste vi obilazili Greesona 396 00:34:43,165 --> 00:34:48,253 niti ste ga zvali na svaku godi�njicu Katiena nestanka! To je radio Joe! 397 00:34:48,420 --> 00:34:51,256 Samo je on mario za slu�aj, ali... 398 00:34:51,423 --> 00:34:57,012 Vi�e nije htio to raditi pa sam ja nastavio. -Za�to nije htio? 399 00:34:57,137 --> 00:34:59,973 Za�to, g. West?! 400 00:35:05,187 --> 00:35:08,190 �elim odvjetnika. 401 00:35:12,653 --> 00:35:15,947 U redu, rije�eno. 402 00:35:24,414 --> 00:35:28,710 G. Ramos i Buzz, ostavite nas nasamo. 403 00:35:33,173 --> 00:35:39,805 Detektive Olin, za�to vi�e niste htjeli maltretirati g. Greesona? 404 00:35:39,930 --> 00:35:43,809 Ne znam za�to je to rekao jer nisam namjeravao prestati. 405 00:35:43,934 --> 00:35:49,231 G. West ka�e da je samo htio na�i sestru blizanku. 406 00:35:49,439 --> 00:35:52,234 Kako bi je jo� jedanput vidio. 407 00:35:52,442 --> 00:35:59,074 Ali na�li smo zatvorene vre�e, a ubojica je otkopao oba trupla. 408 00:35:59,199 --> 00:36:06,581 Osoba koja ih je otkopala o�ito je tra�ila mjesto zlo�ina, a ne sestru. 409 00:36:06,706 --> 00:36:09,751 Poput vas, detektive. 410 00:36:11,962 --> 00:36:16,591 Jedini dokaz protiv mene jest moja posve�enost slu�aju. 411 00:36:16,716 --> 00:36:21,096 Sami ste rekli da je g. Greeson svojevoljno po�ao s ubojicom. 412 00:36:21,221 --> 00:36:25,851 Zacijelo ne bi raspravljao s policajcem, makar i umirovljenim. 413 00:36:25,976 --> 00:36:32,274 Ta osoba je znala da je imao oru�je i gdje ga je dr�ao. 414 00:36:33,233 --> 00:36:36,027 Recite mi, detektive... 415 00:36:36,736 --> 00:36:40,031 Koliko vam je vremena jo� ostalo? 416 00:36:45,245 --> 00:36:50,876 Nije mi bilo jasno za�to bi netko ovo u�inio tek sad, 417 00:36:51,001 --> 00:36:57,382 nakon toliko vremena, osim ako toj osobi ne istje�e vrijeme. 418 00:36:57,507 --> 00:37:02,637 Uzmimo u obzir gubitak te�ine, �injenicu da ste izvadili prostatu 419 00:37:02,762 --> 00:37:08,643 i mu�nine koje vas zacijelo mu�e zato �to uzimate morfij. 420 00:37:08,768 --> 00:37:14,065 Moram zaklju�iti da imate rak i da umirete. 421 00:37:16,276 --> 00:37:20,822 Pitat �u vas opet, koliko vam je vremena jo� ostalo? 422 00:37:25,035 --> 00:37:28,079 Tri do �est mjeseci. 423 00:37:31,791 --> 00:37:36,338 Poru�ni�e, navedite detektivu Olinu prava. 424 00:37:40,800 --> 00:37:43,428 U redu. Imate pravo na �utnju. 425 00:37:43,553 --> 00:37:49,100 Molim vas, �ekajte. Vrijeme je klju�no pa �u se odre�i prava. 426 00:37:53,563 --> 00:38:00,445 Do�ivotni ste i odlikovani �lan policije. Kako ste to mogli u�initi? 427 00:38:00,570 --> 00:38:06,868 Tu mi �elju nisu htjeli ispuniti iz Zaklade za pomo� bolesnicima. 428 00:38:10,080 --> 00:38:13,958 Nisam htio umrijeti svjestan da sam iznevjerio te cure 429 00:38:14,084 --> 00:38:20,382 i da Greeson ne�e platiti za to �to im je u�inio. 430 00:38:21,091 --> 00:38:25,637 Zar to ne mo�ete razumjeti? -Ne. 431 00:38:27,347 --> 00:38:32,394 Takvo �to nikad ne bih u�inila. -Nikad ne recite nikad. 432 00:38:33,853 --> 00:38:39,901 �ujte, rije�ili ste svoj slu�aj pa sad mo�emo rije�iti i moj. 433 00:38:40,610 --> 00:38:47,492 Mo�ete li dokazati da vas je on doveo do trupala? -Jo� kako! 434 00:38:47,617 --> 00:38:50,495 Greeson �e vam to osobno re�i. 435 00:38:50,620 --> 00:38:55,917 �to je to? -Sve sam snimio. Priznao je sve. 436 00:38:58,878 --> 00:39:01,923 Snimka nije za osjetljive. 437 00:39:05,635 --> 00:39:11,182 Pitali ste se koliko bih daleko i�ao da rije�im slu�aj. 438 00:39:11,391 --> 00:39:17,439 Odveo sam ga u pustinju, privezao za kamionet i vozio. 439 00:39:18,398 --> 00:39:22,444 Cijelu no�. 440 00:39:23,653 --> 00:39:27,949 Zavr�imo s ovim. 441 00:39:33,163 --> 00:39:35,957 Bez lisi�ina, poru�ni�e. 442 00:40:03,047 --> 00:40:05,841 �Zamjenice? -Recite. 443 00:40:07,801 --> 00:40:11,930 �ujte, Joeyu nije ostalo puno vremena. 444 00:40:12,056 --> 00:40:14,933 Neki bi opravdali njegov �in. -Poru�ni�e... 445 00:40:15,059 --> 00:40:18,937 Znam, vi se s time ne sla�ete. I to je u redu. 446 00:40:19,063 --> 00:40:21,940 Zamolio bih vas da razgovarate s tu�iocem. 447 00:40:22,066 --> 00:40:25,944 Mo�da ga pusti uz jam�evinu da su�enje do�eka na slobodi. 448 00:40:26,070 --> 00:40:30,449 Ne mogu to u�initi. -Za�to?! -�to ako ima popis? 449 00:40:30,574 --> 00:40:34,369 �to ako odlu�i poravnati jo� neke ra�une? 450 00:40:35,079 --> 00:40:39,124 Spremni ste se toliko kockati? Ja bome nisam! 451 00:40:43,337 --> 00:40:48,467 Poru�ni�e! Molim vas da ovo uvedete me�u dokaze. 452 00:40:48,592 --> 00:40:51,637 Ne �elim to slu�ati. 453 00:40:52,596 --> 00:40:55,390 Ne �elim ni ja. 454 00:40:57,851 --> 00:41:00,646 'No�, zamjenice. -Laku no�. 455 00:41:30,634 --> 00:41:34,179 Kako je pro�lo? -Rije�ili smo slu�aj. 456 00:41:35,389 --> 00:41:37,516 �estitam. 457 00:41:37,641 --> 00:41:43,021 Opet je zvala tvoja majka. -Je li prekasno da je nazovem? -Jest. 458 00:41:43,146 --> 00:41:46,191 Zna dokasna gledati filmove. 459 00:42:04,668 --> 00:42:09,214 Hej, mama! Zar sam te probudila? 460 00:42:09,423 --> 00:42:13,719 Oprosti! �ujem da si me zvala. 461 00:42:14,428 --> 00:42:17,472 Da, triput. 462 00:42:18,181 --> 00:42:23,729 Da, rado bih da se dogovorimo kada da Charlene do�e u posjet. 463 00:42:26,440 --> 00:42:29,484 I ti meni nedostaje�, mama. 464 00:42:37,051 --> 00:42:43,051 Diesel986 & MilanRS www.prijevodi-online.org 465 00:43:05,051 --> 00:43:10,051 Kraj 8. epizode 5. sezone 40787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.