All language subtitles for 2x25 - The Long Hunt.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,050 --> 00:00:22,886
Have Gun, Will Travel
2
00:00:33,633 --> 00:00:34,793
Oh, Come in.
3
00:00:37,971 --> 00:00:39,768
Hey Boy.
-Paladin.
4
00:00:39,873 --> 00:00:42,671
It's a grim day, isn't it?
Looks like rain.
5
00:00:42,776 --> 00:00:44,539
I like rain, Mr. Paladin.
6
00:00:44,644 --> 00:00:47,545
Like rain fine, but I
don't like cold.
7
00:00:51,084 --> 00:00:52,813
"Half-Breed Goes Berserk"
8
00:00:52,919 --> 00:00:54,750
"Montes de Sangres, New Mexico."
9
00:00:54,854 --> 00:00:57,687
"A half-breed Comanche Indian today
reverted to savagery"
10
00:00:57,791 --> 00:00:59,554
"Killing two men, wounding another."
11
00:00:59,659 --> 00:01:03,561
"On being served with notice
to evict land on which he was illegally
squatting."
12
00:01:04,230 --> 00:01:06,664
"Thomas Ordey, using a shotgun loaded with heavy balls,"
13
00:01:06,766 --> 00:01:11,066
"deliberately fired upon and murdered
Sheriff John Finn, and Bert Ormsbey, a cowboy.
14
00:01:11,471 --> 00:01:14,963
"Ormsbey's employer, John Dundee, badly
wounded by the same blast"
15
00:01:15,075 --> 00:01:17,475
"says that he will see the
murderer hung."
16
00:01:17,610 --> 00:01:21,478
"Dundee is a former Texas Ranger
and Indian fighter."
17
00:01:21,581 --> 00:01:25,642
New Mexico, they say that
very warm there, Mr. Paladin.
18
00:01:25,752 --> 00:01:27,879
And the sun shines all the time.
19
00:01:27,987 --> 00:01:31,548
Well Hey Boy,the Montes
de Sangres country is
20
00:01:31,658 --> 00:01:35,651
Oh, I say it averages about
8000 feet in altitude
21
00:01:35,762 --> 00:01:38,697
Some of the most beautiful mountain country
in the world
22
00:01:38,798 --> 00:01:43,758
The temperature can get down to
about -40°
23
00:01:43,870 --> 00:01:46,532
And the snow can be
as much as 10 feet deep
24
00:01:46,639 --> 00:01:49,540
Now I do need an assistant on
this trip, Hey Boy--
25
00:01:49,642 --> 00:01:52,406
Oh excuse, Mr. Paladin.
I'm very busy.
26
00:02:03,823 --> 00:02:06,883
HAVE GUN WILL TRAVEL -
WIRE PALADIN
27
00:02:44,564 --> 00:02:46,964
-Paladin?
-That's Right.
28
00:02:47,066 --> 00:02:49,626
Dundee, I trust you will excuse my beard.
29
00:02:49,736 --> 00:02:53,228
Shaving seemed a little unsensible,
with all the snow in the mountains.
30
00:02:53,339 --> 00:02:55,603
There's a stable in back for your horse.
31
00:02:55,708 --> 00:02:58,506
Then come inside.
-Thank you sir
32
00:02:58,811 --> 00:03:00,676
Well, it's a very unusual house.
33
00:03:00,780 --> 00:03:03,476
I've seen hunting lodges in
Europe but never in this country.
34
00:03:03,583 --> 00:03:07,075
The I built for my wife.
She wanted such a place.
35
00:03:07,187 --> 00:03:08,381
Now's she's dead.
36
00:03:08,488 --> 00:03:09,921
I'm Sorry.
37
00:03:10,423 --> 00:03:13,256
The half-breed is in the mountains.
38
00:03:15,128 --> 00:03:18,689
This place is
closer than ranch.
39
00:03:39,352 --> 00:03:42,844
Well that was an excellent meal.
Thank you very much.
40
00:03:42,956 --> 00:03:44,856
I'm glad you have come, Paladin.
41
00:03:44,958 --> 00:03:46,983
I'm told you're a good man.
42
00:03:47,093 --> 00:03:50,085
I'm gonna need a good man behind me.
43
00:03:50,196 --> 00:03:52,528
Mr. Dundee, whose land is it?
44
00:03:52,632 --> 00:03:54,759
Ordey must have thought it was his.
45
00:03:54,867 --> 00:03:57,062
It's mine.
Ordey worked it.
46
00:03:57,170 --> 00:04:00,230
A man works the land,
he doesn't give it up easy.
47
00:04:00,340 --> 00:04:03,036
He did what he had to do. He fought.
48
00:04:06,980 --> 00:04:08,777
Now I do what I have to do.
49
00:04:20,226 --> 00:04:22,421
You wanted to see me, Mr. Dundee.
50
00:04:22,528 --> 00:04:23,654
Yes.
51
00:04:23,763 --> 00:04:24,957
Come inside.
52
00:04:25,331 --> 00:04:27,925
I do not wish to go into your house
Mr. Dundee.
53
00:04:37,343 --> 00:04:38,310
Jose here is the best tracker I have ever known.
54
00:04:39,679 --> 00:04:41,772
Jose is the best search engine around here,
55
00:04:41,881 --> 00:04:43,644
But he is a friend of Ordeys.
56
00:04:43,750 --> 00:04:46,742
I lay in the snow,
with a load of buckshot in my belly.
57
00:04:46,853 --> 00:04:50,220
But Ordey slept warm
that night at Jose's place.
58
00:04:52,091 --> 00:04:54,184
You'll take me to him Joselito.
59
00:04:55,361 --> 00:04:58,159
Yes, I'll take you, Mr. Dundee.
60
00:04:58,731 --> 00:05:00,596
But it will be a long journey.
61
00:05:01,267 --> 00:05:03,360
A very long journey.
62
00:05:17,884 --> 00:05:20,853
She'll be going into the
mountains with us.
63
00:05:21,421 --> 00:05:23,651
That's a very dangerous
trip for a woman.
64
00:05:23,756 --> 00:05:25,587
But I want to go, very much
65
00:05:28,528 --> 00:05:31,190
Take her upstairs, Frank.
She'll want to get some rest.
66
00:05:31,297 --> 00:05:34,755
John, I can take back home.
67
00:05:36,302 --> 00:05:37,894
Take her upstairs.
68
00:05:48,514 --> 00:05:49,742
We better get finished here
69
00:05:49,849 --> 00:05:52,875
We're getting a early start in the morning.
70
00:06:07,500 --> 00:06:09,968
We start up now.
71
00:06:47,507 --> 00:06:50,135
This is as far as the horses can go.
72
00:06:53,579 --> 00:06:55,479
Can a man live up there alone?
73
00:06:55,782 --> 00:06:57,511
An Indian can.
74
00:06:59,051 --> 00:07:02,418
We'll camp here tonight,
and go the rest of the way on foot.
75
00:07:02,522 --> 00:07:05,150
Willie, you will
take the horses back.
76
00:07:11,531 --> 00:07:14,967
Frank, you scout on ahead
a couple of miles.
77
00:07:15,067 --> 00:07:16,227
And be careful.
78
00:07:16,335 --> 00:07:19,270
But Mr. Dundee, perhaps
I should go.
79
00:07:19,372 --> 00:07:22,068
Andrew is good, but
he was not born here.
80
00:07:22,175 --> 00:07:24,370
I want you with me.
81
00:07:24,477 --> 00:07:27,275
But, Mr. Dundee-
I want you with me.
82
00:07:29,715 --> 00:07:30,943
Be careful, Frank.
83
00:07:45,832 --> 00:07:49,131
-Buenos días, señor.
-Buenos días.
84
00:07:50,336 --> 00:07:52,702
Well, the dawn is a beautiful time.
85
00:07:54,340 --> 00:07:57,275
Time when most babies are born.
86
00:07:57,376 --> 00:07:59,173
Time when most men die.
87
00:08:01,614 --> 00:08:03,514
Something troubling you?
88
00:08:03,616 --> 00:08:04,583
Si.
89
00:08:04,851 --> 00:08:06,682
Tanner did not come back tonight.
90
00:08:11,457 --> 00:08:12,481
Do you smoke?
91
00:08:12,825 --> 00:08:15,794
Sí. Gracias, señor.
92
00:08:16,395 --> 00:08:19,296
Better than wine,
better than a woman.
93
00:08:19,999 --> 00:08:21,990
-Havana, huh?
-That’s right
94
00:08:26,839 --> 00:08:28,932
"" Little tube of mighty power "".
95
00:08:29,041 --> 00:08:32,738
"" Charmer of an idle hour,
Object of my warm desire "."
96
00:08:34,747 --> 00:08:36,578
Could I?
97
00:08:37,817 --> 00:08:39,341
I beg your pardon?
98
00:08:39,552 --> 00:08:41,281
The gun.
99
00:08:41,387 --> 00:08:42,684
Of course.
100
00:08:48,694 --> 00:08:51,595
Most men use a little oil
in the working parts of their weapons.
101
00:08:51,697 --> 00:08:54,427
Not in this country,
oil can't freeze.
102
00:08:54,534 --> 00:08:56,229
As long as you know.
103
00:08:56,702 --> 00:08:59,865
Living in this cold
is a thing you have to learn.
104
00:08:59,972 --> 00:09:02,839
Usually learn or, or you die.
105
00:09:03,643 --> 00:09:05,702
It's a fine weapon.
-Thank you.
106
00:09:06,479 --> 00:09:08,413
It is handcrafted.
107
00:09:11,150 --> 00:09:12,515
Good morning.
108
00:09:12,852 --> 00:09:13,819
Señora.
109
00:09:19,358 --> 00:09:20,586
It's a pistol shot.
110
00:09:20,693 --> 00:09:23,821
-Frank.
Could be two or three miles away.
111
00:09:24,196 --> 00:09:26,096
Come on, we'll find out.
112
00:09:33,039 --> 00:09:34,438
You too.
113
00:10:14,080 --> 00:10:15,547
What happened, Frank?
114
00:10:15,648 --> 00:10:16,637
I took the a fall.
115
00:10:16,749 --> 00:10:18,512
I broke it.
116
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
-¿ Ordey?
-He was here.
117
00:10:24,890 --> 00:10:27,415
You!
Stay here where I can see you.
118
00:10:27,526 --> 00:10:30,859
I was just going to get the whiskey.
Just stay here.
119
00:10:30,963 --> 00:10:35,127
You fix that splint yourself?
No, Ordey did.
120
00:10:35,401 --> 00:10:36,800
Did he fix the fire?
121
00:10:36,902 --> 00:10:38,130
That too.
122
00:10:39,205 --> 00:10:42,038
Tanner, what kind
of man does that?
123
00:10:42,508 --> 00:10:44,237
He could have killed me John.
124
00:10:44,910 --> 00:10:46,901
It would have been easy.
125
00:10:47,013 --> 00:10:48,605
If he had it would have been
easy for me too.
126
00:10:48,714 --> 00:10:51,581
I could just have gone after him like before.
He knew it.
127
00:10:51,684 --> 00:10:52,673
And now?
128
00:10:54,854 --> 00:10:56,048
Now it will hurt.
129
00:10:56,155 --> 00:10:58,316
That's the only difference.
130
00:10:59,492 --> 00:11:01,517
I gotta leave you, Frank.
131
00:11:01,627 --> 00:11:03,288
You’ll last till I get back.
132
00:11:03,729 --> 00:11:05,890
Make up your own mine
on that Tanner.
133
00:11:05,998 --> 00:11:08,967
You say the word,
and I'll take you back.
134
00:11:11,037 --> 00:11:12,265
Blue Finch.
135
00:11:12,405 --> 00:11:13,963
Been calling all night.
136
00:11:15,574 --> 00:11:17,872
It sounds like a blue finch.
137
00:11:19,345 --> 00:11:21,540
It does sound like a blue finch.
138
00:11:31,657 --> 00:11:33,147
Please Mr. Paladin.
139
00:11:33,392 --> 00:11:35,383
Let her go.
140
00:12:08,461 --> 00:12:10,258
Stay with them.
141
00:12:10,362 --> 00:12:11,886
Keep warm.
142
00:12:12,231 --> 00:12:14,222
Keep dry.
143
00:12:14,934 --> 00:12:17,300
Ordey is...
144
00:12:18,104 --> 00:12:19,196
My husband.
145
00:12:50,503 --> 00:12:51,492
Let's go.
146
00:12:52,938 --> 00:12:55,031
Dundee, that arm of yours
needs caring for.
147
00:13:09,722 --> 00:13:11,189
Let's go.
148
00:13:16,896 --> 00:13:19,057
Anything else I can do for you?
149
00:13:19,165 --> 00:13:21,429
No. Thanks, Paladin.
150
00:13:45,858 --> 00:13:48,656
Was it just the land Mrs. Ordey, or was it something else?
151
00:13:48,761 --> 00:13:50,023
No, it was just the land.
152
00:13:50,930 --> 00:13:54,661
And that Mr. Dundee's wife
was killed by Comanche Indians.
153
00:13:54,767 --> 00:13:57,167
And your husband is half Comanche.
154
00:13:57,269 --> 00:13:59,863
My husband is a man, Mr. Paladin.
155
00:14:01,440 --> 00:14:02,998
When I was 8 years old.
156
00:14:03,108 --> 00:14:07,101
I was kidnapped by the Utes.
I lived with them until I was almost 13.
157
00:14:07,479 --> 00:14:10,312
Tom Ordey killed
three men to take me away from them.
158
00:14:10,616 --> 00:14:13,141
My husband is a strong
and temperate man, Mr. Paladin.
159
00:14:14,186 --> 00:14:18,020
The two men who were with
Dundee that day insulted me.
160
00:14:18,123 --> 00:14:19,681
Tom killed them.
161
00:14:20,392 --> 00:14:23,190
It was the thing I expected him to do.
162
00:14:29,001 --> 00:14:30,298
Señor Paladin...
163
00:14:31,737 --> 00:14:34,535
Do you have another cigar, ¿por favor?
164
00:14:38,110 --> 00:14:40,476
Jose, you have very good taste.
165
00:14:40,679 --> 00:14:42,738
Oh, but this is luxury.
166
00:14:43,449 --> 00:14:44,973
You are a gentleman.
167
00:14:45,084 --> 00:14:47,416
I will remember you in my prayers.
168
00:14:48,420 --> 00:14:49,887
Con permiso.
169
00:14:54,793 --> 00:14:56,283
Well, now you know.
170
00:14:56,695 --> 00:14:59,163
Now I know, and you should
have told me in the beginning.
171
00:14:59,265 --> 00:15:00,789
Would it have made any difference?
172
00:15:00,900 --> 00:15:02,458
What did you intend to do, Dundee?
173
00:15:02,568 --> 00:15:05,002
Tie this women to a stake and
wait for her husband to come
for her.
174
00:15:05,104 --> 00:15:07,072
The women won't be hurt,
I give you my word.
175
00:15:08,641 --> 00:15:11,940
You paid me $1000 to
bring a murderer in.
176
00:15:12,044 --> 00:15:14,842
This woman was not
part of the bargain.
177
00:15:14,947 --> 00:15:18,576
And if she'll go with me,
I'm taking her back now.
178
00:15:18,684 --> 00:15:22,415
No, I'll go on with this, Mr. Paladin.
This is something I must do.
179
00:15:22,588 --> 00:15:23,953
Ordey needs taken.
180
00:15:24,056 --> 00:15:25,683
You won't be dirtying your hands.
181
00:15:25,791 --> 00:15:27,850
The half-breed is a murderer.
182
00:15:29,561 --> 00:15:30,858
The "half-breed".
183
00:15:31,563 --> 00:15:32,894
That's what he is.
184
00:15:33,666 --> 00:15:35,861
How long has your wife been dead?
185
00:15:37,970 --> 00:15:39,301
Five years.
186
00:15:40,272 --> 00:15:42,467
Well Ordey did not kill her.
187
00:15:42,908 --> 00:15:46,435
He's half Comanche,
but he didn't kill your wife.
188
00:15:46,545 --> 00:15:49,275
I don't hate Ordey.
He killed one of my men.
189
00:15:49,648 --> 00:15:52,412
He killed a peace officer
who was my friend.
190
00:15:52,518 --> 00:15:55,783
They died because
they were standing with me.
191
00:15:55,888 --> 00:15:57,856
I mean to see him hang for that.
192
00:15:58,424 --> 00:16:00,449
That's the whole of it, nothing else.
193
00:16:00,559 --> 00:16:03,858
You hired my gun to bring Ordey in.
194
00:16:05,264 --> 00:16:07,926
If this woman is harmed,
in any way
195
00:16:08,600 --> 00:16:10,295
I'll use the gun on you.
196
00:16:11,236 --> 00:16:12,430
I promise you.
197
00:16:27,186 --> 00:16:29,814
He has went into the high
Montes de Sangres.
198
00:16:29,922 --> 00:16:31,856
I can not take you no farther.
199
00:16:31,957 --> 00:16:34,687
-Does he know the mountains better thank you do?
-No.
200
00:16:34,927 --> 00:16:36,189
Well he went in and up.
201
00:16:36,695 --> 00:16:39,357
He's the hunted man.
He had no choice.
202
00:16:39,898 --> 00:16:41,525
Neither do you, Jose.
203
00:16:41,834 --> 00:16:43,995
Mr. Dundee, he is a dead man.
204
00:16:45,104 --> 00:16:46,537
Perdone, señora.
205
00:16:47,706 --> 00:16:51,267
On the far side of the high Montes de Sangres there is freedom
206
00:16:51,377 --> 00:16:54,437
But there has never been a man,
not even an Indian
207
00:16:54,546 --> 00:16:56,605
That crossed that in the winter.
208
00:16:56,715 --> 00:16:59,878
Is that enough for you, Mr. Dundee?
Do you have to see it?
209
00:17:00,519 --> 00:17:01,679
Jose.
210
00:17:02,321 --> 00:17:04,448
I want you to go on after him.
211
00:17:04,923 --> 00:17:06,322
Alone, he will let you find him.
212
00:17:06,425 --> 00:17:08,893
Give him this message,
it's a true one.
213
00:17:08,994 --> 00:17:10,962
Tell him that are food is low.
214
00:17:11,597 --> 00:17:14,725
Tell him that if we don't turn
back in 2 or 3 days
215
00:17:14,833 --> 00:17:16,460
We won't make it at all.
216
00:17:17,236 --> 00:17:20,467
Tell him his wife will die,
unless he comes for her.
217
00:17:22,307 --> 00:17:23,968
I'll kill you if I have to.
218
00:17:24,076 --> 00:17:26,943
Don't you ever doubt it, gunfighter.
219
00:17:27,479 --> 00:17:30,312
Alright Jose.
Give him my message.
220
00:17:30,516 --> 00:17:32,814
If I am not back within a day
221
00:17:33,152 --> 00:17:35,347
I would advise you to kill him
222
00:17:35,888 --> 00:17:38,049
And find your own way back.
223
00:17:38,390 --> 00:17:41,154
I have enjoyed your cigars, Mr. Paladin.
224
00:17:41,260 --> 00:17:43,160
-Buena suerte.
-Gracias.
225
00:17:43,262 --> 00:17:44,524
Señora.
226
00:17:49,068 --> 00:17:50,797
I'll take you back now, Mrs. Orde
227
00:17:51,103 --> 00:17:53,094
You'll die, and she with you.
228
00:17:53,605 --> 00:17:55,766
You'll never find your way back.
The cold will kill you.
229
00:17:55,874 --> 00:17:58,138
This is something I must do.
230
00:17:58,243 --> 00:18:00,768
I have to be where
my husband can find me.
231
00:18:00,879 --> 00:18:03,814
You can't carry me back, and I'm not gonna walk.
232
00:18:04,950 --> 00:18:07,316
If he comes, I'll try and take him.
233
00:18:08,887 --> 00:18:13,324
I hope my husband does not
have to kill you, Mr. Paladin.
234
00:18:27,873 --> 00:18:28,965
That's all I can do.
235
00:18:29,074 --> 00:18:30,974
The bullet should come out.
236
00:18:34,847 --> 00:18:36,838
I thank you for trying.
237
00:18:39,785 --> 00:18:40,979
Ms. Ordey.
238
00:18:42,888 --> 00:18:44,651
I am grateful.
239
00:18:47,426 --> 00:18:49,758
Don't go outside.
240
00:18:51,130 --> 00:18:54,224
You know, I keep wondering about Ordey.
241
00:18:56,401 --> 00:18:59,029
I wonder what kind of man he is.
242
00:19:01,073 --> 00:19:05,009
What kind of man is that
would set Tanner's leg.
243
00:19:05,110 --> 00:19:07,578
Lit that fire for him.
244
00:19:07,679 --> 00:19:10,113
He could have killed you easily.
245
00:19:10,215 --> 00:19:12,376
Took you in the elbow.
246
00:19:12,718 --> 00:19:14,242
I was a simple shot for him
247
00:19:14,353 --> 00:19:16,184
Silhouetted up there.
248
00:19:17,389 --> 00:19:20,483
I keep wondering if he wasn't
trying for a shoulder shot.
249
00:19:20,592 --> 00:19:22,059
It bothers me.
250
00:19:22,628 --> 00:19:25,256
I think you better give me
another drink.
251
00:19:25,364 --> 00:19:27,525
And I wonder about your wife.
252
00:19:27,633 --> 00:19:29,328
My wife is dead.
253
00:19:29,868 --> 00:19:32,769
I keep wondering whats driving you.
254
00:19:33,038 --> 00:19:37,134
I saw my wife after
he Comanches were through with her.
255
00:19:37,242 --> 00:19:39,335
I can't forget that.
256
00:19:44,683 --> 00:19:47,015
Leave him, Mr. Paladin.
257
00:19:47,119 --> 00:19:48,746
Let him do this alone.
258
00:19:48,854 --> 00:19:50,446
Mrs. Ordey.
259
00:19:52,024 --> 00:19:54,857
The only reason I'm here right now.
260
00:19:54,960 --> 00:19:57,793
Is because you wouldn't let me take you back.
261
00:19:57,896 --> 00:20:00,694
But you could go back,
without me, alone.
262
00:20:01,667 --> 00:20:03,828
You've given me no choice.
263
00:20:03,936 --> 00:20:07,463
Your husband is a murderer,
and he's killed two men.
264
00:20:09,341 --> 00:20:12,902
When he comes,
I'll have to stand with Dundee.
265
00:20:13,011 --> 00:20:14,706
I understand.
266
00:20:16,515 --> 00:20:19,712
I wish you could have known my husband, Mr. Paladin.
267
00:20:19,818 --> 00:20:21,308
And he you ..
268
00:20:21,787 --> 00:20:23,982
He would have respected you.
269
00:20:41,006 --> 00:20:42,030
It's Jose.
270
00:20:48,580 --> 00:20:50,480
You find him?
-Yes.
271
00:20:50,582 --> 00:20:53,449
You gave him the message message.
-I gave him your message.
272
00:20:54,186 --> 00:20:55,414
He told me,
273
00:20:56,054 --> 00:20:59,114
If his wife was harmed he would cut your heart out while you still
274
00:20:59,291 --> 00:21:01,088
live
275
00:21:03,328 --> 00:21:05,228
Sit outside by the fire.
276
00:21:14,273 --> 00:21:15,365
José...
277
00:21:15,474 --> 00:21:17,032
Over there.
278
00:21:24,583 --> 00:21:26,141
You're to sit still.
279
00:21:26,852 --> 00:21:30,583
If you move--
I won't move, Mr. Dundee.
280
00:21:30,822 --> 00:21:33,586
Not until after my husband kills you.
281
00:21:36,962 --> 00:21:38,759
Where do you stand, Mr. Paladin?
282
00:21:38,864 --> 00:21:41,332
Where I choose when
the time comes.
283
00:21:41,433 --> 00:21:43,094
You can sit by the fire too
284
00:21:43,268 --> 00:21:45,327
When you know for sure whats pushing you
285
00:21:45,570 --> 00:21:47,299
then I'll know where I stand.
286
00:21:47,406 --> 00:21:49,271
I told you, he killed two men.
287
00:21:49,741 --> 00:21:52,175
He killed a peace
officer, a good man.
288
00:21:52,277 --> 00:21:53,437
He was my friend.
289
00:21:53,712 --> 00:21:55,373
And Mrs. Ordey?
290
00:21:55,480 --> 00:21:58,472
I don't want nothing with her.
She was the only way
291
00:21:59,284 --> 00:22:01,275
I need your help, Paladin.
292
00:22:02,688 --> 00:22:07,022
With it, I have a chance.
Without it, I'll try by myself.
293
00:22:07,359 --> 00:22:08,917
It's your choice.
294
00:23:16,428 --> 00:23:18,123
It is all as it should be.
295
00:23:19,931 --> 00:23:22,661
You are a very generous man, Mr.
Paladin.
296
00:23:28,974 --> 00:23:30,373
You will be fine.
297
00:23:30,475 --> 00:23:32,466
The bullet passed through.
298
00:23:37,182 --> 00:23:40,151
I am glad he did not kill you, Mr.
Paladin.
299
00:23:42,187 --> 00:23:44,781
But it is too bad you
are so heavy.
300
00:23:44,890 --> 00:23:47,290
It is going to be a long walk
301
00:23:47,392 --> 00:23:51,488
Well I think perhaps you ought to
have a cigar now.
302
00:23:51,763 --> 00:23:55,358
As a matter of fact Jose,
I think you should probably have them all.
303
00:23:55,467 --> 00:23:58,595
-Gracias.
-Por nada.
304
00:24:04,042 --> 00:24:06,033
It is a long way across.
305
00:24:06,144 --> 00:24:08,305
And nobody has ever made it before.
306
00:24:09,080 --> 00:24:11,310
Do you think they can?
307
00:24:11,416 --> 00:24:13,441
I do not know, José,
308
00:24:13,985 --> 00:24:16,886
But there is always a first time.
309
00:24:35,640 --> 00:24:41,044
Have Gun Will Travel
Reads the card of a man
310
00:24:42,614 --> 00:24:47,881
A knight without armor
in a savage land
311
00:24:49,154 --> 00:24:53,887
His fast gun for hire
heeds the calling wind
312
00:24:56,027 --> 00:25:00,430
A soldier of fortune
is this man called
313
00:25:00,899 --> 00:25:04,300
Paladin
314
00:25:05,537 --> 00:25:10,873
Paladin, Paladin
Where do you roam?
22739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.