All language subtitles for 22. The Singer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,547 --> 00:00:17,715 Hospitality toward strangers is a western virtue. 2 00:00:17,717 --> 00:00:19,684 If you gentlemen don't see fit to practice it, 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,286 You will force me to use this gun. 4 00:00:55,888 --> 00:00:56,888 Hey, you. 5 00:00:56,890 --> 00:00:59,757 My name "hey, boy," not "hey, you." 6 00:00:59,759 --> 00:01:01,626 Does a man named paladin live in this hotel? 7 00:01:01,628 --> 00:01:03,695 Yeah, mr. Paladin is up in suite 205. 8 00:01:03,697 --> 00:01:06,464 You wanna send message? 9 00:01:06,466 --> 00:01:07,665 I'll deliver it personally. 10 00:01:07,667 --> 00:01:09,534 Oh, mr. Paladin very busy. 11 00:01:09,536 --> 00:01:11,435 He can't be bothered with visitor. 12 00:01:11,437 --> 00:01:13,437 I'm no visitor. This is important. 13 00:01:13,439 --> 00:01:17,709 But mr. Paladin give strong order not to disturb him. 14 00:01:17,711 --> 00:01:19,477 You wait here. 15 00:01:27,521 --> 00:01:28,686 Yes? What is it? 16 00:01:30,857 --> 00:01:33,157 Go ahead, chung. 17 00:01:33,159 --> 00:01:34,993 Wait, wait. 18 00:01:42,434 --> 00:01:43,935 Your name paladin? 19 00:01:43,937 --> 00:01:46,137 Mr. Paladin, I told him not to bother you, 20 00:01:46,139 --> 00:01:48,540 But him no understand english. 21 00:01:48,542 --> 00:01:50,174 What do you want? 22 00:01:51,544 --> 00:01:52,276 Is that your card? 23 00:01:57,883 --> 00:02:00,151 If you want to talk business, come back in the morning. 24 00:02:00,153 --> 00:02:01,786 I'm busy this evening. 25 00:02:01,788 --> 00:02:05,122 I've got $1000 for the man who can help me. 26 00:02:05,124 --> 00:02:08,159 But you promised. 27 00:02:08,161 --> 00:02:10,728 As I told you, I'm busy this evening. 28 00:02:10,730 --> 00:02:12,530 Please close the door on your way out. 29 00:02:12,532 --> 00:02:17,301 Look! I rode 50 miles to talk to you and you're gonna listen or I'll bust your jaw! 30 00:02:34,286 --> 00:02:37,154 Hey boy, please take care of the young man. 31 00:02:37,156 --> 00:02:38,089 Toss him in the alley? 32 00:02:38,091 --> 00:02:39,624 No, he might die of pneumonia. 33 00:02:39,626 --> 00:02:42,359 Put him in a room and have the manager bill me. 34 00:02:42,361 --> 00:02:43,628 Thank you, hey boy. 35 00:02:45,831 --> 00:02:48,933 Now my dear, you wanted to see the barbary coast. 36 00:02:48,935 --> 00:02:53,471 Oh, but I'd so much rather... 37 00:03:05,084 --> 00:03:06,584 Sorry about last night. 38 00:03:06,586 --> 00:03:08,152 I lost my head. 39 00:03:08,154 --> 00:03:11,522 What's your proposition? 40 00:03:11,524 --> 00:03:13,858 It's a woman, mr. Paladin. 41 00:03:13,860 --> 00:03:15,660 I got woman trouble. 42 00:03:15,662 --> 00:03:17,128 $1000 worth? 43 00:03:17,130 --> 00:03:19,864 We were gonna be married. 44 00:03:19,866 --> 00:03:23,467 I was ramrod and chief cattle buyer for pete hollister. 45 00:03:23,469 --> 00:03:25,703 He sent me off to texas to buy some cattle. 46 00:03:25,705 --> 00:03:29,340 When I got back to the ranch, she was mrs. Hollister. 47 00:03:29,342 --> 00:03:31,075 What did she do before that? 48 00:03:31,077 --> 00:03:33,310 When you were the intended bridegroom. 49 00:03:33,312 --> 00:03:35,947 Singer in the orofino in fresno. 50 00:03:35,949 --> 00:03:37,815 Sings like a bird. You ought to hear her. 51 00:03:37,817 --> 00:03:40,584 She was too good for that. 52 00:03:40,586 --> 00:03:42,219 She's too good for hollister, too. 53 00:03:42,221 --> 00:03:43,688 He forced her into marrying him. 54 00:03:43,690 --> 00:03:47,191 Mr. Blakely, I've found that forcing a woman to do anything 55 00:03:47,193 --> 00:03:49,060 Is very difficult. Yeah? 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,461 He did it just the same. 57 00:03:50,463 --> 00:03:53,197 Paid me a year's wages. Had me thrown off the ranch. 58 00:03:55,267 --> 00:03:57,501 Did the lady ever explain her change of affection? 59 00:03:57,503 --> 00:04:01,372 Nah. Never even got a chance to talk to her. 60 00:04:01,374 --> 00:04:03,240 When I did try to get back on the ranch, 61 00:04:03,242 --> 00:04:05,476 A couple of his hands jumped me and beat me up. 62 00:04:05,478 --> 00:04:09,413 I really need your help, paladin. 63 00:04:09,415 --> 00:04:11,615 I'm not for hire as a home breaker. 64 00:04:11,617 --> 00:04:14,085 All I want to do is talk to faye. 65 00:04:14,087 --> 00:04:16,187 To find out whether she's hollister's prisoner, 66 00:04:16,189 --> 00:04:18,255 Or his wife. 67 00:04:18,257 --> 00:04:20,925 How much time do you figure you need? 68 00:04:20,927 --> 00:04:23,094 Ten minutes. 69 00:04:23,096 --> 00:04:27,531 Then I'll know whether she still loves me or not. 70 00:04:27,533 --> 00:04:30,568 Ten minutes. $1000. 71 00:04:30,570 --> 00:04:33,370 Will you take the job? 72 00:04:33,372 --> 00:04:37,942 If you understand that I'm not being hired to break up another man's marriage, 73 00:04:37,944 --> 00:04:39,077 I'll get you the ten minutes. 74 00:04:41,313 --> 00:04:42,847 When do we start? 75 00:04:42,849 --> 00:04:44,916 Just as soon as we finish this coffee. 76 00:04:59,664 --> 00:05:04,001 That's a nice little place. Yeah. 77 00:05:04,003 --> 00:05:05,770 How do you figure we should go in? 78 00:05:05,772 --> 00:05:08,606 Let's try the front door. 79 00:05:23,989 --> 00:05:26,057 Uh-oh. Here comes trouble. 80 00:05:26,059 --> 00:05:27,091 Who are they? 81 00:05:27,093 --> 00:05:29,560 Those are the ones who jumped me last time. 82 00:05:34,532 --> 00:05:38,035 So rod boy. It's been a long time. 83 00:05:38,037 --> 00:05:40,972 We kind of figured you'd learned your lesson last time. 84 00:05:41,907 --> 00:05:43,808 Now get movin'. 85 00:05:43,810 --> 00:05:46,543 What's the matter, gentlemen? Is there a law 86 00:05:46,545 --> 00:05:48,445 Against paying a social call on mr. Hollister? 87 00:05:48,447 --> 00:05:51,715 There's a law against him being on this ranch. 88 00:05:51,717 --> 00:05:54,618 The hollister law, and that's enough. 89 00:05:54,620 --> 00:05:57,021 Not this time. I'm going in. 90 00:05:57,023 --> 00:05:59,757 You're going out in a box. 91 00:06:09,234 --> 00:06:12,837 Hospitality toward strangers is a western virtue. 92 00:06:12,839 --> 00:06:16,040 I hope you gentlemen will see fit to practice it from now on. 93 00:06:16,042 --> 00:06:18,575 Now get on the horse. 94 00:06:24,549 --> 00:06:26,750 All right, let's see mr. Hollister. 95 00:06:35,560 --> 00:06:36,928 now just stand there. 96 00:06:39,998 --> 00:06:42,333 I'll go in the front door, you'd better go in the back. 97 00:06:42,335 --> 00:06:43,667 What for? 98 00:06:43,669 --> 00:06:44,969 While I'm talking to mr. Hollister, 99 00:06:44,971 --> 00:06:46,237 Perhaps you can talk to his wife. 100 00:07:11,263 --> 00:07:13,331 What happened to you? 101 00:07:14,432 --> 00:07:15,233 Who's he? 102 00:07:15,235 --> 00:07:16,968 My name is paladin. 103 00:07:16,970 --> 00:07:19,170 Fast gun, boss. 104 00:07:19,172 --> 00:07:21,505 He come here with rod blakely. 105 00:07:21,507 --> 00:07:24,008 You two better go get cleaned up. 106 00:07:29,181 --> 00:07:31,249 So blakely's gonna have me murdered, eh? 107 00:07:31,251 --> 00:07:32,783 Nobody's gonna be murdered, mr. Hollister. 108 00:07:32,785 --> 00:07:35,219 You and I are just gonna sit down 109 00:07:35,221 --> 00:07:36,754 And have a nice, quiet little talk. 110 00:07:36,756 --> 00:07:38,822 For exactly ten minutes. 111 00:07:38,824 --> 00:07:40,258 Why ten minutes? 112 00:07:40,260 --> 00:07:41,525 'cause that's how long blakely wants to talk to your wife. 113 00:07:41,527 --> 00:07:43,660 Where is he? 114 00:07:43,662 --> 00:07:45,662 Probably with mrs. Hollister. 115 00:07:45,664 --> 00:07:49,200 Now wouldn't you like to sit down and make yourself comfortable? 116 00:07:49,202 --> 00:07:52,403 She's gone. What did you do with her? 117 00:07:52,405 --> 00:07:55,873 She heard you were coming, so she asked me to hide her out. 118 00:07:55,875 --> 00:07:56,908 That's a lie. 119 00:07:56,910 --> 00:07:59,277 You knew if I came back, she'd go with me. 120 00:07:59,279 --> 00:08:00,912 Go away with you? 121 00:08:00,914 --> 00:08:03,214 Why do you think I had you kicked off this ranch? 122 00:08:03,216 --> 00:08:04,782 She didn't want you hanging around. 123 00:08:04,784 --> 00:08:06,784 Now why don't you grow up? 124 00:08:20,332 --> 00:08:24,068 If you didn't have that gun, I'd beat the brains out of both of you. 125 00:08:25,971 --> 00:08:28,472 I'm not interested in disproving that. 126 00:08:28,474 --> 00:08:30,274 I'm looking for mrs. Hollister. 127 00:08:30,276 --> 00:08:32,109 Go ahead and find her. 128 00:08:32,111 --> 00:08:33,945 But remember, she's my wife. 129 00:08:33,947 --> 00:08:36,380 I'll remember. 130 00:08:36,382 --> 00:08:38,916 I'm gonna see peg no matter what you do, pete. 131 00:08:38,918 --> 00:08:40,251 I'm gonna see her. 132 00:08:52,197 --> 00:08:54,131 Now remember this. 133 00:08:54,133 --> 00:08:55,799 If either of you set foot on this ranch again, 134 00:08:55,801 --> 00:08:57,768 I'll personally see that you're killed. Now git. 135 00:09:21,693 --> 00:09:23,094 I hear it. 136 00:09:23,096 --> 00:09:25,762 Yeah. Yeah, that's faye all right. 137 00:09:25,764 --> 00:09:26,998 He's got her locked up. 138 00:09:27,000 --> 00:09:29,600 I promised you ten minutes and you'll get it. Come on! 139 00:09:51,423 --> 00:09:52,623 Ooh! 140 00:10:41,139 --> 00:10:42,840 Rod! Faye! 141 00:10:42,842 --> 00:10:44,108 Are you all right? 142 00:10:44,110 --> 00:10:46,177 You don't know how glad I am to see you, rod. 143 00:10:46,179 --> 00:10:48,045 You're entitled to your ten minutes alone. 144 00:10:48,047 --> 00:10:50,047 Mrs. Hollister, very nice to see you. 145 00:10:51,549 --> 00:10:54,018 I tried to run away to san francisco, 146 00:10:54,020 --> 00:10:56,787 But... Pete caught me. 147 00:10:56,789 --> 00:10:59,223 Since then he's kept me locked up. 148 00:10:59,225 --> 00:11:01,993 Put me out here like... Like an animal. 149 00:11:03,462 --> 00:11:06,597 Faye, I love you and I'm going to get you out of here. 150 00:11:06,599 --> 00:11:10,067 Will you take me to san francisco? 151 00:11:10,069 --> 00:11:11,835 That's what I want more than anything. 152 00:11:11,837 --> 00:11:13,437 I'll take you anywhere you want to go... 153 00:11:13,439 --> 00:11:16,040 If you'll marry me. 154 00:11:16,042 --> 00:11:18,542 Sorry to interrupt. There's activity at the house. 155 00:11:18,544 --> 00:11:21,045 They seemed to have noticed their guard is missing. 156 00:11:21,047 --> 00:11:22,980 Come with me, darling. 157 00:11:22,982 --> 00:11:25,582 ] blakely?! I know you're in there! 158 00:11:25,584 --> 00:11:27,885 Come on out! 159 00:11:27,887 --> 00:11:32,689 All right, rod. I'll leave him if you can get me off this ranch. 160 00:11:32,691 --> 00:11:35,759 You coming out, blakely, or do we come in and get you? 161 00:11:35,761 --> 00:11:37,995 Mrs. Hollister, you stay here and keep down. 162 00:11:49,508 --> 00:11:50,841 We're not leaving faye. 163 00:11:50,843 --> 00:11:53,210 Rod, leave her here. She's another man's wife. 164 00:11:53,212 --> 00:11:54,645 Sorry, can't do it. 165 00:11:54,647 --> 00:11:57,314 That's your choice, not mine. 166 00:11:57,316 --> 00:11:59,016 I guess we have to shoot our way out, eh? 167 00:11:59,018 --> 00:12:00,418 We haven't got a chance. 168 00:12:00,420 --> 00:12:02,286 You know a better way? 169 00:12:06,091 --> 00:12:07,525 Maybe. 170 00:12:07,527 --> 00:12:09,160 Blakely! 171 00:12:12,830 --> 00:12:14,365 All right. 172 00:12:16,301 --> 00:12:19,537 All right. 173 00:12:19,539 --> 00:12:23,674 I'm gonna give you just two minutes to come out of there and surrender! 174 00:12:26,911 --> 00:12:28,845 Two minutes! Do you hear? 175 00:12:46,431 --> 00:12:51,368 You got ten more seconds, blakely! 176 00:12:51,370 --> 00:12:53,036 Five! 177 00:12:54,573 --> 00:12:55,739 Three! 178 00:12:55,741 --> 00:12:57,575 Two! 179 00:13:02,914 --> 00:13:04,415 Yah! 180 00:13:04,417 --> 00:13:05,549 Don't shoot! 181 00:13:05,551 --> 00:13:06,850 You'll hit my wife! 182 00:13:08,686 --> 00:13:10,588 Get to your horses! 183 00:13:17,962 --> 00:13:19,363 Whoa! 184 00:13:41,286 --> 00:13:42,719 Get that gate open! 185 00:14:19,357 --> 00:14:20,658 They went this way! 186 00:15:10,342 --> 00:15:11,275 Paladin! 187 00:15:11,277 --> 00:15:12,843 Hey boy. 188 00:15:12,845 --> 00:15:15,145 You know that unconscious man from the other day? 189 00:15:15,147 --> 00:15:16,547 He came back to see you. 190 00:15:16,549 --> 00:15:18,716 Good. I was expecting him. Where is he? 191 00:15:18,718 --> 00:15:20,417 I let him wait in your room. 192 00:15:20,419 --> 00:15:21,352 Is it all right? 193 00:15:21,354 --> 00:15:23,019 That's fine. Thank you. 194 00:15:23,021 --> 00:15:25,723 Mr. Paladin! He... 195 00:15:32,964 --> 00:15:34,931 You weren't satisfied to get out of there in one piece, 196 00:15:34,933 --> 00:15:36,400 You had to bring her here with you. 197 00:15:36,402 --> 00:15:38,469 Paladin, I wish you'd stop hammering at me. 198 00:15:38,471 --> 00:15:40,036 I told you, we're two people in love 199 00:15:40,038 --> 00:15:41,838 And we're gonna get married and that's all there is to it. 200 00:15:41,840 --> 00:15:45,041 How do you expect to support her while she's waiting for a divorce? 201 00:15:45,043 --> 00:15:47,043 Her tastes aren't exactly inexpensive. 202 00:15:47,045 --> 00:15:50,414 Hey boy says she's in the most opulent suite in this hotel. 203 00:15:50,416 --> 00:15:52,849 We'll work it out. We talked it over last night. 204 00:15:52,851 --> 00:15:54,718 The most important thing... 205 00:15:54,720 --> 00:15:56,019 ...Is to join that opera company. 206 00:15:56,021 --> 00:15:59,022 Do you think launching an opera career is inexpensive? 207 00:15:59,024 --> 00:16:01,091 That's no longer any concern of yours. 208 00:16:01,093 --> 00:16:02,526 You've done the job you were hired for, 209 00:16:02,528 --> 00:16:04,127 Now here's your $1000. 210 00:16:04,129 --> 00:16:05,862 And what are you gonna do with hollister when he gets here, 211 00:16:05,864 --> 00:16:07,264 Which should be soon. 212 00:16:11,235 --> 00:16:12,569 Come in. 213 00:16:14,005 --> 00:16:15,639 Good morning. 214 00:16:16,708 --> 00:16:18,208 Good morning, darling. 215 00:16:18,210 --> 00:16:22,546 Careful, dear. I've just had my hair done. 216 00:16:22,548 --> 00:16:25,582 And how are you this morning, mr. Paladin? 217 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 That's a very attractive dress. 218 00:16:27,420 --> 00:16:28,919 Do you like it? 219 00:16:28,921 --> 00:16:31,888 I found it downstairs in that quaint little shop. 220 00:16:31,890 --> 00:16:34,257 Luckily it just fit me perfectly. 221 00:16:34,259 --> 00:16:37,194 Oh, I charged it to my bill here. 222 00:16:37,196 --> 00:16:38,929 Is that all right, dear? 223 00:16:38,931 --> 00:16:41,732 Oh, sure. You have to have clothes. 224 00:16:41,734 --> 00:16:43,801 Would you like to sit down, mrs. Hollister? 225 00:16:43,803 --> 00:16:45,168 Thank you. 226 00:16:49,374 --> 00:16:51,775 You had breakfast? May I call downstairs... 227 00:16:51,777 --> 00:16:55,011 No, I never eat a thing before noon. 228 00:16:55,013 --> 00:16:58,349 Just some lemon juice. My voice, you know. 229 00:16:58,351 --> 00:17:01,752 Well, my voice teacher arranged an audition 230 00:17:01,754 --> 00:17:03,253 With me for the opera company. 231 00:17:03,255 --> 00:17:05,556 I'm certain I could be some help. 232 00:17:05,558 --> 00:17:08,592 I have a very good friend, signore vittorio bartellini. 233 00:17:08,594 --> 00:17:10,761 Formerly of la scala and now the foremost 234 00:17:10,763 --> 00:17:12,730 Opera impresario in the United States. 235 00:17:12,732 --> 00:17:14,765 I'm certain I could arrange a private audition. 236 00:17:14,767 --> 00:17:17,100 Oh, mr. Paladin. 237 00:17:17,102 --> 00:17:18,602 Would three o'clock be convenient? 238 00:17:18,604 --> 00:17:22,439 Oh, but I don't have my music. 239 00:17:22,441 --> 00:17:24,107 I'll need an accompanist. 240 00:17:24,109 --> 00:17:26,009 I'd be honored to accompany you. 241 00:17:26,011 --> 00:17:29,179 You? Well, all right. 242 00:17:29,181 --> 00:17:30,814 Do you know "la sonnambula?" 243 00:17:30,816 --> 00:17:33,817 "la sonnambula?" 244 00:17:33,819 --> 00:17:35,252 You're not going to sing that, are you? 245 00:17:35,254 --> 00:17:38,121 Why not? 246 00:17:38,123 --> 00:17:41,057 Because it's a piece of sticky, sentimental drivel. 247 00:17:41,059 --> 00:17:43,360 The sleepwalker. 248 00:17:43,362 --> 00:17:47,063 But I've studied it so hard! 249 00:17:47,065 --> 00:17:49,500 Mrs. Hollister, you're not a sleepwalker. 250 00:17:52,871 --> 00:17:56,540 You're a warm, vibrant, full-bodied woman. 251 00:17:56,542 --> 00:17:59,142 And besides that, the piece is best sung by a coloratura, 252 00:17:59,144 --> 00:18:00,878 And you're not a coloratura, are you? 253 00:18:00,880 --> 00:18:02,513 No, I'm a lyric. 254 00:18:02,515 --> 00:18:05,816 I know a woman like you would have a full-bodied voice. 255 00:18:05,818 --> 00:18:08,585 Let's see... 256 00:18:08,587 --> 00:18:11,588 "the marriage of figaro." there's an opera that was written for you. 257 00:18:11,590 --> 00:18:14,157 When I heard "la noce de figaro," 258 00:18:14,159 --> 00:18:19,663 The meaning of love cried out for a woman like you. 259 00:18:19,665 --> 00:18:22,699 Oh, mr. Paladin. 260 00:18:22,701 --> 00:18:24,435 I know a little theater just down the street. 261 00:18:24,437 --> 00:18:25,869 It's dark in the afternoons, 262 00:18:25,871 --> 00:18:27,905 And I know I can get the use of it for two hours. 263 00:18:27,907 --> 00:18:29,506 The use of a piano... 264 00:18:29,508 --> 00:18:33,143 And in the meantime, I suggest that you get some rest. 265 00:18:38,382 --> 00:18:41,485 Arrivederci. 266 00:18:44,188 --> 00:18:45,756 Mr. Blakely... 267 00:18:57,869 --> 00:19:00,537 Isn't it wonderful, rod? 268 00:19:00,539 --> 00:19:03,273 Just what you wanted, faye. 269 00:19:03,275 --> 00:19:07,010 To think mr. Paladin knows bartellini. 270 00:19:08,480 --> 00:19:11,849 Why didn't you tell me about mr. Paladin before? 271 00:19:16,588 --> 00:19:18,254 Hey boy. 272 00:19:18,256 --> 00:19:20,090 Oh, mr. Paladin. 273 00:19:20,092 --> 00:19:21,625 Hey boy, in the next couple of hours 274 00:19:21,627 --> 00:19:22,860 There'll be a gentleman looking for me 275 00:19:22,862 --> 00:19:25,261 Or for mr. Blakely. He's tall and has grey hair. 276 00:19:25,263 --> 00:19:26,864 Oh, I catchie. 277 00:19:26,866 --> 00:19:29,232 Mr. Paladin out of town on business. 278 00:19:29,234 --> 00:19:30,701 No, you don't catch. 279 00:19:30,703 --> 00:19:32,970 Mr. Paladin will be at the old theater down the block 280 00:19:32,972 --> 00:19:34,371 At three o'clock this afternoon. 281 00:19:34,373 --> 00:19:36,373 Three o'clock in theater? 282 00:19:36,375 --> 00:19:38,509 Right, hey boy. It's a command performance. 283 00:19:40,378 --> 00:19:42,278 Command performance? 284 00:19:44,749 --> 00:19:47,450 � 285 00:20:13,044 --> 00:20:14,277 I warned you, blakely. 286 00:20:14,279 --> 00:20:15,946 Wait, pete. Not now. 287 00:20:15,948 --> 00:20:18,248 This is her big chance. Let her finish... 288 00:20:18,250 --> 00:20:20,784 And we'll settle everything once and for all. 289 00:20:20,786 --> 00:20:22,753 For her sake, pete. 290 00:20:52,316 --> 00:20:53,984 Well, signore bartellini? 291 00:21:12,336 --> 00:21:15,005 Now maybe you'll come home and start acting like a wife. 292 00:21:15,007 --> 00:21:16,773 Oh, no I'm not, pete. 293 00:21:16,775 --> 00:21:18,074 I'm going on with my career 294 00:21:18,076 --> 00:21:19,843 And there's nothing you can do to stop me. 295 00:21:19,845 --> 00:21:23,714 Signore bartellini says that's there's a remote possibility 296 00:21:23,716 --> 00:21:26,550 That perhaps in five or six years, with intensive training... 297 00:21:26,552 --> 00:21:30,053 I've been studying for quite some time now, mr. Paladin. 298 00:21:30,055 --> 00:21:32,956 Mrs. Hollister, to be a fine singer, 299 00:21:32,958 --> 00:21:37,227 Requires sacrifice, a good deal of old-fashioned sweat. 300 00:21:37,229 --> 00:21:40,096 And not a little bit of humility and understanding. 301 00:21:40,098 --> 00:21:42,432 And money. 302 00:21:42,434 --> 00:21:43,667 Where are you going to get money? 303 00:21:43,669 --> 00:21:47,070 I'll get along. Rod'll help me. 304 00:21:47,072 --> 00:21:48,405 Won't you, rod? 305 00:21:48,407 --> 00:21:49,873 Sure, I will. 306 00:21:49,875 --> 00:21:52,709 Maybe in a couple of years after we've bought a ranch 307 00:21:52,711 --> 00:21:54,144 And gotten it rolling. 308 00:21:54,146 --> 00:21:56,580 A ranch? A couple of years? 309 00:21:56,582 --> 00:21:58,949 That's the important thing, isn't it? 310 00:21:58,951 --> 00:22:01,418 Getting married, having a home of our own. 311 00:22:01,420 --> 00:22:03,486 Sure, I want you to sing, but... 312 00:22:03,488 --> 00:22:05,221 Later, when I can afford it. 313 00:22:05,223 --> 00:22:06,957 I see. 314 00:22:06,959 --> 00:22:10,160 I should've known you were nothing but a cheap tin horn. 315 00:22:10,162 --> 00:22:11,628 Now just a moment! 316 00:22:11,630 --> 00:22:13,463 I'm glad I found out now. 317 00:22:13,465 --> 00:22:17,100 Because you make me sick. 318 00:22:17,102 --> 00:22:19,002 Bleating about true love. 319 00:22:19,004 --> 00:22:22,238 Bravo! Fine performance. 320 00:22:22,240 --> 00:22:23,874 And what does that mean? 321 00:22:23,876 --> 00:22:27,911 It means you've shown yourself to be a spoiled, selfish woman. 322 00:22:27,913 --> 00:22:32,716 Mr. Paladin, you're talking to my wife. Remember that. 323 00:22:32,718 --> 00:22:35,385 I remember. I wouldn't have it any other way. 324 00:22:35,387 --> 00:22:37,955 That is a marriage made in heaven. 325 00:22:37,957 --> 00:22:40,223 You two really deserve each other. 326 00:22:44,862 --> 00:22:49,165 Mr. Paladin, I've taken about all I'm going to take from you. 327 00:22:49,167 --> 00:22:53,470 Now you're going to take it from me now that you don't have your gun! 328 00:23:25,269 --> 00:23:27,904 Pete! Pete, are you hurt? 329 00:23:30,742 --> 00:23:32,976 No more than I was when you left me. 330 00:23:35,046 --> 00:23:37,580 Is this the way you're going to be, faye? 331 00:23:37,582 --> 00:23:40,717 Going through life always taking and taking... 332 00:23:40,719 --> 00:23:44,721 And never givin' unless you get back twice over? 333 00:23:44,723 --> 00:23:47,691 I'm ambitious, pete. 334 00:23:47,693 --> 00:23:52,262 If I got any kind of chance, I'd be awful grateful to you. 335 00:23:54,198 --> 00:23:58,268 I guess the older you get, the more foolish you become. 336 00:23:58,270 --> 00:24:02,238 I'll give you the chance. You know that. 337 00:24:05,543 --> 00:24:08,111 But don't be grateful. 338 00:24:08,113 --> 00:24:10,280 I know what I'm bargaining for. 339 00:24:13,350 --> 00:24:18,621 Mr. Paladin, this is the best money I ever spent. 340 00:24:30,068 --> 00:24:33,937 That's fine, vittorio. Thank you very much. 341 00:24:42,914 --> 00:24:45,949 Here's for the haircut, 342 00:24:45,951 --> 00:24:49,152 And this is for your excellent performance yesterday. 343 00:24:49,154 --> 00:24:53,323 Grazie, signore. 344 00:24:53,325 --> 00:24:55,859 It was a pleasure to oblige you. 345 00:24:55,861 --> 00:24:57,828 If you weren't such an excellent barber, 346 00:24:57,830 --> 00:24:59,362 I'd recommend that you go on the stage. 347 00:24:59,364 --> 00:25:02,565 You're a very convincing actor, signore bartellini. 348 00:25:04,102 --> 00:25:06,402 I'll tell you a secret. 349 00:25:06,404 --> 00:25:09,572 I was not acting. 25601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.