Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,500 --> 00:00:54,583
H�lgyeim, �s uraim!
2
00:00:55,625 --> 00:00:59,125
A tavalyi adatok egy�rtelm�en azt mutatj�k,
hogy monop�liumot szerezt�nk..
3
00:00:59,542 --> 00:01:04,458
..a textil, az aut�, a b�r,
illetve a m�tr�gya gy�rt�s�ban.
4
00:01:05,208 --> 00:01:08,833
F�ggetlen�l att�l, hogy hazai piacr�l,
vagy exportr�l van sz�, a Malhotra H�z..
5
00:01:08,917 --> 00:01:11,167
..v�djegye minden fogyaszt�si
term�ken megtal�lhat�.
6
00:01:11,833 --> 00:01:14,917
A legfontosabb, hogy v�gleges�ts�k..
7
00:01:15,000 --> 00:01:17,375
..az egy�ttm�k�d�st a petrok�miai ter�lettel,..
8
00:01:17,458 --> 00:01:19,875
..ami az elm�lt 6 h�napban elakadt.
9
00:01:20,250 --> 00:01:21,208
Holnap �n magam..
10
00:01:21,292 --> 00:01:23,917
Eln�z�st uram,
Mrs. Malhotra van a vonalban.
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,208
Mrs. Malhotra?
12
00:01:26,292 --> 00:01:28,458
- Hall�! - �n vagyok.
13
00:01:28,542 --> 00:01:33,708
Igen, tudom, hogy te vagy.
De mi olyan s�rg�s, hogy felh�vt�l?
14
00:01:33,792 --> 00:01:36,625
Nagyon boldog leszel, ha meghallod!
15
00:01:36,708 --> 00:01:39,625
Gyer�nk Sunanda,
egy fontos megbesz�l�s k�zep�n vagyok.
16
00:01:40,042 --> 00:01:43,000
Felh�vtak a polg�ri rep�l�t�rr�l �s t�j�koztattak,..
17
00:01:43,083 --> 00:01:45,250
.. hogy 10 perc m�lva lesz�ll egy rep�l�g�p.
18
00:01:45,333 --> 00:01:46,625
- �gy, �s mit�l olyan jelent�s dolog ez?
- Az�rt olyan jelent�s, mert..
19
00:01:46,708 --> 00:01:51,375
..a fiunk is azon a rep�l�g�pen van.
20
00:01:52,125 --> 00:01:56,208
- Mi? Anand hazaj�n? Ilyen hirtelen?
- Igen!
21
00:01:57,167 --> 00:02:02,292
- Tedd meg, hogy elindulsz,
�n majd k�zvetlen�l odamegyek.- Rendben!
22
00:02:03,833 --> 00:02:07,792
Eln�z�st k�rek, holnap tal�lkozunk,
�s tov�bb folytatjuk a megbesz�l�st.
23
00:02:08,667 --> 00:02:10,375
A fiam hosssz� id� ut�n hazaj�n.
24
00:02:10,708 --> 00:02:14,667
Megyek, hogy fogadjam. Az egyetlen �r�k�s�m.
Ok� uraim!
25
00:02:15,917 --> 00:02:19,000
- Hallott�tok? Hazaj�n Amand!- Hazaj�n?
26
00:02:19,042 --> 00:02:21,625
Menj, �s sz�lj, Mahesh-nek,
hogy hazaj�n a bar�tja.
27
00:02:26,125 --> 00:02:27,208
A Juhu rep�l�t�rre!
28
00:03:41,292 --> 00:03:45,833
�dv�z�llek ap�m!
� apa! Szeretlek apa!
29
00:03:48,375 --> 00:03:49,042
Mama.
30
00:03:49,083 --> 00:03:50,792
- Mama, hogy vagy?
- �ldott legy�l fiam!
31
00:03:51,417 --> 00:03:52,208
Mi�rt agg�dsz miattam?
32
00:03:52,292 --> 00:03:53,458
Mama!
33
00:03:53,542 --> 00:03:55,917
Nem volt el�g, hogy hat �vet
Amerik�ban t�lt�tt�l..
34
00:03:56,000 --> 00:03:58,917
..a visszat�r�sed ut�n m�g
h�rom h�napig Indi�ban rohang�lsz?
35
00:03:59,000 --> 00:04:00,667
Tanulni ment Amerik�ba, nem turist�nak!
36
00:04:01,250 --> 00:04:06,167
Ne �llj mell�, k�l�nben felsz�ll a g�pre,
�s megint elrep�l.
37
00:04:06,250 --> 00:04:09,875
Mama, �g�rem. Itt maradok �r�kre!
38
00:04:09,958 --> 00:04:10,458
- Igaz�n? - Igen.
39
00:04:10,542 --> 00:04:16,333
- Ma m�g vele maradhatsz, de holnap velem dolgozol.
- Dolgozok? Holnapt�l?
40
00:04:16,417 --> 00:04:19,542
Holnap al��rjuk a petrok�miai program
�zleti terveit.
41
00:04:19,958 --> 00:04:21,542
Ez nagyszer� apa! Nagyszer�!
42
00:04:21,625 --> 00:04:25,542
- �s az �sszes felel�ss�g a ti�d lesz.
- Az eny�m?
43
00:04:25,792 --> 00:04:26,958
Mindent itt akartok megbesz�lni?
44
00:04:27,000 --> 00:04:28,125
Nem akartok hazaj�nni?
45
00:04:28,208 --> 00:04:32,792
Anand, tedd ezt! Menj haza any�val!
�s �ntsd ki neki ott a sz�vedet!
46
00:04:32,875 --> 00:04:35,083
R�videsen csatlakozom hozz�tok,
egy fontos megbesz�l�s ut�n.
47
00:04:35,167 --> 00:04:36,375
Ok�, apa! Viszl�t!
48
00:04:36,875 --> 00:04:38,917
Mama, mi van Mahesh-sel?
49
00:04:39,083 --> 00:04:40,792
- Nagyon haragszik r�d.
- Mi�rt?
50
00:04:41,167 --> 00:04:43,750
Mert nem tal�lkozt�l vele,
miut�n hazat�rt�l Amerik�b�l.
51
00:04:44,083 --> 00:04:47,333
De �rtes�tettem a mai �rkez�sedr�l.
- Igen?
52
00:04:52,042 --> 00:04:54,083
- �dv�z�llek, uram!
- Hogy vagy Manohar testv�r?
53
00:04:54,167 --> 00:04:55,958
- J�l vagyok.
- Remek!
54
00:04:57,042 --> 00:04:59,833
- �dv�zl�m.
- Basanti! Hogy vannak a gyerekek?
55
00:04:59,917 --> 00:05:02,208
- Mindannyian j�l vannak.
- Mindenki j�l van? Remek!
56
00:05:02,750 --> 00:05:03,958
Gyere dr�g�m!
57
00:05:10,917 --> 00:05:16,083
- Dics�s�g Indi�nak!
- Itt van a bar�tod.
58
00:05:19,125 --> 00:05:23,917
Isten hozott Indi�ban!
Isten hozott! Isten hozott!
59
00:05:24,042 --> 00:05:25,250
�lelj meg! Gyere!
60
00:05:27,208 --> 00:05:29,917
H�, fel�gyel� lett�l?
Nem hiszem el!
61
00:05:30,000 --> 00:05:33,667
Igen, Mahesh fel�gyel�
a b�n�ld�z�si csoportt�l.
62
00:05:34,000 --> 00:05:41,583
Aki romba d�nt�tte Gabbar Singhet!
Aki lerombolta Mogambo-t!
63
00:05:41,667 --> 00:05:44,125
Mahesh, akkor te vagy a megfelel� ember
a vir�gf�z�rhez!
64
00:05:44,667 --> 00:05:48,333
�llj! Nem vir�gf�z�rt �rdemel,
hanem bilincset!
65
00:05:49,875 --> 00:05:51,875
Mif�le k�ptelens�get besz�l? Ki maga?
66
00:05:52,292 --> 00:05:55,833
- Dr�g�m, � Khadak Singh fel�gyel�.
- Fel�gyel�?
67
00:05:55,917 --> 00:05:59,917
�s ez a tolvaj felel�s
a mostani kin�zetem�rt.
68
00:06:00,042 --> 00:06:04,500
Ez a pimasz meg mer�szelte tenni,
hogy amikor levettem az egyenruh�mat,..
69
00:06:04,700 --> 00:06:08,100
..� felvette, �s elfutott vele a rend�rs�gr�l.
70
00:06:08,583 --> 00:06:12,167
Mi m�st tehettem volna?
H�rt kaptam, hogy �rkezik a bar�tom.
71
00:06:12,250 --> 00:06:14,833
A tal�lkoz��rt a bar�tommal
nem csak az egyenruh�ddal,..
72
00:06:14,917 --> 00:06:16,917
..hanem a szemfed�ddel is elfutottam volna.
73
00:06:17,000 --> 00:06:17,917
Meg foglak..
74
00:06:18,000 --> 00:06:20,333
Aprop�, h�ny m�ter sz�vetre van
sz�ks�g egy szemfed�d�h�z?
75
00:06:21,167 --> 00:06:24,667
Manohar testv�r,
l�ttam m�r �t ezel�tt?
76
00:06:24,750 --> 00:06:28,833
L�tta! De sohasem ilyen
h�tr�nyos helyzetben.
77
00:06:29,292 --> 00:06:32,417
Hallgass! Vedd le az egyenruh�j�t,
�s add vissza neki!
78
00:06:32,500 --> 00:06:34,833
- K�rem, adja ide a trik�t! - Mahesh!
79
00:06:36,167 --> 00:06:39,542
Manohar testv�r,
a fel�gyel� r�g nem j�rt n�lunk.
80
00:06:39,625 --> 00:06:42,125
- Hozz neki gyorsan egy kis hideg s�rbetet!
- Azonnal hozom, asszonyom!
81
00:06:42,417 --> 00:06:46,125
N�zze! Ez a hideg s�rbet
nem fogja leh�teni a haragomat!
82
00:06:46,208 --> 00:06:48,417
Egy malomk�vel fogom
ezt a tolvajt ledar�lni!
83
00:06:48,500 --> 00:06:51,667
Fel�gyel� �r, hossz� ideje
nem tal�lkozott velem a bar�tom.
84
00:06:51,750 --> 00:06:53,417
- K�rem, engedje el!
- Nem!
85
00:06:53,500 --> 00:06:55,583
- K�rem, fel�gyel� �r!
- Nem.
86
00:06:55,667 --> 00:06:57,125
K�rem Mr. Khadak Singh.
87
00:07:00,167 --> 00:07:04,917
Ok�! Mivel el�sz�r k�r sz�vess�get, elengedem.
88
00:07:05,042 --> 00:07:07,917
K�l�nben az any�d
minden nap odaj�nne megmenteni.
89
00:07:08,000 --> 00:07:11,500
N�v�rem, figyelmeztetem,
hogy ha valaki m�s kapja el,..
90
00:07:11,583 --> 00:07:13,917
..akkor 2-4 �vre b�rt�nbe ker�l.
91
00:07:14,000 --> 00:07:16,458
Mi�rt nem szoktatj�k le err�l?
92
00:07:16,542 --> 00:07:19,792
Fel�gyel� �r! Ez nem szok�s n�la,
hanem egy betegs�g!
93
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
- M�sk�l�nben nagyon becs�letes.
- Igen, igen.
94
00:07:21,792 --> 00:07:24,625
- A ruh�i, fel�gyel� �r!
- Rendben!
95
00:07:25,125 --> 00:07:29,250
N�v�rem, elmegyek. K�s�sben vagyok.
A kar�r�m?
96
00:07:29,542 --> 00:07:31,583
- Hol az �r�m?
- Ez a mag��?
97
00:07:33,000 --> 00:07:34,917
Csak az�rt vettem el,
hogy megn�zzem mennyi az id�!
98
00:07:35,042 --> 00:07:38,250
De ez nem m�k�dik.
Vegyen egy �jat! Fizetem!
99
00:07:38,333 --> 00:07:40,067
A becs�letes lovagjuk!
100
00:07:40,333 --> 00:07:41,833
Mit tehetn�k? Nem tudom
le�ll�tani a kezeimet.
101
00:07:41,917 --> 00:07:42,992
Sosem fogsz megv�ltozni!
102
00:07:43,075 --> 00:07:44,542
Sosem �ll le a kezem!
103
00:07:44,625 --> 00:07:48,917
- Anand, int�zkedem a reggelivel kapcsolatban.
Te friss�tsd fel magad gyorsan! Ok�? - Igen mama!
104
00:07:49,000 --> 00:07:51,667
K�sz�ttessen k�t toj�sb�l omlettet!
Dupl�n!
105
00:07:51,750 --> 00:07:54,208
Itt vagyok. Nem kell agg�dnod! Ok�?
106
00:07:54,292 --> 00:07:56,542
Biztosan sok l�nyt l�tt�l k�lf�ld�n.
107
00:07:56,625 --> 00:07:59,083
Amikor majd megl�tod az itteni l�nyokat,
el fogod felejteni a k�lf�ldre j�rk�l�st.
108
00:07:59,167 --> 00:08:02,000
�n mondom neked, soha t�bb� nem m�sz.
De mi�rt l�kd�s�l?
109
00:08:08,042 --> 00:08:09,250
Nagyon j�l n�zel ki!
110
00:08:12,000 --> 00:08:15,417
Ha f�rfi lenn�k, megsz�ktetn�lek
a mai h�zass�gi cerem�ni�r�l.
111
00:08:15,500 --> 00:08:18,667
Ha f�rfi lenn�l, mit csin�ln�nak
azok a szeg�ny fi�k a koll�giumban..
112
00:08:18,750 --> 00:08:21,417
..akik meg�r�lnek �rted?
113
00:08:22,958 --> 00:08:25,083
H�, hov� m�sz ezen az oldalon?
A diszk� a m�sikon van.
114
00:08:25,167 --> 00:08:26,792
- Hagyd a diszk�t!
- Mi?
115
00:08:27,167 --> 00:08:29,250
A mostan�ig soha nem l�ttam
ilyen gy�ny�r� l�nyt!
116
00:08:29,333 --> 00:08:31,417
�ppen most ment f�rjhez!
Hagyd �t, �s gyere a diszk�ba!
117
00:08:31,500 --> 00:08:33,875
Tal�lni fogsz f�rj n�lk�li l�nyt!
Gyere!
118
00:08:33,958 --> 00:08:35,958
- Nem a menyasszonyr�l besz�lek.
- Akkor?
119
00:08:36,625 --> 00:08:39,733
- N�zd ott van! A bar�tn�je. - Hol?
- Amelyik feh�r ruh�ban van.
120
00:08:42,117 --> 00:08:46,583
- Arr�l besz�lsz, aki feh�rben van?
Amelyik ringat�zva j�r?- Igen.
121
00:08:46,667 --> 00:08:47,500
Akkor gyere, menj�nk!
122
00:08:47,583 --> 00:08:49,750
De hogy jutunk t�l a recepci�n
megh�v� n�lk�l?
123
00:08:49,833 --> 00:08:52,042
Igen, valamit tenn�nk kell!
124
00:08:55,625 --> 00:08:57,792
Hingorani! Hingorani! Hov� m�sz?
125
00:08:57,875 --> 00:09:00,967
- H�, ki maga? Hagyjon b�k�n!
- Hingorani!
126
00:09:01,050 --> 00:09:04,333
Hagyja abba! Eg�szen biztosan nem vagyok
Hingorani hanem sz�z sz�zal�kig Ramchandani.
127
00:09:04,417 --> 00:09:06,042
- Maga kicsoda? - Ki az?
128
00:09:06,083 --> 00:09:09,000
- Azt k�rdeztem, mi a maga neve?
- Keval Hirwani!
129
00:09:09,042 --> 00:09:10,625
�rtem, sz�val maga egy t�ncos?
- Igen.
130
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
A k�z�ss�gi t�ncosunk.
131
00:09:12,042 --> 00:09:13,667
- Geeta kuzinja vagyok.
- Geeta kuzinja.
132
00:09:13,750 --> 00:09:17,333
�zletelt�nk Hong Kongban. Csemp�szettel.
133
00:09:17,417 --> 00:09:22,417
Hallgasson! Nekem nem a csemp�szet
a f� tev�kenys�gem! Csak 2 sz�zal�k.
134
00:09:22,500 --> 00:09:23,750
Az att�l ugyanaz.
135
00:09:23,833 --> 00:09:25,083
Az�rt j�tt, hogy r�szt vegyen az esk�v�n,
nem igaz?
136
00:09:25,167 --> 00:09:26,042
Igen Geeta esk�v�j�re j�ttem.
137
00:09:26,125 --> 00:09:27,458
De itt Seeta esk�v�je van.
138
00:09:27,542 --> 00:09:29,667
- Geeta esk�v�je a tizediken van.
- Mi�rt v�ltoztatt�k meg a helysz�nt?
139
00:09:29,750 --> 00:09:31,250
El�sz�r a f�ldszinten volt,
de indokl�s n�lk�l �thelyezt�k.
140
00:09:34,583 --> 00:09:35,667
Mehet�nk?
141
00:09:43,508 --> 00:09:44,708
Teh�t te is elj�tt�l!
142
00:09:46,208 --> 00:09:47,542
Mahesh, ott van!
143
00:09:48,958 --> 00:09:52,792
- �s azon a napon t�rt�nt..
- T�nyleg.
144
00:09:53,917 --> 00:09:55,833
- Menj! Menj!
- Megyek!
145
00:09:59,733 --> 00:10:01,633
Nyakl�nc? Az eny�m!
146
00:10:02,000 --> 00:10:03,583
Gratul�lok az esk�v�h�z!
147
00:10:04,875 --> 00:10:07,042
Mi�rt nem veszel szem�veget?
148
00:10:07,417 --> 00:10:09,875
Ez nem az �n esk�v�m. Az �v�!
149
00:10:09,958 --> 00:10:13,292
- A ti�d is hamarosan megt�rt�nhet,
ha enged�lyt adsz r�. - Ez egy �r�lt.
150
00:10:16,333 --> 00:10:17,625
Gratul�lok az esk�voh�z!
151
00:10:19,500 --> 00:10:20,667
�dv�zl�m n�v�rem! - �dv�zl�m!
152
00:10:20,750 --> 00:10:22,750
- Hogy van? - Nagyszer�en. - �dv�zl�m!
153
00:10:22,833 --> 00:10:24,250
H�lgyeim, �s uraim!
154
00:10:24,792 --> 00:10:31,583
K�rem, hogy e csod�latos alkalomb�l j�jj�n
k�z�letek valaki �s �nekeljen,..
155
00:10:31,667 --> 00:10:34,167
..ezzel t�ve azt eml�kezetess�, �s ragyog�v�.
156
00:10:34,250 --> 00:10:37,458
- Sapna, k�rlek, �nekelj egy dalt!
- Melyiket?
157
00:10:37,708 --> 00:10:40,000
Azt, amelyiket a koll�giumban �nekelt�l.
158
00:10:40,042 --> 00:10:42,250
Nem. Nem tudok t�meg el�tt �nekelni.
159
00:10:42,708 --> 00:10:45,958
Mi�rt viselkedsz �gy? Menj!
160
00:10:46,042 --> 00:10:48,167
Anand, itt a j� alkalom.
161
00:10:54,000 --> 00:10:58,750
Egy duettet! Duettet akarunk!
162
00:10:58,833 --> 00:11:02,125
A t�rsas�g ezt ig�nyli, �s k�ri.
163
00:11:03,000 --> 00:11:05,667
Engedj�k, hogy el�rasszon a sz�ps�g
�s a szerelem illata.
164
00:11:06,583 --> 00:11:07,417
Mi a v�lem�nye?
165
00:11:07,750 --> 00:11:10,958
Helyes. De jobb lenne, ha..
166
00:11:11,208 --> 00:11:13,792
..egyed�l �rasztan� az illatot.
167
00:11:19,817 --> 00:11:23,442
"� bar�tok..
168
00:11:24,608 --> 00:11:28,525
..ifj� le�ny."
169
00:11:29,150 --> 00:11:32,942
" A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak."
170
00:11:33,608 --> 00:11:37,733
"�s a tengerk�k szemei."
171
00:11:37,817 --> 00:11:41,400
"� bar�tok..
172
00:11:42,567 --> 00:11:46,733
..ifj� le�ny."
173
00:11:47,192 --> 00:11:51,025
" A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak.."
174
00:11:51,733 --> 00:11:54,942
"..�s a tengerk�k szemei."
175
00:11:55,025 --> 00:11:59,567
"Megl�ttam �ket.."
176
00:11:59,650 --> 00:12:04,067
"..szerelmes lettem."
177
00:12:04,150 --> 00:12:08,650
"Megl�ttam �ket.."
178
00:12:08,733 --> 00:12:13,733
"..szerelmes lettem."
179
00:12:13,817 --> 00:12:17,442
"� bar�tok..
180
00:12:18,733 --> 00:12:22,733
..ifj� le�ny."
181
00:12:23,358 --> 00:12:27,358
" A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak.."
182
00:12:27,942 --> 00:12:31,483
"..�s a tengerk�k szemei."
183
00:12:31,567 --> 00:12:35,817
"Megl�ttam �ket.."
184
00:12:35,900 --> 00:12:40,442
"..szerelmes lettem."
185
00:12:40,483 --> 00:12:44,817
"Megl�ttam �ket.."
186
00:12:44,900 --> 00:12:50,067
"..szerelmes lettem."
187
00:13:12,775 --> 00:13:17,317
"Nem �rti a jelz�seimet."
188
00:13:17,400 --> 00:13:21,317
"Csak leengedi a tekintet�t, �s mosolyog"
189
00:13:26,483 --> 00:13:30,900
"Nem �rti a jelz�seimet."
190
00:13:30,983 --> 00:13:35,400
"Csak leengedi a tekintet�t, �s mosolyog"
191
00:13:35,483 --> 00:13:40,067
"Hogy tudok besz�lni vele?"
192
00:13:40,150 --> 00:13:43,733
"Zavarba j�n, amikor r�m n�z."
193
00:13:44,483 --> 00:13:48,942
"A k�zels�ge ellopta a sz�vemet."
194
00:13:49,025 --> 00:13:53,442
"�s im�dom �t."
195
00:13:53,525 --> 00:13:57,650
"Nem veszi �szre a szerelmemet."
196
00:13:57,733 --> 00:14:01,317
"� bar�tok..
197
00:14:02,525 --> 00:14:06,442
..ifj� le�ny."
198
00:14:07,067 --> 00:14:11,192
" A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak."
199
00:14:11,692 --> 00:14:15,358
"�s a tengerk�k szemei."
200
00:14:15,442 --> 00:14:19,608
"Szerelmes lettem."
201
00:14:19,692 --> 00:14:24,108
"..szerelmes lettem."
202
00:14:24,192 --> 00:14:28,525
"Megl�ttam �ket.."
203
00:14:28,608 --> 00:14:33,775
"..szerelmes lettem."
204
00:15:10,442 --> 00:15:14,275
"Az arca sz�p, mint a hold."
205
00:15:14,658 --> 00:15:18,733
"..�s gy�ny�r� haja keretezi."
206
00:15:23,900 --> 00:15:28,192
Az arca sz�p, mint a hold.."
207
00:15:28,375 --> 00:15:32,900
"..�s gy�ny�r� haja keretezi."
208
00:15:32,983 --> 00:15:36,733
"Idegenek t�rsas�g�ban van.."
209
00:15:37,417 --> 00:15:41,275
"..�s nem j�n oda hozz�m."
210
00:15:41,900 --> 00:15:46,400
"A komolys�ga �r�ltt� tesz."
211
00:15:46,442 --> 00:15:50,733
"L�pj el�re szerelmem!"
212
00:15:50,817 --> 00:15:54,983
"�gy �rzem magam,
mint aki ler�szegedett."
213
00:15:55,067 --> 00:15:58,692
"� bar�tok..
214
00:15:59,817 --> 00:16:03,942
..ifj� le�ny."
215
00:16:04,442 --> 00:16:08,525
" A nedves, puha, r�zsasz�n ajkak.."
216
00:16:09,025 --> 00:16:12,567
"..�s a tengerk�k szemei."
217
00:16:12,650 --> 00:16:16,900
"Megl�ttam �ket.."
218
00:16:16,983 --> 00:16:21,442
"..szerelmes lettem."
219
00:16:21,567 --> 00:16:25,733
"Megl�ttam �ket.."
220
00:16:25,817 --> 00:16:31,317
"..szerelmes lettem."
221
00:16:57,442 --> 00:16:59,192
Mit csin�lsz? Mi t�rt�nt?
222
00:16:59,275 --> 00:17:03,442
- Mahesh, Sapna elment valahov�.
- Elment? Hov�?
223
00:17:04,358 --> 00:17:08,483
Hov� mehetett? Majd int�zek valamit.
Mindj�rt visszaj�v�k.
224
00:17:09,525 --> 00:17:10,525
�dv�zl�m, any�m!
225
00:17:10,608 --> 00:17:13,108
Hol van Sapna? Vissza kell adnom neki
ezt a nyakl�ncot. N�zze, ezt!
226
00:17:13,192 --> 00:17:15,483
De Sapna elment a 10 �r�s vonattal.
227
00:17:15,567 --> 00:17:17,442
- Elment? Hov�?
- Chandanpurba.
228
00:17:17,525 --> 00:17:18,733
Chandanpur? � Istenem!
229
00:17:18,817 --> 00:17:20,317
De ez nem Sapna nyakl�nca.
230
00:17:20,442 --> 00:17:21,983
Nem az �v�, igaz? Tudtam.
Biztosan az eny�m.
231
00:17:22,067 --> 00:17:23,900
- Ne mozduljon!
- Khadak Singh!
232
00:17:25,317 --> 00:17:27,608
Fel�gyel�, az az �n nyakl�ncom.
233
00:17:27,692 --> 00:17:30,733
- �s ugyanaz a gazember.
- 100 sz�zal�k, fel�gyel�.
234
00:17:30,817 --> 00:17:32,067
Ugyanaz a t�kfilk�!
235
00:17:32,150 --> 00:17:33,817
Kapja el! Ne engedje elmenek�lni!
236
00:17:35,817 --> 00:17:37,650
- Hogy t�rt�nhetett ez?
- Kapja el! Kapja el!
237
00:17:37,733 --> 00:17:38,900
Mi t�rt�nt, fel�gyel�?
238
00:17:38,983 --> 00:17:40,067
Ez egy tolvaj.
239
00:17:41,150 --> 00:17:43,317
Ellopta a nyakl�ncomat,
�s odaadta Geet�nak.
240
00:17:43,442 --> 00:17:44,483
Gratul�lok az esk�v�h�z!!
241
00:17:44,592 --> 00:17:47,858
- Hov� szaladsz?
- Nem, nem szaladok!
242
00:17:47,942 --> 00:17:49,192
- Nem engedlek el.
- Ne! Ne!
243
00:17:49,275 --> 00:17:50,817
- Bilincseld meg!
- Anand!
244
00:17:50,900 --> 00:17:53,858
- Anand! Anand!
- Mi�rt kiab�lsz? - Anand!
245
00:18:02,942 --> 00:18:06,233
- Most hogy fogsz elmenek�lni?
- Mit csin�l? Engedjen el! Engedjen el!
246
00:18:06,817 --> 00:18:08,608
Hov� viszi a feles�gemet?
247
00:18:08,692 --> 00:18:10,150
- � a maga feles�ge?
- Igen.
248
00:18:10,233 --> 00:18:12,483
�s �ssze van bilincselve mag�val.
249
00:18:12,567 --> 00:18:14,192
�s hov� t�nt az a gazember?
250
00:18:16,817 --> 00:18:18,192
Lassan!
251
00:18:22,442 --> 00:18:23,567
Meg fogsz �lni!
252
00:18:23,650 --> 00:18:24,983
�n m�r halott vagyok!
253
00:18:25,608 --> 00:18:28,442
Mindenhol csak Sapn�t l�tom.
254
00:18:28,733 --> 00:18:30,108
Nem tudok n�lk�le �lni, bar�tom.
255
00:18:30,192 --> 00:18:32,525
- Akkor menj�nk Chandanpurba!
Elk�s�rlek. - De hogy?
256
00:18:32,817 --> 00:18:37,233
Ap�m azt mondta " Anand fiam,
be kell j�nn�d velem az irod�ba."
257
00:18:37,567 --> 00:18:41,442
Anand fi� " Mi van akkor, ha az ap�d azt akarja,
hogy megt�rt�njen valami"?
258
00:18:41,525 --> 00:18:45,150
Csak az fog megt�rt�nni, amit Mahesh akar,
hogy megt�rt�njen." - Ok�, papa.
259
00:18:45,233 --> 00:18:48,983
- Holnap reggel. - Rendben papa!
- Pontosan 10 �rakor.
260
00:18:49,650 --> 00:18:51,608
Dr�g�m, ma van az els� napod
az irod�ban.
261
00:18:51,900 --> 00:18:54,233
- Seg�ts ill�en ap�dnak!
- Rendben mama.
262
00:18:57,608 --> 00:19:00,525
10 �ra, itt az ideje felh�vni!
263
00:19:01,192 --> 00:19:03,192
De nincs apr�m.
Most mit csin�ljak?
264
00:19:18,192 --> 00:19:19,483
Mennyi �rme!
265
00:19:28,483 --> 00:19:29,650
Egy el�g.
266
00:19:40,150 --> 00:19:43,650
- Hall�!
- Hall� hall�! Mahesh vagyok Chandanpurb�l.
267
00:19:43,733 --> 00:19:46,150
- Mukesh!
- Milyen Mukesh?
268
00:19:46,233 --> 00:19:47,667
- Igen, Mukesh, Mukesh!
269
00:19:47,750 --> 00:19:50,650
Chandanpurb�l! Besz�lj hangosan!
Azt hiszem baj van a vonallal.
270
00:19:51,733 --> 00:19:55,692
Mi�rt kiab�lsz? Felejtsd el azt a vonalat!
A mi vonalunk tiszta?
271
00:19:55,775 --> 00:19:59,525
Az esk�v�d! - Igen
- Mikor? - 16-�n.
272
00:19:59,608 --> 00:20:01,817
16? �gy �rted holnaput�n?
273
00:20:02,400 --> 00:20:06,275
- Nem, bar�tom, nem tudok menni.
- Ha nem j�ssz, saj�t kez�leg fojtalak meg.
274
00:20:06,358 --> 00:20:07,400
Kinek van esk�v�je?
275
00:20:07,442 --> 00:20:10,358
Egy k�zeli bar�tomnak Mukeshnek,
akivel egy�tt tanultam k�lf�ld�n.
276
00:20:11,150 --> 00:20:15,525
- Hall�! - T�gy meg valamit!
Add az any�dat, majd �n meggy�z�m.
277
00:20:15,608 --> 00:20:17,400
Igen, adom a mam�t! Egy pillanat!
278
00:20:17,442 --> 00:20:18,733
Mama, veled akar besz�lni.
279
00:20:21,067 --> 00:20:26,025
- Hall�! - �dv�zl�m anyuka, hogy van?
Micky vagyok!
280
00:20:26,108 --> 00:20:27,983
Besz�lni szeretn�k mag�val, anyuka!
281
00:20:28,817 --> 00:20:33,650
- Hall�! - Igen, � az.
Ez csak a k�lf�ldi tart�zkod�s hat�sa.
282
00:20:33,733 --> 00:20:34,650
Besz�lj vele!
283
00:20:35,858 --> 00:20:39,525
- Hall�! - Micky, Micky,
Mukesh vagyok!
284
00:20:39,608 --> 00:20:45,650
16-�n van az esk�v�m.
285
00:20:45,733 --> 00:20:50,067
Anand csal�dj�nak
a jelenl�te nagyon fontos.
286
00:20:50,150 --> 00:20:53,483
Anyuka k�rem,
mindannyian j�jjenek el!
287
00:20:53,567 --> 00:20:58,650
- Megpr�b�lom.
- Nem! Nem, ne pr�b�lja anyuka!
288
00:20:58,733 --> 00:21:01,567
Mert tudom,
hogy nagyon elfoglalt.
289
00:21:01,733 --> 00:21:06,483
Csak k�ldje el Anand-t,
a legjobb bar�tomat.
290
00:21:06,567 --> 00:21:08,942
K�rem anyuka! K�rem!
291
00:21:09,025 --> 00:21:10,108
Rendben.
292
00:21:11,025 --> 00:21:14,817
Ok�. N�zd fiam! Mivel annyira k�ri,
r�szt kell venned az esk�v�j�n.
293
00:21:15,983 --> 00:21:18,567
De mama, apa fontos
feladatot b�zott r�m.
294
00:21:20,275 --> 00:21:24,025
Hall� Mukesh, nagyon m�lt�nyolom
a bar�ts�godat.
295
00:21:24,608 --> 00:21:26,275
De egy fi�nak vannak
k�telezetts�gei is.
296
00:21:26,525 --> 00:21:28,400
Hagyd abba a besz�det!
297
00:21:28,483 --> 00:21:31,525
Meggy�ztem a mam�t,
�s � meg fogja �rtetni a pap�val is.
298
00:21:31,817 --> 00:21:34,192
Nem Mukesh, nem mehetek el
az esk�v�dre.
299
00:21:34,692 --> 00:21:36,400
Apa �j munkaprogramba kezdett...
300
00:21:36,442 --> 00:21:37,942
..�s nagyon fontos, hogy itt maradjak.
301
00:21:38,317 --> 00:21:42,733
De sokkal fontosabb,
hogy Chandanpurba gyere.
302
00:21:42,817 --> 00:21:44,358
Ap�nak nagyon magasak
az elv�r�sai fel�m.
303
00:21:44,567 --> 00:21:45,817
Nem vagyok k�pes megb�ntani �t.
304
00:21:47,025 --> 00:21:48,317
K�rlek pr�b�lj meg�rteni!
305
00:21:50,483 --> 00:21:54,567
- Azt hiszem Anand el kell menned az esk�v�re.
- De papa..
306
00:21:55,983 --> 00:21:57,608
A te boldogs�god a mi boldogs�gunk.
307
00:21:57,692 --> 00:21:58,817
Elmehetsz.
308
00:21:58,900 --> 00:22:00,817
Mukesh, a pap�m egy nagyszer� ember!
309
00:22:00,900 --> 00:22:02,650
Elmegyek, biztosan elmegyek!
310
00:22:10,608 --> 00:22:14,483
- Megtal�ltam! Megtal�ltam Sapn�t!
- Hol? Hol? Hol van?
311
00:22:14,567 --> 00:22:17,192
Ott van a v�zes�s alatt. Gyer�nk! Gyer�nk!
312
00:22:17,275 --> 00:22:18,567
Itt hagylak.
313
00:22:19,942 --> 00:22:23,733
Egy hete bennragadtuk ebben
a nyomorult Chandanpurban.
314
00:22:23,817 --> 00:22:27,483
Kerest�k a s�t�l�utc�ban. Khar �t lett bel�le.
Kerest�k a Tigris cs�csn�l. Majom cs�cs lett bel�le.
315
00:22:27,567 --> 00:22:31,942
Mostanra ez a Szerelmesek �sv�nye maradt.
M�r ezen is t�l vagyunk. Hol van Sapna?
316
00:22:33,150 --> 00:22:36,483
- Ezek k�z�tt a falak k�z�tt!
Valahol itt v�r r�m. - Igen?
317
00:22:36,567 --> 00:22:37,608
Akkor ugorj le innen!
318
00:22:37,692 --> 00:22:39,192
Ak�r megtal�ljuk a csontjaidat, ak�r nem,..
319
00:22:39,275 --> 00:22:40,983
..te biztos leszel benne, hogy megtal�ljuk Sapn�t.
320
00:22:41,067 --> 00:22:43,442
�s visszamegyek Mumbaiba,
hogy ezt elmondjam.
321
00:22:45,442 --> 00:22:46,900
Meg fogom tal�lni �t, Mahesh.
322
00:22:48,442 --> 00:22:54,025
M�g ha h�t f�gg�ny m�g� rejt�zik is.
Biztosan meg fogom tal�lni!
323
00:23:21,858 --> 00:23:25,025
"Sapna!"
324
00:23:29,108 --> 00:23:32,317
"Sapna!"
325
00:23:35,817 --> 00:23:39,275
"Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen."
326
00:23:39,358 --> 00:23:42,817
"Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen."
327
00:23:42,900 --> 00:23:46,275
"B�rhol is vagy kedvesem."
328
00:23:46,358 --> 00:23:49,650
"Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen."
329
00:23:49,733 --> 00:23:53,275
"B�rhol is vagy kedvesem."
330
00:23:53,358 --> 00:23:56,817
"R�d fogok tal�lni.."
331
00:23:56,900 --> 00:24:00,192
"..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak."
332
00:24:00,275 --> 00:24:03,650
"Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen."
333
00:24:03,733 --> 00:24:07,025
"B�rhol is vagy kedvesem."
334
00:24:07,108 --> 00:24:10,650
"R�d fogok tal�lni.."
335
00:24:10,733 --> 00:24:14,108
"..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak."
336
00:24:14,192 --> 00:24:17,067
"Sapna!"
337
00:24:21,150 --> 00:24:24,567
"Sapna!"
338
00:24:59,900 --> 00:25:03,442
"Egyetlen vagy a sok ezerb�l.."
339
00:25:03,525 --> 00:25:07,483
"..elvesztem a szemeidben."
340
00:25:10,483 --> 00:25:13,858
"Egyetlen vagy a sok ezerb�l.."
341
00:25:13,942 --> 00:25:17,483
"..elvesztem a szemeidben."
342
00:25:17,567 --> 00:25:20,983
"Mindig ott vagy az eml�keimben."
343
00:25:21,067 --> 00:25:24,733
"..�s mindig �rzem az illatodat."
344
00:25:25,317 --> 00:25:31,567
"Elrejtelek a szemeimben."
345
00:25:31,942 --> 00:25:35,317
"Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen."
346
00:25:35,400 --> 00:25:38,733
"B�rhol is vagy kedvesem."
347
00:25:38,817 --> 00:25:42,233
"R�d fogok tal�lni.."
348
00:25:42,317 --> 00:25:45,983
"..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak."
349
00:25:46,067 --> 00:25:49,108
"Sapna!"
350
00:25:52,983 --> 00:25:55,900
"Sapna!"
351
00:26:30,483 --> 00:26:32,650
"Mondd el nekem, b�rmit is teszel...
352
00:26:32,733 --> 00:26:34,150
..kedvesem."
353
00:26:34,233 --> 00:26:37,858
"Mes�lj nekem az �lmaidr�l."
354
00:26:40,983 --> 00:26:44,442
"Mes�lj el mindent, amit
mondanod kell kedvesem."
355
00:26:44,483 --> 00:26:47,817
"Mes�lj nekem az �lmaidr�l."
356
00:26:47,900 --> 00:26:51,400
"Neked szentelem az �letemet."
357
00:26:51,442 --> 00:26:55,400
"..csak egyetlen sz�t sz�lj!"
358
00:26:55,775 --> 00:27:02,442
"�g�rem, az asszonyomm� teszlek."
359
00:27:02,525 --> 00:27:05,400
"Ak�rmi is van ezen a f�ld�n �s �gen."
360
00:27:05,858 --> 00:27:08,817
"B�rhol is vagy kedvesem."
361
00:27:09,525 --> 00:27:12,525
"Meg foglak tal�lni.."
362
00:27:12,608 --> 00:27:16,442
"..�s �r�kk� a sz�vembe z�rlak."
363
00:27:16,525 --> 00:27:20,233
"Sapna! Szeretlek!"
364
00:27:23,650 --> 00:27:26,942
"Sapna! Szeretlek!"
365
00:27:34,525 --> 00:27:36,733
Sz�rnyet haltam.
Ez azt jelenti, hogy v�zbe �l�m magam.
366
00:27:38,650 --> 00:27:40,858
M�r elmer�ltem a k�k szemeidben.
367
00:27:42,400 --> 00:27:46,525
De a b�v�szked�s, amit bemutatt�l.....
csak egy tolvaj k�pes ilyesmire!
368
00:27:46,608 --> 00:27:49,192
Nem vagyok tolvaj,
csak egy 'sz�vek tolvaja'.
369
00:27:49,858 --> 00:27:53,442
A helyzet az, hogy
egy amerikai orvos azt mondta,..
370
00:27:53,525 --> 00:27:58,317
.. ha tal�lok egy l�nyt aki engem v�laszt,
akkor meggy�gyulok a kleptom�ni�t�l.
371
00:27:58,400 --> 00:28:04,067
�s Sheela, azt hiszem,
te vagy a szerencs�s l�ny.
372
00:28:05,150 --> 00:28:08,483
L�ttad? A sz�vem esk�v�i zen�t
kezdett j�tszani!
373
00:28:08,567 --> 00:28:10,592
Ha nem hiszed, csak hallgasd!
Hallgasd!
374
00:28:10,925 --> 00:28:13,842
Mit csin�lsz? Engedj el!
375
00:28:14,442 --> 00:28:15,692
Nagy neh�zs�gek ut�n tal�lkoztam veled.
376
00:28:15,775 --> 00:28:17,150
Hogy engedhetn�lek el?
377
00:28:17,317 --> 00:28:20,133
Engedj el k�rlek!
V�r a nagyn�n�m.
378
00:28:20,217 --> 00:28:21,217
Holnap megint elj�v�k.
379
00:28:21,300 --> 00:28:22,842
Akkor mit csin�ljak �n addig?
380
00:28:22,925 --> 00:28:27,233
Addig.. legyen neked ez.
381
00:28:32,025 --> 00:28:39,425
Cs�t�rt�k�k j�jjenek �s menjenek,
de ennek a cs�knak a nyoma �r�kre meg kell, hogy maradjon!
382
00:28:40,942 --> 00:28:42,775
Sheela � Sheela!
383
00:28:45,400 --> 00:28:47,533
Mi�rt fek�dt le?
384
00:28:50,533 --> 00:28:52,492
Mi�rt n�z ki �gy, mint egy halott?
385
00:28:53,567 --> 00:28:55,358
Mi t�rt�nt?
386
00:28:56,733 --> 00:28:59,192
Sz�rnyet halt! �ngyilkos lett!
387
00:28:59,442 --> 00:29:03,442
Meghalt! Meghalt!
388
00:29:08,650 --> 00:29:10,233
� Istenem! Meg�llt a sz�ve!
389
00:29:15,775 --> 00:29:17,025
Nem l�legzik!
390
00:29:17,108 --> 00:29:19,983
A helyzet nyugtalan�t�!
Probl�ma keletkezett!
391
00:29:20,858 --> 00:29:23,233
Fel kell h�vnom a t�zolt�kat!
392
00:29:23,317 --> 00:29:24,358
Nem, nem a t�zolt�kat, a rend�rs�get
393
00:29:24,400 --> 00:29:25,650
Nem, nem a rend�rs�get, a kremat�riumot!
394
00:29:25,733 --> 00:29:27,400
De m�g azel�tt orvost kell h�vnom.
395
00:29:27,692 --> 00:29:29,025
De mi az orvos sz�ma?
396
00:29:29,108 --> 00:29:31,942
5487. - Igen. 54 �s hogy mondtad ut�na?
397
00:29:32,025 --> 00:29:34,200
87. - K�sz�n�m.
398
00:29:36,050 --> 00:29:38,925
� Istenem! Ez a hang nem lehetett a halott�!
399
00:29:41,742 --> 00:29:44,383
Ez egy rem�nytelen szerelmes hangja.
400
00:29:47,758 --> 00:29:55,317
Salim herceg, befalazt�k Anarkalit,
miel�tt tal�lkozhatt�l volna vele?
401
00:29:55,858 --> 00:29:59,408
� R�me� fia! Mi ez az eg�sz sz�rnyethal�s?
402
00:30:00,358 --> 00:30:02,525
Ez Anarkali els� aj�nd�ka.
403
00:30:03,775 --> 00:30:07,842
Ha nincs sz� szerelemr�l,
legal�bb a gy�l�let kialakult.
404
00:30:08,117 --> 00:30:09,858
V�g�l tal�lkozt�l vele, nem igaz?
405
00:30:10,567 --> 00:30:14,200
Nem, csak megl�ttam.
- Hol?
406
00:30:15,692 --> 00:30:16,775
Ott van.
407
00:30:19,358 --> 00:30:22,192
Nah�t! Szuper! �gy n�z ki, mint..
408
00:30:22,275 --> 00:30:23,992
- Uram, a k�v�.
- Mint egy k�v�!
409
00:30:24,442 --> 00:30:26,533
Milyen gy�ny�r� l�ny, uram!
410
00:30:27,608 --> 00:30:30,275
Olyan, mint Sridevi.
Valami �j sz�n�szn�?
411
00:30:30,358 --> 00:30:34,825
Nem �cs�m, az � im�dottja.
Miatta ragadtunk itt Chandanpurban.
412
00:30:34,900 --> 00:30:36,908
N�zd meg figyelmesen!
L�ttad m�r valahol?
413
00:30:38,025 --> 00:30:39,825
- K�k szemek. - Igen!
414
00:30:41,192 --> 00:30:43,975
- Becs�letes arc? Karcs� alak?
- Igen. L�ttad �t?
415
00:30:46,217 --> 00:30:46,983
Nem.
416
00:30:49,042 --> 00:30:52,258
- De uram, meg tudom tal�lni.
- Igaz�n?
417
00:30:52,342 --> 00:30:54,058
- Meg tudod tal�lni?
- Igen.
418
00:30:54,183 --> 00:30:56,975
- K�rlek, int�zd el, hogy tal�lkozhassak vele!
- J�. Mama!
419
00:30:57,358 --> 00:30:58,108
- Papa! Mama!
- Mi�rt h�vod �ket?
420
00:30:58,192 --> 00:30:59,775
- Mama!
- H�, csendesebben!
421
00:30:59,858 --> 00:31:01,900
- Mi a baj, fiam?
- Ez egy j� fi�!
422
00:31:01,983 --> 00:31:05,317
Uram, az any�m, �s az ap�m
ott tal�lkoztak.
423
00:31:05,650 --> 00:31:07,983
Amikor �n sok �vig nem sz�lettem meg..
424
00:31:08,067 --> 00:31:10,650
..az any�m csak engem k�rt ott.
425
00:31:10,733 --> 00:31:11,900
Igaz, mama?
426
00:31:12,108 --> 00:31:14,942
Igen fiam. Minden az � kegyelme.
427
00:31:15,250 --> 00:31:16,900
Ez egy tudatra �breszt� templom, uram.
428
00:31:17,233 --> 00:31:18,633
B�rki k�rhet b�rmit...
429
00:31:18,717 --> 00:31:21,067
Az Sherawali Istenn� meg�ld mindenkit.
430
00:31:33,942 --> 00:31:36,650
'Isten Any�m, te mindenek tud�ja.'
431
00:31:37,275 --> 00:31:41,025
'Ismered mindenki sz�v�t,
�s teljes�ted a v�gyaikat.'
432
00:31:41,775 --> 00:31:44,858
'K�rlek teljes�tsd be az �n �lmomat is.'
433
00:31:54,567 --> 00:31:58,567
"Ifj� l�ny.."
434
00:31:59,192 --> 00:32:03,692
"Nedves, puha, r�zsasz�n ajkakkal."
435
00:32:03,775 --> 00:32:06,942
"..�s a tengerk�k szemekkel..."
436
00:32:07,400 --> 00:32:11,608
"Megl�ttam �ket.."
437
00:32:11,692 --> 00:32:15,858
"..szerelmes lettem."
438
00:32:16,317 --> 00:32:20,650
"Megl�ttam �ket.."
439
00:32:20,733 --> 00:32:25,650
"..szerelmes lettem."
440
00:32:27,567 --> 00:32:30,650
Asszonyom,
meg�gette az �r kez�t!
441
00:32:35,567 --> 00:32:36,775
Figyelj..
442
00:32:38,983 --> 00:32:41,025
Isten Anya!
T�nyleg nagyszer� vagy!
443
00:32:43,608 --> 00:32:45,400
Uram, hov� szaladsz?
444
00:32:47,733 --> 00:32:52,317
B�mulatos uram! Megl�ttad a h�lgyet,
�s elfelejtetted Rangbahadurt.
445
00:32:54,233 --> 00:32:56,608
Isten Anya, ezt a csod�t
te hoztad l�tre!
446
00:33:02,525 --> 00:33:03,858
Sof�r, gyorsan!
447
00:33:05,442 --> 00:33:07,900
Mi�rt sietsz el mindig ilyen gyorsan?
448
00:33:08,025 --> 00:33:08,983
Mi�rt gy�t�rsz engem?
449
00:33:09,067 --> 00:33:10,358
A nevem Anand.
450
00:33:11,358 --> 00:33:14,358
N�zze Miszter, csod�s n�v
az Anand vagy Dev Anand.
451
00:33:14,442 --> 00:33:15,858
De �n rendeltem ezt a taxit.
452
00:33:15,900 --> 00:33:19,692
Ez a fick� k�sz neked adni a sz�v�t,
az �let�t, �s minden�t.
453
00:33:19,775 --> 00:33:23,150
�s m�g egy taxit sem akarsz
megosztani vele?
454
00:33:23,233 --> 00:33:24,733
Sof�r, sz�ll�tsa ki!
455
00:33:26,442 --> 00:33:27,608
Vezesse az aut�t!
456
00:33:30,275 --> 00:33:32,442
Isten Anya meghallgatta az im�mat.
457
00:33:33,358 --> 00:33:36,817
- Aprop�! Mit k�rt�l t�le?
- A fejedet!
458
00:33:37,900 --> 00:33:39,525
Mi sz�ks�g volt r�, hogy idegyere,..
459
00:33:39,608 --> 00:33:40,692
..�s Isten Any�t zavard ezzel?
460
00:33:41,567 --> 00:33:45,858
Az �letemet is odaadn�m,
ha egyszer elmosolyodn�l.
461
00:33:45,900 --> 00:33:46,400
�n..
462
00:33:46,483 --> 00:33:49,150
Szeretlek! Nem ezt akartad
mondani miss Sapna?
463
00:33:50,692 --> 00:33:52,650
Ki mondta, hogy Sapn�nak h�vnak?
464
00:33:53,233 --> 00:33:57,317
�lmaim kir�lyn�j�nek a neve
csak Sapna lehet, semmi m�s.
465
00:33:57,400 --> 00:34:00,442
- Rem�lem nem ment el az eszed!
- 101 sz�zal�k.
466
00:34:00,900 --> 00:34:02,942
Ez�rt d�cs�rtem a sz�ps�ged,
ez�rt..
467
00:34:03,025 --> 00:34:05,942
..�nekeltem egy ostoba dalt
a hamis hangomon.
468
00:34:06,067 --> 00:34:08,442
Azt�n kerestelek t�ged..
469
00:34:08,525 --> 00:34:11,025
..helikopteren, hogy b�szk�lkedjek!
470
00:34:11,108 --> 00:34:12,608
�s ma, a templomban..
471
00:34:12,692 --> 00:34:15,400
..meg�gettem a kezem,
hogy leny�g�zzelek.
472
00:34:16,275 --> 00:34:19,942
Akkor k�rlek haszn�ld a szerelmi balzsamot,
�s er�s�tsd meg a szeretet k�tel�k�t.
473
00:34:23,942 --> 00:34:28,692
Ahogy Laila tette a szerelm�nek,
Majnunak.
474
00:34:28,775 --> 00:34:30,733
�gy k�t�zte be Mainu kez�t,
hogy elszak�totta a ruh�j�t.
475
00:34:31,858 --> 00:34:37,025
Nem k�rlek, hogy szak�tsd el a ruh�dat,
de itt van ez a kend�.
476
00:34:37,225 --> 00:34:38,625
K�rlek, csak k�sd be.
477
00:34:43,900 --> 00:34:48,108
�s k�ss egy olyan csom�t,
amit eg�sz �letemben nem tudok kioldani.
478
00:34:50,150 --> 00:34:52,150
Sof�r �lljon meg. A h�zam k�vetkezik
479
00:34:56,275 --> 00:34:57,900
Vivek Sharma �rnagy!
480
00:34:58,817 --> 00:35:00,317
Az ap�d a hadseregben szolg�l?
481
00:35:00,775 --> 00:35:04,858
Nos, ez nem az ap�m h�za,
hanem a f�rjem�.
482
00:35:05,025 --> 00:35:10,442
�s az ott a f�rjem,
aki a fegyvert tiszt�tja.
483
00:35:11,692 --> 00:35:15,483
- A f�rjed?
- Igen,teljes sz�v�b�l szeret engem.
484
00:35:15,567 --> 00:35:17,567
De term�szetesen nagyon f�lt�keny.
485
00:35:17,900 --> 00:35:19,442
Most m�g csak a kezed van meg�gve.
486
00:35:19,900 --> 00:35:23,900
De ha megl�t t�ged,
halotti m�gly�t is tesz al�d.
487
00:35:24,025 --> 00:35:25,358
Menj! Menj!
488
00:35:28,733 --> 00:35:33,900
Aut�! Forduljon a Civil Lines fel�!
489
00:35:38,108 --> 00:35:40,400
H�, az �rnagy feles�g�nek
a szem�vege.
490
00:35:40,900 --> 00:35:42,275
Sof�r, forduljon vissza!.
491
00:35:43,483 --> 00:35:45,567
- Eln�z�st k�rek Verma kapit�ny.
- Kitart�s!
492
00:35:46,233 --> 00:35:47,525
H�vhat Sharma helyett Verm�nak.
493
00:35:47,608 --> 00:35:49,442
De nem h�vhat �rnagy helyett kapit�nynak!
Meg�rtette?
494
00:35:50,192 --> 00:35:51,275
Mit akar?
495
00:35:51,358 --> 00:35:52,775
- A feles�g�t.
- Mit?
496
00:35:53,483 --> 00:35:54,192
A feles�gem?
497
00:35:54,275 --> 00:35:56,525
Azt akartam mondani uram,
hogy tal�lkoznom kell vele.
498
00:35:56,608 --> 00:36:00,250
�! �rtem!
J�jj�n fiatalember!
499
00:36:00,858 --> 00:36:03,442
Dr�g�m! Valaki j�tt hozz�d!
500
00:36:03,983 --> 00:36:06,192
J�jj�n, foglaljon helyet,
�s szolg�lja ki mag�t.
501
00:36:06,817 --> 00:36:08,025
Nagyon k�sz�n�m uram!
502
00:36:08,108 --> 00:36:11,150
Sietek..Ha tudn� h�vni...
503
00:36:11,525 --> 00:36:13,275
Mi a baj, mi�rt olyan siet�s?
504
00:36:13,775 --> 00:36:17,442
Valami fontos? - Nem, vissza akarok
szolg�ltatni valamit, ami az �v�.
505
00:36:18,358 --> 00:36:21,692
Az � holmija mag�n�l? Hogyhogy?
506
00:36:21,775 --> 00:36:26,192
Uram, k�rem ne �rtsen f�lre!
Egy f�lre�rt�s t�rt�nt.
507
00:36:26,858 --> 00:36:30,067
- Nem tudtam, hogy f�rjn�l van. - Mi?
508
00:36:31,817 --> 00:36:32,942
�s honnan tudhattam?
509
00:36:33,275 --> 00:36:35,692
Sosem viselte a nyak�ban az esk�v�i fonalat.
510
00:36:37,608 --> 00:36:40,900
Ez azt jelenti, hogy nagyon k�zelr�l l�tta.
511
00:36:40,942 --> 00:36:46,150
Nem uram! Mi taxival j�tt�nk.
Ott felejtette a szem�veg�t. Itt van.
512
00:36:46,233 --> 00:36:50,525
�llj! Itt marad uram!
Hadb�r�s�g el� fogom �ll�tani!
513
00:36:51,192 --> 00:36:52,025
Dr�g�m!
514
00:36:52,608 --> 00:36:54,233
H�nyszor tal�lkozott vele?
515
00:36:54,317 --> 00:36:58,108
'Igaza volt, amikor azt mondta,
hogy nagyon f�lt�keny!'
516
00:36:58,608 --> 00:37:00,900
Azt k�rdeztem,
h�nyszor tal�lkozott vele?
517
00:37:01,025 --> 00:37:03,442
Uram, ez a harmadik tal�lkoz�sunk.
518
00:37:03,525 --> 00:37:04,817
H�romszor tal�lkozott vele!
519
00:37:04,900 --> 00:37:06,817
Nem, nem uram el�sz�r
az esk�v�n tal�lkoztunk.
520
00:37:06,900 --> 00:37:10,983
Azt�n a helikoptern�l, �s ma...
ma a templomban.
521
00:37:11,608 --> 00:37:12,692
Nicky!
522
00:37:13,275 --> 00:37:16,025
- Uram, a neve Sapna.
- Fogja be!
523
00:37:16,108 --> 00:37:17,275
Mi�rt kiab�lsz?
524
00:37:17,358 --> 00:37:19,233
Hadb�r�s�g el� foglak �ll�tani!
525
00:37:19,317 --> 00:37:21,025
Mi�rt h�vsz engem megint, �s megint?
526
00:37:21,108 --> 00:37:23,692
Hogy fogok �gy eb�det csin�lni? Mondd mi a baj?
527
00:37:24,483 --> 00:37:25,692
Mit m�velsz?
528
00:37:25,900 --> 00:37:29,817
Uram, nem � az!
H�vja a m�sikat!
529
00:37:32,192 --> 00:37:34,192
- M�sik?
- Igen, ki a m�sik?
530
00:37:34,275 --> 00:37:36,317
Azt k�rdeztem t�led,
hogy ki az a m�sik?
531
00:37:36,400 --> 00:37:39,525
- Honnan tudn�m?
- Ha te nem tudod, akkor ki tudja?
532
00:37:39,608 --> 00:37:41,400
- � tudja. H�, ki az a m�sik?
- Sapna, uram.
533
00:37:41,483 --> 00:37:42,900
Sapn�nak h�vj�k, uram.
534
00:37:43,358 --> 00:37:45,275
Ak�r �lomnak, ak�r val�s�gnak nevezik..? - Sapna.
535
00:37:45,358 --> 00:37:48,567
..csakis � az �n mindenem
ezen a vil�gon!
536
00:37:49,067 --> 00:37:53,108
�s ha valaki k�ptelens�geket besz�l r�la,
akkor le fogom l�ni.
537
00:37:53,192 --> 00:37:54,400
� Istenem!
538
00:37:54,608 --> 00:37:58,150
Azt mondod, miel�tt meghal,
mindenki megeml�kezik Istenr�l?
539
00:38:00,108 --> 00:38:03,900
Igazgat� asszony,
nem l�tta valahol az any�mat?
540
00:38:05,025 --> 00:38:07,775
10 perc m�lva itt lesz,
v�rd meg!
541
00:38:10,150 --> 00:38:13,692
A szem�veget �sszecsukjuk,
az akt�kat f�lretessz�k.
542
00:38:13,775 --> 00:38:16,192
�s megtal�ltam az anyuk�mat.
543
00:38:16,275 --> 00:38:18,150
- Megl�togattad az Istenn� temlom�t?
- Igen mama.
544
00:38:18,233 --> 00:38:19,525
Ma nagyon j�l �reztem magam.
545
00:38:19,608 --> 00:38:24,067
Megint az tal�lkoztam azzal a helikopteres
Mainuval a templomban. �s k�vetett engem.
546
00:38:24,150 --> 00:38:26,442
Kapott is t�lem egy olyan leck�t..
de egy olyat,..
547
00:38:26,525 --> 00:38:29,442
..hogy a fark�t a l�bai k�z� csapva
szaladt el!
548
00:38:29,858 --> 00:38:31,608
Senki sem gy�zhet ellened!
549
00:38:32,192 --> 00:38:33,858
Mi�rt harcolsz mindenkivel?
550
00:38:36,817 --> 00:38:40,233
Van n�h�ny �j ruh�m neked,
pr�b�ld fel �ket!
551
00:38:40,775 --> 00:38:41,817
- Milyen sok!
- Pr�b�ld fel �ket!
552
00:38:46,358 --> 00:38:49,900
Mi ez mama? Minden h�napban
veszel nekem valami �jat.
553
00:38:50,108 --> 00:38:51,358
�s sosem gondolsz magadra.
554
00:38:51,692 --> 00:38:54,192
N�zd meg ezt a kend�t,
olyan sok helyen el van szakadva.
555
00:38:54,608 --> 00:38:59,025
Add a kezembe az e havi fizet�st,
majd �n bev�s�rolok neked.
556
00:38:59,108 --> 00:39:01,442
Rendben dr�g�m. Rendben!
El�bb egy�l valamit!
557
00:39:03,900 --> 00:39:05,442
�gy l�tom, itt van a doktor n�n�m.
558
00:39:07,108 --> 00:39:08,817
- �dv�zl�m, n�n�m!
- �dv�z�llek, hogy vagy Sapna?
559
00:39:08,900 --> 00:39:10,108
Remek�l vagyok.
560
00:39:10,192 --> 00:39:12,733
Gyere Shanti,
olyan r�gen nem volt�l itt.
561
00:39:15,483 --> 00:39:18,192
- Valami �j h�r Geet�t�l?
- Biztos elfeledkezett r�lam.
562
00:39:18,275 --> 00:39:19,483
Elv�gre van egy f�rje.
563
00:39:19,567 --> 00:39:20,608
Nem, ez nem �gy van!
564
00:39:20,900 --> 00:39:22,608
Tegnapel�tt h�vott Kanad�b�l.
565
00:39:23,108 --> 00:39:24,192
�rdekl�d�tt ut�nad is.
566
00:39:24,858 --> 00:39:26,817
�s nagyon boldog a f�rj�vel.
567
00:39:27,317 --> 00:39:28,733
Ez egy nagyon j� h�r!
568
00:39:28,900 --> 00:39:31,858
De a rossz h�r az,
hogy az asszisztensem..
569
00:39:31,900 --> 00:39:33,858
..elmegy egy h�tre szabads�gra.
570
00:39:33,900 --> 00:39:37,900
- Mi�rt vagy olyan nyugtalan n�n�m?
J�v�k majd megint. - Igen, igen.
571
00:39:38,192 --> 00:39:40,525
Mindenesetre nyugodtan nyaralhat..
572
00:39:40,608 --> 00:39:42,692
..veled kevesebb bajt fog csin�lni.
573
00:39:43,192 --> 00:39:46,525
De egy felt�tellel, ez�ttal el kell
fogadnod a p�nzt.
574
00:39:46,608 --> 00:39:48,525
Ha ilyen makacs vagy n�n�m,
akkor rendben,...
575
00:39:48,608 --> 00:39:50,567
..adj nekem egy napszem�veget.
- Ok�!
576
00:39:51,300 --> 00:39:54,300
Mondd, hol van a feles�gem?
577
00:39:54,383 --> 00:39:55,008
Ott van!
578
00:39:55,092 --> 00:39:57,175
Ott van feles�ge az a k�k szem�,
a s�rga nadr�gban.
579
00:39:58,092 --> 00:40:03,300
K�k szemek, �s s�rga nadr�g.
Nagyszer�, fiam! Nagyszer�!
580
00:40:04,050 --> 00:40:06,133
�gy l�tom, meg kell nyernem
ezt a csat�t neked!
581
00:40:06,217 --> 00:40:08,300
K�sz�n�m �rnagy!
Nagyon k�sz�n�m!
582
00:40:12,883 --> 00:40:17,258
- Aprop�, hogy h�vj�k a feles�gemet?
- Sapna.
583
00:40:19,633 --> 00:40:23,800
Sapna! Dr�g�m! �desem!
584
00:40:23,883 --> 00:40:27,175
�des sz�vem!
M�r mindenhol kerestelek!
585
00:40:27,508 --> 00:40:30,342
�s te a bar�taiddal sz�rakozol!
586
00:40:30,717 --> 00:40:32,550
K�rlek dr�g�m, gyere haza!
587
00:40:32,633 --> 00:40:36,550
- H� miszter! Ki maga?
- M�g mindig haragszol r�m!
588
00:40:37,675 --> 00:40:41,300
Sapna, k�rlek bocs�ss meg!
589
00:40:41,342 --> 00:40:43,300
- Bocs�ss meg!
- Mi a baj, testv�r? Mi a probl�ma?
590
00:40:43,383 --> 00:40:45,925
Melyik otthonban nincs civakod�s
f�rj �s feles�g k�z�tt?
591
00:40:46,008 --> 00:40:47,175
- F�rj �s feles�g?
- Igen.
592
00:40:47,258 --> 00:40:48,425
F�rj �s feles�g? - Igen.
593
00:40:49,092 --> 00:40:49,842
Mondd meg nekem...
594
00:40:49,925 --> 00:40:53,550
.. ha m�rgemben mondok neki valamit,
r�gt�n el kell menni a h�zb�l?
595
00:40:53,633 --> 00:40:55,758
Ez egy k�ptelens�g,
nem is ismerem �t.
596
00:40:55,842 --> 00:40:57,300
Nem ismersz engem!
597
00:40:58,050 --> 00:41:00,508
Dr�g�m, ezt ismered, ugye?
598
00:41:00,592 --> 00:41:02,633
Sapna, ez a napszem�veg a ti�d!
599
00:41:03,383 --> 00:41:06,092
Eml�kszel, a h�zass�gi �vfordul�nkra
aj�nd�koztam neked.
600
00:41:06,175 --> 00:41:08,008
�s te n�lam felejtetted a taxiban.
601
00:41:10,092 --> 00:41:11,467
- Te? - Igen.
602
00:41:12,050 --> 00:41:15,425
Itt is megtal�lt�l? - A f�rjed h�z�ba mentem,
hogy visszaadjam a szem�veged.
603
00:41:16,008 --> 00:41:18,425
- Nagyon rossz �llapotban volt.
- Igaz.
604
00:41:18,508 --> 00:41:21,675
Szeg�ny �rnagy! Folyamatosan a nevedet mondogatta,
�s keservesen s�rt.
605
00:41:23,300 --> 00:41:27,508
�sszeomlott, majd �sszeszedte mag�t.
�jra s�rni kezdett,..
606
00:41:27,592 --> 00:41:30,300
..�s megint �sszeomlott.
- T�k�letesen igaz.
607
00:41:30,342 --> 00:41:32,008
Nem, �rnagy, ne omoljon megint �ssze!
608
00:41:34,675 --> 00:41:37,008
Sapna titokban f�rjhez ment,
�s m�g nek�nk sem mondta el.
609
00:41:37,092 --> 00:41:40,008
Mi�rt kell titkolni, hogy ha �reg egy f�rj?
610
00:41:40,550 --> 00:41:42,842
�llj! A hadsereg emberei
sosem �regszenek meg!
611
00:41:42,925 --> 00:41:45,258
Az �rnagynak igaza van.
A nagyap�m ugyanezt szokta mondani.
612
00:41:45,300 --> 00:41:47,008
Vigyen el az �rd�g a nagyap�ddal egy�tt!
613
00:41:47,300 --> 00:41:48,675
Ez az eg�sz a te �rm�nyod.
614
00:41:49,050 --> 00:41:51,508
El�g volt dr�g�m, menj�nk haza!
615
00:41:51,592 --> 00:41:53,342
Valami gyan�s itt.
616
00:41:53,592 --> 00:41:57,008
Sapna, figyelj! Hallgass meg!
617
00:41:57,967 --> 00:42:00,342
S�rni kezdt�l..sajn�lom! Sajn�lom!
618
00:42:01,425 --> 00:42:04,592
� bossz�t �ll rajtam,
�s maga seg�t neki benne.
619
00:42:04,675 --> 00:42:06,008
- Gyere ide!
- Igen uram!
620
00:42:07,008 --> 00:42:09,592
N�zze, az els� j�tszm�t maga nyerte,
a m�sodikat �.
621
00:42:09,883 --> 00:42:11,008
Most egyenl� a sz�mla. Ok�.
622
00:42:11,800 --> 00:42:17,217
Mindketten ny�jtsanak kezet!
Gyer�nk! Nagyon j�!
623
00:42:18,133 --> 00:42:22,633
Anand, soha t�bb� nem akarok
k�nnyeket l�tni a szem�ben!
624
00:42:22,717 --> 00:42:25,258
Igen uram! - Sok szerencs�t!
625
00:42:27,592 --> 00:42:32,508
N�zd, soha nem akartalak b�ntani.
626
00:42:33,008 --> 00:42:36,008
De a tr�f�k n�ha ilyenek.
�tl�pnek egy hat�rt, �s megr�katnak valakit.
627
00:42:36,592 --> 00:42:38,342
Nincs nagy k�v�ns�gom.
628
00:42:38,425 --> 00:42:41,342
Csak egy te�t szeretn�k meginni veled.
629
00:42:43,758 --> 00:42:45,925
'Mos megtan�tom neked a leck�t!'
630
00:42:47,842 --> 00:42:49,092
Sajn�lom Anand.
631
00:42:49,383 --> 00:42:52,133
Nem tudtam meg�rteni
az igaz szerelmed m�lys�g�t.
632
00:42:52,758 --> 00:42:55,050
K�rlek, bocs�ss meg!
633
00:42:58,925 --> 00:43:01,633
Mit k�pzelt�l, hogy te�zhatsz velem?
634
00:43:02,408 --> 00:43:03,617
Az �llatk�rh�zba?
635
00:43:03,700 --> 00:43:06,325
Ez az a k�rh�z.
636
00:43:06,408 --> 00:43:08,742
Igen, holnap 10.30, rendben.
637
00:43:10,075 --> 00:43:12,617
Tigris, mozg�s, kifel�!
638
00:43:15,867 --> 00:43:16,950
Tartsd!
639
00:43:17,700 --> 00:43:19,700
Nos, uram, nem vagyok j� k�m?
640
00:43:19,825 --> 00:43:22,408
Igen, ez csod�s volt,
de hogy lehet bejutni?
641
00:43:22,492 --> 00:43:23,492
Vigyen engem mag�val.
642
00:43:23,575 --> 00:43:25,408
Majom vagy t�n,
hogy bevigyelek?
643
00:43:26,075 --> 00:43:29,058
Majomm� tudok v�ltozni �nnek, uram.
N�zze ezt!
644
00:43:32,408 --> 00:43:33,575
�risten! Mentsen meg!
645
00:43:38,992 --> 00:43:40,075
�des!
646
00:43:41,533 --> 00:43:43,700
- Hozza vissza a j�v� h�napban!
- Rendben.
647
00:43:43,742 --> 00:43:44,575
A k�vetkez�t!
648
00:43:45,658 --> 00:43:49,442
- H� testv�r! - Engedjen!
- � az orvos jobb keze! �lj�n vissza!
649
00:43:49,492 --> 00:43:55,408
Sz�vtelen, h�tlen, makacs.
Jobban szerettelek az �letemn�l.
650
00:43:55,742 --> 00:43:57,700
�s itt van �,
mindig k�sz megharapni engem.
651
00:43:58,992 --> 00:44:01,992
Tegnap m�g csal�rdul a v�zbe is l�k�tt.
652
00:44:05,117 --> 00:44:08,950
K�rem, doktorn�, adjon neki egy injekci�t!
653
00:44:09,033 --> 00:44:13,825
Egy olyan injekci�t, amit�l a sz�v�be fogad.
654
00:44:13,908 --> 00:44:16,242
Eln�z�st, �n vagyok a doktor.
655
00:44:16,742 --> 00:44:19,867
Igen, mag�hoz besz�lek.
656
00:44:21,117 --> 00:44:23,742
Odan�z, �s hozz�m besz�l?
657
00:44:24,575 --> 00:44:28,700
- Igaz�b�l nem az �n hib�m,
hanem a l�t�som�. - Hogy �rti?
658
00:44:29,367 --> 00:44:32,367
Mit csin�ljak, sz�let�semkor kancsal lettem.
659
00:44:34,450 --> 00:44:39,992
Keletre n�zek, �s nyugatra l�tok.
660
00:44:41,867 --> 00:44:44,992
- Val�j�ban �nre n�ztem. - Tigris.
661
00:44:45,367 --> 00:44:47,700
�s �n azt hitte, hogy �t n�zem.
662
00:44:47,742 --> 00:44:49,367
Mi a probl�ma a kuty�val?
663
00:44:49,700 --> 00:44:54,617
- Az �n �desem elvesz�tette az eml�kezet�t.
- �des?
664
00:44:54,700 --> 00:44:57,617
Biztos benne? Nem l�tezik olyan,
hogy kutya amn�zia.
665
00:44:57,992 --> 00:45:01,617
De van n�n�m. Ez egy �j betegs�g,
most �rkezett Mumbaib�l.
666
00:45:02,325 --> 00:45:06,117
- �s tudom r� a gy�gym�dot.
- Val�ban?
667
00:45:06,533 --> 00:45:11,500
Bolond, l�h�t�, m�veletlen, ingyen�l�,..
668
00:45:11,700 --> 00:45:16,000
..egy csom� ilyen k�veti a tisztess�ges embereket, mint te.
669
00:45:16,658 --> 00:45:18,783
Akkor sem h�tr�lsz meg, ha le�gsz.
670
00:45:19,533 --> 00:45:21,825
M�g a hideg v�z sem h�ti le a szerelmedet.
671
00:45:22,825 --> 00:45:25,067
De ma olyan �llapotba juttatlak,..
672
00:45:25,267 --> 00:45:30,567
..hogy nem egy, nem kett�,
hanem 12 injekci�t kell majd kapnod.
673
00:45:31,658 --> 00:45:35,742
Tigris, csib�sz!
674
00:45:37,492 --> 00:45:39,367
J�jj�n! Fussunk, uram!
675
00:45:43,117 --> 00:45:46,533
- Sapna, ki volt �?
- A leg�jabb p�ld�ny Bombayb�l.
676
00:45:47,158 --> 00:45:50,825
� igen! � volt az, aki Geeta
esk�v�j�n �nekelt. Ugye?
677
00:45:50,908 --> 00:45:53,783
Igen. �s most Tigrist is k�vette ide.
678
00:45:54,033 --> 00:45:57,117
Tigrist, vagy Tigris gazd�j�t?
679
00:45:57,200 --> 00:46:00,700
- De egy�bk�nt nem rossz a fi�.
- Sz�lh�mos.
680
00:46:02,700 --> 00:46:04,658
- Ez a l� tetszik.
- Ok�, vegye meg!
681
00:46:04,700 --> 00:46:06,408
- Mahesh, te is vegy�l egy lovat.
- J�.
682
00:46:06,492 --> 00:46:08,558
Nem! Te csak tartsd meg magadnak a lovat!
683
00:46:08,658 --> 00:46:11,858
V�r az �n Sheel�m. Megyek hozz�.
Romantik�zom vele egy kicsit.
684
00:46:12,867 --> 00:46:13,825
Fogd!
685
00:46:14,742 --> 00:46:17,075
- Esz�nk egy keveset, �s visszaj�v�nk.
- Rendben.
686
00:46:17,158 --> 00:46:19,242
Adj enni a l�nak is, k�l�nben ledob!
687
00:46:20,283 --> 00:46:22,492
Haverok, n�h�ny int�zked�st kell tennem
ezzel a szutyokkal kapcsolatban.
688
00:46:23,700 --> 00:46:27,033
Mit csin�lok, ha siker�l
Sapn�t mag�ba bolond�tania?
689
00:46:27,117 --> 00:46:28,325
Van arra is elint�z�si m�d.
690
00:46:29,325 --> 00:46:33,242
H�, lov�sz! Itt van ez az 50 r�pia..
691
00:46:33,658 --> 00:46:36,325
..�s adjon egy csipetnyi t�vis alm�t a l�nak.
692
00:46:36,408 --> 00:46:39,492
Abban a pillanatban, ahogy a l�ra �l,
elkezd sz�guldani.
693
00:46:41,075 --> 00:46:44,992
Mi�rt csak egy csipetnyit, ember?
Adj egy sz�zast, �s megetetem egy mar�knyival.
694
00:46:45,075 --> 00:46:48,908
A l� ki van k�pezve. Ledobja �t
a Szerelmesek hegy�n, �s visszaj�n.
695
00:46:48,992 --> 00:46:52,075
- Igaz�n?- Igen!
- Akkor ok�! Fogd, itt van 200 a sz�zas helyett!
696
00:46:52,158 --> 00:46:53,533
De a dolog meg legyen oldva!
697
00:46:55,033 --> 00:46:56,117
Adjon k�t j�gkr�met!
698
00:46:57,950 --> 00:46:59,950
Gyertek �lj�nk le!
699
00:47:02,283 --> 00:47:05,533
- Tess�k uram. - Nem kett�. T�z.
700
00:47:05,617 --> 00:47:07,575
- T�z? - N�zz oda!
701
00:47:10,533 --> 00:47:12,200
- Mit k�rtek inni? - Narancsl�t.
702
00:47:15,742 --> 00:47:17,075
Szerencs�s fi�!
703
00:47:18,742 --> 00:47:22,742
Sheela tett �g�retet, �s Sapna j�tt el.
704
00:47:22,908 --> 00:47:23,992
Uram, a j�gkr�mek.
705
00:47:25,700 --> 00:47:27,825
A j�gkr�m feladata, hogy el�rjem a c�lom.
706
00:47:27,908 --> 00:47:31,117
Olvaszd fel a szerelmed ebben a hideg j�gkr�mben,
�s a c�lod mag�t�l j�n hozz�d.
707
00:47:31,200 --> 00:47:32,908
Akkor menj gondol�som!
708
00:47:34,158 --> 00:47:35,867
�t narancsl�.
709
00:47:35,950 --> 00:47:38,200
- Uram, a p�nze! - Tartsd meg az apr�t!
710
00:47:39,742 --> 00:47:41,700
H� pinc�r! Gyere ide!
711
00:47:41,742 --> 00:47:44,200
Tedd az �sszes j�gkr�met erre az asztalra!
712
00:47:45,033 --> 00:47:48,158
Ez az �sszes j�gkr�m a n�v�reink�.
N�zz�tek, ott!
713
00:47:50,742 --> 00:47:53,700
Ha ti is �hesek vagytok, egy dolgot tehettek.
K�rjetek a testv�retekt�l!
714
00:47:53,825 --> 00:47:56,242
Anand, adj nekik egy t�lcs�rrel!
715
00:47:58,908 --> 00:48:01,117
T�zforr� hideg j�gkr�m!
716
00:48:01,200 --> 00:48:02,658
Ki rendelte neked a j�gkr�met?
717
00:48:02,700 --> 00:48:04,992
Mi�rt agg�dtok emiatt? Csak egy�tek meg!
718
00:48:05,075 --> 00:48:06,742
- K�rlek, fogj�tok meg!
- Ha k�ri, egy�k meg!
719
00:48:06,825 --> 00:48:08,742
Mi�rt csak egyet? Vegy�l kett�t!
720
00:48:08,783 --> 00:48:10,158
Ma van a bar�tom sz�let�snapja!
721
00:48:10,242 --> 00:48:12,033
N�zzetek oda! A sz�linapos sr�c.
722
00:48:16,658 --> 00:48:19,325
Soni, Parvi, tegy�tek vissza!
Nem akarjuk ezt!
723
00:48:19,408 --> 00:48:20,492
K�rlek, ne tegy�tek ezt!
724
00:48:20,575 --> 00:48:22,117
�sszet�ritek annak a
szeg�ny fi�nak a sz�v�t.
725
00:48:22,200 --> 00:48:23,992
� nem szeg�ny, hanem egy l�h�t�.
726
00:48:24,075 --> 00:48:25,992
Be k�ne t�rni a fej�t!
727
00:48:26,075 --> 00:48:27,158
Minden elveszett!
728
00:48:33,492 --> 00:48:35,575
Azok a l�nyok rendesen kiosztottak.
729
00:48:35,658 --> 00:48:37,617
Ki tette ezt a szemetes zs�kot
ide k�z�pre?
730
00:48:38,117 --> 00:48:40,700
Megtelt szem�ttel,
h�vni kell a szemeteskocsit!
731
00:49:02,325 --> 00:49:04,408
Bez�rult a kapu?
Rendben, visszamegyek.
732
00:49:04,700 --> 00:49:05,825
Nem arra k�rtelek, hogy menj?
733
00:49:07,325 --> 00:49:08,408
Kinyitni!
734
00:49:09,533 --> 00:49:11,033
Az ajt� kit�rult.
735
00:49:13,575 --> 00:49:15,200
H�lgyem, k�rlek fogadd el!
736
00:49:15,283 --> 00:49:17,867
K�l�nben mindketten el fogunk
olvadni ebben a melegben. �n �s a j�gkr�m.
737
00:49:18,700 --> 00:49:21,367
- Egyem meg?
- K�sz�n�m!
738
00:49:26,700 --> 00:49:28,408
Nem �n voltam, ez a h�lgy...
739
00:49:28,492 --> 00:49:30,408
Te idi�ta! Elrontottad a j�kedvemet.
740
00:49:32,575 --> 00:49:34,158
Ez a te p�nzt�rc�d?
741
00:49:37,950 --> 00:49:39,700
H�, egy penny sincs a t�rc�dban!
742
00:49:41,575 --> 00:49:43,408
Hogy j�hett�l ide, ember?
743
00:49:44,492 --> 00:49:45,700
Ez az eg�sz miattad van.
744
00:49:49,825 --> 00:49:51,908
Anand, akinek a zseb�t kiszemeltem,
arr�l kider�lt, hogy koldusszeg�ny.
745
00:49:51,992 --> 00:49:53,492
Mif�le emberek j�rnak ebbe a hotelbe?
746
00:49:53,575 --> 00:49:55,325
Nem hordanak egyetlen pennyt sem, �s..
747
00:49:55,408 --> 00:49:57,158
H�, miattad �tnek!
748
00:49:57,242 --> 00:49:59,658
Ments meg!
749
00:49:59,700 --> 00:50:00,825
Mi�rt lopt�l?
750
00:50:00,908 --> 00:50:02,658
Mivel Sheela nem j�tt el,
a kezem m�k�dni kezdett.
751
00:50:02,700 --> 00:50:03,992
- Megteszed megint?
- Nem.
752
00:50:04,075 --> 00:50:04,950
- Nem fogod?
- Nem.
753
00:50:05,033 --> 00:50:06,492
- Biztos?
- �g�rem.
754
00:50:12,783 --> 00:50:14,117
Ki� ez az �ra?
755
00:50:14,200 --> 00:50:16,025
- Sosem fogsz megv�ltozni.
- Nem csin�ltam semmit.
756
00:50:16,108 --> 00:50:16,892
Tedd r�!
757
00:50:17,575 --> 00:50:19,950
- Ki� ez az �ra?
- Majd �n megmondom!
758
00:50:25,075 --> 00:50:26,742
Nagyon st�lusos, nem igaz?
759
00:50:33,408 --> 00:50:34,867
H�! N�zd hogy harcol!
760
00:50:38,408 --> 00:50:39,700
L�ttad, hogy le�t�ttem?
761
00:50:39,825 --> 00:50:41,742
- Nem te �t�tted le, hanem �.
- Most �sd!
762
00:50:49,700 --> 00:50:51,575
Pont �gy n�z ki, mint
Bruce Lee. Ugye?
763
00:51:06,033 --> 00:51:07,492
Fogd ezt!
764
00:51:10,792 --> 00:51:13,592
- Micsoda figura!
- Mindannyi�toknak elment az esze!
765
00:51:17,617 --> 00:51:18,908
Az a magas �r lefoglalta ezt a lovat.
766
00:51:19,000 --> 00:51:20,325
Akkor csakis ezt a lovat fogom elvinni.
767
00:51:20,867 --> 00:51:23,042
H� asszonyom, ez a l� k�l�nc!
768
00:51:23,125 --> 00:51:24,842
Sz�lljon le, vagy meg�li mag�t!
769
00:51:24,925 --> 00:51:30,233
Uram, uram meg fog halni!
T�vis alm�t kapott a l�....amit a tan�r l�nya elvitt.
770
00:51:30,317 --> 00:51:32,208
F�lek, hogy esetleg le fogja
dobni �t a Szerelmesek hegy�n.
771
00:51:40,325 --> 00:51:41,092
Elment haver!
772
00:52:53,700 --> 00:52:58,808
Seg�ts�g! Seg�ts�g!
773
00:53:01,342 --> 00:53:02,667
Seg�ts�g! Seg�ts�g!
774
00:53:20,908 --> 00:53:28,942
Seg�ts�g! Seg�ts�g!
775
00:54:49,075 --> 00:54:50,517
�gy n�z ki, senki nem lakik ebben a h�zban.
776
00:54:51,675 --> 00:54:52,858
Lecser�lheted a nedves ruh�dat.
777
00:54:53,092 --> 00:54:55,800
Addig..elint�zem a t�zet.
778
00:55:27,017 --> 00:55:31,892
"Szerelmem, � szerelmem"
779
00:55:31,975 --> 00:55:36,808
"Szerelmem, � szerelmem"
780
00:55:37,475 --> 00:55:42,225
"Szerelmem, � szerelmem"
781
00:55:42,308 --> 00:55:47,350
"Szerelmem, � szerelmem"
782
00:55:48,183 --> 00:55:52,642
"Hadd �rjam le a szerelem �nek�t..
783
00:55:52,683 --> 00:55:55,642
..a sima t�k�rre..
784
00:55:55,725 --> 00:55:58,142
..szerelmem."
785
00:55:58,225 --> 00:56:02,850
"Szerelmem, � szerelmem"
786
00:56:03,308 --> 00:56:08,308
"Szerelmem, � szerelmem"
787
00:56:08,975 --> 00:56:12,225
"Hadd �rjam le a szerelem �nek�t..
788
00:56:12,308 --> 00:56:16,058
..a sima t�k�rre..
789
00:56:16,142 --> 00:56:18,725
..szerelmem."
790
00:56:18,808 --> 00:56:23,600
"Szerelmem, � szerelmem"
791
00:56:23,975 --> 00:56:29,142
"Szerelmem, � szerelmem"
792
00:56:50,558 --> 00:56:55,600
"Az �jszaka sosem volt m�moros ezel�tt."
793
00:56:55,642 --> 00:57:00,850
"Nem volt besz�lget�s ezel�tt."
794
00:57:06,017 --> 00:57:11,100
"Az �jszaka sosem volt m�moros ezel�tt."
795
00:57:11,183 --> 00:57:16,392
"Nem volt besz�lget�s ezel�tt."
796
00:57:16,475 --> 00:57:21,392
"Minden megv�ltozott egy pillanat alatt."
797
00:57:21,475 --> 00:57:26,683
"A nedves testem izgatott."
798
00:57:26,767 --> 00:57:31,933
"Sosem t�rt�nt ilyen ezel�tt."
799
00:57:32,017 --> 00:57:37,142
"Sosem t�rt�nt ilyen ezel�tt."
800
00:57:37,225 --> 00:57:42,058
"A l�gk�r sosem volt ilyen, mint most."
801
00:57:42,142 --> 00:57:46,892
"Szerelmem, � szerelmem"
802
00:57:46,975 --> 00:57:52,100
"Szerelmem, � szerelmem"
803
00:57:52,767 --> 00:57:56,225
"Hadd �rjam le a szerelem �nek�t..
804
00:57:56,308 --> 00:58:00,433
..a sima t�k�rre..
805
00:58:00,517 --> 00:58:02,558
..szerelmem."
806
00:58:02,600 --> 00:58:07,683
"Szerelmem, � szerelmem"
807
00:58:07,767 --> 00:58:12,933
"Szerelmem, � szerelmem"
808
00:58:44,850 --> 00:58:50,100
"A szerelmem, �s ifj�s�gom.."
809
00:58:50,225 --> 00:58:55,642
"Az �leted kincsei."
810
00:59:00,475 --> 00:59:05,892
"A szerelmem, �s ifj�s�gom.."
811
00:59:05,975 --> 00:59:11,058
"Az �leted kincsei."
812
00:59:11,142 --> 00:59:16,475
"Szerencs�re olyan t�rsat kaptam, mint te."
813
00:59:16,558 --> 00:59:21,433
"Sosem felejtem el a bizalmadat.."
814
00:59:21,517 --> 00:59:26,600
"Nem tudok �lni n�lk�led."
815
00:59:26,683 --> 00:59:31,892
"Nem tudok �lni n�lk�led."
816
00:59:31,975 --> 00:59:36,767
"�s soha nem hagylak el kedvesem."
817
00:59:36,850 --> 00:59:41,600
"Szerelmem, � szerelmem"
818
00:59:41,642 --> 00:59:46,142
"Szerelmem, � szerelmem"
819
00:59:47,517 --> 00:59:51,517
"Hadd �rjam le a szerelem �nek�t..
820
00:59:51,600 --> 00:59:55,558
..a sima t�k�rre..
821
00:59:55,600 --> 00:59:57,433
..szerelmem."
822
00:59:57,517 --> 01:00:02,017
"Szerelmem, � szerelmem"
823
01:00:02,558 --> 01:00:07,600
"Szerelmem, � szerelmem"
824
01:00:30,600 --> 01:00:35,792
Sheela dr�g�m! K�nnyes a szemed.
Hagym�t v�gt�l?
825
01:00:35,983 --> 01:00:36,725
Nem.
826
01:00:36,808 --> 01:00:37,458
Akkor?
827
01:00:37,683 --> 01:00:38,892
S�rok.
828
01:00:38,975 --> 01:00:40,517
Aha, s�rsz!
829
01:00:40,808 --> 01:00:41,975
Mahesh. - Igen?
830
01:00:42,308 --> 01:00:43,600
Meg akarok halni.
831
01:00:43,683 --> 01:00:46,967
Akkor f�rjhez kell menned azonnal!
Ezt a k�v�ns�god hamar teljes�lhet.
832
01:00:47,092 --> 01:00:52,408
A nagyn�n�m �rt egy levelet.
Az ap�m kiv�lasztott egy v�leg�nyt.
833
01:00:52,517 --> 01:00:54,225
Mi? Nagyszer�!
834
01:00:54,308 --> 01:00:56,558
Az ap�som nagyon megfontolt.
835
01:00:56,642 --> 01:00:58,350
El�sz�r a l�nytestv�r�t adja f�rjhez,..
836
01:00:58,517 --> 01:01:00,517
..azut�n a l�ny�t h�zas�tja ki.
837
01:01:00,767 --> 01:01:05,133
De Sheela, nem �rzed �gy, hogy a nagyn�n�d
kicsit �reg a h�zass�ghoz?
838
01:01:05,217 --> 01:01:06,375
Nincs sz� a n�n�mr�l.
839
01:01:06,458 --> 01:01:07,867
- A fi�t hozz�m j�n.
- Mi?
840
01:01:07,925 --> 01:01:09,817
- H�zasodni. - Akkor n�s�lj�n meg.
841
01:01:09,900 --> 01:01:12,892
Mi a probl�ma?
Ha a fi� n�s�lni j�n...mi?
842
01:01:13,142 --> 01:01:14,642
- T�ged akar elvenni?
- Igen.
843
01:01:14,933 --> 01:01:16,267
Ki az a bolond?
844
01:01:16,850 --> 01:01:18,058
Nem bolond.
845
01:01:18,308 --> 01:01:19,558
� egy f�rfi.
846
01:01:20,100 --> 01:01:22,183
Fogd ezt! Olvasd el magad!
847
01:01:23,183 --> 01:01:24,600
Egy szerelmes lev�l?
848
01:01:25,767 --> 01:01:28,850
Manaps�g nehezen lehet j� v�leg�nyt tal�lni.
849
01:01:28,933 --> 01:01:30,475
Mint �n.
850
01:01:30,558 --> 01:01:31,892
�s nem akarom,..
851
01:01:31,975 --> 01:01:34,142
..hogy valami l�h�t� csirkefog�..
- Mint �n.
852
01:01:34,183 --> 01:01:36,892
..a szerelem csapd�j�ba ejtsen Sheela..
853
01:01:36,975 --> 01:01:39,017
..�s t�nkretegye az �leted.
854
01:01:39,100 --> 01:01:42,433
�s akkor le kell l�n�m azt a l�h�t�t..
855
01:01:44,100 --> 01:01:46,600
Lajjo..H� Lajjo!
856
01:01:46,683 --> 01:01:48,267
B�ty�m te vagy az?!
857
01:01:48,850 --> 01:01:50,850
De azt �rtad hogy a j�v� h�ten j�ssz.
858
01:01:50,933 --> 01:01:52,975
Nem szabads�gra j�ttem,
szolg�latban vagyok.
859
01:01:53,058 --> 01:01:55,892
Egy Naagraj nev� rab megsz�k�tt
tegnap a b�rt�nb�l, �s erre tart.
860
01:01:55,975 --> 01:01:58,808
�t k�vettem. �rizd meg
ezt a csomagot idebent!
861
01:01:58,992 --> 01:02:03,225
- Rohanok vissza a k�zpontba, �s majd ha visszat�rtem,
mindent megbesz�l�nk. Rendben? - Rendben.
862
01:02:03,308 --> 01:02:06,892
De b�ty�m, nem akarsz legal�bb
tal�lkozni a vejeddel?
863
01:02:06,975 --> 01:02:08,683
� igen. Govardhan itt van.
864
01:02:08,767 --> 01:02:09,683
Milyennek tal�lod?
865
01:02:09,767 --> 01:02:11,892
- Egy a milli�b�l.
- J�.
866
01:02:11,975 --> 01:02:16,475
- �s mi van Sheel�val?
- Sheela? Megv�ltoztatta a teljes megjelen�s�t. N�zd!
867
01:02:16,808 --> 01:02:19,350
�tt�rt Hanuman Istent�l a modern Krishn�hoz..
868
01:02:20,767 --> 01:02:26,558
� Radh�nak t�nik nekem, de az ott vele
nem l�tszik Krishn�nak, ink�bb Kams�nak.
869
01:02:26,642 --> 01:02:28,725
Sheela, az lehetetlen dolog,
hogy az apa r�gt�n meghal..
870
01:02:28,808 --> 01:02:32,683
..amint a l�nya meg�rett?
Nyugodj�k b�k�ben a lelke!
871
01:02:32,767 --> 01:02:34,100
Az ap�m fel�gyel�.
872
01:02:34,183 --> 01:02:36,808
�s � �li meg a gonoszokat, �s �ton�ll�kat.
873
01:02:36,892 --> 01:02:39,767
Igen. Mi�rt az �n �letemben
szaladg�lnak ezek a fel�gyel�k,..
874
01:02:39,850 --> 01:02:41,142
..ez t�l van a felfog�k�pess�gemen.
875
01:02:41,225 --> 01:02:43,433
Amikor Bombay-ben voltam,
volt ott is egy fel�gyel�.
876
01:02:43,517 --> 01:02:45,433
Idemenek�ltem el�le Chandanpurba.
877
01:02:45,517 --> 01:02:46,975
�s most a te ap�d a m�sik fel�gyel�.
878
01:02:47,058 --> 01:02:52,100
Sheela, �gy �rzem, a te ap�d is
ugyanolyan cs�nya , mint az a m�sik,..
879
01:02:52,142 --> 01:02:55,017
..�s nagy bajusza van, mint Ravana d�monnak.
880
01:02:55,475 --> 01:03:00,142
Biztosan �gy j�r, mint egy b�l�ny,
�s az arca �gy n�z ki, mint egy vizil��.
881
01:03:00,767 --> 01:03:05,517
Att�l f�lek, hogy az ap�d
nyom�s�ra elhagysz engem.
882
01:03:05,600 --> 01:03:08,975
�! De j�l �rzem magam!
883
01:03:09,225 --> 01:03:13,933
Az eg�sz testem t�zben �g.
884
01:03:14,475 --> 01:03:18,392
Sheela, az ujjaid olyan finomak!
885
01:03:18,475 --> 01:03:20,142
Sheela! Dics�s�g Neked Krishna!
886
01:03:20,683 --> 01:03:21,767
Te?
887
01:03:22,100 --> 01:03:23,183
- Mit keres it? - Itt?
888
01:03:23,200 --> 01:03:25,058
El innen! Seg�ts�g!
889
01:03:25,100 --> 01:03:26,100
Bej�tt�l a h�zamba!
890
01:03:26,183 --> 01:03:27,975
Nem menek�lhetsz! Meg�llek!
891
01:03:28,058 --> 01:03:29,558
Mi t�rt�nt, b�ty�m?
892
01:03:33,433 --> 01:03:34,600
Nem l�t?
893
01:03:34,683 --> 01:03:35,975
K�rem bocs�sson meg a vaknak!
894
01:03:36,058 --> 01:03:38,558
- Bocs�nat. Bocs�nat! - Nonszensz!
895
01:03:41,683 --> 01:03:45,267
Anand, Anand, de j�,
hogy megtal�ltalak!
896
01:03:45,350 --> 01:03:47,017
M�sk�pp meg�lt volna.
897
01:03:47,100 --> 01:03:48,475
Mi t�rt�nt? Ki akar meg�lni?
898
01:03:48,558 --> 01:03:49,683
Tulajdonk�ppen...
899
01:03:49,767 --> 01:03:51,392
- �s ki� ez az �tlev�l? - Nem tudom.
900
01:03:51,517 --> 01:03:52,975
Amint kics�szik a l�ny a kezemb�l..
901
01:03:53,058 --> 01:03:55,100
- .. a kezem elkezd rossz dolgokat tenni.
- Hogy �rted ezt?
902
01:03:55,142 --> 01:03:59,475
�gy �rtem, kider�lt, hogy az �n Sheel�m
Khadak Singh fel�gyel� l�nya, haver.
903
01:03:59,558 --> 01:04:01,100
- Kider�lt, hogy � Sheela apja?
- Igen.
904
01:04:01,142 --> 01:04:03,350
A Naagraj ut�ni keres�s miatt �rkezett ide.
905
01:04:03,433 --> 01:04:04,100
- Naagraj?
- Igen.
906
01:04:04,183 --> 01:04:05,267
- A nemzetk�zi b�n�z�
- Igen.
907
01:04:05,350 --> 01:04:06,933
- Aki most sz�k�tt meg a b�rt�nb�l?
- Igen.
908
01:04:07,017 --> 01:04:09,767
Mik�zben �t akarta elkapni,
engem kapott el!
909
01:04:10,808 --> 01:04:12,975
- De ez az � �tlevele!
- � kell Khadak Singhnek!
910
01:04:13,392 --> 01:04:15,100
- Ez Naagraj!
- Naagraj!
911
01:04:15,600 --> 01:04:18,600
Ez azt jelenti, hogy a kezem
Naagraj zseb�ben volt! Halott vagyok..
912
01:04:20,058 --> 01:04:22,850
Mit k�rsz inni?
Meleget, vagy hideget?
913
01:04:28,350 --> 01:04:31,183
Mahesh, itt az ideje,
hogy v�leg�ny legy�l.
914
01:04:31,600 --> 01:04:33,183
Menj, �s h�vd fel gyorsan Sheela apj�t.
915
01:04:33,267 --> 01:04:35,142
Most r�gt�n felh�vom. Naagraj neve..
916
01:04:41,058 --> 01:04:43,100
Khadak Singh fel�gyel� besz�l.
917
01:04:43,183 --> 01:04:50,225
Khadak Singh, az a Naagraj akinek a keres�se
miatt idej�tt, az �n markomban van.
918
01:04:50,308 --> 01:04:53,058
Elkaptam! Elkaptam Naagrajt!
919
01:04:53,100 --> 01:04:56,475
Most fel�gyel�b�l el� fognak
l�ptetni kapit�nny�!
920
01:04:56,558 --> 01:04:59,433
Hall�! Fogja er�sen!
Ne engedje el! Azonnal j�v�k!
921
01:04:59,517 --> 01:05:02,683
Egy pillanat! Egy pillanat!
Hov� kell mennem?
922
01:05:02,767 --> 01:05:07,017
- Hotel Meghdoot.
- K�sz�n�m, nagyon k�sz�n�m!
923
01:05:07,100 --> 01:05:11,142
Testv�r..testv�r, csak egy pillanat
testv�r! Ki maga?
924
01:05:11,183 --> 01:05:13,767
- A veje.
- Mahesh!
925
01:05:13,850 --> 01:05:14,933
Igen, helyt�ll�.
926
01:05:15,017 --> 01:05:16,642
Mi t�rt�nt? Ki telefon�lt?
927
01:05:16,725 --> 01:05:20,392
� az! Az a l�h�t�!
Most nem menek�l!
928
01:05:21,350 --> 01:05:22,350
H�, hov� ment Naagraj?
929
01:05:27,475 --> 01:05:31,475
Menj el, vagy k�l�nben lel�lek.
930
01:06:39,483 --> 01:06:40,733
Nagyszer�!
931
01:06:45,025 --> 01:06:46,942
�llj! �llj! �ll�tsd meg a dzsipet!
932
01:06:48,233 --> 01:06:50,567
- Ma.. ma nem sz�ksz meg t�lem!
- Ap�som!
933
01:06:50,650 --> 01:06:53,942
Mahesh, Mahesh, ma nem l�psz le!
934
01:06:54,525 --> 01:06:58,025
Naagraj! Naagraj! Elkaptam Naagrajt!
935
01:06:58,108 --> 01:06:59,275
Elkaptam Naagrajt!
936
01:06:59,358 --> 01:07:02,067
Nem maga kapta el. Az �n kedves Mahesh bar�tom volt.
937
01:07:02,150 --> 01:07:04,542
- Igen. - Ki? Ez a gy�va fick�? - Igen.
938
01:07:04,575 --> 01:07:07,942
Nem, � kapott el, �s � vert meg rend�r �r.
939
01:07:08,025 --> 01:07:09,567
Kit h�vt�l rend�rnek?
940
01:07:09,650 --> 01:07:12,492
Nos, maga kapta el, de csak Maheshnek k�sz�nhet�en.
941
01:07:13,375 --> 01:07:16,725
Kapit�ny �r! - Kapit�ny? �n kapit�ny?
942
01:07:16,800 --> 01:07:19,617
- Megkapja! Megkapja! - Megkapom!
943
01:07:20,108 --> 01:07:23,900
- Mahesh! Vejem! - Vigye el a pisztolyt!
944
01:07:24,108 --> 01:07:26,675
Mostant�l nem vagyok t�bb� a veje.
945
01:07:26,758 --> 01:07:28,358
- M�t�l Hanuman Isten h�ve vagyok. - Mi?
946
01:07:28,400 --> 01:07:31,783
�letem h�tralev� r�sz�t c�lib�tusban t�lt�m.
947
01:07:31,867 --> 01:07:33,358
Dics�s�g neked Hanuman!
948
01:07:33,775 --> 01:07:34,900
K�rlek ne tedd ezt Mahesh!
949
01:07:34,983 --> 01:07:36,692
K�l�nben a l�nyom sosem megy f�rjhez.
950
01:07:36,775 --> 01:07:38,442
Lord Hanuman sem volt h�zas.
951
01:07:38,525 --> 01:07:39,983
�gy nem fog beleegyezni.
952
01:07:40,067 --> 01:07:42,817
Csak add nekik az �ld�sodat!
953
01:07:43,400 --> 01:07:44,775
- Igazad van. - Ugye?
954
01:07:45,275 --> 01:07:48,858
- Dics�s�g Istennek! - Nagyon j�! Nagyon j�!
955
01:07:53,525 --> 01:07:56,400
N�zd, Sapna els� oszt�ly� min�s�t�st kapott!
956
01:07:58,108 --> 01:08:01,400
De mi�rt ugr�ndozik ez a majom
Sapna eredm�nye miatt?
957
01:08:02,817 --> 01:08:04,817
�gy t�nik mostan�ban �lland�an Sapn�val van.
958
01:08:04,900 --> 01:08:08,358
Ez�rt meg kell szak�tanunk ezt a kapcsolatot.
959
01:08:08,442 --> 01:08:09,775
Most tegy�k meg?
960
01:08:09,858 --> 01:08:13,233
Mi�rt agg�dsz ennyit?
A k�zbes�t� meg fog �rkezni.
961
01:08:13,317 --> 01:08:14,275
Gyere, �s igy�l te�t!
962
01:08:14,358 --> 01:08:16,275
Mama eg�sz �jjel nem tudtam aludni
a fesz�lts�g miatt.
963
01:08:16,358 --> 01:08:17,817
Odamegyek, �s elhozom a h�rlapot magam.
964
01:08:25,600 --> 01:08:27,725
Bocs�nat! Bocs�nat! Megs�r�lt�l?
965
01:08:27,808 --> 01:08:32,842
J�l vagyok, de a szeg�ny
biciklinek annyi!
966
01:08:33,425 --> 01:08:35,450
Most gyere, gyere menj�nk! - De hov�?
967
01:08:35,533 --> 01:08:36,308
�tvenni a h�rlapot.
968
01:08:36,642 --> 01:08:40,883
A mai h�rlap itt van. �s nincs benne jelent�sebb h�r.
969
01:08:40,983 --> 01:08:41,683
Ott van egy fontos h�r.
970
01:08:41,767 --> 01:08:44,225
De csak azt �rj�k, hogy megn�vekedett
a kerozin �ra.
971
01:08:44,308 --> 01:08:47,850
�s .. �s.. �j vas�tvonalat avattak Go�ban.
972
01:08:47,933 --> 01:08:50,433
�s.. �s.. az eg�sz had�gyminiszt�riumot
�talak�tott�k Nagalandban.
973
01:08:50,517 --> 01:08:54,058
- K�rlek add ide a pap�rt! Benne van az eredm�nyem.
- Benne van az eredm�nyed?
974
01:08:57,975 --> 01:09:06,558
- � igen, Sapna Saxena, els� oszt�ly.
- Els� oszt�ly!
975
01:09:08,392 --> 01:09:10,350
Mama, megkaptam az els� oszt�lyt!
976
01:09:12,600 --> 01:09:15,392
- Olyan boldog vagyok! Gratul�lok dr�g�m!
- K�sz�n�m!
977
01:09:16,433 --> 01:09:18,433
A lista tetej�n kellett v�geznie.
978
01:09:18,683 --> 01:09:22,142
Akinek olyan anyja van, mint �n,
az nem szerepel rosszul a vizsg�kon.
979
01:09:23,025 --> 01:09:26,067
- Maga Anand, nem igaz?
- Igen, de honnan ismer?
980
01:09:26,442 --> 01:09:30,150
Mert �n hozta a boldog h�rt.
De mi�rt �csorgunk itt? J�jj�n be!
981
01:09:30,233 --> 01:09:32,942
- � sosem h�vott. - Mi�rt Sapna?
982
01:09:33,025 --> 01:09:34,650
Sosem mondtad mami.
983
01:09:35,733 --> 01:09:36,692
Ok�, menj�nk be!
984
01:09:37,108 --> 01:09:40,608
Fogadalmat tettem, hogy ha megj�n az eredm�nyed,
akkor elmegy�nk a templomba.
985
01:09:40,692 --> 01:09:42,233
- Holnaput�n odamegy�nk.
- Mi�rt nem holnap?
986
01:09:42,525 --> 01:09:45,108
Holnap nem j�.
Felt�tlen�l el kell mennem Ramgarhba.
987
01:09:45,192 --> 01:09:47,317
� mami, m�r megint iskolai �gyeket
m�sz int�zni!
988
01:09:47,400 --> 01:09:49,642
- N�n�m holnap kell mennie.
- Igen.
989
01:09:49,725 --> 01:09:51,175
- Nem ma?
- Nem.
990
01:09:51,350 --> 01:09:54,025
Akkor maguk ketten k�szen �llnak r�,
�s mi ketten is k�szen �llunk.
991
01:09:54,567 --> 01:09:57,400
- Maguk ketten?
- �n, �s a kocsim!
992
01:10:03,233 --> 01:10:05,642
A h�zigazd�im sz�fukarok voltak,
amikor a templomr�l besz�ltek.
993
01:10:05,842 --> 01:10:07,842
Sokkal jelent�sebb ez a templom ann�l.
994
01:10:08,317 --> 01:10:10,183
Mindent megkaptam, amit k�rtem.
995
01:10:10,317 --> 01:10:13,025
L�tod, �n az els� oszt�lyt k�rtem,
�s megkaptam.
996
01:10:13,108 --> 01:10:15,442
- Ez�rt j�nnek ide messzir�l az emberek.
- Mint �n!
997
01:10:24,858 --> 01:10:26,525
Mi t�rt�nt mami, mi t�rt�nt?
998
01:10:26,608 --> 01:10:28,192
�gy l�tom kificamodott.
999
01:10:28,275 --> 01:10:29,275
Hadd n�zzem meg!
1000
01:10:34,967 --> 01:10:36,300
K�t perc alatt rendbe fog j�nni.
1001
01:10:40,050 --> 01:10:43,842
Pr�b�ljon meg felkelni. Fogja meg a kezemet!
.. Igen..�vatosan..
1002
01:10:46,675 --> 01:10:48,925
Nem gyermekeim. Ne hiszem,
hogy k�pes vagyok r�.
1003
01:10:49,592 --> 01:10:51,675
Ti ketten menjetek az istentiszteletre.
1004
01:10:52,383 --> 01:10:55,008
�gy t�nik, ma nem az �n sorsom
a l�togat�s Isten Any�n�l.
1005
01:10:55,092 --> 01:10:57,758
El�rte a bej�ratot, �s vissza akar fordulni an�lk�l,
hogy bej�nne a templomba?
1006
01:10:57,967 --> 01:10:59,050
Az lehetetlen.
1007
01:10:59,425 --> 01:11:02,342
Az a lehetetlen, hogy f�lmenjek ennyi l�pcs�n.
1008
01:11:02,925 --> 01:11:05,258
Csak ennyi? Majd �n felviszem.
1009
01:11:05,342 --> 01:11:09,467
Nem fiam. Ennyi l�pcs�, �s az �n s�lyom..
1010
01:11:09,550 --> 01:11:10,758
Egy anya nem lehet teher.
1011
01:11:47,800 --> 01:11:53,217
Anya, hallottam, hogy
Shravan Kumar a zar�ndoklaton..
1012
01:11:53,300 --> 01:11:55,883
..a v�ll�ra vette az �reg sz�leit.
1013
01:11:56,800 --> 01:12:03,050
De ma, az �n Shravan Kumarom tette lehet�v�,
hogy megl�togassalak.
1014
01:12:09,050 --> 01:12:12,758
Ha lehet, Sherawali Anya adj�l
hossz� �letet a fiamnak!
1015
01:12:14,550 --> 01:12:18,217
Anya k�rlek, teljes�tsd a k�v�ns�g�t.
1016
01:12:52,717 --> 01:12:54,383
Ne �gesd meg ma megint a kezed!
1017
01:13:07,142 --> 01:13:17,558
"Kedvesem, ha mindig �gy tal�lkozunk."
1018
01:13:18,183 --> 01:13:29,142
"Kedvesem, ha mindig �gy tal�lkozunk."
1019
01:13:29,225 --> 01:13:33,808
- "Nap nap ut�n." - "Nap nap ut�n."
1020
01:13:34,725 --> 01:13:40,100
"Minden nappal.. a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1021
01:13:40,142 --> 01:13:44,558
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1022
01:13:44,642 --> 01:13:47,308
"Igen, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz..
1023
01:13:47,392 --> 01:13:50,975
"..�s sz�nekkel tel�ti az �let�nket."
1024
01:13:51,058 --> 01:13:56,392
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1025
01:13:56,475 --> 01:14:01,350
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1026
01:14:01,933 --> 01:14:12,350
"Kedvesem, ha mindig �gy tal�lkozunk."
1027
01:14:12,850 --> 01:14:18,267
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1028
01:14:18,350 --> 01:14:23,725
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1029
01:14:23,808 --> 01:14:29,308
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1030
01:14:29,392 --> 01:14:34,642
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1031
01:14:57,017 --> 01:15:02,433
"K�vetni fogom a szerelem szab�lyait."
1032
01:15:02,517 --> 01:15:08,058
"Sosem felejtem el a szerelem �g�ret�t."
1033
01:15:10,767 --> 01:15:16,267
"K�vetni fogom a szerelem szab�lyait."
1034
01:15:16,350 --> 01:15:21,683
"Sosem felejtem el a szerelem �g�ret�t."
1035
01:15:21,767 --> 01:15:27,142
"Sosem felejtem el a szerelem �g�ret�t."
1036
01:15:27,225 --> 01:15:32,808
"A szerelm�nk k�tel�ke soha nem fog elszakadni."
1037
01:15:32,892 --> 01:15:38,392
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1038
01:15:38,475 --> 01:15:43,892
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1039
01:15:43,975 --> 01:15:49,517
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1040
01:15:49,600 --> 01:15:55,142
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1041
01:16:28,225 --> 01:16:33,892
"Szeretlek, �s �r�kk� szeretni foglak."
1042
01:16:33,975 --> 01:16:39,475
"Egy�tt �l�nk, �s egy�tt halunk meg."
1043
01:16:42,317 --> 01:16:47,942
"Szeretlek, �s �r�kk� szeretni foglak."
1044
01:16:48,025 --> 01:16:53,358
"Egy�tt �l�nk, �s egy�tt halunk meg."
1045
01:16:53,400 --> 01:16:58,942
"Egy�tt �l�nk, �s egy�tt halunk meg."
1046
01:16:59,025 --> 01:17:04,317
"Mindig boldogg� fogsz tenni."
1047
01:17:04,400 --> 01:17:09,942
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1048
01:17:10,025 --> 01:17:14,483
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1049
01:17:14,567 --> 01:17:17,275
"Igen, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz..
1050
01:17:17,358 --> 01:17:20,983
"..�s sz�nekkel tel�ti az �let�nket.."
1051
01:17:21,067 --> 01:17:26,483
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1052
01:17:26,567 --> 01:17:31,858
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1053
01:17:31,942 --> 01:17:37,400
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1054
01:17:37,442 --> 01:17:43,442
"Napr�l napra, a szerelm�nk egyre er�sebb lesz."
1055
01:17:45,767 --> 01:17:48,267
Sunanda, a j�v� h�ten Sv�jcba megyek.
1056
01:17:48,808 --> 01:17:50,267
�s mostan�ig nyoma sincs Anandnak.
1057
01:17:50,600 --> 01:17:55,358
Csak h�vd fel, �s tudd meg, hogy a fiad
a bar�tja esk�v�j�re ment,..
1058
01:17:55,558 --> 01:17:56,758
.. vagy � maga n�s�lt meg?
1059
01:17:57,350 --> 01:18:01,100
� az �n fiam. Nem fog �gy megn�s�lni,
hogy nekem ne sz�lna.
1060
01:18:02,100 --> 01:18:05,392
Megn�s�lhetett volna akkor is,
amikor k�lf�ld�n volt.
1061
01:18:07,183 --> 01:18:09,142
- Az �n h�v�som.
- Nem, az eny�m.
1062
01:18:09,225 --> 01:18:10,433
Mondtam, hogy az eny�m.
1063
01:18:10,725 --> 01:18:12,433
- Az �n h�v�som.
- Mondtam, hogy h�vni fog Sapna.
1064
01:18:12,558 --> 01:18:15,642
- Ez Sheela h�v�sa.
- Nem, ez a Sapn��.
1065
01:18:15,725 --> 01:18:17,225
Hall�, hall�, Anand!
1066
01:18:18,058 --> 01:18:19,642
- Ez anya! Besz�lj vele!
- Nem, besz�lj te!
1067
01:18:19,725 --> 01:18:22,433
- Nem, te besz�lj!
- Nem, �s nem tudok!
1068
01:18:22,558 --> 01:18:25,183
- Hall�! Besz�lj! - Hall�!
1069
01:18:25,267 --> 01:18:28,058
Hall� Anand, mi�rt maradsz olyan sok�ig?
1070
01:18:28,392 --> 01:18:30,683
Micky bar�tod esk�v�je m�r befejez�d�tt.
1071
01:18:30,767 --> 01:18:35,308
Esk�v�je? Mama.
Ez egy �ri�si esk�v� volt.
1072
01:18:35,392 --> 01:18:37,058
A mai napig sosem l�ttunk ilyen esk�v�t.
1073
01:18:37,600 --> 01:18:39,183
Akkor mi�rt nem j�ssz m�g haza?
1074
01:18:39,267 --> 01:18:43,308
Mama, azon voltunk, hogy menj�nk,
..de hirtelen az..
1075
01:18:43,392 --> 01:18:45,600
Hirtelen? Hirtelen mi?
1076
01:18:45,767 --> 01:18:47,350
Hogy.. Mahesh.. anya..
1077
01:18:47,725 --> 01:18:49,433
Mahesh? Mi t�rt�nt Mahesh-sel?
1078
01:18:49,892 --> 01:18:52,433
Hogy Mahesh..
Meghalok ! Meghalok!
1079
01:18:52,558 --> 01:18:58,683
- Nagyon s�lyos sz�vrohama volt.
- Mi? Sz�vroham?
1080
01:18:58,767 --> 01:18:59,850
Igen mama.
1081
01:19:00,558 --> 01:19:03,975
- Hallgasd csak, Maheshnek rohama volt!
- Sz�vroham?
1082
01:19:04,933 --> 01:19:06,017
K�rdezd meg, hogy van most?
1083
01:19:06,100 --> 01:19:07,725
Anya, nem kell agg�dni!
1084
01:19:07,808 --> 01:19:08,642
Nost m�r teljesen j�l van.
1085
01:19:09,267 --> 01:19:11,183
AKkor mi�rt nem �rtes�tett�l minket?
1086
01:19:11,600 --> 01:19:16,425
- Mi sz�ks�g lett volna, hogy gondot okozzunk mama?
�n itt vagyok. �s Sheela is.
1087
01:19:16,542 --> 01:19:19,725
Sheela? Ki ez a Sheela?
1088
01:19:19,808 --> 01:19:20,933
- Kicsoda Sheela? - N�v�r.
1089
01:19:21,308 --> 01:19:23,100
- Mahesh n�v�re - �pol�n�!
1090
01:19:23,183 --> 01:19:24,850
- � �pol�n� mama. - Rendben.
1091
01:19:26,892 --> 01:19:27,975
- Mit mondott az orvos?
1092
01:19:28,392 --> 01:19:30,183
Mit mondott az orvos?
Az orvos m�g k�t napot k�rt.
1093
01:19:30,267 --> 01:19:33,475
- K�t h�t!
- K�t h�t nyugalomra van sz�ks�ge.
1094
01:19:34,392 --> 01:19:37,767
Mama, mindkett�nknek hi�nyoztok ap�val.
1095
01:19:38,892 --> 01:19:41,475
- Add a telefont Maheshnek.
- Igen, egy pillanat!
1096
01:19:41,558 --> 01:19:42,683
Fogd Mahesh!
1097
01:19:42,767 --> 01:19:45,267
- �dv�zl�m n�n�m! Hogy van?
- Besz�lj lassan, beteg vagy!
1098
01:19:45,350 --> 01:19:46,975
�dv�zl�m n�n�m! Hogy van?
1099
01:19:48,183 --> 01:19:58,475
Dr. Sapna azt tan�csolta, hogy pihenjek.
Arra k�rt, besz�ljek keveset!
1100
01:19:59,642 --> 01:20:02,808
Ne agg�dj fiam, �s vigy�zz magadra!
1101
01:20:04,100 --> 01:20:07,683
- Hall�. - Viszl�t! Viszl�t!
1102
01:20:17,433 --> 01:20:21,392
"Ezek az �res utc�k.."
1103
01:20:24,267 --> 01:20:28,725
"�s a szerelmed �gai."
1104
01:20:31,308 --> 01:20:35,475
"Az illatos vir�gok.."
1105
01:20:37,600 --> 01:20:41,975
"..a szerelem �tjain."
1106
01:20:44,308 --> 01:20:48,850
"A vir�gok �sv�nyei."
1107
01:20:50,225 --> 01:20:55,058
"Mind a ti�d."
1108
01:20:56,600 --> 01:21:05,767
"Ezek a vir�gok, a csokor, mind a ti�d."
1109
01:21:07,683 --> 01:21:11,017
"Gyere!"
1110
01:21:12,517 --> 01:21:16,183
"Gyere!"
1111
01:21:17,392 --> 01:21:20,975
"Gyere!"
1112
01:21:25,933 --> 01:21:29,267
"Ez a mi �lmunk."
1113
01:21:29,558 --> 01:21:32,975
"Minden, ami itt van, a mi�nk."
1114
01:21:33,058 --> 01:21:36,308
"Ez a mi �lmunk."
1115
01:21:36,392 --> 01:21:39,892
"Minden, ami itt van, a mi�nk."
1116
01:21:39,975 --> 01:21:45,517
"Ez a vil�g szebb, mint a mennyorsz�g."
1117
01:21:45,600 --> 01:21:52,558
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1118
01:21:52,642 --> 01:21:59,933
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1119
01:22:00,600 --> 01:22:03,850
"Ez a mi �lmunk."
1120
01:22:03,933 --> 01:22:07,683
"Minden, ami itt van, a mi�nk."
1121
01:22:07,767 --> 01:22:10,933
"Ez a mi �lmunk."
1122
01:22:11,017 --> 01:22:14,600
"Minden, ami itt van, a mi�nk."
1123
01:22:14,683 --> 01:22:20,225
"Ez a vil�g szebb, mint a mennyorsz�g."
1124
01:22:20,308 --> 01:22:27,225
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1125
01:22:27,308 --> 01:22:34,642
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1126
01:22:48,933 --> 01:22:55,725
"Ez egy �r�lt fi�, �s egy �r�lt l�ny."
1127
01:22:55,808 --> 01:23:03,475
"A mi szerem�nk t�rt�nete m�s."
1128
01:23:06,017 --> 01:23:12,892
"Ez egy �r�lt fi�, �s egy �r�lt l�ny."
1129
01:23:12,975 --> 01:23:19,642
"A mi szerem�nk t�rt�nete m�s."
1130
01:23:19,725 --> 01:23:22,933
"Legyen b�r nappal, vagy �jszaka."
1131
01:23:23,017 --> 01:23:26,308
"Mi �r�kk� egy�tt lesz�nk."
1132
01:23:26,392 --> 01:23:29,767
"Legyen b�r nappal, vagy �jszaka."
1133
01:23:29,850 --> 01:23:33,100
"Mi �r�kk� egy�tt lesz�nk."
1134
01:23:33,142 --> 01:23:38,683
"�r�kk� szeretni foglak."
1135
01:23:38,767 --> 01:23:45,558
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1136
01:23:45,642 --> 01:23:53,892
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1137
01:24:14,225 --> 01:24:20,183
"M�r nem tudok n�lk�led �lni."
1138
01:24:21,100 --> 01:24:27,142
"Nem tudom hogy mutassam ki a szerelmemet."
1139
01:24:27,683 --> 01:24:33,308
"M�r nem tudok n�lk�led �lni."
1140
01:24:34,183 --> 01:24:39,433
"Nem tudom hogy mutassam ki a szerelmemet."
1141
01:24:41,225 --> 01:24:47,683
"Megadsz minden boldogs�got, amire sz�ks�gem van."
1142
01:24:47,933 --> 01:24:54,392
"Az �letem semmit nem �r n�lk�led."
1143
01:24:54,475 --> 01:25:00,017
"A kedved�rt visszat�rek a f�ldre."
1144
01:25:00,100 --> 01:25:06,808
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1145
01:25:06,892 --> 01:25:14,183
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1146
01:25:40,842 --> 01:25:43,967
Anya, apa? Ilyen v�ratlanul?
1147
01:25:44,175 --> 01:25:48,517
- �gy t�nik,nem �r�lsz az �rkez�s�nknek, ugye?
- Nem, mama nem �gy van.
1148
01:25:48,792 --> 01:25:52,533
�gy �rtem, ha tudtuk volna,
j�tt�nk volna a fogad�sotokra.
1149
01:25:52,717 --> 01:25:55,842
Val�j�ban arra gondoltunk Ananddal,
hogy ma reggel megy�nk Bombay-be.
1150
01:25:55,925 --> 01:25:57,217
Nem igaz, Anand?
1151
01:25:59,008 --> 01:26:02,717
Fiam, annyira ideges lett�l, hogy..
1152
01:26:02,800 --> 01:26:04,800
..elfelejtetted meg�rinteni a sz�leid l�b�t?
1153
01:26:16,300 --> 01:26:17,925
Mahesh, vidd haza!
1154
01:26:24,175 --> 01:26:26,300
- Teh�t � volt Dr. Sapna.
- Mami..
1155
01:26:26,383 --> 01:26:28,758
Feln�tt�l, de ez nem azt jelenti..
1156
01:26:28,800 --> 01:26:30,675
..hogy minden d�nt�st
saj�t magad hozhatsz meg.
1157
01:26:31,008 --> 01:26:32,383
Mahesh mindent elmondott.
1158
01:26:32,800 --> 01:26:35,925
Nem volt semmilyen sz�vrohama,
�s egy bar�tod sem h�zasodott.
1159
01:26:36,258 --> 01:26:40,050
- Csak Sapna miatt j�tt�l ide.
- Sajn�lom anya.
1160
01:26:40,508 --> 01:26:43,550
- Ismered a l�ny sz�leit?
- Igen.
1161
01:26:45,925 --> 01:26:48,883
- Milyen �zletben �rdekeltek?
- �zlet?
1162
01:26:49,550 --> 01:26:50,842
Mivel foglalkoznak?
1163
01:26:51,717 --> 01:26:54,425
Csak �desanyja van, aki iskolai tan�r.
1164
01:26:54,883 --> 01:26:55,842
�rtem.
1165
01:27:00,717 --> 01:27:03,550
Anand menj, �s mondd meg nekik,
hogy itt vagyunk.
1166
01:27:04,008 --> 01:27:05,675
�s mihamarabb meg szeretn�nk tartani
az eljegyz�st.
1167
01:27:06,383 --> 01:27:12,258
Ink�bb azt mondd nekik, hogy holnap d�lut�n n�gykor
j�v�nk elv�gezni az eljegyz�si szertart�st.
1168
01:27:12,967 --> 01:27:15,800
Mert holnap vissza kell menn�nk.
1169
01:27:17,883 --> 01:27:21,133
Apa, szeretlek, szeretlek, igaz�n szeretlek!
1170
01:27:22,758 --> 01:27:23,842
Mi�rt tetted ezt?
1171
01:27:24,758 --> 01:27:26,842
Mi�rt? Nem tetszett a menyed?
1172
01:27:27,258 --> 01:27:28,642
Nem arr�l van sz�.
1173
01:27:28,725 --> 01:27:31,883
Rokonok, �s vend�gek n�lk�l
kijel�lted az eljegyz�s id�pontj�t.
1174
01:27:32,133 --> 01:27:34,467
�res k�zzel fogunk a meny�nk h�z�ba menni?
1175
01:27:34,550 --> 01:27:38,383
Sunanda Devi, ha te Anand anyja vagy..
1176
01:27:38,467 --> 01:27:39,675
..akkor �n vagyok az apja.
1177
01:27:40,342 --> 01:27:45,625
Az egyetlen fiunk eljegyz�se olyan
grandi�zus lesz,..
1178
01:27:45,708 --> 01:27:47,633
..hogy egy�sz Chandanpur
�nnepelni fogja.
1179
01:27:48,050 --> 01:27:49,342
D'souza kapit�ny besz�l.
1180
01:27:49,425 --> 01:27:53,717
Kapit�ny, most azonnal forduljon vissza
Bombay-be a rep�l�vel.
1181
01:27:54,508 --> 01:27:56,467
�s holnap 1 �r�ra j�jj�n vissza ..
1182
01:27:56,550 --> 01:27:58,883
..n�h�ny bar�tommal,
�s egy �kszer�sszel.
1183
01:28:00,092 --> 01:28:01,800
Most azonnal felh�vom �ket.
1184
01:28:17,508 --> 01:28:21,675
- Sapna!
- Anand te vagy az.. mi t�rt�nt?
1185
01:28:22,550 --> 01:28:24,508
Ami �ltal�ban a szerelmesekkel t�rt�nik.
1186
01:28:24,925 --> 01:28:26,550
Mondd el vil�gosan, mi t�rt�nt!
1187
01:28:28,008 --> 01:28:29,675
Apa visszautas�totta a h�zass�gunkat.
1188
01:28:35,383 --> 01:28:37,333
De ne add fel!
1189
01:28:39,192 --> 01:28:43,300
Meg�g�rt�k egym�snak,
hogy egy�tt fogunk �lni, �s meghalni.
1190
01:28:44,133 --> 01:28:46,050
�sszeh�zasodunk a beleegyez�s�k n�lk�l.
1191
01:28:46,342 --> 01:28:46,883
Gyere menj�nk innen!
1192
01:28:46,967 --> 01:28:50,092
Nem Anand, nem tehetem.
1193
01:28:51,217 --> 01:28:53,508
Ne gondold azt, hogy nem szeretlek.
1194
01:28:54,550 --> 01:28:58,092
De ezzel a tett�nkkel
nagyon megb�ntan�m any�mat.
1195
01:28:59,133 --> 01:29:02,508
Sok mindenen kereszt�lment az�rt,
hogy felneveljen, Anand.
1196
01:29:04,175 --> 01:29:06,425
- Te s�rsz?
- Igen.
1197
01:29:06,883 --> 01:29:08,675
Bolond l�ny, csak vicceltem!
1198
01:29:09,008 --> 01:29:11,008
Ez a nevet�s ideje, nem a s�r�s�.
1199
01:29:11,425 --> 01:29:13,758
�s az ap�m elfogadott t�ged. Tudod?
1200
01:29:13,800 --> 01:29:15,050
- T�nyleg?
- Igen.
1201
01:29:15,633 --> 01:29:16,717
Mi a baj, Sapna?
1202
01:29:16,800 --> 01:29:18,258
N�zd mama! Anand elj�tt!
1203
01:29:18,342 --> 01:29:22,092
Gyere Anand! Azt hallottam,
itt vannak a sz�leid, nem igaz?
1204
01:29:22,175 --> 01:29:23,675
Holnap idej�nnek,
hogy tal�lkozzanak �nnel.
1205
01:29:23,758 --> 01:29:25,883
Nem fiam.
�n megyek oda, hogy tal�lkozzam vel�k.
1206
01:29:25,967 --> 01:29:27,842
�k nem hisznek ezekben.
1207
01:29:28,092 --> 01:29:29,925
Mindenesetre elfogadt�k Sapn�t
a meny�knek.
1208
01:29:30,092 --> 01:29:31,425
Holnap 4 �rakor elj�nnek..
1209
01:29:31,633 --> 01:29:33,008
..megtartani az eljegyz�st.
1210
01:29:33,092 --> 01:29:34,925
De fiam, meg�llapod�s n�lk�l..
1211
01:29:35,008 --> 01:29:36,383
Ne agg�djon emiatt n�n�m!
1212
01:29:36,467 --> 01:29:38,800
�k nem tagadnak meg semmit t�lem.
1213
01:29:38,842 --> 01:29:40,800
Miut�n az egyetlen fia vagyok
Mr. Kailashnath Malhotr�nak.
1214
01:29:41,258 --> 01:29:42,467
Ok� n�n�m a viszontl�t�sra.
1215
01:29:42,550 --> 01:29:45,550
Anand, milyen nevet mondt�l?
1216
01:29:45,633 --> 01:29:47,675
Kailashnath Malhotra, n�n�m � egy
dr�gak� az emberek k�z�tt.
1217
01:29:47,758 --> 01:29:48,967
Egy nagyszer� ember. Viszl�t!
1218
01:29:49,467 --> 01:29:52,592
Kev�s id�m volt.
Ez�rt csak ennyit tudtam szerezni.
1219
01:29:52,675 --> 01:29:54,758
Kiv�l� gy�m�ntokat import�lhattam volna,
de most csak..
1220
01:29:54,800 --> 01:29:57,258
..ezek k�z�l lehet v�lasztani Malhotra �r.
1221
01:29:57,883 --> 01:30:00,675
Mi az, hogy v�lasszak Chaman testv�r,
megtartjuk mindet!
1222
01:30:01,092 --> 01:30:03,717
A Malhotra h�z �r�k�s�nek az eljegyz�se lesz.
1223
01:30:04,383 --> 01:30:08,425
Munir testv�r, Anand gy�ny�r� menyet
v�lasztott nek�nk.
1224
01:30:08,675 --> 01:30:10,717
T�k�letesen igaza van Mr. Malhotra.
1225
01:30:11,008 --> 01:30:14,050
A gy�m�nt j�l illik a platina gy�r�be.
1226
01:30:47,592 --> 01:30:49,417
Fiam, nem mondtad nekik,
hogy ma j�v�nk a szertart�sra?
1227
01:30:49,800 --> 01:30:52,008
De mama, tegnap este mondtam nekik,
hogy ma j�v�nk.
1228
01:30:52,592 --> 01:30:54,300
N�n�m, Sapna!
1229
01:30:54,342 --> 01:30:57,883
Ne l�gy nevets�ges!
Nem l�tod a lakatot?
1230
01:30:59,592 --> 01:31:01,592
Kinek az ajtaj�hoz hozt�l minket,..
1231
01:31:02,508 --> 01:31:04,175
..akik m�g csak nem is t�r�dnek
m�sok tekint�ly�vel.
1232
01:31:04,967 --> 01:31:07,842
Azt hittem alapos megfontol�s
ut�n d�nt�tt�l. De te..
1233
01:31:07,925 --> 01:31:10,342
B�ty�m, lehet, hogy �k is elmentek,
hogy elrendezzenek valamit..
1234
01:31:10,383 --> 01:31:11,883
- Elmegyek a baz�rba..
- Hallgass!
1235
01:31:14,842 --> 01:31:22,925
Miattad kellett szembes�ln�m ezzel a sz�gyennel.
�letemben el�sz�r s�rtettek meg ennyi ember el�tt.
1236
01:31:23,300 --> 01:31:24,383
Mindezt csakis miattad!
1237
01:31:24,883 --> 01:31:27,633
Megfeledkeztem r�la, hogy csak egyenrang�
szem�llyel szabad kapcsolatba ker�lni.
1238
01:31:28,550 --> 01:31:30,800
Egyetlen percet sem vesztegetek itt tov�bb.
Menj�nk!
1239
01:31:31,300 --> 01:31:32,383
T�nj�n el mindenki!
1240
01:31:35,842 --> 01:31:42,050
Anand, m�g nem vagy k�sz?
Odalent mindenki r�d v�r. Gyere fiam!
1241
01:31:46,383 --> 01:31:48,300
Azt hallottam, hogy nagyon j�k�p�..
1242
01:31:48,342 --> 01:31:49,967
..�s r�ad�sul egyetlen fi�.
1243
01:31:50,050 --> 01:31:53,258
Amint csapd�ba esik, szabadon �lvezhetem.
1244
01:31:54,258 --> 01:31:55,633
Itt j�n a sz�vtipr�!
1245
01:32:11,383 --> 01:32:14,508
Boldog sz�linapot!
1246
01:32:14,592 --> 01:32:17,925
Boldog sz�linapot!
1247
01:32:18,008 --> 01:32:21,592
Boldog sz�linapot dr�ga Anand!
1248
01:32:21,675 --> 01:32:25,467
Boldog sz�linapot!
1249
01:33:08,175 --> 01:33:15,967
"M�r nem tudok n�lk�led �lni."
1250
01:33:16,800 --> 01:33:23,675
"Nem tudom, hogy mutassam ki a szerelmemet."
1251
01:33:25,300 --> 01:33:32,425
"M�r nem tudok n�lk�led �lni."
1252
01:33:33,925 --> 01:33:40,800
"Nem tudom, hogy mutassam ki a szerelmemet."
1253
01:33:42,383 --> 01:33:50,967
"Megadsz minden boldogs�got."
1254
01:33:51,050 --> 01:33:59,175
"Az �letem semmit nem �r n�lk�led."
1255
01:33:59,717 --> 01:34:06,758
"A kedved�rt visszat�rek a f�ldre."
1256
01:34:06,842 --> 01:34:14,883
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1257
01:34:15,342 --> 01:34:23,383
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1258
01:34:34,175 --> 01:34:38,592
Anand, mit m�velsz?
N�zz magadra!
1259
01:34:39,217 --> 01:34:40,675
Ez nem old meg semmit.
1260
01:34:41,592 --> 01:34:44,342
Sapna anyja nem hajland� semmit mondani.
1261
01:34:46,342 --> 01:34:47,467
�s Sapna?
1262
01:34:47,967 --> 01:34:50,592
Sapna szomor�an s�t�l azokon a helyeken,.
1263
01:34:52,092 --> 01:34:54,758
..ahol ti ketten tal�lkozni szoktatok.
1264
01:34:54,842 --> 01:34:57,758
Rosszabb �llapotban van, mint te.
1265
01:35:02,133 --> 01:35:06,217
- Hall�! - Sapna..
- Anand! Hogy vagy Anand?
1266
01:35:06,300 --> 01:35:07,967
J�l vagyok, te hogy vagy Sapna?
1267
01:35:08,050 --> 01:35:09,550
Igaz�n nagyon hi�nyzol!
1268
01:35:11,008 --> 01:35:13,508
- Kivel besz�lsz?
- Ananddal.
1269
01:35:17,925 --> 01:35:19,675
Sapna, mit mondtam neked?
1270
01:35:19,758 --> 01:35:23,300
Mami, legal�bb hadd besz�ljek vele!
1271
01:35:27,217 --> 01:35:30,300
Tedd le a telefont! K�rlek Sapna!
1272
01:35:31,717 --> 01:35:39,542
Sapna, Sapna, ne Sapna, ne Sapna.
K�rlek besz�lj hozz�m Sapna!
1273
01:35:53,533 --> 01:35:54,450
Mama!
1274
01:36:10,325 --> 01:36:11,450
Miss Bhatia. - Igen asszonyom!
1275
01:36:11,533 --> 01:36:13,617
Mrs. Sharma elt�vozik k�t h�tre.
1276
01:36:13,950 --> 01:36:15,908
- Kettej�knek kell vigy�zni az oszt�ly�ra.
- Igen asszonyom!
1277
01:36:23,450 --> 01:36:24,867
- �dv�zl�m!
- Te?
1278
01:36:25,242 --> 01:36:28,408
- Hogy van Sapna?
- J�l van.
1279
01:36:28,700 --> 01:36:31,825
Arra tan�tja a gyerekeket,
hogy igazat mondjanak. De maga..
1280
01:36:33,242 --> 01:36:36,367
Tudom, hogy Sapna nincs j�l.
�s hogy �n is agg�dik.
1281
01:36:36,742 --> 01:36:38,450
Nem, �n j�l vagyok.
1282
01:36:38,533 --> 01:36:41,058
Arra tan�tja a n�vend�keket,
hogy tisztelj�k a vend�geiket.
1283
01:36:41,142 --> 01:36:43,700
�s maga?Amikor vend�gei j�nnek ..
1284
01:36:43,783 --> 01:36:46,867
..lakatot tesz az ajt�ra, �s elmegy.
Mi�rt tette ezt?
1285
01:36:47,492 --> 01:36:50,908
Hidd el Anand, nem okozott
semmi �r�m�t az, amit tettem.
1286
01:36:50,992 --> 01:36:57,967
N�n�m, �n nagyon tisztelem mag�t,
�s nem b�nt�dok meg az�rt mert megs�rtett engem.
1287
01:36:58,058 --> 01:37:00,575
De sz�leim k�v�ns�ga ellen�re megint idej�ttem,..
1288
01:37:00,658 --> 01:37:03,883
..hogy megk�rdezzem
mi�rt s�rtette meg a sz�leimet?
1289
01:37:03,908 --> 01:37:04,942
Milyen jogon tette ezt?
1290
01:37:07,133 --> 01:37:12,908
Az volt a k�teless�gem, hogy azt a szem�lyt,
akit szeretettel gondoztam..
1291
01:37:12,992 --> 01:37:14,258
..meg�vjam a bajt�l.
1292
01:37:16,267 --> 01:37:19,742
Az lenne a legjobb, ha elfelejten�d Sapn�t.
1293
01:37:19,783 --> 01:37:23,058
Feletsem el? Meg tudja k�rni a vir�got,
hogy felejtse el illatot?
1294
01:37:23,142 --> 01:37:25,742
Meg tudja k�rni tengert,
hogy felejtse el a partot?
1295
01:37:26,075 --> 01:37:28,325
Meg tudja k�rni a gyerty�t,
hogy felejtse el a l�ngot?
1296
01:37:28,408 --> 01:37:33,658
Anand, �n nem tudom a v�laszt ezekre a k�rd�seidre.
K�rlek menj el innen!
1297
01:37:33,700 --> 01:37:35,700
Nem n�n�m, nem megyek csak �gy el.
1298
01:37:35,950 --> 01:37:38,242
- El kell mondasnia nekem,
hogy mi az oka? - Van r� ok.
1299
01:37:38,533 --> 01:37:40,700
De nem hiszem,
hogy el kell neked mondanom.
1300
01:37:41,242 --> 01:37:44,075
A d�nt�sem az,
hogy Sapna �s te nem lehettek egy�tt.
1301
01:37:44,158 --> 01:37:48,617
- Mi�rt? Mi�rt nem lehet�nk?
- H�! Ne agg�djon asszonyom!
1302
01:37:48,700 --> 01:37:51,292
Edd meg ezt a s�rgar�p�t,
�s vegy�l egy ret�rjegyet!
1303
01:37:51,492 --> 01:37:52,792
Menjenek el innen emberek!
1304
01:37:53,242 --> 01:37:54,533
K�rem, menjenek el!
1305
01:37:59,033 --> 01:38:04,700
Anand, neked �s Sapn�nak az lesz a legjobb,
ha visszavonulsz.
1306
01:38:09,967 --> 01:38:14,467
- Megint j�n az a piszok!
- Ez�ttal meg kell tan�tanunk neki a leck�t!
1307
01:38:14,550 --> 01:38:17,908
Batli ki fogja csin�lni.
1308
01:38:43,442 --> 01:38:50,358
"Pr�b�ra teszem a szerelmemet.."
1309
01:38:54,817 --> 01:39:00,233
"Pr�b�ra teszem a szerelmemet.."
1310
01:39:00,317 --> 01:39:07,150
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1311
01:39:11,192 --> 01:39:16,650
"Pr�b�ra teszem a szerelmemet.."
1312
01:39:16,733 --> 01:39:22,150
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1313
01:39:22,233 --> 01:39:28,025
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1314
01:39:28,108 --> 01:39:33,400
"� szerelmem. �rul� vagy."
1315
01:39:33,483 --> 01:39:38,358
"� szerelmem. �rul� vagy."
1316
01:39:38,442 --> 01:39:43,900
"Pr�b�ra teszem a szerelmemet."
1317
01:39:43,942 --> 01:39:49,567
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1318
01:39:49,650 --> 01:39:55,108
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1319
01:39:55,192 --> 01:40:00,108
"� szerelmem. �rul� vagy."
1320
01:40:00,525 --> 01:40:05,692
"� szerelmem. �rul� vagy."
1321
01:40:27,900 --> 01:40:33,275
"Mi volt a hib�m?
Mit tettem rosszul?"
1322
01:40:33,358 --> 01:40:38,567
"Legal�bb �ruld el nekem szerelmem."
1323
01:40:44,150 --> 01:40:49,525
"Mi volt a hib�m?
Mit tettem rosszul?"
1324
01:40:49,608 --> 01:40:54,567
"Legal�bb �ruld el nekem szerelmem."
1325
01:40:54,650 --> 01:40:57,483
"Az �sszes veled t�lt�tt perc.."
1326
01:40:57,567 --> 01:40:59,983
"..amiket nem tudok elfelejteni."
1327
01:41:00,067 --> 01:41:05,442
"Az �sszes aggodalmam,
amiket ki kell mondanom."
1328
01:41:05,525 --> 01:41:10,275
"Ez a f�jdalom, �s elv�l�s.."
1329
01:41:10,900 --> 01:41:16,608
"Ez a f�jdalom, �s elv�l�s.
Nem tudok t�bbet elviselni."
1330
01:41:16,692 --> 01:41:21,775
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1331
01:41:21,858 --> 01:41:27,442
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1332
01:41:27,525 --> 01:41:32,358
"� szerelmem. �rul� vagy."
1333
01:41:32,942 --> 01:41:38,483
"� szerelmem. �rul� vagy."
1334
01:42:02,775 --> 01:42:08,192
"Ne t�rj �ssze minden �g�retet,
amit szerelmesen tett�l."
1335
01:42:08,275 --> 01:42:13,650
"Gyere ki szerelmem.
Bor�ts fel minden szab�lyt."
1336
01:42:18,900 --> 01:42:24,358
"Ne t�rj �ssze minden �g�retet,
amit szerelmesen tett�l."
1337
01:42:24,442 --> 01:42:29,358
"Gyere ki szerelmem.
Bor�ts fel minden szab�lyt."
1338
01:42:29,442 --> 01:42:34,900
"Kinek mondhatn�m el.
Milyen a helyzetem."
1339
01:42:34,942 --> 01:42:40,275
"Az �letem semmit nem �r n�lk�led."
1340
01:42:40,358 --> 01:42:44,900
"Hogy tudn�k.."
1341
01:42:45,733 --> 01:42:51,108
"Hogy tudn�k �lni n�lk�led.."
1342
01:42:51,192 --> 01:42:56,525
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1343
01:42:56,608 --> 01:43:02,358
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1344
01:43:02,442 --> 01:43:07,233
"� szerelmem. �rul� vagy."
1345
01:43:07,858 --> 01:43:12,608
"� szerelmem. �rul� vagy."
1346
01:43:12,858 --> 01:43:18,233
"Pr�b�ra teszem a szerelmemet.."
1347
01:43:18,317 --> 01:43:23,692
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1348
01:43:23,775 --> 01:43:28,192
"Egyenesen a h�zad el�tt fogok meghalni."
1349
01:43:38,317 --> 01:43:43,233
- H�, azt mondtam engedd elmenni!
Mi�rt �t�tted meg? - Any�m.
1350
01:43:44,442 --> 01:43:45,567
Meg akartad �tni any�t.
1351
01:45:17,233 --> 01:45:18,650
M�g tal�lkozunk!
1352
01:45:26,275 --> 01:45:30,483
Anand, mi�rt teszed t�nkre az �letedet?
1353
01:45:31,567 --> 01:45:33,900
K�ptelen vagyok mindkett�t�ket
ilyen �llapotban l�tni.
1354
01:45:35,150 --> 01:45:38,483
Az Istenre k�rlek,
holnap reggel menj vissza a v�rosba!
1355
01:45:39,567 --> 01:45:44,442
Az Istenre k�rem, mondja el nekem az indokot,
�s �r�kre elmegyek.
1356
01:45:45,733 --> 01:45:51,258
Esk�sz�m Sherawali Any�ra, arra az Istenn�re,
aki el�tt a kez�t a fejemre helyezte,..
1357
01:45:51,458 --> 01:45:53,458
..�s a fi�nak nevezett.
1358
01:45:55,233 --> 01:46:02,025
Rendben. V�laszolok a k�rd�sedre,
de csak az Istenn� el�tt.
1359
01:46:43,542 --> 01:46:47,167
Az igazs�g az,
hogy nem vagyok �zvegy.
1360
01:46:54,333 --> 01:46:57,042
Mrs. Saxena, csak egy hete volt l�togat�ban.
1361
01:46:57,333 --> 01:46:58,750
Valami fontos oka van, hogy megint elj�tt?
1362
01:47:00,375 --> 01:47:02,708
Mr. Saxena, a feles�ge j�tt l�togat�ba.
1363
01:47:06,083 --> 01:47:07,042
Gayatri?
1364
01:47:09,750 --> 01:47:13,250
Minden h�napban 15.-�n j�n.
1365
01:47:14,292 --> 01:47:15,125
Akkor ma mi�rt j�tt?
1366
01:47:26,917 --> 01:47:28,625
Tiszteletem, Mr. Saxena! Tiszteletem!
1367
01:47:48,125 --> 01:47:49,708
�zvegy vagy.
1368
01:48:01,167 --> 01:48:06,542
H�zast�rsi cin�berv�r�s van a homlokodon?
1369
01:48:07,875 --> 01:48:11,383
Al�zattal t�r�m a szenved�st,
hogy a l�nyom egy tiszteletteljes �letet �lhessen.
1370
01:48:11,467 --> 01:48:14,542
A b�rt�n s�t�tj�be s�llyedtem,..
1371
01:48:15,292 --> 01:48:17,583
..hogy f�nyt vihessek a l�nyom �let�be.
1372
01:48:18,625 --> 01:48:22,333
�s te ma t�nkre tetted az �vekig tart� �ldozatomat,
�s kem�ny munk�mat.
1373
01:48:22,958 --> 01:48:25,708
Ez nem h�zast�rsi cin�berv�r�s a homlokodon,
hanem az �n v�rem.
1374
01:48:25,792 --> 01:48:28,125
Ne! K�rlek ne mondd ezt!
1375
01:48:29,292 --> 01:48:34,458
Az, akinek a kedv��rt a mai napig fel�ldoztam a h�zass�gomat,..
1376
01:48:35,458 --> 01:48:40,708
..az a l�nyom volt. - �gy �rted mindent elmondt�l neki?
1377
01:48:41,583 --> 01:48:44,625
Nem, m�ig nem mondtam semmit.
1378
01:48:45,500 --> 01:48:48,750
- De..
- De mi? Mi�rt nem mondod? De mi?
1379
01:48:51,292 --> 01:48:53,542
Sapna f�rjhez akar menni egy fi�hoz.
1380
01:48:54,625 --> 01:49:00,458
�s �n nem akarom, hogy az �lete
egy komplik�ci� �ldozata legyen.
1381
01:49:00,542 --> 01:49:05,275
Ez volt az ok, hogy b�rt�nben van?
Ez�rt v�lasztotta el Sapn�t t�lem?
1382
01:49:05,458 --> 01:49:08,958
Ha ez a helyzet,
akkor nekem nincs probl�m�m ezzel.
1383
01:49:14,792 --> 01:49:17,333
Gayatri! �..
1384
01:49:17,417 --> 01:49:22,433
A nevem Anand. �s az enged�ly�t k�rem,
hogy elvehessem Sapn�t feles�g�l.
1385
01:49:23,125 --> 01:49:25,833
� Istenem! Nagyon k�sz�n�m neked, hogy..
1386
01:49:25,917 --> 01:49:29,333
..ebben a k�t pillanatban annyi boldogs�got adt�l nekem, ..
1387
01:49:29,417 --> 01:49:31,208
..amit�l elt�nt minden panaszom.
1388
01:49:31,958 --> 01:49:37,708
Gayatri, milyen szerencs�s a mi Sapn�nk,
hogy ilyen t�rsat kapott, mint Anand.
1389
01:49:37,792 --> 01:49:43,125
- Minden, amire sz�ks�gem van, az az �ld�sa..
- Mindig ti�d az �ld�sunk..
1390
01:49:44,500 --> 01:49:47,542
De a mi szerencs�tlens�g�nk,
hogy � Kailashnath fia.
1391
01:49:48,167 --> 01:49:50,917
- Kailashnath fia?
- Teh�t ismeri az ap�mat.
1392
01:49:53,250 --> 01:49:57,583
Az utols� tizenegy �vben csak ez az egy n�v van,
amit nem felejtettem el.
1393
01:49:58,625 --> 01:50:01,292
� az az ember, akinek a b�nei miatt
b�ntet�sben vagyok.
1394
01:50:01,833 --> 01:50:04,333
Az a piszkos gazember, aki a saj�t b�n�t
az �n �letemmel t�r�lte tiszt�ra.
1395
01:50:04,417 --> 01:50:06,917
Hazudik! Az ap�m soha nem tenne ilyet.
1396
01:50:07,000 --> 01:50:11,917
Gayatri, k�rd meg, hogy menjen innen!
A verejt�k�b�l Kailashnath mocskos v�re �rad.
1397
01:50:12,000 --> 01:50:16,792
Mr. Saxena, �n b�szke vagyok a sz�leimre,
�s b�szke vagyok..
1398
01:50:16,875 --> 01:50:20,042
.. a v�rre is, ami az ereimben folyik �s az oktat�sra,
amit nekem ny�jtottak.
1399
01:50:20,833 --> 01:50:24,083
De ki maga, hogy ilyen mocskos,
�s ut�latos v�dakkal illeti az ap�mat?
1400
01:50:24,583 --> 01:50:26,958
�n ki vagyok? Ne engem k�rdezz, hanem menj..
1401
01:50:27,042 --> 01:50:29,208
..�s k�rdezd meg ap�dat, hogy kicsoda Arjun Saxena?
1402
01:50:29,750 --> 01:50:33,417
K�rdezd meg t�le, hogy mi�rt z�rta le
a rep�l�g�p alkatr�sz gy�rt�s�t?
1403
01:50:33,875 --> 01:50:36,200
Megkapta az �sszes Air Force
megrendel�st. Miattam.
1404
01:50:36,342 --> 01:50:38,458
Mert �n voltam a min�s�gellen�r m�rn�ke.
1405
01:50:38,542 --> 01:50:43,083
Menj, �s k�rdezd meg azt a gyilkost, hogy az a hatalmas birodalom,
amelynek ma a tulajdonosa..
1406
01:50:43,500 --> 01:50:47,000
..h�ny Air Force pil�ta holttest�t temette el?
1407
01:50:53,875 --> 01:50:58,708
A lezuhant rep�l�kr�l sz�l� jelent�s..
1408
01:50:59,000 --> 01:51:00,375
..�s a hib�s elemek el�fordul�sa a leesett g�pekben..
1409
01:51:00,542 --> 01:51:02,667
..bizony�tj�k, hogy Malhotra �s a V�llalat..
1410
01:51:02,917 --> 01:51:03,875
..felel�sek ez�rt a sz�rny� katasztr�f��rt.
1411
01:51:03,958 --> 01:51:05,083
Igaza van uram.
1412
01:51:05,375 --> 01:51:07,208
De ami a legmeglep�bb, hogy hogy t�rt�nhetett
mindez annak ellen�re,..
1413
01:51:07,292 --> 01:51:11,500
..hogy egy ilyen tehets�ges m�rn�k
van a v�llalatn�l, mint Arjun Saxena?
1414
01:51:11,583 --> 01:51:14,167
Milli�rdokat sp�rolt�l ki
az �ltalam k�sz�tett alkatr�szekb�l.
1415
01:51:14,583 --> 01:51:17,992
De annak ellen�re, hogy tudtad,
hogy hib�sak, elk�ldted azokat?
1416
01:51:18,075 --> 01:51:19,250
A p�nz ut�ni v�gy olyan vakk� tett, ..
1417
01:51:19,333 --> 01:51:21,542
..hogy k�pes vagy el�rulni az orsz�got is.
1418
01:51:25,625 --> 01:51:27,417
Kinek mutatod ezt a p�nzt, Kailashnath?
1419
01:51:29,125 --> 01:51:31,667
Saxena nem elad�, mint a te lelkiismereted.
1420
01:51:32,500 --> 01:51:35,833
Egy olyan mocskos ember vagy,
aki ha p�nzszagot �rez..
1421
01:51:35,917 --> 01:51:38,925
..nem csak az anyaf�ldet,
hanem a saj�t anyj�t is eladn�.
1422
01:51:39,008 --> 01:51:40,417
Sz�gyelld magad!
1423
01:51:40,833 --> 01:51:42,083
Saxena!
1424
01:52:01,583 --> 01:52:05,458
- Mr. Sabarwal,
itt Arjun Saxena besz�l. - Igen.
1425
01:52:05,542 --> 01:52:08,375
�sszegy�jt�ttem az �sszes bizony�t�kot,
amelyekb�l megtudhatja..
1426
01:52:08,458 --> 01:52:11,167
..hogy a rep�l�g�p baleset
t�nyleges felel�se Malhotra.
1427
01:52:11,250 --> 01:52:14,458
- Hogy �rti ezt?
- Van egy dosszi�m.
1428
01:52:14,750 --> 01:52:16,458
- Igen.
- K�rem v�rjon r�m.
1429
01:52:16,500 --> 01:52:20,500
- Mi t�rt�nt? Hogy s�r�lt�l meg?
- Malhotra volt.
1430
01:52:20,583 --> 01:52:24,333
- Meg akart venni engem. Mit gondol ez mag�r�l?
- Mit mondt�l?
1431
01:52:24,667 --> 01:52:27,250
Hal�losan megfenyegetett.
Hamarosan visszaj�v�k.
1432
01:52:31,375 --> 01:52:35,208
- Hall�! - Saxena!
A balesetben megmenek�lt�l a hal�lt�l.
1433
01:52:35,750 --> 01:52:38,542
De most az �leted a kez�nkben van.
1434
01:52:40,542 --> 01:52:45,000
- Papa, meg fognak �lni.
- Sapna, hol vagy?
1435
01:52:45,083 --> 01:52:48,333
Elment Mr. Chadha h�z�ba sz�let�snapi partira.
Mi t�rt�nt vele? Hol van?
1436
01:52:48,417 --> 01:52:50,708
Hall�! Hall�! Sapna!
1437
01:52:50,792 --> 01:52:54,542
Mami, ezek az emberek meg fognak �lni!
K�rlek ments meg mami!
1438
01:52:54,625 --> 01:52:57,458
- Sapna!
- Hall�, hall�, figyelj..
1439
01:52:57,958 --> 01:53:02,750
Saxena, most figyelj r�m alaposan.
B�rmilyen bizony�t�kot is gy�jt�tt�l �ssze,..
1440
01:53:02,833 --> 01:53:05,792
..maradjanak ott, ahol vannak.
1441
01:53:05,875 --> 01:53:08,583
A rend�rs�gnek oda kell �rnie
a letart�ztat�si paranccsal.
1442
01:53:08,958 --> 01:53:12,375
- Fogadd el csendben a v�dat.
- Hall�!
1443
01:53:12,750 --> 01:53:17,458
- Hall�! Hall�!
1444
01:53:17,500 --> 01:53:18,917
Mi t�rt�nt?
Add meg nekik, amit akarnak!
1445
01:53:19,042 --> 01:53:23,083
- De k�rlek mentsd meg Sapn�t.
- Mr. Saxena, a letart�ztat�si parancsa.
1446
01:53:24,375 --> 01:53:27,750
Mr. Arjun Saxena,
Pratap Saxena fia, v�dolom..
1447
01:53:27,958 --> 01:53:33,333
..az Indiai B�ntet� T�rv�nyk�nyv 114,
506 �s 302 es szakasza szerint.
1448
01:53:34,583 --> 01:53:38,000
14 �v szigor�tott szabads�gveszt�sre �t�lj�k.
1449
01:53:39,000 --> 01:53:40,750
�s b�rt�nbe mentem.
1450
01:53:42,625 --> 01:53:46,958
Mondd meg nekem Anand, a l�nynak,
aki�rt annyi �ldozatot hoztunk,..
1451
01:53:47,667 --> 01:53:54,458
..hogyan tehetn�nk t�nkre az �let�t most?
1452
01:54:03,500 --> 01:54:06,750
"K�rdezd meg t�le, hogy mi�rt z�rta le
a rep�l�g�p alkatr�sz gy�rt�s�t?"
1453
01:54:11,417 --> 01:54:15,500
Menj, �s k�rdezd meg azt a gyilkost,
hogy az a hatalmas birodalom, amelynek ma a tulajdonosa..
1454
01:54:16,083 --> 01:54:19,292
.. h�ny Air Force pil�ta holttest�t temette el?
1455
01:54:22,042 --> 01:54:25,583
- Hall�, itt az ellen�rz� torony!
- VDAQ! VDAQ! Jelentkezem!
1456
01:54:25,667 --> 01:54:28,458
10 tengeri m�rf�ld, �szakkelet.
Elvesz�tett ir�ny�t�s.
1457
01:54:28,500 --> 01:54:29,583
Magass�g cs�kken�s.
1458
01:54:31,083 --> 01:54:34,083
Nem, ez lehetetlen! Keresse meg �t!
1459
01:54:34,167 --> 01:54:37,250
- Mi t�rt�nt dr�g�m?
- Anand rep�l�g�pe elt�nt.
1460
01:54:37,333 --> 01:54:40,417
Nem...semmi nem t�rt�nhet a fiammal!
1461
01:54:40,500 --> 01:54:42,917
K�rlek csin�lj valamit!
Keresd meg. K�rlek!
1462
01:54:43,000 --> 01:54:45,167
Nyugodj meg Sunanda,
minden rendben lesz.
1463
01:54:45,583 --> 01:54:48,167
Felh�vom Mukherjee admir�list
a haditenger�szeti k�zpontban.
1464
01:54:50,208 --> 01:54:53,917
- Itt Mukherjee.
- Mr. Mukherjee, itt Malhotra besz�l.
1465
01:54:54,458 --> 01:54:58,792
- Elt�nt egy rep�l�g�pem.
�s az �n Anandom is benne volt.. - Mi?
1466
01:54:58,875 --> 01:55:03,083
Mr. Mukherjee, k�ldje el gyorsan
a kutat�osztag helikoptereit!
1467
01:55:03,333 --> 01:55:06,042
Mr. Mukherjee k�rem,
mentse meg a fiamat!
1468
01:55:06,708 --> 01:55:11,750
Istenem, ha akarod vedd el az �letemet,
de k�rlek add vissza a fiamat!
1469
01:55:11,833 --> 01:55:14,208
L�gi ir�ny�t�s, valami h�r?
1470
01:55:14,292 --> 01:55:17,250
Mr. Malhotra amikor a rep�l�g�pe elvesztette
a kapcsolatot a radarunkkal..
1471
01:55:17,333 --> 01:55:20,167
..a tenger felett volt.
1472
01:55:21,292 --> 01:55:26,500
- Lehets�ges, hogy a rep�l� els�llyedt.
- � ne!
1473
01:55:41,208 --> 01:55:42,542
Apa!
1474
01:55:45,458 --> 01:55:46,625
Anand, fiam!
1475
01:55:48,958 --> 01:55:50,042
Fiam.
1476
01:55:50,125 --> 01:55:51,375
Szeretlek fiam!
1477
01:55:51,833 --> 01:55:53,042
Szeretlek!
1478
01:55:53,708 --> 01:55:56,333
Asszonyom, a fiatal�r hazaj�tt.
1479
01:55:57,208 --> 01:55:58,417
Istenem!
1480
01:55:58,500 --> 01:56:03,375
Hol volt�l? Mi t�rt�nt veled?
1481
01:56:03,458 --> 01:56:05,500
Semmi mama, k�nyszerlesz�ll�st kellett v�grehajtanom.
1482
01:56:05,542 --> 01:56:09,142
Anand, h�nyszor mondtam neked,
hogy ne sz�llj egyed�l g�pre!
1483
01:56:09,250 --> 01:56:13,475
Apa, att�l f�lek, valaki hib�s p�talkatr�szeket
rakott a rep�l�g�p�nkbe a legut�bbi szervizel�sn�l.
1484
01:56:13,500 --> 01:56:15,542
Soha m�g csak hozz� se �rj rep�l�g�phez!
1485
01:56:16,208 --> 01:56:19,042
R�gebben m�r meg�gett�k a kez�nket
a rep�l�g�p p�talkatr�szek..
1486
01:56:19,125 --> 01:56:21,500
-..gy�rt�s�val az �zemben.
- Egy p�talkatr�sz gy�r?
1487
01:56:21,833 --> 01:56:26,200
Egy Saxena nev� m�rn�k gondatlans�ga
miatt t�rt�nt n�h�ny baleset.
1488
01:56:26,292 --> 01:56:29,083
- Amiben �let�t vesztette h�rom pil�ta is.
- De most m�r menj�nk!
1489
01:56:29,167 --> 01:56:31,583
Hagyjuk a m�ltat. Mi �rtelme bolygatni?
1490
01:56:32,167 --> 01:56:33,542
Gyere! Gyere velem!
1491
01:56:36,375 --> 01:56:41,450
Teh�t a k�ts�gem beigazol�dott.
Mr. Saxena val�sz�n�leg igazat mondott.
1492
01:56:46,708 --> 01:56:49,958
Teh�t fiatalember, maga egy oknyomoz� �js�g�r�.
1493
01:56:50,042 --> 01:56:53,333
Csak hobbib�l. Hab�r �n is a jogra j�rtam.
1494
01:56:54,250 --> 01:56:56,375
- K�sz�n�m, csak �n ut�n! - J�!
1495
01:56:57,042 --> 01:57:01,500
De annyi �v ut�n mi�rt vizsg�l�dik
egy rep�l�g�p baleset ut�n?
1496
01:57:01,792 --> 01:57:04,583
N�h�ny napja hirtelen az t�rt�nt,
hogy tal�lkoztam Mr. Saxen�val.
1497
01:57:05,000 --> 01:57:06,667
Egy nagyon tisztess�ges embernek tal�ltam.
1498
01:57:06,750 --> 01:57:11,125
Nem csak tisztess�ges, hanem kiv�l�an
k�pzett szakember a saj�t ter�let�n.
1499
01:57:11,208 --> 01:57:14,450
K�t nappal a t�rgyal�s el�tt tal�lkoz�t k�rt.
1500
01:57:14,533 --> 01:57:19,033
Azt mondta, van n�h�ny bizony�t�ka,
amivel igazolni tudja az �rtatlans�g�t.
1501
01:57:19,875 --> 01:57:24,042
De sosem j�tt el. �s amikor az �gy a b�r�s�g el� ker�lt,
b�n�snek vallotta mag�t.
1502
01:57:24,125 --> 01:57:27,500
Uram, lehets�ges, hogy k�nyszer alatt tette ezt?
1503
01:57:27,583 --> 01:57:30,708
Mi�rt ne? Minden lehets�ges.
1504
01:57:30,792 --> 01:57:32,000
Igyon egy te�t!
1505
01:57:32,083 --> 01:57:33,542
- K�sz�n�m uram!
- Minden j�t!
1506
01:57:35,792 --> 01:57:37,458
Uram, egy vir�gcsokor �nnek!
1507
01:57:44,083 --> 01:57:46,650
'Ki �ll a l�gier� g�peinek a balesete m�g�tt?'
1508
01:57:48,033 --> 01:57:49,417
'Ki a pil�t�k gyilkosa?'
1509
01:57:50,542 --> 01:57:54,875
'Mi�rt egy �rtatlan �l a b�rt�nben?
Mi�rt a b�n�s van szabadon?'
1510
01:58:05,708 --> 01:58:08,750
- Mi a baj apa?
- Semmi fontos.
1511
01:58:09,250 --> 01:58:11,917
Minden sikeres embernek t�bb ellens�ge van,
mint bar�tja.
1512
01:58:12,000 --> 01:58:16,550
De papa, csak egy bar�t k�ld
ilyen csod�latosan sz�p vir�got.
1513
01:58:16,642 --> 01:58:19,542
Azt mondtad a behozatali
enged�lyr�l akarsz besz�lni.
1514
01:58:19,625 --> 01:58:21,917
- Igen apa.
- N�lam hagyhatod az akt�t, �t fogom n�zni.
1515
01:58:22,000 --> 01:58:23,458
Ha sz�ks�ges, besz�lek a miniszt�riummal is.
1516
01:58:23,500 --> 01:58:26,500
Nem s�rg�s apa. Van r� id�d.
1517
01:58:41,083 --> 01:58:47,458
- Uram, telefon.
- Hall�, igen itt Chadha besz�l.
1518
01:58:48,333 --> 01:58:51,875
- Melyik b�rt�nben van Saxena?
- Mi�rt? Mi t�rt�nt?
1519
01:58:51,958 --> 01:58:53,333
Valaki k�rd�seket tett fel.
1520
01:58:53,417 --> 01:58:55,750
'Ki �ll a l�gier� g�peinek a balesete m�g�tt?'
1521
01:58:55,833 --> 01:58:57,375
'Ki a pil�t�k gyilkosa?'
1522
01:58:57,458 --> 01:59:00,042
'Mi�rt egy �rtatlan �l a b�rt�nben?
Mi�rt a b�n�s van szabadon?'
1523
01:59:00,125 --> 01:59:03,417
�gy l�tom megint felemelte a fej�t egy k�gy�.
1524
01:59:04,083 --> 01:59:08,083
Nyugodj meg, Kailashnath. Nyugi!
Ne agg�dj! K�zbe veszem az �gyet.
1525
01:59:11,625 --> 01:59:13,583
- Hall�!
- Gayatri Saxena?
1526
01:59:13,667 --> 01:59:16,333
Nem, itt a l�nya besz�l.
Megtudhatom, kivel besz�lek?
1527
01:59:16,583 --> 01:59:18,750
A hangodb�l arra k�vetkeztetek,
hogy �rz�ki n�v� cseperedt�l.
1528
01:59:18,833 --> 01:59:21,167
Ki maga?
Mif�le illetlen viselked�s ez?
1529
01:59:21,250 --> 01:59:26,408
Ha �n illetlen leszek, ti az any�ddal nem fogtok
tudni t�bb� a vil�g szem�be n�zni.
1530
01:59:26,833 --> 01:59:30,575
Nem jelent nagy feladatot mindkett�t�ket
meger�szakolnunk az utca k�zep�n.
1531
01:59:30,750 --> 01:59:34,833
- Hagyja abba mocskos gazember!
- Nyugalom! Ne kiab�ljon!
1532
01:59:35,500 --> 01:59:39,333
�s mondd meg az ap�dnak,
hogy a halottak ki�s�s�val..
1533
01:59:39,417 --> 01:59:41,500
..nem fog kiszabadulni a b�rt�nb�l.
1534
01:59:43,000 --> 01:59:47,375
- Az ap�m?
- Igen, az a fatty�, Arjun Saxena.
1535
01:59:49,167 --> 01:59:52,250
Ha megpr�b�lja ki�sni a r�gi s�rokat..
1536
01:59:52,333 --> 01:59:59,333
..akkor t�ged, az any�dat,
�s �t temetem oda �lve.
1537
02:00:00,667 --> 02:00:05,542
Messzire el�r a karunk.
Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is...
1538
02:00:07,000 --> 02:00:11,583
..nagyon k�nnyen torkon ragadjuk ap�dat.
Meg�rtetted?
1539
02:00:16,500 --> 02:00:22,417
' Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is
nagyon k�nnyen torkon ragadjuk ap�dat.'
1540
02:00:22,500 --> 02:00:24,792
'Holnap nem j�.
Felt�tlen�l el kell mennem Ramgarhba.'
1541
02:00:24,875 --> 02:00:30,833
' Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is
nagyon k�nnyen torkon ragadjuk ap�dat.'
1542
02:00:32,842 --> 02:00:34,917
' Ramgarh b�rt�nr�csain kereszt�l is......'
1543
02:00:35,000 --> 02:00:42,333
- Sapna, mi a baj?
- A mai napig hazudt�l nekem!
1544
02:00:43,333 --> 02:00:44,417
Ennyi hazugs�got!
1545
02:00:44,792 --> 02:00:47,708
Hazugs�g? Mir�l besz�lsz?
1546
02:00:48,542 --> 02:00:52,458
Mondd el nekem az igazat mama,
mi t�rt�nt az ap�mmal?
1547
02:00:53,708 --> 02:00:55,042
Nagyon j�l tudod.
1548
02:01:01,667 --> 02:01:02,667
Sapna?
1549
02:01:02,750 --> 02:01:05,708
Nem aj�nlatos vir�gf�z�rt tenni
annak a k�p�re, aki m�g �l mami.
1550
02:01:06,750 --> 02:01:10,458
Nem a mennyorsz�gba ment,
hanem a pokolba.
1551
02:01:10,500 --> 02:01:11,750
T�rj �szhez Sapna.
1552
02:01:11,833 --> 02:01:14,625
Hogy mer�szelsz �gy besz�lni az ap�dr�l?
1553
02:01:15,083 --> 02:01:19,208
Mi�rt? Mi�rt ne?
Nem igaz, hogy �l az ap�m?
1554
02:01:20,708 --> 02:01:24,417
Nem igaz, hogy 10 �ve a b�rt�nben �l?
1555
02:01:24,917 --> 02:01:28,750
Nem igaz, hogy iskolai munk�ra hivatkozva
szokt�l vele tal�lkozni a b�rt�nben?
1556
02:01:31,625 --> 02:01:33,333
Az ap�m �l.
1557
02:01:34,000 --> 02:01:38,542
Akkor mi�rt ez a sz�ntelen homlok,
ez az �zvegy kin�zet? Mi�rt?
1558
02:01:38,792 --> 02:01:44,667
Milyen b�n�rt �t�lt�k ap�mat szenved�sre a b�rt�nben?
Mondd el! Mi�rt hallgatsz? K�rlek mondd el!
1559
02:01:44,750 --> 02:01:49,417
Nem mondhatom el.
Nem mondhatok neked semmit!
1560
02:01:49,500 --> 02:01:52,933
El kell mondanod!
Az ap�m kedv��rt el kell mondanod!
1561
02:01:53,017 --> 02:01:55,917
Valaki megfenyegette telefonon kereszt�l.
1562
02:01:56,000 --> 02:01:59,458
Vesz�lyben van az �lete.
K�rlek mentsd meg az ap�mat mami!
1563
02:01:59,542 --> 02:02:01,375
K�rlek mentsd meg az ap�mat!
1564
02:02:01,667 --> 02:02:06,458
Tal�lkozni akarok az ap�mmal,
k�rlek vigy�l engem az ap�mhoz!
1565
02:02:10,125 --> 02:02:16,625
L�nyom, engedd, hadd n�zzelek meg
teljes sz�vemmel!
1566
02:02:18,167 --> 02:02:21,833
Mennyire v�gytam r�, hogy
a 'papa' sz�t halljam a sz�db�l!
1567
02:02:22,542 --> 02:02:26,583
Papa, �n is sok f�jdalmat �ltem �t miattad!
1568
02:02:27,042 --> 02:02:28,833
�s nagyon v�gytam a szeretetedre is!
1569
02:02:29,750 --> 02:02:33,542
Melyik apa ne akarn� l�tni,
amint a l�nya felcseperedik el�tte?
1570
02:02:34,417 --> 02:02:39,292
De az any�d elbesz�l�seib�l
mindig tudtam mi van veled.
1571
02:02:40,833 --> 02:02:43,500
Mama legal�bb besz�lt neked r�lam.
1572
02:02:43,583 --> 02:02:48,542
De sosem mondott r�lad semmit nekem.
Mindig azt mondta..
1573
02:02:48,625 --> 02:02:54,208
Nem dr�g�m. B�rmit is tett,
az�rt tette, mert �n utas�tottam r�.
1574
02:02:56,333 --> 02:02:58,083
Az any�d egy nagyszer� ember.
1575
02:02:59,383 --> 02:03:04,383
Val�j�ban � sokkal t�bbet
fel�ldozott, mint �n.
1576
02:03:04,500 --> 02:03:06,750
T�bbet szenvedett a neh�zs�gekt�l, mint �n.
1577
02:03:08,583 --> 02:03:14,583
Malhotra elrabolt t�ged, �s arra k�nyszer�tett,
hogy valljam magam b�n�snek.
1578
02:03:15,958 --> 02:03:20,833
�s �n a sz�vembe temettem a k�nnyeimet l�nyom.
A sz�vembe temettem.
1579
02:03:22,167 --> 02:03:28,167
Mami, k�rlek bocs�ss meg nekem!
M�rgemben ostobas�gokat besz�ltem.
1580
02:03:28,542 --> 02:03:32,500
Nem dr�g�m. B�szke vagyok r�d.
1581
02:03:33,542 --> 02:03:36,125
Bez�rtam az ajt�t Anand sz�lei el�tt,..
1582
02:03:37,333 --> 02:03:39,167
..megakad�lyoztam, hogy tal�lkozz vele.
1583
02:03:40,000 --> 02:03:41,625
De te m�gsem panaszkodt�l sosem.
1584
02:03:42,167 --> 02:03:44,458
Ez a mi panasszal teli sorsunk kedvesem.
1585
02:03:45,750 --> 02:03:47,917
Sz�mtalan fiatalember van a vil�gon,...
1586
02:03:48,708 --> 02:03:50,450
..de a v�gzet�nk azzal az eggyel hoz �ssze,..
1587
02:03:50,533 --> 02:03:52,417
..amelyik nek az apja felel�s a a t�nkret�tel�nkben.
1588
02:03:53,333 --> 02:03:58,667
Papa, tal�n soha nem fogom elfelejteni Anand-t.
1589
02:03:59,592 --> 02:04:05,000
De soha nem megyek abba a h�zba
feles�gk�nt. Soha!
1590
02:04:05,250 --> 02:04:06,875
A hull�mok �sszecsapnak a fej�nk f�l�tt.
1591
02:04:07,292 --> 02:04:10,208
Azt akarod, hogy mindkette akaszt�f�ra ker�lj�nk?
Mi tett�l az �gyben?
1592
02:04:10,292 --> 02:04:12,333
Sok mindent megtehettem volna Kailashnath.
1593
02:04:12,792 --> 02:04:16,792
De csendben maradtam a neved,
�s a tekint�lyed miatt.
1594
02:04:16,875 --> 02:04:19,042
Isten adott nekem egy fi�t,
hogy tov�bb vigye a nevemet.
1595
02:04:19,500 --> 02:04:21,792
Tal�ld meg azt, aki megnehez�ti az �letemet.
1596
02:04:21,875 --> 02:04:23,950
- Kider�lt, ki az Kailashnath.
1597
02:04:24,033 --> 02:04:27,542
Ugyanaz, aki mened�ket ny�jtott
a pil�ta n�v�r�nek.
1598
02:04:28,125 --> 02:04:30,792
Aki a rep�l�g�p baleset ut�n nyomoz.
1599
02:04:31,542 --> 02:04:34,167
�s aki Saxena l�ny�nak a szerelme.
1600
02:04:34,250 --> 02:04:37,150
Akkor mi a probl�ma?
Mi�rt nem h�zod ki ezt a t�sk�t �s dobod ki?
1601
02:04:37,233 --> 02:04:38,500
�ld meg!
1602
02:04:39,583 --> 02:04:41,750
Csak a parancsodra v�rtam.
1603
02:04:44,083 --> 02:04:47,167
Az az ember, aki felel�s a testv�re
rep�l�g�pbalesetben bek�vetkezett hal�l��rt,
1604
02:04:47,250 --> 02:04:50,708
-..az nem Mr. Arjun Saxena
- Mr. Anand, mir�l besz�l?
1605
02:04:51,125 --> 02:04:53,708
Igen. Valaki m�s volt.
1606
02:05:05,083 --> 02:05:07,375
Uram, r�gz�tettem a bomb�t a kocsi al�.
1607
02:05:07,458 --> 02:05:11,667
Pontosan egy perc m�lva fel fog robbanni a j�rm�,
�s darabokra esik a fi�val egy�tt.
1608
02:05:12,917 --> 02:05:14,167
Nagyon j�!
1609
02:05:53,542 --> 02:05:54,958
� ne!
1610
02:06:02,167 --> 02:06:06,917
'Azokat, akik odaad�ssal hisznek bennem,
azokat �r�kre megmentem.'
1611
02:06:16,542 --> 02:06:19,042
Anand, mikor j�tt�l?
1612
02:06:19,583 --> 02:06:24,250
- Csak nemr�g mama.
- Mi t�rt�nt? Hogy s�r�lt�l meg?
1613
02:06:24,333 --> 02:06:26,167
- Semmis�g mama. Csak egy kis seb.
1614
02:06:26,750 --> 02:06:30,375
Ennyi v�r, �s te egy kis sebnek h�vod!
1615
02:06:31,042 --> 02:06:34,167
Nagyon szerencs�s vagyok,
hogy egy kis sebre..
1616
02:06:34,250 --> 02:06:37,333
..kaptam egy szeret� any�t.
1617
02:06:39,042 --> 02:06:42,792
M�shol vannak a vil�gon olyan emberek,
akiknek elr�kosodtak a sebeik,..
1618
02:06:43,292 --> 02:06:45,208
..de senki nem t�r�dik vel�k.
1619
02:06:46,167 --> 02:06:48,542
Mi�rt besz�lsz ilyen rejt�lyesen?
1620
02:06:49,500 --> 02:06:53,583
Mama, egy k�l�n�s bonyodalom �ldozat�v� v�lok.
1621
02:06:54,542 --> 02:06:56,250
- Bonyodalom?
- Igen, mama.
1622
02:06:57,333 --> 02:07:03,708
Nemr�g tal�lkoztam valakivel, aki �rtatalan,
de igazs�gtalans�g t�rt�nik vele.
1623
02:07:04,708 --> 02:07:06,625
Mit tegyek ebben a helyzetben?
1624
02:07:06,833 --> 02:07:09,167
Krishna Isten mondta Bhagwad Git�ban.
1625
02:07:09,375 --> 02:07:12,583
Amikor az er�nyek k�rosulnak,
�s felemelkedik a b�n,..
1626
02:07:13,083 --> 02:07:19,167
Isten mindig leereszkedik valamilyen form�ban,
hogy elpuszt�tsa a gonoszt,..
1627
02:07:19,542 --> 02:07:21,250
..�s megmentse a j�t.
1628
02:07:21,500 --> 02:07:24,708
De mama, �n egy k�z�ns�ges ember vagyok.
1629
02:07:25,833 --> 02:07:28,083
Az embernek a cselekedete a hite dr�g�m.
1630
02:07:28,667 --> 02:07:30,417
M�g ha saj�t maga �g is az ember
az igazs�g t�z�ben...
1631
02:07:30,500 --> 02:07:33,542
..neki nem szabad visszavonulnia.
1632
02:07:34,542 --> 02:07:36,375
Eln�z�st k�rek a k�s�s�rt uraim!
1633
02:07:36,458 --> 02:07:39,750
De olyan h�reket hoztam,
amit�l el fognak �mulni, ha meghallj�k.
1634
02:07:39,833 --> 02:07:43,250
Mindig j� h�reket hoz.
De el�sz�r tal�lkozzon vele..
1635
02:07:44,542 --> 02:07:46,375
Id�z�st kapott a b�r�s�gt�l.
1636
02:07:46,708 --> 02:07:50,250
- Id�z�s? - Igen, az a r�gi eset
a repl�g�p szerencs�tlens�ggel kapcsolatban.
1637
02:07:51,542 --> 02:07:53,250
N�zd csak milyen b�tor Saxena?
1638
02:07:53,333 --> 02:07:55,500
A k�t�l meg�gett,
de a tekercs megmaradt.
1639
02:07:55,708 --> 02:08:01,083
A rep�l�g�p baleset val�di b�n�s�t
b�rt�nbe kell k�ldeni.
1640
02:08:04,917 --> 02:08:08,875
- Mami, �jrat�rgyalj�k a papa �gy�t.
- Mi?
1641
02:08:13,708 --> 02:08:15,375
'Ki tehette ezt?'
1642
02:08:15,708 --> 02:08:19,250
Tisztelt b�r�s�g, Arjun Saxena az a b�n�z�,
aki szem�lyes �rdekb�l..
1643
02:08:19,333 --> 02:08:21,250
..el�rulta az orsz�g�t.
1644
02:08:22,125 --> 02:08:25,625
�s az �gy �jra kezd�s�vel megpr�b�l
r�galmazni olyan tekint�lyes..
1645
02:08:25,708 --> 02:08:28,583
..embereket, mint Mr. Malhotra.
1646
02:08:29,167 --> 02:08:32,792
Az eset �jrat�rgyal�s�t beny�jtott�k,
de meglep� m�don..
1647
02:08:32,875 --> 02:08:36,083
..az �gyv�dje m�g nem jelent meg a b�r�s�gon.
1648
02:08:36,167 --> 02:08:37,333
�n vagyok az �gyv�d tisztelt b�r�s�g.
1649
02:08:42,792 --> 02:08:46,500
- Bocs�nat a k�sleked�s�rt.
- Anand?
1650
02:08:50,625 --> 02:08:56,500
- Anand. - Apa, te inspir�lt�l, hogy jogot tanuljak.
Elj�tt a bizony�t�s pillanata.
1651
02:08:57,500 --> 02:08:58,792
Sz�ks�gem van az �ld�sodra.
1652
02:08:59,708 --> 02:09:04,625
Teh�t a l�ny, akit a Malhotra csal�dba akart�l
menyk�nt hozni, Saxena l�nya.
1653
02:09:04,708 --> 02:09:07,250
Igen. Sapna az.
1654
02:09:12,250 --> 02:09:14,375
Mr. Malhotra, � a maga fia?
1655
02:09:14,625 --> 02:09:19,850
Uram, Arjun Saxena egy olyan b�ncselekm�ny miatt
van b�ntet�sben, amit soha nem k�vetett el.
1656
02:09:21,417 --> 02:09:24,875
N�h�ny �j bizony�t�k f�ny�ben enged�lyt k�rek,
hogy ezt bebizony�thassam.
1657
02:09:25,375 --> 02:09:28,250
Fiatal �gyv�d koll�g�m tal�n nem tudja,
hogy pontosan 11 �vvel ezel�tt..
1658
02:09:28,333 --> 02:09:31,417
..a v�dlott maga is elismerte a b�n�ss�g�t.
1659
02:09:31,500 --> 02:09:36,542
Az igazs�g bizonyt�s�nak a folyamat�ban el�fordul,
hogy a b�r�s�g d�nt�se nem mindig meggy�z�.
1660
02:09:36,625 --> 02:09:39,875
�s ma az igazs�g meghamis�t�s�val
vesztegeti a b�r�s�g idej�t.
1661
02:09:40,000 --> 02:09:43,333
Mr. Desai, a b�ros�g dolga az igazs�gszolg�ltat�s.
1662
02:09:44,083 --> 02:09:46,000
M�g a b�ncselekm�ny bizony�t�sa ut�n is..
1663
02:09:46,083 --> 02:09:48,625
..minden �llampog�rnak jog�ban �ll fellebbezni.
1664
02:09:48,708 --> 02:09:50,750
- Folytassa Mr. Anand!
- K�sz�n�m b�r� �r.
1665
02:09:54,950 --> 02:09:59,050
B�r� �r, enged�lyt k�rek n�h�ny k�rd�st feltenni
Mr. Kailashnath Malhotr�nak.
1666
02:09:59,133 --> 02:10:00,417
Az enged�lyt megadom.
1667
02:10:04,700 --> 02:10:07,992
Esk�sz�m, hogy csak az igazat,
a tiszta igazat mondom.
1668
02:10:09,325 --> 02:10:13,408
Mr. Malhotra, egy szem�lyes k�rd�st
szeretn�k feltenni �nnek.
1669
02:10:15,700 --> 02:10:16,783
H�ny gyermeke van?
1670
02:10:17,242 --> 02:10:18,950
Nagyon ostoba k�rd�st tett fel.
1671
02:10:19,950 --> 02:10:22,075
Az egyetlen fi� k�rdezi az apj�t...
1672
02:10:22,158 --> 02:10:23,867
..hogy h�ny gyermeke van.
1673
02:10:25,408 --> 02:10:26,992
Rendet! Rendet!
1674
02:10:27,950 --> 02:10:32,950
K�pzelje el, hogy valaki elkapja
az egyetlen ut�d�t, �s az �let�t fenyegeti..
1675
02:10:33,033 --> 02:10:38,325
..p�nz�rt, vagy valamire k�nyszer�t�s�rt,
mit tenne �n ebben a helyzetben?
1676
02:10:38,408 --> 02:10:41,200
Ha az a gyerek olyan nyavaly�s, mint maga,
akkor magam �l�m meg.
1677
02:10:41,283 --> 02:10:44,242
�s ha a gyerek csod�latos,
akkor nekiadja az �let�t?
1678
02:10:45,700 --> 02:10:46,867
Rendet! Rendet!
1679
02:10:46,883 --> 02:10:48,842
Mr. Anand, ne keverjen..
1680
02:10:48,925 --> 02:10:50,925
..szem�lyes dolgokat a b�r�s�gi �gyekbe.
1681
02:10:51,008 --> 02:10:52,342
Eln�z�st b�r� �r.
1682
02:10:53,300 --> 02:10:56,217
H�ny �vig dolgozott Mr. Saxena
az �n v�llalat�n�l?
1683
02:10:56,300 --> 02:10:57,467
K�r�lbel�l t�z �vig.
1684
02:10:57,758 --> 02:11:00,675
�s ez alatt a t�z �v alatt k�ts�gbe vonta
a becs�letess�g�t?
1685
02:11:01,383 --> 02:11:06,050
A p�nznek olyan ereje van, hogy a legbecs�letesebb
ember is hamar korruptt� v�lhat.
1686
02:11:06,133 --> 02:11:08,225
Ez a szab�ly alkalmazhat� mindenkire?
1687
02:11:08,308 --> 02:11:09,175
- Egy�rtelm�en.
1688
02:11:09,508 --> 02:11:13,758
- �gy �rti, hogy egy lehet�s�get megragadva �n is
megteszi a meggazdagod�s�rt. - Anand!
1689
02:11:14,217 --> 02:11:15,800
Nem v�laszolt a k�rd�semre.
1690
02:11:15,842 --> 02:11:18,217
Nagyon j�l tudom, mi�rt teszed fel
nekem ezeket a k�rd�seket.
1691
02:11:18,758 --> 02:11:23,842
Ki m�rgezte meg az elm�det,..
ki �szt�k�l t�ged..nagyon j�l �rtem.
1692
02:11:23,925 --> 02:11:25,758
- Mr. Malhotra.
- Fogd be! Anand.
1693
02:11:26,550 --> 02:11:29,750
Nem sz�gyelled a b�r�s�gon r�galmazni az ap�dat?
1694
02:11:29,800 --> 02:11:33,367
�s mindezt ez�rt a k�t penny �rt�k� l�ny�rt,
aki szerelmi dr�m�t j�tszik veled!
1695
02:11:33,383 --> 02:11:37,192
Kailashnath! Ne mer�szelj m�g egy sz�t
sz�lni a l�nyom ellen!
1696
02:11:37,217 --> 02:11:39,217
Nem egyszer, hanem sz�zszor besz�lek r�la!
1697
02:11:39,300 --> 02:11:42,967
Ellenem usz�tott�tok Anand-t!
Megt�vesztve �t �sszeesk�dtetek ellenem!
1698
02:11:43,050 --> 02:11:45,050
Mr. Malhotra, mit m�vel?
K�rem nyugodjon meg!
1699
02:11:45,133 --> 02:11:47,925
Kailashnath akkor a l�nyom �lete volt a t�t!
1700
02:11:48,008 --> 02:11:51,217
De elt�vol�tom a hamiss�g �larc�t az arcodr�l.
1701
02:11:51,300 --> 02:11:53,175
El fogom t�r�lni a l�tez�sedet.
1702
02:11:53,258 --> 02:11:56,008
Nem foglak k�m�lni Kailashnath.
Nem k�ny�r�l�k meg!
1703
02:11:56,092 --> 02:11:57,925
Engedjen! Engedjen!
1704
02:11:58,008 --> 02:11:59,550
Nem foglak k�m�lni Kailashnath!
1705
02:11:59,633 --> 02:12:00,883
Rendet! Rendet!
1706
02:12:02,300 --> 02:12:04,300
A b�r�s�g h�tf�ig elnapolja az �l�st.
1707
02:12:04,842 --> 02:12:07,042
�s ezzel egyetemben utas�tom �n�ket,...
1708
02:12:07,242 --> 02:12:10,942
..hogy a legk�zelebbi alkalommal �gyeljenek
a b�r�s�gon az illemre.
1709
02:12:13,467 --> 02:12:15,258
Nyomorult fick� takarodj ebb�l a h�zb�l!
1710
02:12:15,592 --> 02:12:18,092
- Hogy mert�l a szemem el� j�nni?
- Mama.
1711
02:12:18,175 --> 02:12:19,300
T�bb� nem vagyok az any�d!
1712
02:12:20,550 --> 02:12:25,133
Az a h�l�tlan gyermek,
aki a b�n�z�k emelv�ny�re tudja �ll�tani az apj�t..
1713
02:12:25,217 --> 02:12:26,675
..nem lehet a fiam.
1714
02:12:26,758 --> 02:12:29,217
B�rmit is tettem,
a te enged�lyeddel t�rt�nt mama.
1715
02:12:29,300 --> 02:12:31,758
Hallgass!
Az �n enged�lyemmel tetted?
1716
02:12:32,342 --> 02:12:36,383
Megk�rdezted t�lem, hogy megal�zd-e
az isteni f�rjemet, �s az ap�dat?
1717
02:12:36,467 --> 02:12:40,800
Igen, te mondtad, hogy m�g ha saj�t maga is
�g az ember az igazs�g t�z�ben..
1718
02:12:41,258 --> 02:12:44,675
..neki nem szabad visszavonulnia.
1719
02:12:45,383 --> 02:12:48,758
Ne s�rtsd meg Bhagwad Gita tan�t�sait
az er�ny nev�ben!
1720
02:12:49,175 --> 02:12:52,217
Vakk� tett a szerelmed Saxena l�nya ir�nt.
1721
02:12:52,300 --> 02:12:55,550
Ha Saxena nem Sapna apja lenne,
minden bizonnyal akkor is k�zd�ttem volna
1722
02:12:55,633 --> 02:12:58,467
..hogy igazs�got szerezzek
egy �rtatlan embernek.
1723
02:12:58,550 --> 02:13:03,383
� nem �rtatlan, hanem egy sz�lh�mos.
Egy csal�, aki h�tbasz�rta az ap�dat.
1724
02:13:03,467 --> 02:13:04,717
� nem �rult el senkit!
1725
02:13:05,842 --> 02:13:10,467
Apa lett �rul� a haz�j�val,
�s a lelkiismeret�vel szemben.
1726
02:13:10,925 --> 02:13:12,050
- Anand!
- Igen mama.
1727
02:13:13,092 --> 02:13:14,967
�sszeesk�v�st sz�ttek Saxena ellen.
1728
02:13:15,550 --> 02:13:17,175
�s � csapd�ba esett.
1729
02:13:18,675 --> 02:13:22,467
Hogy megmentse mag�t a t�rv�ny karmai el�l,
apa mer�nyletet k�vetett el ellene.
1730
02:13:23,675 --> 02:13:26,942
Elrabolta a l�ny�t, azzal k�nyszer�tve,
hogy mag�ra v�llalja a b�n�ss�get.
1731
02:13:28,317 --> 02:13:31,442
Az igazi b�n�s nem Saxena, hanem az ap�m!
1732
02:13:31,942 --> 02:13:36,317
Nem, � nem tehetett ilyet.
Mondd, hogy ez mind hazugs�g!
1733
02:13:36,400 --> 02:13:38,567
F�jdalom, de ez az igazs�g.
1734
02:13:39,775 --> 02:13:43,942
A gazdags�g ir�nti v�gy�ban sok �letet t�nkretett apa.
�s sok csal�dot megsemmis�tett.
1735
02:13:45,692 --> 02:13:49,717
Saxena feles�ge �zvegyk�nt �lt
annak ellen�re, hogy �lt a f�rje.
1736
02:13:50,317 --> 02:13:53,775
Sapna 11 �ves kor�t�l s�v�rgott
az apja szeretet�re.
1737
02:13:54,942 --> 02:14:01,233
Saj�t szememmel l�ttam, milyen �llapotban vannak.
azoknak a pil�t�knak a h�zai, akik el�gtek a t�zben.
1738
02:14:02,108 --> 02:14:03,692
Ki fizeti meg a szenved�seik �r�t?
1739
02:14:03,775 --> 02:14:07,608
- Ki fog b�nb�natot gyakorolni?
- B�nb�nat? Milyen b�n�rt?
1740
02:14:08,442 --> 02:14:11,608
A p�nz akkor is p�nz, ha becstelens�ggel,
tisztess�gtelens�ggel szerezt�k!
1741
02:14:12,275 --> 02:14:15,275
Aki milli�rdos akar lenni,
annak meg kell tennie, amit �n tettem.
1742
02:14:16,650 --> 02:14:18,525
Azt hittem, te m�s vagy, mint a t�bbiek.
1743
02:14:19,692 --> 02:14:25,067
Nem k�z�ns�ges embernek l�ttalak,
hanem az Istenemnek.
1744
02:14:25,983 --> 02:14:27,358
Akkor mi�rt tetted ez?
1745
02:14:27,692 --> 02:14:28,775
Mit gondolsz hol lenn�l te ma,..
1746
02:14:28,900 --> 02:14:30,525
..ha mindezt nem teszem meg?
1747
02:14:31,150 --> 02:14:35,908
Ez a p�nz �s gazdags�g, ez a luxus, a h�z, a szolg�k,
a j�rm�vek, ezek k�z�l semmi sem lenne.
1748
02:14:36,233 --> 02:14:39,608
Nincs sz�ks�gem ilyen gazdags�gra,
amit csal�ssal �s tisztess�gtelens�ggel lehet csak szerezni.
1749
02:14:40,775 --> 02:14:42,608
Nincs sz�ks�g olyan p�nzre,..
1750
02:14:42,692 --> 02:14:44,733
..amin az �rtatlanok v�re sz�rad.
1751
02:14:44,817 --> 02:14:49,275
- Milyen bizony�t�kod van?
- A lelkiismereted. A sz�ved.
1752
02:14:51,442 --> 02:14:57,275
N�zz a sz�ved m�ly�re! �s k�rdezd meg magadt�l,
hogy b�n�s vagy-e?
1753
02:14:58,817 --> 02:15:02,650
Az az igaz ember, aki bevallja a b�n�t, ..
1754
02:15:02,733 --> 02:15:04,192
..�s megb�nja azt.
1755
02:15:04,275 --> 02:15:05,942
Sunanda! Ne besz�lj ostobas�got!
1756
02:15:06,608 --> 02:15:09,942
Ha �gy egyet�rtesz a fiaddal,
akkor te is elmehetsz vele!
1757
02:15:10,483 --> 02:15:12,692
Nem akarlak t�bb� itt l�tni titeket!
1758
02:15:12,983 --> 02:15:14,067
Kifel� a h�zb�l!
1759
02:15:44,358 --> 02:15:47,400
Anand, t�bb� nincs hely�nk ebben a h�zban.
1760
02:15:58,483 --> 02:15:59,692
Asszonyom!
1761
02:16:00,692 --> 02:16:04,067
Manohar testv�r,
mostant�l vigy�zz te az �rra!
1762
02:16:13,108 --> 02:16:17,442
Tisztelt b�r�s�g, igaz,
hogy b�n�snek vallottam magam, de az is igaz,..
1763
02:16:18,442 --> 02:16:22,900
..hogy akkor is �rtatlan voltam,
�s most is az vagyok.
1764
02:16:22,983 --> 02:16:26,608
De felmer�l a k�rd�s,
hogy akkor mi�rt vallotta mag�t b�n�snek?
1765
02:16:27,442 --> 02:16:33,483
Mert az �n�k tiszteletre m�lt�,
�s megbecs�lt embere elrabolta a 6 �ves l�nyomat.
1766
02:16:33,983 --> 02:16:36,275
- �s azzal fenyeget�z�tt, hogy meg�li.
- Hazudik!
1767
02:16:37,692 --> 02:16:39,442
Nem hagyhatod figyelmen k�v�l az igazs�got.
1768
02:16:40,067 --> 02:16:44,217
Nagyon megijedt�l, amikor a fiad elj�tszotta a k�nyszerlesz�ll�st.
1769
02:16:45,817 --> 02:16:51,483
De amikor a l�gier� fiatal pil�t�i meghaltak,
m�g csak nem is s�hajtott�l.
1770
02:16:51,733 --> 02:16:54,067
Az baleset volt, �s te volt�l a felel�s �rte.
1771
02:16:54,150 --> 02:16:56,817
Nem baleset volt, hanem gyilkoss�g
Mr. Kaliashnath Malhotra.
1772
02:16:56,983 --> 02:16:58,608
�s nem �n, hanem te volt�l a felel�s �rte.
1773
02:16:58,692 --> 02:17:00,275
Hazugs�g! Abszol�t hazugs�g!
1774
02:17:00,358 --> 02:17:05,425
Tisztelt b�r�s�g, a v�dlott az alaptalan
�ll�t�saival a b�r�s�g �rt�kes idej�t pazarolja.
1775
02:17:05,658 --> 02:17:07,233
�rt�kes idej�t?
1776
02:17:08,517 --> 02:17:13,317
�letem 11 �v�t t�lt�ttem a b�rt�n s�t�tj�ben,
az nem volt �rt�kes id�?
1777
02:17:13,567 --> 02:17:16,442
A 11 �v minden pillanat�ban arra v�gytam,
hogy l�ssam a l�nyom arc�t.
1778
02:17:16,525 --> 02:17:17,775
� nem volt �rt�kes?
1779
02:17:17,983 --> 02:17:22,042
Cser�be n�h�ny percet k�rek a b�r�s�gt�l,
hogy besz�lhessek.
1780
02:17:22,150 --> 02:17:27,275
- Tiltakozom b�r� �r!
- A tiltakoz�st elutas�tom!
1781
02:17:28,483 --> 02:17:34,025
Kailashnath, csak n�zz egy pillanatra
a pil�ta id�s apj�ra!
1782
02:17:34,317 --> 02:17:36,108
Aki bele�r�lt a fia hal�l�ba.
1783
02:17:36,692 --> 02:17:37,900
N�zd a n�v�r�t!
1784
02:17:38,275 --> 02:17:42,192
Neki a test�t kell mutogatnia az�rt,
hogy felnevelje az �ccs�t.
1785
02:17:42,817 --> 02:17:45,233
Mert az id�sebb testv�r�t meg�lted!
1786
02:17:45,317 --> 02:17:48,292
Tisztelt b�r�s�g, szeretn�m megk�rdezni,..
1787
02:17:48,492 --> 02:17:50,692
.. hogy milyen bizony�t�kkal tudja al�t�masztani
ezeket az alaptalan �ll�t�sokat?
1788
02:17:50,775 --> 02:17:52,108
Bizony�t�k! Bizony�t�k!
1789
02:17:52,192 --> 02:17:55,400
A b�r�s�g mindig csak a bizony�t�kot k�ri!
Nekem van bizony�t�kom!
1790
02:17:55,525 --> 02:17:57,400
Ez a jelent�s, amit k�sz�tettem.
1791
02:17:57,442 --> 02:17:59,442
�s ezen a pap�ron ott van
ennek a gyilkosnak az al��r�sa.
1792
02:18:04,233 --> 02:18:08,025
K�rdezze meg Mr. Agarwalt,
odaadtam-e neki ezt a jelent�st?
1793
02:18:08,442 --> 02:18:10,808
�s ha ezek a dokumentumokat megkapta,
Mr. Kailashnath,..
1794
02:18:10,992 --> 02:18:12,358
..akkor helyettem neki kellene itt �llnia!
1795
02:18:12,942 --> 02:18:15,108
Hagyja abba, Saxena. Hagyja abba.
1796
02:18:16,317 --> 02:18:18,275
Nem b�rod elviselni az igazs�got,
ugye Kailashnath?
1797
02:18:18,983 --> 02:18:20,275
Megk�rdezem, mit kapt�l ezek�rt?
1798
02:18:20,692 --> 02:18:24,358
Aranyat, ez�st�t,
ami�rt b�rsony �gyat tudt�l venni?
1799
02:18:24,400 --> 02:18:25,608
De nem tudsz benne aludni.
1800
02:18:26,900 --> 02:18:30,608
A feles�gem 11 �vig �zvegyk�nt
�lt miattad!
1801
02:18:30,858 --> 02:18:32,358
�s a l�nyomat �rv�nak nevezt�k.
1802
02:18:32,525 --> 02:18:34,400
De n�zd, mi egy�tt vagyunk.
1803
02:18:34,483 --> 02:18:38,983
De te! Egy szerencs�tlen f�rfi vagy,
akit elhagyott a feles�ge..
1804
02:18:39,067 --> 02:18:43,192
..�s az egyetlen fiad itt �ll a b�r�s�gon,
�s az igazs�gr�l k�rdez.
1805
02:18:43,275 --> 02:18:45,150
Tiltakozom b�r� �r, a v�dlott..
1806
02:18:45,233 --> 02:18:48,025
Mr. Saxen�nak h�vjon �gyv�d �r,
�s ne v�dlottnak!
1807
02:18:48,692 --> 02:18:50,692
11 �vet t�lt�ttem b�rt�nben minden ok n�lk�l.
1808
02:18:50,983 --> 02:18:53,975
De ma a leger�sebb hangon
kimondom ezen a b�r�s�gon,..
1809
02:18:54,008 --> 02:18:58,692
..hogy Kaliashnath a gyilkos,
tegnap is b�n�s volt, �s ma is az!
1810
02:19:00,442 --> 02:19:02,942
�s m�g a val�s�ggal sem vagy
tiszt�ban Kailashnath.
1811
02:19:03,567 --> 02:19:05,900
A szem�ly, aki ebben az �gyben nyomozott..
1812
02:19:05,983 --> 02:19:10,525
...akit a b�n�z�id megpr�b�ltak meg�lni,
jelen van itt a b�r�s�gon...
1813
02:19:10,608 --> 02:19:13,442
..az nem m�s, mint a saj�t v�red, a fiad!
1814
02:20:13,300 --> 02:20:15,300
Apa, sajn�lom.
1815
02:20:17,017 --> 02:20:18,517
�dv�zl�m b�ty�m.
1816
02:20:25,392 --> 02:20:28,142
-Te?
- Hogy �rzi mag�t?
1817
02:20:29,142 --> 02:20:31,683
- Mi�rt j�tt�l ide?
- Tal�lkozni mag�val.
1818
02:20:32,350 --> 02:20:35,258
Vagy megn�zni, hogy �lek-e m�g,
vagy m�r meghaltam?
1819
02:20:35,600 --> 02:20:38,350
K�rem ne mondjon ilyen balj�slat� szavakat..
1820
02:20:39,142 --> 02:20:40,683
..olyan mint az ap�m.
1821
02:20:41,058 --> 02:20:44,350
Miut�n megal�zott a zs�folt t�rgyal�teremben,
m�g nem teljes az ap�d bossz�ja..
1822
02:20:44,892 --> 02:20:46,100
..ez�rt idek�ld�tt t�ged.
1823
02:20:48,475 --> 02:20:50,517
Az embereid elragadt�k t�lem a fiamat..
1824
02:20:51,392 --> 02:20:53,683
..gy�l�letet teremtettetek a feles�gem sz�v�ben.
1825
02:20:54,600 --> 02:20:55,683
Mi m�st akarsz m�g?
1826
02:20:56,183 --> 02:20:59,767
Semmi m�st, csak hogy gy�gyuljon meg,...
1827
02:20:59,850 --> 02:21:03,850
..�s a feles�ge �s fia t�rjen vissza mag�hoz.
1828
02:21:03,933 --> 02:21:06,100
Nagyon j�l �rtem, mit jelent ez a szimp�tia.
1829
02:21:06,600 --> 02:21:10,517
Mondd, milyen �rat k�rsz �rte?
- �rat? Mi�rt?
1830
02:21:11,100 --> 02:21:12,975
Hogy elt�nj a fiam �let�b�l
1831
02:21:13,933 --> 02:21:15,350
Mondd, mennyi p�nzt akarsz?
1832
02:21:15,850 --> 02:21:18,767
Sz�zezret? K�tsz�zezeret? Egymilli�t?
1833
02:21:19,767 --> 02:21:24,667
Nem az�rt j�ttem, hogy elvegyek valamit �nt�l,
hanem hogy adjak. Itt van.
1834
02:21:24,850 --> 02:21:29,517
- Mi ez? - Ezekkel a dokumentumokkal tudja
ap�m bizony�tani az �rtatlans�g�t.
1835
02:21:30,017 --> 02:21:32,100
Visszavonja a keresetet.
1836
02:21:33,142 --> 02:21:35,183
Saxena visszavonja a keresetet?
1837
02:21:35,767 --> 02:21:36,683
De mi�rt?
1838
02:21:38,017 --> 02:21:42,017
Ap�m olyan nagyon szenvedett az elv�l�s f�jdalm�t�l,..
1839
02:21:42,558 --> 02:21:43,933
..hogy nem akarja, hogy azt maga is �t�lje.
1840
02:21:55,642 --> 02:21:59,433
Kailashnath, Saxena t�nyleg angyall� v�ltozott.
1841
02:22:00,100 --> 02:22:02,642
Elmegyek messzire Anand �let�b�l.
1842
02:22:03,142 --> 02:22:05,600
- M�g ma elhagyjuk ezt a v�rost.
- V�rj kedves!
1843
02:22:07,017 --> 02:22:10,517
- �n is veled j�v�k.
- Hov�?
1844
02:22:11,058 --> 02:22:15,017
Oda, ahov� m�r r�g el kellett volna mennem.
1845
02:22:15,850 --> 02:22:17,392
Beismerni a b�n�met.
1846
02:22:17,683 --> 02:22:20,183
De nincs j�l. Hogy mehetne?
1847
02:22:20,267 --> 02:22:23,142
Ne �ll�ts meg gyermekem.
K�l�nben t�l k�s� lesz.
1848
02:22:23,267 --> 02:22:27,392
Kailashnath, igaz�n nem kellene ezt tenned.
�n is j�v�k veled.
1849
02:22:29,392 --> 02:22:34,225
L�nyom, amikor a lelkiismeret fel�lkerekedik,
semmilyen test nem tudja meg�ll�tani.
1850
02:23:20,683 --> 02:23:23,850
Anand, ap�d �s Sapna elmentek
Mr. Chadha aut�j�val.
1851
02:23:23,933 --> 02:23:25,017
Chadha nagyb�tyj�val?
1852
02:23:25,350 --> 02:23:28,850
Chadha? Az � h�z�b�l rabolt�k el Sapn�t!
1853
02:23:28,933 --> 02:23:31,975
- Mi? - � fenyegetett meg,
hogy meg�li Sapn�t. - Igen.
1854
02:23:32,058 --> 02:23:34,392
De hov� vihette ap�t, �s Sapn�t?
1855
02:23:35,850 --> 02:23:37,017
Mindent �rtek.
1856
02:23:38,475 --> 02:23:41,017
Tudom, hogy hov� vitte �ket az a gazember.
1857
02:23:52,142 --> 02:23:53,725
Melyik rend�rs�g ez, Chadha?
1858
02:23:53,808 --> 02:23:56,058
Ez az �n rend�rs�gem, Kailashnath.
1859
02:23:56,725 --> 02:23:59,100
�s �k az �n rend�reim.
1860
02:24:00,142 --> 02:24:01,267
Mit gondolt�l?
1861
02:24:01,558 --> 02:24:03,683
Hogy veled egy�tt engedem magam is megbilincselni?
1862
02:24:03,767 --> 02:24:06,100
Te aljas �s gonosz alak!
Teh�t megmutattad az igazi arcodat!
1863
02:24:06,225 --> 02:24:07,683
Nyugalom Kailashnath, nyugalom!
1864
02:24:08,600 --> 02:24:12,600
Beteg a sz�ved.
A d�h nem tesz j�t az eg�szs�gednek.
1865
02:24:13,100 --> 02:24:15,642
- Vigy�tek el ezt az igazs�g bajnok�t!
- B�ty�m!
1866
02:24:16,558 --> 02:24:19,017
Vidd el a l�nyt a szob�mba!
1867
02:24:19,100 --> 02:24:22,100
- Engedj! - Gazember rohad�k!
Hagyd ezt az �rtatlan l�nyt!
1868
02:24:22,142 --> 02:24:23,642
K�l�nben nagyon s�lyos k�vetkezm�nyei lesznek!
1869
02:24:23,725 --> 02:24:31,058
Kailashnath, a fiad megmenek�lt a bomb�mt�l,
de te most nem menek�lsz.
1870
02:24:34,642 --> 02:24:37,017
Nem eresztelek olyan k�nnyen!
1871
02:24:37,892 --> 02:24:43,392
Vidd ezt a szemetet, �s �gy �ld meg,
hogy az utols� l�legzetv�tel�ig szenvedjen!
1872
02:24:44,642 --> 02:24:47,767
Eresszen el! Eresszen el!
1873
02:25:09,642 --> 02:25:11,142
Gyere b�bi!
1874
02:25:39,475 --> 02:25:41,683
Ne! Eresszen el!
1875
02:27:10,517 --> 02:27:12,017
Engedjen el!
1876
02:27:24,600 --> 02:27:26,808
Seg�ts�g! Engedjen el!
1877
02:27:29,567 --> 02:27:33,858
Fiam ne agg�dj miattam!
Mentsd meg Sapn�t!
1878
02:28:04,925 --> 02:28:06,017
Gazember!
1879
02:29:25,500 --> 02:29:27,250
Most nem menek�lsz!
1880
02:29:45,083 --> 02:29:46,167
Apa!
1881
02:29:47,208 --> 02:29:49,875
� Istenem! Mit tett�l?
1882
02:29:50,417 --> 02:29:54,042
- Anand, vigy�k azonnal k�rh�zba! Gyorsan!
- M�r nincs el�g id�m ahhoz.
1883
02:29:54,125 --> 02:29:55,375
K�rlek ne mondd ezt!
1884
02:29:55,667 --> 02:29:57,000
Semmi sem fog t�rt�nni veled!
1885
02:29:57,500 --> 02:29:59,083
Ne s�rj, Sunanda.
1886
02:29:59,708 --> 02:30:02,625
Tal�n ez a v�r lemossa a b�neimet.
1887
02:30:02,958 --> 02:30:04,917
Megmentetted a l�nyom �let�t.
1888
02:30:05,792 --> 02:30:08,042
Nincs sz�ks�g ett�l nagyobb engesztel�sre.
1889
02:30:08,750 --> 02:30:11,542
Ezt sosem felejtj�k el neked, Kailashnath.
1890
02:30:12,708 --> 02:30:14,542
B�n�s vagyok Saxena.
1891
02:30:15,708 --> 02:30:22,875
De ne b�nh�dj�n Anand �s Sapna a hib�m�rt.
1892
02:30:25,000 --> 02:30:26,792
Apa! Apa!
1893
02:30:27,125 --> 02:30:33,958
Anand, fiam.
B�szke vagyok r�d.
1894
02:30:35,750 --> 02:30:39,417
Papa! Papa! Papa!
1895
02:30:48,458 --> 02:30:54,708
"Nem tudok �lni n�lk�led."
1896
02:30:55,250 --> 02:31:00,958
"Nem tudom hogy mutassam ki a szerelmemet."
1897
02:31:02,042 --> 02:31:08,542
"Megadsz minden boldogs�got,
amire sz�ks�gem van."
1898
02:31:08,583 --> 02:31:15,083
"M�r nem tudok n�lk�led �lni."
1899
02:31:15,167 --> 02:31:20,667
"A kedved�rt visszat�rek a f�ldre."
1900
02:31:20,750 --> 02:31:27,542
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1901
02:31:27,625 --> 02:31:34,625
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1902
02:31:35,458 --> 02:31:42,208
"Ez a mi �lmunk, minden,
ami itt van, a mi�nk."
1903
02:31:42,292 --> 02:31:48,875
"Ez a mi �lmunk, minden,
ami itt van, a mi�nk."
1904
02:31:48,958 --> 02:31:54,458
"M�r nem tudok n�lk�led �lni."
1905
02:31:54,500 --> 02:32:01,208
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
1906
02:32:01,292 --> 02:32:09,625
"Ezt az otthont h�vjuk szerelemnek."
164362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.