Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,540 --> 00:00:06,300
Im Namen seiner Majest�t und durch
Erm�chtigung des Gouverneurs!
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,340
Oliver Smith, Charles Hedge und
Patrick Cassel sind schuldig.
3
00:00:11,620 --> 00:00:15,660
Wegen Piraterie, Mord und anderer
schwerer Verbrechen.
4
00:00:15,940 --> 00:00:19,940
Sie sind zum Tod
durch den Strang verurteilt.
5
00:00:20,180 --> 00:00:24,220
Das Urteil wird heute vollstreckt.
23. September 1763.
6
00:00:24,460 --> 00:00:26,860
Francis John Albert, Gouverneur.
7
00:00:27,140 --> 00:00:28,100
*Wind heult*
8
00:00:41,460 --> 00:00:42,740
*Geschrei*
Zur�ck!
9
00:00:52,180 --> 00:00:56,780
"Die europ�ischen Nationen
beschlossen es Ende des 17. Jhds."
10
00:00:57,100 --> 00:01:01,020
"Das Meer um die Antillen sollte
von Piraten ges�ubert werden."
11
00:01:02,220 --> 00:01:06,020
"Um eine friedliche Seefahrt
f�r den Handel zu erm�glichen."
12
00:01:06,260 --> 00:01:10,740
"Der Kampf gegen die Korsaren zog
sich �ber Jahrzehnte hin."
13
00:01:11,020 --> 00:01:15,340
"1 Piratenschiff versenkt,
2 andere kamen aus dem Nichts."
14
00:01:15,700 --> 00:01:19,420
"Das Meer f�rbte sich rot
vom Blut der Get�teten."
15
00:01:19,660 --> 00:01:22,340
"Aber ein Ende war
nicht abzusehen."
16
00:01:24,380 --> 00:01:25,300
*Geschrei*
17
00:01:26,740 --> 00:01:29,540
Jeffrey Brook
18
00:01:39,660 --> 00:01:44,660
Bridget Offizier Jackson
19
00:01:52,260 --> 00:01:53,180
*Gesang*
20
00:02:12,100 --> 00:02:13,860
Wunderbar. Ganz frisch.
21
00:02:15,340 --> 00:02:17,380
Sind wirklich zu empfehlen.
22
00:02:17,660 --> 00:02:19,860
Bewegt eure �rsche schneller!
23
00:02:20,100 --> 00:02:23,580
Seht zu, dass ihr fertig werdet!
24
00:02:23,860 --> 00:02:24,780
*Musik*
25
00:03:17,980 --> 00:03:20,460
*M�wen kreischen. Stimmengewirr*
26
00:03:27,500 --> 00:03:31,660
Hey! Jeffrey, willst du schon gehen?
Ich bin verabredet.
27
00:03:31,940 --> 00:03:35,100
Es dauert nicht lange.
Das kenne ich schon.
28
00:03:35,260 --> 00:03:39,820
Letztes Mal hast du das auch erz�hlt.
Nach einem Jahr warst du wieder da.
29
00:03:40,020 --> 00:03:43,100
Weil du beim Spielen
dein Schiff verloren hattest.
30
00:03:43,380 --> 00:03:45,740
Wieder so lange,
brauchst du nicht mehr zu kommen.
31
00:03:45,860 --> 00:03:47,940
Mir w�rde das Herz brechen.
32
00:03:48,820 --> 00:03:51,300
Ich schw�re,
ich bin bald wieder bei dir.
33
00:03:51,900 --> 00:03:53,380
Leb wohl bis dahin!
34
00:03:55,860 --> 00:03:58,660
Ich kenn dich,
du bist ein Schwindler.
35
00:03:59,100 --> 00:04:01,420
Wie kannst du nur so was sagen?
36
00:04:02,660 --> 00:04:04,660
Du wei�t es doch, Danielle.
37
00:04:05,940 --> 00:04:08,060
Du bist ist die Einzige f�r mich.
38
00:04:13,900 --> 00:04:17,860
Sei tugendsam, mein Schatz und
�be dich in geduldiger Sehnsucht.
39
00:04:19,100 --> 00:04:22,820
Nur ich wei�, wie ich auf dem Meer
ohne dich leiden werde.
40
00:04:23,060 --> 00:04:24,300
Aber was hilft's?
41
00:04:25,980 --> 00:04:26,940
*Sie st�hnt*
42
00:04:28,660 --> 00:04:31,180
Los, los! Zupacken Jungs!
Zupacken!
43
00:04:31,740 --> 00:04:32,980
Leinen los da vorne!
44
00:04:33,620 --> 00:04:35,900
Ah, da bist du ja, mein Freund.
45
00:04:36,220 --> 00:04:39,060
Ich wusste,
du f�hrst nicht ohne mich.
46
00:04:40,220 --> 00:04:43,540
Sehen wir's uns noch mal an, Meckie.
Vorbei und vergessen.
47
00:04:44,940 --> 00:04:48,940
Nur einmal hat Simon gewonnen.
Es ging um mein Schiff.
48
00:04:49,620 --> 00:04:52,100
*Stimmengewirr. M�wen kreischen*
49
00:05:05,340 --> 00:05:07,620
Jetzt sitzen wir
auf dem Trockenen.
50
00:05:07,900 --> 00:05:11,820
Aber besser als im Gef�ngnis.
Jeffrey, wir brauchen ein Schiff!
51
00:05:12,340 --> 00:05:16,380
Ja. Lass den erst verschwinden!
Dann machen wir Pl�ne.
52
00:05:16,740 --> 00:05:18,900
Wir sind auf franz�sischem Boden.
53
00:05:19,100 --> 00:05:22,620
Ich hab eine Idee,
wie wir an ein neues Schiff kommen.
54
00:05:23,820 --> 00:05:28,460
Wir m�ssen ein Verbrechen begehen.
Dann werden wir deportiert.
55
00:05:28,620 --> 00:05:31,740
Das Schiff kapern wir.
Zu Befehl, Captain!
56
00:05:32,100 --> 00:05:33,700
*Sie lachen*
Also los!
57
00:05:33,980 --> 00:05:35,180
Ja. Ja.
*Lachen*
58
00:05:36,980 --> 00:05:38,340
*Spannende Musik*
59
00:05:46,300 --> 00:05:47,620
*Leises Knacksen*
60
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
*Klirren*
61
00:06:05,500 --> 00:06:06,420
*Klimpern*
62
00:06:08,660 --> 00:06:10,020
*Spannende Musik*
63
00:06:25,780 --> 00:06:26,700
*Klirren*
64
00:07:11,980 --> 00:07:16,300
Halt! Ich hab dich erkannt.
Du raubst Eigentum der Kirche.
65
00:07:16,460 --> 00:07:19,820
Du entwischst mir nicht.
Daf�r wirst du b��en.
66
00:07:19,980 --> 00:07:21,260
Ist das denn die M�glichkeit?
67
00:07:22,180 --> 00:07:23,100
Zing!
68
00:07:23,540 --> 00:07:24,460
Zong!
69
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
Zang!
70
00:07:27,020 --> 00:07:27,980
Zing!
71
00:07:28,380 --> 00:07:29,340
Zong!
72
00:07:29,700 --> 00:07:30,980
Zang!
- Verstanden.
73
00:07:32,420 --> 00:07:33,380
Zing!
74
00:07:33,740 --> 00:07:34,660
Zong!
75
00:07:35,020 --> 00:07:36,100
Zang!
- Verloren!
76
00:07:37,220 --> 00:07:39,340
Eins, zwei, drei!
77
00:07:39,460 --> 00:07:41,100
Und viere sind im Brunnen.
78
00:07:41,260 --> 00:07:44,060
Zing! Zang!
- Moment, was ist das hier?
79
00:07:44,220 --> 00:07:47,060
Ich werd verr�ckt. Gold!
*Alle lachen*
80
00:07:47,860 --> 00:07:50,180
Seit wann kriechen Sie
auf D�chern rum?
81
00:07:50,420 --> 00:07:52,020
Halt dein dummes Maul!
82
00:07:52,220 --> 00:07:55,780
Captain, k�nnen wir helfen?
Das kannst du nicht.
83
00:07:55,900 --> 00:08:00,500
Sag Danielle, ich bin auf See.
Geh doch f�r mich zur Beichte!
84
00:08:02,860 --> 00:08:04,220
*Spannende Musik*
85
00:08:31,500 --> 00:08:32,460
*Seufzer*
86
00:08:32,620 --> 00:08:33,580
*St�hnen*
87
00:09:04,580 --> 00:09:05,940
Jeffrey, du bist's!
88
00:09:06,180 --> 00:09:08,620
Aber nat�rlich bin ich's.
Erwartest du einen anderen?
89
00:09:08,820 --> 00:09:11,540
Nein, nat�rlich nicht. Du Dummerchen!
90
00:09:12,620 --> 00:09:13,540
Hm.
91
00:09:18,700 --> 00:09:23,420
Hey, so geht das nicht! L�sst mich
erst allein, dann kommst du.
92
00:09:23,580 --> 00:09:28,900
Und benimmst dich wie ein Pascha.
Ich musste viele Schlachten schlagen
93
00:09:29,020 --> 00:09:31,340
Um zu dir zu kommen. Unter
Lebensgefahr gelang es mir doch.
94
00:09:31,500 --> 00:09:34,620
Aber ich bin jetzt
eine verheiratete Frau.
95
00:09:35,260 --> 00:09:37,980
Ja, ich wei�. Dein Mann hei�t Simon.
96
00:09:38,140 --> 00:09:40,500
Er hat mein Schiff gewonnen.
Ah!
97
00:09:40,660 --> 00:09:44,300
Jetzt willst du dich r�chen?
Indem du mit mir schl�fst.
98
00:09:44,580 --> 00:09:47,420
Wie kannst du so denken?
Ich liebe dich.
99
00:09:47,580 --> 00:09:48,540
Ach ja?
100
00:09:48,700 --> 00:09:50,940
Nur du bringst mein Herz zum Rasen.
101
00:09:54,100 --> 00:09:57,060
Und morgen verschwindest du
wieder heimlich.
102
00:09:57,300 --> 00:09:58,340
Nein. Niemals.
103
00:09:59,340 --> 00:10:03,140
Allerdings k�nnte ich gezwungen
werden, dich zu verlassen.
104
00:10:03,340 --> 00:10:06,620
Aber ich flehe zu den Heiligen,
sie m�gen uns helfen.
105
00:10:06,860 --> 00:10:07,860
Unserer Liebe.
106
00:10:10,020 --> 00:10:11,660
Was f�r ein Kom�diant!
107
00:10:12,140 --> 00:10:14,780
Ich w�hle manchmal ein Dichterwort.
108
00:10:14,980 --> 00:10:18,020
Die Romantik ist mir
sozusagen eingegeben.
109
00:10:19,180 --> 00:10:20,780
Dein K�rper ist wunderbar.
110
00:10:22,020 --> 00:10:27,300
Wie ein Ozean, in dem man Sch�tze
findet. Von so lieblicher Sch�nheit.
111
00:10:27,660 --> 00:10:30,500
Ich w�rde sterben,
d�rfte ich dich nicht lieben.
112
00:10:30,700 --> 00:10:32,620
H�r auf, ich bin kitzlig.
113
00:10:32,780 --> 00:10:34,140
*Spannende Musik*
114
00:10:37,540 --> 00:10:38,500
*Kichern*
Oh!
115
00:10:40,140 --> 00:10:41,100
Oh, Jeffrey!
116
00:10:44,020 --> 00:10:47,660
Ich m�chte auf dem Meer deines
K�rpers eine Reise machen.
117
00:10:47,940 --> 00:10:50,460
Vom Nordpol zum hei�en �quator.
Oh nein!
118
00:10:50,740 --> 00:10:54,660
Ich schlage vor, du f�hrst
noch auf hoher See weiter.
119
00:10:57,420 --> 00:10:58,420
*Schnalzen*
120
00:10:58,540 --> 00:11:01,380
So geht man nicht
mit einem Kapit�n um.
121
00:11:02,860 --> 00:11:03,780
*Sie quiekt*
122
00:11:04,420 --> 00:11:06,500
Diese Gottlosen! �ffnen Sie!
123
00:11:09,340 --> 00:11:12,020
Was zum Teufel soll das hei�en?
Das ist er.
124
00:11:12,580 --> 00:11:15,540
Dieser Strolch hat mich beraubt.
Nehmt sie fest.
125
00:11:15,660 --> 00:11:19,740
Ein Franzose bricht einfach in das
Schlafzimmer einer Dame ein?
126
00:11:19,940 --> 00:11:24,500
Euch, Vater, mangelt es an
N�chstenliebe. H�ttet warten k�nnen.
127
00:11:24,780 --> 00:11:25,940
Los! Festnehmen!
128
00:11:26,260 --> 00:11:28,980
Los, runter von der Dame!
Mach schon!
129
00:11:29,460 --> 00:11:32,900
Leb wohl Camilla,
bald bin ich wieder bei dir.
130
00:11:33,020 --> 00:11:36,340
Denk an unsere Liebesreise.
Lasst mich los, ihr Hunde.
131
00:11:36,500 --> 00:11:40,020
Warte auf mich, Camilla!
Wieso Camilla? Suzanne!
132
00:11:40,180 --> 00:11:41,500
Ich hei� doch Suzanne.
133
00:11:41,980 --> 00:11:42,980
*Geschrei*
134
00:11:43,500 --> 00:11:45,700
Nun wird's bald! Wird's bald!
135
00:11:45,900 --> 00:11:47,980
*Aufgeregtes Stimmengewirr*
136
00:11:50,100 --> 00:11:52,940
Verdammte Hunde!
- Gebt unsere M�nner zur�ck!
137
00:11:53,100 --> 00:11:54,060
*Geschrei*
138
00:12:06,260 --> 00:12:09,340
Macht sie nieder!
- Lasst die M�nner frei!
139
00:12:10,540 --> 00:12:11,860
*Traurige Musik*
140
00:12:14,020 --> 00:12:15,700
*Geschrei von drau�en*
141
00:12:17,660 --> 00:12:19,340
Lasst die M�nner frei!
142
00:12:36,620 --> 00:12:40,340
Vorw�rts ihr Halunken!
Soll ich euch Beine machen?
143
00:12:41,700 --> 00:12:42,620
*Geschrei*
144
00:13:01,180 --> 00:13:05,140
Nieder mit dem gemeinen Volk!
- Haut ab, ihr Schweine!
145
00:13:08,620 --> 00:13:09,940
Macht sie nieder!
146
00:13:12,580 --> 00:13:13,500
*Pl�tschern*
147
00:13:30,500 --> 00:13:32,060
*Klirren der Ketten*
148
00:13:34,260 --> 00:13:35,740
*Wellen pl�tschern*
149
00:14:09,860 --> 00:14:10,780
*St�hnen*
150
00:14:13,220 --> 00:14:14,180
*Bimmeln*
151
00:14:22,580 --> 00:14:24,220
*Kreischen der V�gel*
152
00:14:29,780 --> 00:14:34,460
Herh�ren! Ihr d�rft f�r die n�chsten
Jahre eine Insel bewohnen.
153
00:14:34,580 --> 00:14:39,780
Ihr k�nnt euch vermehren und fresst
euch hoffentlich gegenseitig auf.
154
00:14:39,980 --> 00:14:40,900
*Gel�chter*
155
00:14:41,180 --> 00:14:43,940
Ich liebe besonders die Franz�sinnen.
156
00:14:44,140 --> 00:14:47,820
Du h�ttest deine Frau und deine
Schwester mitgeben k�nne, Maat!
157
00:14:49,220 --> 00:14:51,380
Das werd ich dir austreiben,
du Fettwanst!
158
00:14:51,500 --> 00:14:54,980
Deine Hure von Frau w�rde sich
hier wohlf�hlen.
159
00:14:55,140 --> 00:14:56,060
*Gel�chter*
160
00:14:58,900 --> 00:15:00,620
Treibt's nicht zu bunt!
161
00:15:00,740 --> 00:15:03,740
Sonst werfe ich euch
den Haifischen vor.
162
00:15:04,260 --> 00:15:06,820
Obwohl selbst die euch ausspucken.
163
00:15:08,060 --> 00:15:08,940
*Gel�chter*
164
00:15:09,180 --> 00:15:10,500
Hey, was ist denn?
165
00:15:17,100 --> 00:15:18,300
Was lacht ihr so?
166
00:15:19,140 --> 00:15:20,900
Lacht ihr mich etwa aus?
167
00:15:21,500 --> 00:15:25,380
Wenn ich so weiter lacht,
lass ich euch deportieren.
168
00:15:26,740 --> 00:15:27,700
*Er lacht*
169
00:15:28,180 --> 00:15:32,620
Jungs, sitzt nicht so traurig da.
Ihr seht rosigen Zeiten entgegen.
170
00:15:32,860 --> 00:15:35,340
Wir zeigen's diesen Arschl�chern,
das schw�re ich.
171
00:15:35,900 --> 00:15:39,340
Ich bin ein Kerl
mit viel Fingerspitzengef�hl.
172
00:15:39,500 --> 00:15:40,940
Das wisst ihr alle.
173
00:15:41,340 --> 00:15:45,980
Bei deinen Wurstfingern? Du hast
deiner Frau kein Kind gemacht.
174
00:15:46,180 --> 00:15:48,620
F�r mich bist du eine taube Nuss.
175
00:15:49,340 --> 00:15:51,460
*Lachen*
Du bist �berfl�ssig.
176
00:15:52,020 --> 00:15:52,940
*Brummen*
177
00:15:53,100 --> 00:15:56,740
Denkst du? Meine Frau konnte
keine Kinder bekommen. Ich immer.
178
00:15:57,140 --> 00:16:01,580
Ja nat�rlich. Aber sie hat drei von
einem anderen bekommen.
179
00:16:01,740 --> 00:16:05,180
Spiel hier nicht den Zuchtbullen.
*Gel�chter*
180
00:16:05,740 --> 00:16:06,740
*Knurren*
181
00:16:07,220 --> 00:16:11,980
Du Laus! Ich lass mich doch von
so einem Wurm nicht beleidigen.
182
00:16:12,140 --> 00:16:15,780
Idiot, du hast ja nichts,
womit du Kinder machen k�nntest.
183
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
Ich zeig dir's!
184
00:16:20,140 --> 00:16:21,140
*Gel�chter*
185
00:16:22,700 --> 00:16:23,620
Es reicht!
186
00:16:24,100 --> 00:16:27,580
Verdammt noch mal, Ruhe jetzt!
Seid vern�nftig!
187
00:16:27,740 --> 00:16:29,700
H�r auf, dich zu streiten.
188
00:16:29,900 --> 00:16:32,380
Heb deine Kr�fte auf,
es wird noch hart.
189
00:16:33,940 --> 00:16:37,460
Wir haben einen Plan. Halten wir
nicht zusammen, gehen wir drauf.
190
00:16:37,660 --> 00:16:41,060
Wir wollen dieses Schiff. Aber
wir bekommen es nicht geschenkt.
191
00:16:41,300 --> 00:16:43,260
Jetzt lasst mich schlafen.
192
00:16:46,540 --> 00:16:47,460
*Musik*
193
00:17:10,340 --> 00:17:13,700
Ein wunderbarer Tag.
Kein W�lkchen am Himmel.
194
00:17:14,700 --> 00:17:19,060
Wenn das Wetter so bleibt, k�nnen
wir morgen die Insel schon sehen.
195
00:17:19,780 --> 00:17:22,460
Sonst noch etwas, Captain?
- Die Ladung?
196
00:17:22,740 --> 00:17:27,020
Alles in bester Ordnung. M�nner und
Frauen zusammen gibt keinen �rger.
197
00:17:27,220 --> 00:17:30,220
Diebe, Gauner, M�rder,
Huren und Piraten.
198
00:17:30,420 --> 00:17:35,540
Man h�tte sie aufh�ngen m�ssen,
aber nein, sie gehen auf eine Insel.
199
00:17:36,060 --> 00:17:40,420
Ich halte das f�r einen Fehler,
aber Befehle sind Befehle.
200
00:17:40,580 --> 00:17:44,300
Lassen Sie uns nachsehen,
was die Halunken machen.
201
00:17:45,140 --> 00:17:46,100
Mein Engel.
202
00:17:47,540 --> 00:17:50,620
Dein K�rper ist
wie der unendliche Ozean.
203
00:17:51,180 --> 00:17:54,620
So sch�n und gef�hrlich.
Er bringt mich zur Raserei.
204
00:17:55,220 --> 00:17:57,180
Was sehe ich? Zwei Inseln.
205
00:17:57,660 --> 00:18:01,060
Sie laden den Schiffbr�chigen
zum Rasten ein.
206
00:18:01,340 --> 00:18:04,020
Verschieben wir die Reise
auf sp�ter.
207
00:18:04,340 --> 00:18:06,700
Wir haben n�mlich netten Besuch.
208
00:18:09,020 --> 00:18:11,820
Oh, meine Verehrung!
Baron Rambouillet.
209
00:18:12,580 --> 00:18:16,380
Liebster Baron, wie kommen wir
zu dieser hohen Ehre?
210
00:18:16,820 --> 00:18:20,460
Ich hatte gehofft,
Sie w�ren am Galgen gestorben.
211
00:18:21,860 --> 00:18:24,020
Es ist besser am Galgen zu sterben.
212
00:18:24,260 --> 00:18:26,980
Als auf einem Schiff,
das Sie kommandieren.
213
00:18:27,220 --> 00:18:30,020
Das hier ist der Gipfel
der Unmenschlichkeit.
214
00:18:30,220 --> 00:18:32,220
Aber so seid ihr Franzosen.
215
00:18:32,420 --> 00:18:34,220
Verlogen und skrupellos.
216
00:18:34,700 --> 00:18:38,300
Die Umgebung hier ist f�r Sie
genau das Passende.
217
00:18:39,220 --> 00:18:40,140
Mm.
218
00:18:40,980 --> 00:18:41,940
Hm.
219
00:18:43,700 --> 00:18:47,940
Holala, wen haben wir denn hier?
Wie hei�t du, mein Kind?
220
00:18:49,500 --> 00:18:50,980
Bridget, Exzellenz.
221
00:18:51,660 --> 00:18:54,260
Bist du berufsm��ige Prostituierte?
222
00:18:54,900 --> 00:18:55,860
Antworte!
223
00:18:58,820 --> 00:19:02,940
Ich bin gewohnt, dass man h�flicher
ist und Madame zu mir sagt.
224
00:19:03,460 --> 00:19:08,260
Perfekte Verbindung. Pirat und Hure.
- Das gibt pr�chtige Kinder!
225
00:19:09,180 --> 00:19:10,140
*Gel�chter*
226
00:19:16,220 --> 00:19:18,780
Damit wird Frankreich
gro� und m�chtig.
227
00:19:19,620 --> 00:19:24,420
Seht ihr den Neid bei ihm? Er w�rde
am liebsten bei uns bleiben.
228
00:19:29,020 --> 00:19:33,020
Die parf�mierten Weiber kotzen
den vornehmen Herrn an.
229
00:19:34,860 --> 00:19:37,780
Schluss jetzt!
Ihr werdet in Eisen gelegt.
230
00:19:38,020 --> 00:19:41,660
Wie sollen wir dann Kinder
f�r Frankreich zeugen?
231
00:19:44,180 --> 00:19:47,900
Wir sind eine wertvolle Ladung,
Sie m�ssen uns gut behandeln.
232
00:19:48,140 --> 00:19:52,340
Wie sollen wir unsere Aufgabe
erf�llen, wenn wir geschw�cht sind?
233
00:19:52,580 --> 00:19:56,500
Frankreich w�rde es Ihnen nie
verzeihen, wenn uns etwas zust��t.
234
00:19:56,740 --> 00:19:59,300
Ich bitte Sie, vern�nftig zu sein.
235
00:19:59,460 --> 00:20:02,580
Immerhin sind Sie doch
ein Ehrenmann oder?
236
00:20:03,740 --> 00:20:09,140
F�r den Korsaren Jeffrey Brook gibt
es kein Pardon oder Verg�nstigungen.
237
00:20:09,740 --> 00:20:10,700
*Gel�chter*
238
00:20:17,580 --> 00:20:18,540
Hey Jeffrey!
239
00:20:19,140 --> 00:20:20,100
Hm?
240
00:20:20,700 --> 00:20:24,580
Ah! Du also bist Jeffrey Brook.
Der bin ich.
241
00:20:24,860 --> 00:20:26,500
Der R�cher der Verfolgten.
242
00:20:42,940 --> 00:20:45,140
Das nennen Sie also Wache stehen.
Ja?
243
00:20:46,940 --> 00:20:50,100
Die machen keinen �rger.
Die sind m�de und krank.
244
00:20:51,220 --> 00:20:54,100
Die meisten haben Fieber,
Durchfall und Skorbut.
245
00:20:54,340 --> 00:20:56,100
Eh wir uns anstecken...
- Halt's Maul!
246
00:20:56,380 --> 00:21:00,660
Versuchst wohl zu denken,
aber hier denken nur Offiziere.
247
00:21:07,180 --> 00:21:09,900
*Knarren und Pl�tschern der Wellen*
248
00:21:21,180 --> 00:21:22,540
*Spannende Musik*
249
00:21:29,900 --> 00:21:30,860
Hey!
250
00:21:39,020 --> 00:22:00,460
*St�hnen*
251
00:22:15,300 --> 00:22:16,260
*Quietschen*
252
00:22:21,540 --> 00:22:22,460
*St�hnen*
253
00:22:28,780 --> 00:22:29,740
*Poltern*
254
00:22:34,500 --> 00:22:35,420
*Quietschen*
255
00:22:41,820 --> 00:22:44,580
Irgendwas Besonderes?
-Sieh's dir an!
256
00:22:46,540 --> 00:22:47,500
*Musik*
257
00:22:53,940 --> 00:22:54,860
Gut.
*Lachen*
258
00:22:56,420 --> 00:22:58,660
Sieht aus wie'n Ameisenhaufen.
259
00:22:59,180 --> 00:23:00,340
Ich verschwinde.
260
00:23:14,780 --> 00:23:18,260
Los, steh schon auf!
Vorsicht, meine Hand ist gebrochen.
261
00:23:18,700 --> 00:23:19,660
Was?
Ja.
262
00:23:19,820 --> 00:23:22,860
Ich hab zu doll an der Kette gezerrt.
Ah!
263
00:23:24,700 --> 00:23:25,900
Tut's sehr weh?
-Mh.
264
00:23:26,660 --> 00:23:29,700
Soll ich sie dir verbinden?
Schei� drauf!
265
00:23:30,020 --> 00:23:30,940
*Er wimmert*
266
00:23:31,380 --> 00:23:34,500
Jammer nicht, hilf mir lieber!
Komm schon!
267
00:23:40,860 --> 00:23:41,820
*St�hnen*
268
00:23:44,460 --> 00:23:45,420
Ja.
269
00:23:50,700 --> 00:23:52,700
Jetzt m�ssen noch die Eisen ab.
270
00:23:55,420 --> 00:24:17,540
*Klirren*
271
00:24:18,940 --> 00:24:19,860
*Er st�hnt*
272
00:24:33,580 --> 00:24:37,340
Nur ruhig. Es ist noch nicht soweit.
Wir warten das Essen ab.
273
00:24:38,180 --> 00:24:39,540
*Spannende Musik*
274
00:24:46,020 --> 00:24:48,660
2 Grad nach Backbord!
-Eye, eye, Sir!
275
00:24:49,220 --> 00:24:50,180
Maat!
276
00:24:51,860 --> 00:24:52,820
Sir?
277
00:24:53,740 --> 00:24:56,460
Schicken Sie die M�nner
unter Deck zum Essen.
278
00:24:56,580 --> 00:24:57,620
Eye, eye, Sir!
279
00:25:01,380 --> 00:25:07,380
*Pfeifen*
280
00:25:09,860 --> 00:25:11,100
*Glocke bimmelt*
281
00:25:16,620 --> 00:25:17,580
*Pl�tschern*
282
00:25:20,300 --> 00:25:21,620
*Spannende Musik*
283
00:25:25,820 --> 00:25:28,460
So, jetzt bekommt ihr was zu fressen.
284
00:25:28,620 --> 00:25:30,260
*Klirren und Geschrei*
285
00:25:47,620 --> 00:25:49,060
Hey, nehmt mich mit!
286
00:25:49,340 --> 00:25:50,940
Los, reicht die Waffen weiter!
Gib her!
287
00:25:52,340 --> 00:25:53,260
Da lang.
288
00:25:56,060 --> 00:25:57,020
Hier!
289
00:25:57,220 --> 00:26:01,340
Br�llt nicht so rum!
- Jetzt geht's ihnen an den Kragen!
290
00:26:01,540 --> 00:26:02,500
Schneller!
291
00:26:03,060 --> 00:26:04,020
Da!
292
00:26:06,980 --> 00:26:09,260
Los!
Los, kommt! Vorw�rtsgang!
293
00:26:14,140 --> 00:26:15,020
*Pl�tschern*
294
00:26:36,300 --> 00:26:39,500
*Schrei*
Die Gefangenen sind ausgebroch...!
295
00:26:39,780 --> 00:26:41,180
*Erstickter Schrei*
296
00:26:43,460 --> 00:26:45,420
*Er versucht, zu schreien*
297
00:26:49,940 --> 00:26:53,060
Einen sch�nen, guten Morgen!
Entschuldigen Sie!
298
00:26:53,260 --> 00:26:57,340
Ich wollte gern wissen,
wie gut Sie mit dem S�bel sind?
299
00:26:58,020 --> 00:27:01,460
Weit besser, als Sie annehmen werden,
Jeffrey Brook.
300
00:27:01,740 --> 00:27:02,700
*Ratschen*
301
00:27:06,260 --> 00:27:07,820
*Klirren der Klingen*
302
00:27:13,300 --> 00:27:14,260
*Schrei*
303
00:27:17,660 --> 00:27:19,260
Na, na. Was soll das?
304
00:27:20,060 --> 00:27:21,500
*Musik und Geschrei*
305
00:27:48,700 --> 00:27:49,660
*Kampflaute*
306
00:27:52,900 --> 00:27:55,540
Gr�men Sie sich nicht,
liebster Baron!
307
00:27:55,740 --> 00:27:58,180
Ich verlor mein Schiff
beim W�rfelspiel.
308
00:27:58,340 --> 00:28:00,700
Ich gewinne jetzt das Ihre
mit meinem S�bel.
309
00:28:00,820 --> 00:28:02,340
Du bekommst es nie.
310
00:28:02,620 --> 00:28:04,260
Nur �ber meine Leiche.
311
00:28:04,620 --> 00:28:06,340
Du schaffst mich nicht.
312
00:28:07,500 --> 00:28:08,420
*Schreie*
313
00:28:10,620 --> 00:28:15,780
Nicht aufregen! Ein Mann wie Sie
sollte immer die Kontenance bewahren
314
00:28:17,180 --> 00:28:18,100
*Schrei*
315
00:28:20,020 --> 00:28:21,020
*Kampflaute*
316
00:28:21,620 --> 00:28:22,580
Los!
317
00:28:23,740 --> 00:28:24,700
*Klatschen*
318
00:28:24,980 --> 00:28:25,980
*Schreie*
319
00:28:29,980 --> 00:28:59,140
*Geschrei*
320
00:29:00,820 --> 00:29:01,780
Ah!
321
00:29:03,780 --> 00:29:06,820
Hey, kriegst du's etwa nicht auf?
- Nein.
322
00:29:06,980 --> 00:29:09,140
*Rumpeln*
H�r mal!
323
00:29:09,660 --> 00:29:10,580
*St�hnen*
324
00:29:16,420 --> 00:29:18,900
Ich, ich w�rde Sie gern
am Leben lassen.
325
00:29:18,980 --> 00:29:21,740
Aber meine M�nner
w�rden das nicht verzeihen.
326
00:29:23,940 --> 00:29:24,900
*Schrei*
327
00:29:31,540 --> 00:29:32,420
*Er seufzt*
328
00:29:35,220 --> 00:29:40,100
Endlich! Wir haben wieder ein Schiff!
Wir haben wieder ein Schiff!
329
00:29:41,780 --> 00:29:42,780
*Musik*
330
00:30:30,980 --> 00:30:31,940
*Klackern*
331
00:30:34,420 --> 00:30:35,380
*Wind pfeift*
332
00:30:39,060 --> 00:30:41,140
Hey, Meckie! Was ist los mit dir?
333
00:30:41,380 --> 00:30:44,580
Ich will endlich ein goldbeladenes
Schiff vor die Flinte kriegen.
334
00:30:46,020 --> 00:30:48,660
Nur sch�n ruhig!
Es wird schon eins kommen.
335
00:30:48,820 --> 00:30:53,540
Den Jungs kribbelt's in den Fingern.
Die Vorr�te gehen zu Ende.
336
00:30:53,700 --> 00:30:57,380
Verhungern ist ein langweiliger Tod.
Wir m�ssen Geduld haben.
337
00:30:57,620 --> 00:31:00,020
Versuch, die M�nner aufzumuntern.
338
00:31:12,780 --> 00:31:15,220
Schiff in Sicht! Schiff in Sicht!
339
00:31:17,060 --> 00:31:18,060
*Musik*
340
00:31:28,300 --> 00:31:30,660
So sieht man sich wieder.
Simon auf meinem alten Schiff.
341
00:31:32,100 --> 00:31:36,900
Darauf hab ich gewartet. Wir werden
den Gauner w�rdig empfangen.
342
00:31:42,100 --> 00:31:45,300
Also Jungs, jetzt k�nnt ihr zeigen,
ob ihr noch nichts verlernt habt.
343
00:31:45,540 --> 00:31:48,260
Wir werfen den Schakal
den Haien vor.
344
00:31:49,460 --> 00:31:51,300
Alle auf Gefechtsstation!
345
00:31:51,460 --> 00:31:54,740
Unser Schiff ist
besser bewaffnet und schneller!
346
00:31:54,900 --> 00:31:56,740
Wir schaffen es, Freunde!
347
00:32:00,860 --> 00:32:02,020
*Kanonenschl�ge*
348
00:32:07,660 --> 00:32:08,580
*Geschrei*
349
00:32:30,020 --> 00:32:32,340
Fertigmachen zum Entern!
350
00:32:36,660 --> 00:32:37,780
*Tosender L�rm*
351
00:32:39,140 --> 00:32:40,100
*Geschrei*
352
00:32:40,460 --> 00:32:41,460
Rauf!
353
00:32:48,580 --> 00:32:49,540
*Schreie*
354
00:32:53,700 --> 00:32:54,660
*Geschrei*
355
00:33:01,620 --> 00:33:04,420
Willkommen auf meinem Schiff,
Jeffrey!
356
00:33:04,580 --> 00:33:08,740
Es wird nicht mehr lange deins sein.
Deine Frau ist hervorragend.
357
00:33:08,900 --> 00:33:09,780
Du Schwein!
358
00:33:14,100 --> 00:33:16,500
Sie sagte,
du kannst nicht mehr recht.
359
00:33:16,660 --> 00:33:19,220
Es war mir ein Vergn�gen,
f�r dich einzuspringen.
360
00:33:19,380 --> 00:33:21,220
Daf�r wirst du bezahlen!
361
00:33:31,180 --> 00:33:34,500
Du Hund, ich schick dich zur H�lle,
Bastard!
362
00:33:34,620 --> 00:33:36,940
Wirklich? Ich hatte deine Frau.
363
00:33:37,140 --> 00:33:39,380
Dein Schiff bekomme ich jetzt.
364
00:33:43,220 --> 00:33:45,700
Dieses Schiff bekommst du niemals.
365
00:33:46,900 --> 00:33:50,580
Da war doch was! Was soll's?
Es hat ein Schwein gegrunzt.
366
00:33:52,420 --> 00:33:54,900
Simon, nimm's leicht. Du bist alt.
367
00:33:59,700 --> 00:34:01,540
K�mpfe oder hast du etwa Angst?
368
00:34:03,220 --> 00:34:05,540
Bete, es wird Zeit.
*Er schreit*
369
00:34:06,100 --> 00:34:07,060
*St�hnen*
370
00:34:14,660 --> 00:34:16,740
Ich verfluche dich, Jeffrey.
371
00:34:16,900 --> 00:34:20,100
Dir wird dieses Schiff
kein Gl�ck bringen.
372
00:34:22,180 --> 00:34:23,060
Certo!
373
00:34:29,300 --> 00:34:33,220
Hey, M�nner, von Bord!
Das Schiff fliegt in die Luft.
374
00:34:33,500 --> 00:34:35,940
Runter vom Schiff!
- Beeilt euch!
375
00:34:36,420 --> 00:34:37,700
Das Pulver explodiert.
376
00:34:40,660 --> 00:34:45,540
*Geschrei*
377
00:34:48,420 --> 00:34:49,420
*Explosionen*
378
00:35:02,660 --> 00:35:04,900
An alle seefahrenden Nationen!
379
00:35:05,060 --> 00:35:08,580
Jeffrey Brook ist Pirat, M�rder
und Pl�nderer.
380
00:35:08,660 --> 00:35:12,020
Auf ihn werden 10.000 Golddukaten
ausgesetzt.
381
00:35:12,260 --> 00:35:15,860
Die Belohnung bekommt,
wer ihn lebend oder tot bringt.
382
00:35:16,020 --> 00:35:21,140
Dem oben genannten wird in diesen
L�ndern das Landerecht verweigert.
383
00:35:21,300 --> 00:35:24,180
Spanien, England,
Frankreich, Portugal.
384
00:35:24,580 --> 00:35:28,100
Jeder, der ihm hilft,
wird strengstens bestraft.
385
00:35:29,540 --> 00:35:33,620
N�mlich 20 Jahr Zwangsarbeit, in
schweren F�llen die Todesstrafe.
386
00:35:36,740 --> 00:35:38,180
*V�gel zwitschern*
387
00:35:53,540 --> 00:35:57,300
Jeffrey, ich kenne
eine bezaubernde Br�nette hier.
388
00:35:57,460 --> 00:36:01,140
Bei Pietro k�nnen wir uns
mit Gem�se und Fleisch eindecken.
389
00:36:01,300 --> 00:36:02,500
Rum hat er auch.
390
00:36:03,780 --> 00:36:04,740
*Wiehern*
391
00:36:04,900 --> 00:36:05,860
Halt Jungs!
392
00:36:06,060 --> 00:36:06,980
Seht mal da!
393
00:36:09,140 --> 00:36:10,500
*Musik und Geschrei*
394
00:36:17,380 --> 00:36:18,340
Nein!
395
00:36:18,820 --> 00:36:20,340
Halt dein Maul, Weib!
396
00:36:20,500 --> 00:36:22,740
*Alle schreien durcheinander'
397
00:36:24,580 --> 00:36:25,540
Vorw�rts!
398
00:36:27,300 --> 00:36:28,900
*Melancholische Musik*
399
00:36:32,580 --> 00:36:33,540
Nein, nein!
400
00:36:34,820 --> 00:36:35,780
Ihr Hunde!
401
00:36:40,900 --> 00:36:41,780
*Schreien*
402
00:36:43,780 --> 00:36:46,500
Du bist sicher,
dass wir auf San Luzon sind?
403
00:36:46,660 --> 00:36:51,940
Glaub mir, die Insel ist San Luzon.
Das wei� ich. Ich irre mich nicht.
404
00:36:52,500 --> 00:36:57,460
Ich war hier zwei Jahre im Kerker.
Harte Zeit, vergisst man nicht.
405
00:36:57,820 --> 00:37:01,380
Wie immer die Insel hei�t,
freundlich sind die hier nicht.
406
00:37:02,500 --> 00:37:03,380
*Musik*
407
00:37:15,060 --> 00:37:16,020
So, bitte!
408
00:37:17,060 --> 00:37:18,100
Das geh�rt mir.
409
00:37:18,500 --> 00:37:19,380
Die Herren.
410
00:37:42,020 --> 00:37:44,820
Bonacia,
wo ist die reizende Br�nette?
411
00:37:44,980 --> 00:37:47,540
Von der hast du wohl nur getr�umt?
412
00:37:52,500 --> 00:37:53,620
*Stimmengewirr*
413
00:38:11,860 --> 00:38:13,060
*Meeresrauschen*
414
00:38:25,380 --> 00:38:27,260
*Stimmengewirr und Musik*
415
00:38:47,860 --> 00:38:50,500
Hey, ist sie das?
- Ja.
416
00:38:51,860 --> 00:38:53,780
Die l�uft ja wie ein Reh.
417
00:38:59,700 --> 00:39:03,460
Wenn ich etwas f�r Sie tun kann,
bitte, sagen Sie es mir!
418
00:39:04,020 --> 00:39:08,580
Fremde sind auf San Luzon nicht gern
gesehen. Hier sind Sie willkommen.
419
00:39:08,860 --> 00:39:13,460
Das entz�ckt mich. Noch nie
bin ich so reizend begr��t worden.
420
00:39:14,020 --> 00:39:16,820
Ist ihr K�per nicht sch�n
wie das weite Meer?
421
00:39:16,980 --> 00:39:19,300
Ich m�chte die verborgenen Inseln
erforschen.
422
00:39:19,540 --> 00:39:20,500
So, so!
423
00:39:22,420 --> 00:39:26,900
Du kommst mir vor wie ein Dichter.
Ich liebe Dichter. Komm!
424
00:39:28,940 --> 00:39:30,660
Mh. Mhhh!
425
00:39:32,340 --> 00:39:35,220
Du hattest recht,
die Frau ist reinster Pfeffer.
426
00:39:35,940 --> 00:39:37,780
Pass sch�n drauf auf, ja?
427
00:39:42,220 --> 00:39:44,500
*Bonacia brummt und schmatzt*
428
00:39:48,740 --> 00:39:50,660
*Schrei*
429
00:39:50,740 --> 00:39:51,620
Ja warte!
430
00:39:51,940 --> 00:39:54,220
*Jeffrey st�hnt*
Ach, verdammt!
431
00:39:55,140 --> 00:39:58,180
Das ist also der ber�chtigte Captain
Jeffrey Brook.
432
00:39:58,980 --> 00:39:59,940
*St�hnen*
433
00:40:00,660 --> 00:40:04,420
Ich bin Jackson,
Offizier der K�nigin von England.
434
00:40:06,340 --> 00:40:09,300
Ich habe Befehl,
Sie in meine Gewalt zu bringen.
435
00:40:09,460 --> 00:40:11,380
Leisten Sie keinen Widerstand!
436
00:40:12,500 --> 00:40:15,460
Eine Zusammenarbeit
k�nnte sich ergeben.
437
00:40:16,260 --> 00:40:18,500
Nur wenn Sie vern�nftig sind.
438
00:40:19,060 --> 00:40:24,420
Wir wollen die Bev�lkerung zu einem
Aufstand bewegen gegen Portugiesen.
439
00:40:26,420 --> 00:40:28,980
Wir ben�tigen dazu Waffen und Gold.
440
00:40:30,100 --> 00:40:32,020
Und vielleicht Ihre Hilfe.
441
00:40:32,340 --> 00:40:33,780
Denken Sie dar�ber nach.
442
00:40:37,860 --> 00:40:40,180
K�mmere du dich um die anderen.
443
00:40:43,380 --> 00:40:44,340
*Quietschen*
444
00:40:46,820 --> 00:40:47,700
*Musik*
445
00:40:49,660 --> 00:40:50,740
*Stimmengewirr*
446
00:40:54,180 --> 00:40:55,220
Hier.
*Brummen*
447
00:40:56,300 --> 00:40:58,500
Trink! Trink das!
- Lass mich!
448
00:41:05,300 --> 00:41:06,660
Verdammte Schlampe!
449
00:41:06,820 --> 00:41:09,300
Was findet die blo� an dem Kerl?
450
00:41:09,380 --> 00:41:12,660
Ich bin in ihren Augen
wohl ein Dreck, was?
451
00:41:12,820 --> 00:41:13,780
Diese Hure!
452
00:41:17,060 --> 00:41:20,500
Nicht aufregen, Freund.
Sieh mal, wer da kommt!
453
00:41:21,060 --> 00:41:22,020
Oh!
454
00:41:23,460 --> 00:41:24,580
*Stimmengewirr*
455
00:41:29,620 --> 00:41:30,580
Ah, mh.
456
00:41:30,980 --> 00:41:33,940
Hey du! Sind das da zwei Affen
oder was?
457
00:41:36,740 --> 00:41:38,340
*Lacht sehr laut*
Psst!
458
00:41:40,340 --> 00:41:43,620
Schon gut, schon gut.
459
00:41:43,780 --> 00:41:45,940
Guten Abend, Ruis.
- Guten Abend.
460
00:41:46,100 --> 00:41:48,660
Ihr bestellter Wein ist da.
Nehmen Sie ihn mit?
461
00:41:48,820 --> 00:41:50,020
Ja.
- Kommen Sie!
462
00:41:52,860 --> 00:41:56,420
Jonathan, gib Leutnant Ruis
den bestellten Wein.
463
00:41:57,060 --> 00:41:58,020
Mach schon!
464
00:41:59,220 --> 00:42:00,660
Immer mit der Ruhe!
465
00:42:01,540 --> 00:42:02,420
Kommt alles.
466
00:42:08,740 --> 00:42:10,620
Na, geht's euch gut?
- Ja.
467
00:42:11,660 --> 00:42:13,300
Wenn ich dich so sehe.
468
00:42:14,820 --> 00:42:16,100
Dann m�chte ich...
469
00:42:18,660 --> 00:42:20,900
Also ich w�rde ja jetzt gern mit dir.
470
00:42:21,140 --> 00:42:25,140
Na ja, na ja, du wirst schon
verstehen, was ich meine.
471
00:42:25,540 --> 00:42:28,340
Och, mach mir's doch nicht so schwer.
472
00:42:30,340 --> 00:42:33,780
Wenn du mit Jeffrey,
warum dann nicht mit mir?
473
00:42:34,100 --> 00:42:37,940
Also, ich verstehe das nicht.
- Sei nicht traurig, Dicker.
474
00:42:38,020 --> 00:42:40,340
Ich sag ja nicht nein.
- �h ja?
475
00:42:41,700 --> 00:42:42,620
Oh!
*Brummen*
476
00:42:44,580 --> 00:42:46,740
Ah! Weg da!
477
00:42:47,060 --> 00:42:47,980
*Schrei*
478
00:42:48,180 --> 00:42:49,140
*Klirren*
479
00:42:56,100 --> 00:42:58,820
*Schreie*
480
00:43:00,180 --> 00:43:02,500
Das waren alle.
Gut, gehen wir!
481
00:43:08,580 --> 00:43:11,180
Ihr habt euch ja
sch�n reinlegen lassen.
482
00:43:15,580 --> 00:43:19,860
Oh ja, die reizende Br�nette.
Die Frau ist der reinste Pfeffer.
483
00:43:20,020 --> 00:43:23,460
Quatsch nicht so einen bl�den Mist!
Es ist deine Schuld.
484
00:43:23,620 --> 00:43:27,220
Meine Schuld? Wieso?
Wer ist hinterher gelaufen?
485
00:43:27,860 --> 00:43:30,580
Hey Meckie! Wie geht's deiner Hand?
486
00:43:35,780 --> 00:43:41,220
Sie ist so gebrochen, dass ich sie
biegen kann, wie ich will. Praktisch.
487
00:43:46,380 --> 00:43:47,300
*Er st�hnt*
488
00:44:05,060 --> 00:44:07,140
Das war gute Arbeit, Meckie.
489
00:44:08,020 --> 00:44:09,220
Wir warten noch.
490
00:44:10,100 --> 00:44:13,060
Unsere Freunde werden uns
bald besuchen.
491
00:44:13,220 --> 00:44:16,420
Na Dicker, wie geht's dir?
- Bind mich los!
492
00:44:16,580 --> 00:44:18,020
Was ist das f�r ein Ton?
493
00:44:18,180 --> 00:44:20,260
Ich will mal nicht so sein.
494
00:44:20,980 --> 00:44:22,020
Na!
495
00:44:26,420 --> 00:44:29,780
Freunde, warten wir auf das Essen.
Ja.
496
00:44:32,820 --> 00:44:33,780
*Musik*
497
00:44:37,860 --> 00:44:39,300
*Wellen pl�tschern*
498
00:44:48,980 --> 00:44:49,940
*Schnarchen*
499
00:45:08,020 --> 00:45:08,980
*Er st�hnt*
500
00:45:15,860 --> 00:45:16,980
*Jemand hustet*
501
00:45:19,460 --> 00:45:21,540
Psst! Hey, Meckie, wach auf!
502
00:45:22,100 --> 00:45:24,100
Mach die Fesseln wieder an,
es kommt jemand.
503
00:45:24,300 --> 00:45:27,940
Da bin ich wie ein Wieselchen.
Wach auf, Bonacia.
504
00:45:29,700 --> 00:45:30,660
Komm.
505
00:45:32,660 --> 00:45:34,100
So und...
*Er brummt*
506
00:45:39,220 --> 00:45:40,180
*Quietschen*
507
00:45:41,700 --> 00:45:42,660
*Schnarchen*
508
00:45:42,820 --> 00:45:43,780
*Musik*
509
00:46:00,420 --> 00:46:02,820
Ich hab euch
was zu essen mitgebracht.
510
00:46:04,580 --> 00:46:08,260
M�chtest du nichts?
Wie soll ich in Fesseln essen?
511
00:46:09,540 --> 00:46:10,500
Oh!
512
00:46:11,300 --> 00:46:12,660
Warte mal, Schatz!
513
00:46:19,700 --> 00:46:20,660
*Er knurrt*
514
00:46:21,620 --> 00:46:22,580
Danke.
515
00:46:30,980 --> 00:46:31,940
*Sie st�hnt*
516
00:46:32,100 --> 00:46:33,060
*Musik*
517
00:46:40,580 --> 00:46:41,540
Hey!
518
00:46:50,660 --> 00:46:51,540
*St�hnen*
519
00:46:56,100 --> 00:46:57,460
Hey! Bonacia, hey!
520
00:47:01,380 --> 00:47:03,140
Wir kommen bald zur�ck.
521
00:47:10,900 --> 00:47:12,980
Tja, �pfel sind aber gesund.
522
00:47:16,820 --> 00:47:17,780
*Wind pfeift*
523
00:47:24,020 --> 00:47:26,260
Das Fort will Jackson erobern.
524
00:47:27,340 --> 00:47:29,300
Da w�rden wir Gold finden.
525
00:47:29,940 --> 00:47:32,580
Ja, aber auch 'nen Haufen Soldaten.
526
00:47:33,140 --> 00:47:34,100
Leider.
527
00:47:34,740 --> 00:47:37,460
Da brauchen wir 'nen Haufen Kanonen.
528
00:47:37,860 --> 00:47:41,940
Nein, das glaube ich nicht.
Mir f�llt was Besseres ein.
529
00:47:42,740 --> 00:47:44,580
Kommt zur�ck zum Schiff!
530
00:47:48,580 --> 00:47:49,860
*Spannende Musik*
531
00:48:02,820 --> 00:48:05,540
Es ist das Schiff von Jeffrey Brook!
532
00:48:06,100 --> 00:48:07,140
Maat! Alarm!
533
00:48:08,820 --> 00:48:09,700
*Pfeifen*
534
00:48:12,260 --> 00:48:13,540
*Spannende Musik*
535
00:48:26,500 --> 00:48:28,580
Das Schiff gef�llt mir nicht.
536
00:48:28,660 --> 00:48:32,500
Es handelt sich wohl um
ein schwer bewaffnetes Kriegsschiff.
537
00:48:37,220 --> 00:48:39,860
Wenn wir es rammen,
haben wir eine Chance.
538
00:48:40,020 --> 00:48:42,740
Das w�r genau das, was wir brauchen.
539
00:48:43,220 --> 00:48:47,540
Ich hab zwar Angst, aber wenn ich an
das viele Gold denke.
540
00:48:47,700 --> 00:48:51,620
Alle M�nner auf ihre Posten!
Schiff klar zum Angriff!
541
00:48:51,780 --> 00:48:55,940
Jack, alle Leute auf ihre Posten!
Wir gehen auf Ramm Kurs.
542
00:48:56,100 --> 00:49:00,740
Hey, Dodge! Tritt deinen Leuten
in den Arsch! Noch mehr Segel!
543
00:49:02,300 --> 00:49:03,220
*Musik*
544
00:49:22,100 --> 00:49:23,300
Verdammte Hunde!
545
00:49:26,820 --> 00:49:28,820
Achtung! Wir gehen von Bord!
546
00:49:30,900 --> 00:49:31,860
*Knallen*
547
00:49:33,300 --> 00:49:34,980
In zwei Gruppen teilen!
548
00:49:38,220 --> 00:49:39,380
*Tosender L�rm*
549
00:49:42,180 --> 00:49:44,340
*Geschrei und Kanonenschl�ge*
550
00:49:52,820 --> 00:49:53,780
*Er schreit*
551
00:50:00,900 --> 00:50:05,700
Wir schwimmen auf das Schiff zu
und versuchen, es zu kapern.!
552
00:50:10,100 --> 00:50:11,060
*Knallen*
553
00:50:12,580 --> 00:50:13,580
*Prasseln*
554
00:50:20,500 --> 00:50:21,460
*Sch�sse*
555
00:50:29,620 --> 00:50:30,580
*Prasseln*
556
00:50:35,860 --> 00:50:38,740
Captain, hier geht gleich
alles in die Luft!
557
00:50:38,900 --> 00:50:40,180
Wir m�ssen von Bord!
558
00:50:40,340 --> 00:50:42,980
Achtung M�nner, wir gehen von Bord!
559
00:50:43,460 --> 00:50:48,500
Beeilt euch! Alle Mann von Bord!
Feind von zwei Seiten anschwimmen!
560
00:50:52,420 --> 00:50:54,260
Die erste Gruppe ergibt sich!
561
00:50:54,420 --> 00:50:56,580
W�hrend die zweite
von hinten angreift!
562
00:50:57,700 --> 00:50:58,660
*Geschrei*
563
00:51:01,780 --> 00:51:02,740
*Platschen*
564
00:51:05,860 --> 00:51:08,500
Geben Sie Signal! Feuer einstellen!
565
00:51:09,060 --> 00:51:09,940
*Pfeifen*
566
00:51:17,700 --> 00:51:20,620
Der schiffbr�chige Feind
wird an Bord genommen.
567
00:51:20,820 --> 00:51:23,100
Verwundete versorgen,
Gesunde in den Arrest!
568
00:51:26,420 --> 00:51:29,460
Jeffrey Brook schafft ihr
sofort zu mir.
569
00:51:31,540 --> 00:51:35,540
Meine Herren! In einer halben Stunde
erwarte ich Sie zum Rapport!
570
00:51:36,580 --> 00:51:38,380
*Spannende Musik*
571
00:51:50,780 --> 00:51:51,700
*Pl�tschern*
572
00:52:01,220 --> 00:52:02,180
*Geschrei*
573
00:52:27,380 --> 00:52:28,340
*Schrei*
574
00:52:32,780 --> 00:52:33,780
Ho! Ha! Hey!
575
00:52:43,220 --> 00:52:48,980
Ja!
576
00:52:49,620 --> 00:52:53,860
Sie fechten nicht �bel. So eine
S�belf�hrung lernt man in Lissabon.
577
00:52:54,020 --> 00:52:55,940
Ja!
�u�erst schmeichelhaft.
578
00:52:56,660 --> 00:52:58,180
Ich meine es ehrlich.
579
00:52:59,300 --> 00:53:00,900
Zu g�tig, mein Lieber.
580
00:53:03,140 --> 00:53:04,100
*Geschrei*
581
00:53:14,500 --> 00:53:15,460
*Schrei*
582
00:53:19,540 --> 00:53:23,060
Moment, ich m�chte Ihnen die Marquise
von Villaverde vorstellen.
583
00:53:24,980 --> 00:53:26,020
Ah! Entz�ckend.
584
00:53:27,540 --> 00:53:28,500
Jawohl ja.
585
00:53:30,020 --> 00:53:31,140
Einen Moment noch!
586
00:53:32,180 --> 00:53:35,140
*Die Marquise schreit.
Der Baron st�hnt*
587
00:53:37,860 --> 00:53:40,500
Eines Tages wird man Sie... h�ngen.
588
00:53:42,500 --> 00:53:44,660
*Sie st�hnt*
Ich bedanke mich.
589
00:53:57,220 --> 00:53:59,860
Was f�r einen wunderbaren K�rper
Sie haben.
590
00:53:59,940 --> 00:54:02,580
Er erinnert mich
an die Weite der See.
591
00:54:02,740 --> 00:54:04,900
Oh und hier zwei Trauminseln.
592
00:54:05,060 --> 00:54:07,220
Die den Schiffbr�chigen zur Rast
einladen.
593
00:54:07,660 --> 00:54:11,620
Captain Brook, Ihre M�nner erwarten
Sie oben an Deck.
594
00:54:11,780 --> 00:54:12,660
�hm, ach ja.
595
00:54:14,260 --> 00:54:15,300
Auf denn also.
596
00:54:16,660 --> 00:54:20,820
Das musst du verstehen.
Sie ist immerhin eine Marquise.
597
00:54:21,300 --> 00:54:22,180
Ach, na ja.
598
00:54:27,300 --> 00:54:28,260
*Jubelrufe*
599
00:54:29,860 --> 00:54:30,820
Captain Brook!
600
00:54:33,140 --> 00:54:34,100
Hey!
601
00:54:35,540 --> 00:54:36,580
Ja!
Hey!
602
00:54:40,700 --> 00:54:46,500
*Explosion*
603
00:54:54,660 --> 00:54:55,940
*Spannende Musik*
604
00:55:04,740 --> 00:55:08,420
Worauf wartet ihr!
Auf eure Pl�tze, ihr Faulpelze!
605
00:55:08,620 --> 00:55:11,060
Wir haben's eilig.
An die Arbeit!
606
00:55:11,380 --> 00:55:13,380
Los Sam, beweg deine m�den Knochen!
607
00:55:16,100 --> 00:55:17,300
*Spannende Musik*
608
00:55:39,140 --> 00:55:40,820
*Pl�tschern der Wellen*
609
00:55:49,380 --> 00:55:50,900
Gebt mir mehr Segel!
610
00:55:52,820 --> 00:55:53,740
*Wind pfeift*
611
00:55:57,700 --> 00:55:58,660
*Rauschen*
612
00:56:02,260 --> 00:56:03,220
*Sturm heult*
613
00:56:06,580 --> 00:56:08,900
Segel raffen!
Eye, eye, Captain!
614
00:56:12,900 --> 00:56:15,140
Jetzt zieh doch!
- Erst mal k�nnen!
615
00:56:15,340 --> 00:56:18,740
Na, wird's bald!
Runter mit den Lappen, Jungs!
616
00:56:21,060 --> 00:56:21,940
*Wind heult*
617
00:56:24,660 --> 00:56:25,620
*Tosen*
618
00:56:36,100 --> 00:56:38,340
Zieht, Jungs! Kr�ftig ziehen!
619
00:56:40,500 --> 00:56:41,460
*Wind heult*
620
00:56:46,820 --> 00:56:48,580
Festhalten! Ein Brecher!
621
00:56:54,340 --> 00:56:55,220
*Tosen*
622
00:56:59,860 --> 00:57:03,060
Hey, hey! Ist Bonacia am Ruder?
623
00:57:08,340 --> 00:57:09,940
Land! Hart steuerbord!
624
00:57:15,060 --> 00:57:18,820
Wir gehen jetzt an Land, Jungs.
Ich muss mit Jackson reden.
625
00:57:20,180 --> 00:57:24,500
Das ist sehr gef�hrlich. Er hat
uns schon mal 'ne Falle gestellt.
626
00:57:24,660 --> 00:57:27,380
Au�erdem, wozu brauchen wir
diesen Jackson?
627
00:57:27,620 --> 00:57:31,860
Wir haben genug Leute. Es bedeutet,
dass Sie mit einem mehr teilen m�ssen
628
00:57:32,100 --> 00:57:35,700
Ich bin daf�r, dass wir die Sache
alleine machen.
629
00:57:35,860 --> 00:57:38,820
Glaubst du, er schl�gt
ein gutes Gesch�ft vor?
630
00:57:39,060 --> 00:57:41,060
Wir sollten ihn mal fragen.
631
00:57:41,300 --> 00:57:44,660
Dann sehen wir weiter.
Ich glaube, wir brauchen den Mann.
632
00:57:44,900 --> 00:57:46,260
Das glaub ich auch.
633
00:57:46,460 --> 00:57:50,740
Die eine Figur macht den Kohl auch
nicht fett, wenn da viel Gold ist.
634
00:57:51,460 --> 00:57:54,580
Aber diesmal schnapp ich mir
die Br�nette!
635
00:57:55,140 --> 00:57:58,500
Wenn einer dazwischen kommt,
hack ich ihm die Pfoten ab.
636
00:58:00,020 --> 00:58:01,140
*Heitere Musik*
637
00:58:15,460 --> 00:58:16,420
*Rauschen*
638
00:58:20,900 --> 00:58:21,900
24 Kanonen.
639
00:58:24,180 --> 00:58:25,140
Sehr sch�n.
640
00:58:25,300 --> 00:58:28,100
Ich kann ungef�hr noch
acht dazu bringen.
641
00:58:28,260 --> 00:58:30,900
Damit m�sste das Fort
zu knacken sein.
642
00:58:31,220 --> 00:58:34,420
Tja. Aber die Garnison m�ssten wir
vorher erledigen.
643
00:58:35,300 --> 00:58:38,900
Das wird nicht so leicht sein.
Sie scheuen etwas?
644
00:58:39,060 --> 00:58:43,500
Ich unternehme einen
�berraschungsangriff auf das Fort.
645
00:58:43,620 --> 00:58:46,300
W�hrend Sie die Garnison lahmlegen.
646
00:58:47,460 --> 00:58:50,100
Ich glaube, das schaffen Sie nicht.
647
00:58:50,260 --> 00:58:54,580
Das Fort ist hermetisch abgeriegelt.
Wie wollen Sie da eindringen?
648
00:58:54,660 --> 00:58:59,540
Aber andere haben's geschafft.
Ja. Einmal vor zirka sechs Jahren.
649
00:59:00,820 --> 00:59:03,220
Es war das Fest
des heiligen Ambrosio.
650
00:59:03,340 --> 00:59:05,620
Die Leute im Fort waren betrunken.
651
00:59:05,780 --> 00:59:08,420
So wurden sie von den Portugiesen
umgebracht.
652
00:59:10,500 --> 00:59:14,580
Warum sollten wir's anders machen?
Das Fest ist morgen.
653
00:59:18,340 --> 00:59:22,340
Wie kannst du dich diesem Fremden
anvertrauen? Wenn er uns verr�t!
654
00:59:22,580 --> 00:59:26,260
Wollen wir Gold
oder wollen wir diesem Kerl helfen?
655
00:59:26,820 --> 00:59:29,540
Ich will nur eins, das Gold n�mlich.
656
00:59:31,140 --> 00:59:35,540
Jetzt h�r mal zu, Jeffrey!
Lass uns die Sache allein machen!
657
00:59:36,420 --> 00:59:39,060
Ob allein oder nicht, das ist egal!
658
00:59:39,380 --> 00:59:42,260
Mich interessiert nur,
wie wir da reinkommen.
659
00:59:42,500 --> 00:59:47,220
Unsere Leute m�ssen drin sein,
bevor einer Alarm schlagen kann.
660
00:59:47,380 --> 00:59:50,540
Es w�rde helfen, wenn Jackson
von au�en angreifen w�rde.
661
00:59:50,820 --> 00:59:54,420
Es z�hlt nur der Erfolg. Soll
Jackson uns doch dabei helfen.
662
00:59:57,700 --> 01:00:02,340
Es kommt noch so weit, dass Jackson
das Gold f�r uns raustr�gt.
663
01:00:02,500 --> 01:00:05,620
Der Trottel glaubt,
wir w�rden ihm helfen.
664
01:00:09,380 --> 01:00:11,620
Du bist unbezahlbar, Jeffrey.
665
01:00:17,980 --> 01:00:20,180
Jackson! Jackson!
666
01:00:25,140 --> 01:00:29,300
Oh, Jackson. Ich bin so gl�cklich.
Es ist so sch�n hier.
667
01:00:29,460 --> 01:00:34,180
Bald sind wir unendlich reich. Dann
sind unsere Schwierigkeiten vorbei.
668
01:00:38,980 --> 01:00:40,180
Was ist mit dir?
669
01:00:46,820 --> 01:00:50,580
Jeffrey Brook will nicht mir und
meiner Sache behilflich sein.
670
01:00:50,740 --> 01:00:53,940
So ein Mann hat nur zwei Gr�nde,
zu k�mpfen.
671
01:00:56,500 --> 01:00:57,380
Nun ja.
672
01:00:58,300 --> 01:01:00,180
Der wichtigste Grund ist Gold.
673
01:01:00,340 --> 01:01:03,940
Im Fort liegen ungeheure Sch�tze.
Das w�rde ihm Macht geben.
674
01:01:04,100 --> 01:01:06,220
Etwas anderes will er nicht.
675
01:01:06,340 --> 01:01:11,740
Was immer er von mir verlangt, es
w�re dumm, seine Hilfe auszuschlagen
676
01:01:11,940 --> 01:01:14,780
Durch ihn k�nnen wir siegen.
So ist es nicht.
677
01:01:16,820 --> 01:01:18,260
Er liebt die Gefahr.
678
01:01:18,860 --> 01:01:23,380
Eine Sache ist f�r ihn nur reizvoll,
wenn sie als unbezwingbar erscheint.
679
01:01:23,540 --> 01:01:28,180
Wenn er etwas Bestimmtes tun will,
kann niemand ihn aufhalten.
680
01:01:28,660 --> 01:01:31,780
Er denkt nicht immer nur
an seinen Vorteil.
681
01:01:35,940 --> 01:01:38,740
Bist du etwa in ihn verliebt,
Bridget?
682
01:01:39,540 --> 01:01:40,900
Ich wei� es nicht.
683
01:01:41,780 --> 01:01:45,380
Ich wei� nicht, ob man
so einen Mann �berhaupt lieben kann.
684
01:01:45,620 --> 01:01:46,620
Er gibt etwas.
685
01:01:47,740 --> 01:01:49,380
Aber ob das Liebe ist?
686
01:01:49,820 --> 01:01:53,900
Nein, ich glaube nicht. Vielleicht
bin ich ein bisschen verliebt.
687
01:01:54,060 --> 01:01:57,700
Aber ich glaube, es ist besser,
ihn nicht mehr zu sehen.
688
01:02:00,740 --> 01:02:01,700
*Musik*
689
01:02:06,060 --> 01:02:07,020
Jeffrey!
690
01:02:08,780 --> 01:02:11,020
Jeffrey! Jeffrey!
691
01:02:17,100 --> 01:02:20,820
Die liebliche Medora oder sollte
ich die tr�gerische sagen?
692
01:02:20,980 --> 01:02:22,940
Mein geliebter Engel der Taverne.
693
01:02:24,020 --> 01:02:25,740
Nanu? Wen haben wir denn da?
694
01:02:25,900 --> 01:02:28,780
Du hast deinen Beichtvater
mitgebracht.
695
01:02:28,940 --> 01:02:32,260
Was soll ich mit einem Priester?
Er ist Missionar.
696
01:02:32,460 --> 01:02:36,540
Er will dir unbedingt helfen.
Du hast Heiratsabsichten!
697
01:02:36,860 --> 01:02:39,300
Bl�dsinn. Er will dir helfen,
ins Fort zu kommen.
698
01:02:39,500 --> 01:02:42,460
Sehr l�blich von ihm.
Wo steckt Jackson?
699
01:02:42,580 --> 01:02:45,380
Ich suche ihn schon.
Freiheitsk�mpfer.
700
01:02:45,620 --> 01:02:47,740
Man wei� nie, wo sie sich aufhalten.
701
01:02:50,180 --> 01:02:51,500
*Vogelgezwitscher*
702
01:02:55,260 --> 01:02:58,060
Jackson ist ein sehr
gl�cklicher Mann.
703
01:02:58,260 --> 01:03:00,820
Er hat eine Idee,
f�r die er k�mpfen kann.
704
01:03:00,980 --> 01:03:04,180
Da kann ich nicht mithalten.
Er ist so gut, edel und rein.
705
01:03:04,460 --> 01:03:06,980
Wie kannst du so �ber ihn spotten?
706
01:03:07,340 --> 01:03:11,580
Ich seh dich jetzt zum ersten Mal,
wie du wirklich bist.
707
01:03:11,700 --> 01:03:16,060
Aber mach dir nichts draus. Manchmal
leiste ich mir Sentimentalit�t.
708
01:03:16,820 --> 01:03:21,900
Mein Engel! Hab ich schon gesagt,
dass dein K�rper wie der Ozean ist?
709
01:03:22,060 --> 01:03:24,100
Nein, bis jetzt noch nicht.
710
01:03:24,260 --> 01:03:25,180
*Musik*
711
01:03:29,300 --> 01:03:30,180
*Knallen*
712
01:03:34,660 --> 01:03:36,260
*Knallen und Knattern*
713
01:03:50,700 --> 01:03:51,940
*Glocken l�uten*
714
01:03:53,940 --> 01:03:54,860
*Gesang*
715
01:03:57,580 --> 01:04:05,220
Halleluja!
716
01:04:17,460 --> 01:04:18,380
*Knallen*
717
01:04:52,980 --> 01:04:54,580
Geh! Na los!
718
01:04:55,460 --> 01:04:57,100
*Feuerwerksk�rper knallen*
719
01:05:16,060 --> 01:05:17,260
*Lautes Knallen*
720
01:05:19,260 --> 01:05:20,180
Gehen wir!
721
01:05:20,700 --> 01:05:21,900
*Glocken l�uten*
722
01:05:23,660 --> 01:05:24,580
*Gesang*
723
01:05:25,900 --> 01:05:26,820
Halleluja!
724
01:05:29,380 --> 01:05:30,340
Psst!
725
01:05:33,500 --> 01:06:06,100
Halleluja!
726
01:06:10,340 --> 01:06:12,180
Hoffentlich schafft er's.
727
01:06:13,620 --> 01:06:14,940
*Spannende Musik*
728
01:06:17,780 --> 01:06:19,620
*Knallen des Feuerwerks*
729
01:06:44,300 --> 01:06:45,460
*Leises Klirren*
730
01:08:07,220 --> 01:08:09,220
*Glocken l�uten und Gesang*
731
01:08:10,260 --> 01:08:11,260
Halleluja!
732
01:08:18,500 --> 01:08:20,260
*Knallen des Feuerwerks*
733
01:08:43,180 --> 01:09:15,780
Halleluja!
734
01:09:17,260 --> 01:09:18,540
*Spannende Musik*
735
01:09:57,940 --> 01:09:58,940
*Knallen*
736
01:10:02,940 --> 01:10:12,140
Halleluja!
737
01:10:14,620 --> 01:10:16,820
*Knallen und spannende Musik*
738
01:11:04,900 --> 01:11:06,940
*Glocken l�uten und Gesang*
739
01:11:09,500 --> 01:11:37,660
Halleluja!
740
01:11:39,340 --> 01:11:40,260
*Knallen*
741
01:11:54,060 --> 01:11:55,340
*Spannende Musik*
742
01:12:43,660 --> 01:12:50,380
*Schrei*
743
01:12:51,900 --> 01:12:52,900
*Knallen*
744
01:13:13,540 --> 01:13:15,020
*Ratschen*
Folgt mir!
745
01:13:20,540 --> 01:13:21,460
*Schrei*
746
01:13:29,260 --> 01:13:31,220
*Gesang und Glockenl�uten*
747
01:13:35,500 --> 01:13:43,700
Halleluja!
748
01:13:49,700 --> 01:13:51,660
*Feuerwerksk�rper pfeifen*
749
01:13:52,660 --> 01:13:53,580
Halleluja!
750
01:13:59,140 --> 01:14:00,460
*Spannende Musik*
751
01:14:06,300 --> 01:14:07,420
*Jeffrey lacht*
752
01:14:07,700 --> 01:14:08,660
*Schrei*
753
01:14:10,100 --> 01:14:11,100
*Kampflaute*
754
01:14:13,380 --> 01:14:14,460
*Bonacia lacht*
755
01:14:16,500 --> 01:14:18,260
Schneller M�nner! M�nner!
756
01:14:24,180 --> 01:14:25,620
*Dramatische Musik*
757
01:14:30,580 --> 01:14:31,500
*Geschrei*
758
01:14:46,980 --> 01:14:50,580
Euer Exzellenz! Die Rebellen haben
die Residenz angegriffen.
759
01:14:50,740 --> 01:14:53,660
Das ist doch nicht wahr?
- Es ist wahr.
760
01:14:53,780 --> 01:14:55,420
Sie sind in der Residenz?
- Ja!
761
01:14:55,620 --> 01:14:57,540
Geben Sie Alarm!
- Sofort!
762
01:15:06,820 --> 01:15:07,820
*Kampfschreie*
763
01:15:11,340 --> 01:15:12,460
Ha, ha. Ha, ha!
764
01:15:13,940 --> 01:15:14,860
Kommt nur!
765
01:15:19,260 --> 01:15:20,260
*Schreien*
766
01:15:26,140 --> 01:15:27,140
Na, los!
767
01:15:29,540 --> 01:15:30,780
Aber jetzt!
768
01:15:36,220 --> 01:15:39,220
*Schrei*
769
01:15:44,020 --> 01:15:44,980
*Geschrei*
770
01:15:54,020 --> 01:15:54,940
*Musik*
771
01:16:08,260 --> 01:16:10,340
Lasst uns durch! Ihr Penner!
772
01:16:15,380 --> 01:16:16,340
*Geschrei*
773
01:16:32,820 --> 01:16:34,260
*St�hnen und �chzen*
774
01:16:43,220 --> 01:16:44,180
*Geschrei*
775
01:17:01,700 --> 01:17:02,940
*Schuss*
Hierher!
776
01:17:07,340 --> 01:17:08,340
*Schreie*
777
01:17:14,340 --> 01:17:15,300
*Kampflaute*
778
01:17:24,340 --> 01:17:25,260
*Er schreit*
779
01:17:28,780 --> 01:17:29,700
*Schrei*
780
01:17:36,180 --> 01:17:37,140
*Wimmern*
781
01:17:38,300 --> 01:17:39,220
En Garde!
782
01:17:42,500 --> 01:17:45,220
Ihr habt ja ein Hasenherz,
Exzellenz!
783
01:17:45,420 --> 01:17:46,380
*St�hnen*
784
01:17:57,500 --> 01:17:58,660
*Bridget lacht*
785
01:18:02,100 --> 01:18:03,100
Das Schwein!
786
01:18:04,460 --> 01:18:05,380
T�tet ihn!
787
01:18:05,500 --> 01:18:07,700
Die Laus geh�rt dir, Jackson.
788
01:18:08,260 --> 01:18:09,540
*Spannende Musik*
789
01:18:12,140 --> 01:18:13,140
*Wimmern*
790
01:18:18,780 --> 01:18:19,740
*St�hnen*
791
01:18:21,700 --> 01:18:22,660
*Musik*
792
01:18:28,020 --> 01:18:32,260
Somit ist die Insel wieder in Besitz
Ihrer Majest�t, der K�nigin.
793
01:18:32,580 --> 01:18:34,100
Es lebe die K�nigin!
794
01:18:34,660 --> 01:18:37,300
Ihr k�nnt stolz sein,
die ihr gek�mpft habt.
795
01:18:37,580 --> 01:18:39,300
Um euer Leben und eure Freiheit.
796
01:18:39,620 --> 01:18:42,580
Es lebe die K�nigin!
- Es lebe Jackson!
797
01:18:43,860 --> 01:18:46,820
Nun hast du deine Insel zur�ck.
Du hast gewonnen.
798
01:18:46,980 --> 01:18:50,420
Aber was f�llt f�r mich
bei der Geschichte ab?
799
01:18:51,140 --> 01:18:52,900
Du willst also das Gold?
800
01:18:53,380 --> 01:18:56,420
So einfach werfe ich es dir
nicht in den Scho�.
801
01:18:56,580 --> 01:18:58,420
Ich hoffe, wir einigen uns g�tlich.
802
01:18:58,580 --> 01:19:01,940
10.000 Golddukaten
f�r dich und deine M�nner.
803
01:19:02,180 --> 01:19:03,140
Jeffrey.
804
01:19:04,100 --> 01:19:05,060
Ich...
805
01:19:07,380 --> 01:19:12,900
Bonacia.
806
01:19:15,620 --> 01:19:16,500
*R�cheln*
807
01:19:24,100 --> 01:19:25,060
Jeffrey.
808
01:19:26,500 --> 01:19:27,940
Die W�rmer, Jeffrey.
809
01:19:29,060 --> 01:19:31,860
Wenn ein Mann an Land stirbt, dann...
810
01:19:34,020 --> 01:19:36,340
...dann fressen ihn die W�rmer.
811
01:19:39,460 --> 01:19:40,420
*St�hnen*
812
01:19:41,220 --> 01:19:42,140
Ihr...
813
01:19:44,100 --> 01:19:44,980
Bridget.
814
01:19:46,100 --> 01:19:47,140
Meckie.
815
01:19:49,700 --> 01:19:50,660
Jeffrey.
816
01:19:53,460 --> 01:19:57,300
Lasst bitte nicht zu,
dass sie mich fressen.
817
01:19:58,020 --> 01:19:58,940
*Aufschrei*
818
01:20:02,700 --> 01:20:07,460
Jeffrey, lass es dir geben.
Das viele Gold.
819
01:20:08,460 --> 01:20:11,140
Aber hilf damit den armen Menschen!
820
01:20:19,620 --> 01:20:20,580
*Stille*
821
01:20:38,820 --> 01:20:40,740
Jeffrey, wohin willst du?
822
01:20:43,460 --> 01:20:44,740
Ich komme wieder.
823
01:20:45,620 --> 01:20:49,580
Ich komme bestimmt,
denn ich will mir das Gold holen.
824
01:20:51,140 --> 01:20:55,180
Wenn du mich bittest, Jeffrey,
dann komme ich mit dir.
825
01:21:03,140 --> 01:21:04,100
*Klirren*
826
01:21:12,980 --> 01:21:13,940
*Seufzer*
827
01:21:15,460 --> 01:21:16,420
*Musik*
70351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.