All language subtitles for 18 .The Reasonable Man.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,780 --> 00:00:18,482 Ambition in a man without morality is a dangerous thing. 2 00:00:18,550 --> 00:00:21,252 You had to own something important, 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,454 even if you had to murder to get it. 4 00:01:08,201 --> 00:01:11,369 In ancient days, the barbers were also surgeons. 5 00:01:11,437 --> 00:01:12,604 This is the 19th Century, 6 00:01:12,671 --> 00:01:15,140 and if I want any blood let, 7 00:01:15,208 --> 00:01:17,075 I'll get a doctor to do it. 8 00:01:17,143 --> 00:01:18,110 Thank you. 9 00:01:25,884 --> 00:01:27,385 The next time you draw on me, Grady, 10 00:01:27,453 --> 00:01:28,987 it won't be your gun arm I go after. 11 00:01:29,054 --> 00:01:32,023 Next time I draw on you, Mr. Morgan, I'll kill you. 12 00:01:53,212 --> 00:01:54,879 Now go home and wash your face. 13 00:02:37,723 --> 00:02:40,091 Someday that boy may very well try to kill you. 14 00:02:40,159 --> 00:02:41,092 That boy? 15 00:02:42,295 --> 00:02:43,995 I can outdraw him, out shoot him, 16 00:02:44,063 --> 00:02:45,029 or spank him. 17 00:02:45,097 --> 00:02:46,864 It wouldn't even be close. 18 00:02:46,932 --> 00:02:48,366 Cigar? 19 00:02:50,503 --> 00:02:52,537 You may have made a strategic error 20 00:02:52,605 --> 00:02:54,072 in anatomy that could cost you. 21 00:02:54,139 --> 00:02:55,873 You should have hit him on the chin, 22 00:02:55,941 --> 00:02:57,175 not the seat of the pants. 23 00:02:57,243 --> 00:02:59,110 What difference does it make? 24 00:02:59,178 --> 00:03:01,746 A good spanking is what he deserved. 25 00:03:04,217 --> 00:03:05,650 You show the degree of your respect 26 00:03:05,718 --> 00:03:07,819 for an opponent by where you hit him. 27 00:03:07,886 --> 00:03:09,621 On the chin, he's a man. 28 00:03:09,689 --> 00:03:12,424 An opponent worthy of consideration, 29 00:03:12,491 --> 00:03:15,527 Across the bottom, he's a boy, a nuisance. 30 00:03:15,595 --> 00:03:16,661 You showed that boy, 31 00:03:16,729 --> 00:03:17,962 in front of people he lives with, 32 00:03:18,030 --> 00:03:20,599 just how much you respect him. 33 00:03:20,666 --> 00:03:24,168 And that's why he may very well try to kill you. 34 00:03:24,237 --> 00:03:26,304 Just who are you, mister? 35 00:03:26,372 --> 00:03:27,405 My name is Paladin. 36 00:03:27,473 --> 00:03:29,173 I just stopped off in town for a shave. 37 00:03:29,242 --> 00:03:32,744 You? 38 00:03:32,811 --> 00:03:35,146 I'm Gene Morgan. 39 00:03:35,214 --> 00:03:36,748 Mr. Morgan, may I buy you lunch? 40 00:03:36,815 --> 00:03:40,118 I have a business proposition that may interest you. 41 00:03:40,185 --> 00:03:42,053 What kind of business? 42 00:03:42,121 --> 00:03:44,522 Well, it loses so much in the explanation. 43 00:03:57,536 --> 00:03:58,670 If I'd wanted the kid killed, 44 00:03:58,738 --> 00:03:59,904 I could have done it myself. 45 00:03:59,972 --> 00:04:02,240 But you don't want him killed, do you? 46 00:04:02,308 --> 00:04:05,009 No, I don't. 47 00:04:09,615 --> 00:04:11,249 I think I'll take that lunch, Mr. Paladin. 48 00:04:11,317 --> 00:04:14,552 Mr. Morgan, I'll get my things from the barber shop 49 00:04:14,620 --> 00:04:15,720 and join you. 50 00:04:21,260 --> 00:04:24,061 I suppose you're pretty good with that gun. 51 00:04:24,129 --> 00:04:25,196 I'm considered fairly proficient. 52 00:04:27,466 --> 00:04:28,900 I'm considered fairly proficient 53 00:04:28,967 --> 00:04:30,402 with a gun myself, Mr. Paladin. 54 00:04:30,469 --> 00:04:33,271 What makes you think I can't handle Grady without your help? 55 00:04:33,339 --> 00:04:34,939 You said just a few moments ago 56 00:04:35,007 --> 00:04:36,374 you don't want him killed. 57 00:04:36,442 --> 00:04:39,076 That gives him an advantage you'd never overcome. 58 00:04:39,144 --> 00:04:40,679 Why should I want him killed? 59 00:04:40,746 --> 00:04:42,246 I raised him and his sister. 60 00:04:42,315 --> 00:04:45,216 I've been their only family since their father died. 61 00:04:45,284 --> 00:04:46,318 That's why. 62 00:04:46,385 --> 00:04:48,085 In a gunfight with Grady, 63 00:04:48,153 --> 00:04:50,355 you'd draw slow, you'd shoot wide 64 00:04:50,423 --> 00:04:52,190 until someday he wouldn't. 65 00:04:54,327 --> 00:04:57,228 It's only the last few months he's been like this. 66 00:04:57,296 --> 00:04:58,930 It's only the last few months 67 00:04:58,997 --> 00:05:01,299 he's realized what it means to be a man. 68 00:05:01,367 --> 00:05:04,302 How'd the trouble start this morning? 69 00:05:04,370 --> 00:05:08,005 Grady's father left him some property bordering mine 70 00:05:08,073 --> 00:05:09,207 along the river. 71 00:05:09,274 --> 00:05:11,876 Last year, the river changed course. 72 00:05:11,944 --> 00:05:13,945 Nobody knew who owned what. 73 00:05:14,012 --> 00:05:15,580 So we agreed to wait and let the court decide it. 74 00:05:15,648 --> 00:05:18,750 Today Grady told me he changed his mind. 75 00:05:18,818 --> 00:05:20,752 He doesn't want to wait. 76 00:05:20,820 --> 00:05:23,755 When did he draw on you? 77 00:05:23,823 --> 00:05:25,323 After I told him to be a man 78 00:05:25,391 --> 00:05:26,858 and stick to our agreement, 79 00:05:26,925 --> 00:05:30,161 instead of carrying on like a sick calf. 80 00:05:30,229 --> 00:05:31,496 Mr. Morgan, you're not easy on that boy. 81 00:05:31,564 --> 00:05:35,433 Talk like that was bound to make him mad. 82 00:05:35,501 --> 00:05:36,634 Mad enough to draw on me? 83 00:05:36,702 --> 00:05:39,871 Are you prepared to pay $500 for Grady's life 84 00:05:39,938 --> 00:05:41,339 and $500 for yours? 85 00:05:41,407 --> 00:05:42,474 That's $1,000 in all 86 00:05:42,541 --> 00:05:44,275 if you both come out of this alive. 87 00:05:44,343 --> 00:05:45,610 That's quite a chunk of money. 88 00:05:45,678 --> 00:05:51,082 Are your lives worth any less? 89 00:05:51,149 --> 00:05:52,984 Do you think you could find out 90 00:05:53,051 --> 00:05:55,887 why he's become so almighty contentious lately? 91 00:05:55,954 --> 00:05:59,724 I think that's where my job begins. 92 00:05:59,792 --> 00:06:03,027 Mr. Paladin, you started working for me a half hour ago. 93 00:06:04,162 --> 00:06:05,162 Thank you, sir. 94 00:06:14,573 --> 00:06:17,008 Hello, Frank. 95 00:06:17,075 --> 00:06:19,076 Still giving yourself away, Grady. 96 00:06:19,144 --> 00:06:20,445 Don't you see you're turning your shoulder 97 00:06:20,513 --> 00:06:21,646 when you start your draw? 98 00:06:21,714 --> 00:06:24,783 Waste of time, tips off your move. 99 00:06:24,850 --> 00:06:29,020 Make your right arm do all the moving. 100 00:06:29,087 --> 00:06:30,488 Right arm. 101 00:06:36,962 --> 00:06:37,929 That's better. 102 00:06:37,996 --> 00:06:39,464 But you're firing too soon. 103 00:06:39,532 --> 00:06:41,332 You'll hit him in the leg. 104 00:06:44,403 --> 00:06:47,204 Frank, I don't know if I'll ever be able to outdraw him. 105 00:06:47,272 --> 00:06:49,006 Sure you will. 106 00:06:49,074 --> 00:06:50,241 There's no hurry. 107 00:06:50,309 --> 00:06:52,644 We don't want a repeat of what happened today. 108 00:06:52,711 --> 00:06:56,648 Here, Sheila gave you this for your arm. 109 00:06:56,715 --> 00:06:58,450 She's fixing some lunch. 110 00:06:58,517 --> 00:06:59,517 She mad? 111 00:06:59,585 --> 00:07:01,419 Nah, I kidded her out of it. 112 00:07:01,487 --> 00:07:03,020 I told her I'd talk you 113 00:07:03,088 --> 00:07:04,188 into calming down, 114 00:07:04,256 --> 00:07:06,257 so you better make out like I did. 115 00:07:06,325 --> 00:07:07,725 You know how women are. 116 00:07:07,793 --> 00:07:10,361 Yeah, I know. 117 00:07:10,429 --> 00:07:11,529 You know, Frank, 118 00:07:11,597 --> 00:07:13,331 you're the only one that treats me 119 00:07:13,398 --> 00:07:14,499 like I got any sense. 120 00:07:14,567 --> 00:07:18,002 That's 'cause I know you got sense. 121 00:07:18,070 --> 00:07:20,037 I'm just so sorry about the way Morgan made you 122 00:07:20,105 --> 00:07:22,874 the laughingstock of the town today. 123 00:07:22,942 --> 00:07:24,141 I'll get even with him for that. 124 00:07:24,209 --> 00:07:28,312 That won't be easy to do- 125 00:07:28,380 --> 00:07:30,147 unless you could get the last laugh on him. 126 00:07:30,215 --> 00:07:32,049 Maybe... 127 00:07:32,117 --> 00:07:33,351 Maybe what, Frank? 128 00:07:33,418 --> 00:07:34,953 I was just thinking... 129 00:08:12,391 --> 00:08:13,424 You want a shave, 130 00:08:13,492 --> 00:08:14,826 you'll have to wait your turn. 131 00:08:14,894 --> 00:08:16,427 You're not Mr. Morgan. 132 00:08:16,495 --> 00:08:17,996 That's exactly right. 133 00:08:18,063 --> 00:08:20,064 But I saw his horse outside. 134 00:08:20,132 --> 00:08:22,066 Well, he loaned it to me because I work for him. 135 00:08:22,134 --> 00:08:24,068 And part of my job is to keep you from annoying him. 136 00:08:24,136 --> 00:08:25,102 Annoying? 137 00:08:25,170 --> 00:08:27,138 That's right. Annoying. 138 00:08:27,205 --> 00:08:29,674 The rest of my job is to keep him from killing you. 139 00:08:29,742 --> 00:08:32,677 And that's the part of the job I like least well right now. 140 00:08:32,745 --> 00:08:35,013 Well, if you're Morgan's man, 141 00:08:35,080 --> 00:08:36,714 there's something you can give him for me. 142 00:08:41,119 --> 00:08:43,187 Want your turn? All right. 143 00:08:46,391 --> 00:08:48,259 Want your turn? Quit it. 144 00:08:50,596 --> 00:08:53,264 Want your turn? All right. 145 00:08:53,331 --> 00:08:54,398 Yes, sir. 146 00:08:56,368 --> 00:08:57,401 Now then, Mr. Stewart, 147 00:08:57,469 --> 00:08:58,770 How would you like your sideburns, huh? 148 00:08:58,837 --> 00:09:00,805 Long, short? Huh? 149 00:09:00,873 --> 00:09:02,874 How would you like them? 150 00:09:02,942 --> 00:09:04,542 I don't shave much yet. 151 00:09:04,610 --> 00:09:06,143 Well, now, perhaps that's a fact 152 00:09:06,211 --> 00:09:08,279 that you ought to bear in mind. 153 00:09:10,415 --> 00:09:12,149 Now, who's idea was it for you to come here? 154 00:09:12,217 --> 00:09:13,685 Whose?! 155 00:09:15,253 --> 00:09:16,320 Frank's. 156 00:09:18,290 --> 00:09:20,091 Well, tell him it was a bad idea. 157 00:09:24,229 --> 00:09:25,229 Bye. 158 00:10:10,659 --> 00:10:14,595 Must be getting through somewhere. 159 00:10:14,663 --> 00:10:17,464 Fred, go check on the road section. 160 00:10:17,532 --> 00:10:19,300 Ben, ride west and see 161 00:10:19,367 --> 00:10:23,171 if any of that old wire by the rocks gave way. 162 00:10:26,108 --> 00:10:27,942 How many head you figure you lost? 163 00:10:28,010 --> 00:10:30,111 Oh, so far, it looks about 20. 164 00:10:30,179 --> 00:10:31,846 They broke through the fence during the night, 165 00:10:31,914 --> 00:10:32,980 got out in the bottom land. 166 00:10:35,050 --> 00:10:36,684 Is that the land Grady Stewart is so excited about? 167 00:10:36,751 --> 00:10:38,419 Yeah. 168 00:10:38,486 --> 00:10:41,155 Mr. Morgan, has it occurred to you that you might hold onto 169 00:10:41,223 --> 00:10:42,957 a couple of people you are very fond of 170 00:10:43,025 --> 00:10:44,591 if you didn't make such a big issue 171 00:10:44,659 --> 00:10:45,927 out of a few handfuls of dirt? 172 00:10:45,994 --> 00:10:50,631 Often. 173 00:10:50,699 --> 00:10:53,567 I suppose I could let Grady have those few acres, 174 00:10:53,635 --> 00:10:57,839 but there's 25 years of my life in this land. 175 00:10:57,906 --> 00:11:00,174 I don't want to be stubborn and difficult, 176 00:11:00,242 --> 00:11:01,843 but I can't change that easy. 177 00:11:01,910 --> 00:11:03,277 I can't give up something 178 00:11:03,345 --> 00:11:05,079 that I've worked for so long 179 00:11:05,147 --> 00:11:06,180 and so hard. 180 00:11:06,248 --> 00:11:08,082 Does Grady know that? 181 00:11:08,150 --> 00:11:10,784 He must know it. 182 00:11:10,853 --> 00:11:14,021 Well, maybe he's not the only one that knows it. 183 00:11:18,861 --> 00:11:20,962 I found where they've been breaking through, 184 00:11:21,029 --> 00:11:22,663 but the wire didn't just give way. 185 00:11:22,731 --> 00:11:24,198 Somebody cut it. 186 00:11:24,266 --> 00:11:26,467 A hole big enough to run the whole herd through. 187 00:11:33,641 --> 00:11:35,276 Hyah, hyah! 188 00:11:36,044 --> 00:11:37,278 Company's coming. 189 00:11:37,346 --> 00:11:38,779 Hyah! Hyah! 190 00:11:38,847 --> 00:11:41,949 Hyah! Hyah! Hyah! 191 00:11:42,017 --> 00:11:43,484 Hyah! 192 00:11:45,453 --> 00:11:47,054 Your cattle can graze the bottom land, 193 00:11:47,122 --> 00:11:48,055 but mine can't? 194 00:11:48,123 --> 00:11:49,957 Is that right, Mr. Morgan? 195 00:11:50,025 --> 00:11:52,726 You say to wait for the law to decide who it belongs to. 196 00:11:52,794 --> 00:11:55,363 But when Gene Morgan decides his stock needs feeding, 197 00:11:55,430 --> 00:11:57,698 that's a different story? 198 00:11:57,766 --> 00:11:59,000 Just a minute, Grady. 199 00:11:59,067 --> 00:12:01,302 No, just give me my milk and send me off to bed 200 00:12:01,370 --> 00:12:03,271 and you'll have everything your own way. 201 00:12:03,338 --> 00:12:07,208 Grady, I don't know how my cattle got out there. 202 00:12:07,276 --> 00:12:10,211 I'll send a couple of men to bring them back. 203 00:12:10,279 --> 00:12:11,845 Will that satisfy you? 204 00:12:24,726 --> 00:12:27,061 You think I should let him do it, Frank? 205 00:12:27,129 --> 00:12:28,829 Let him take his cattle back? 206 00:12:28,897 --> 00:12:29,964 Sure, you have to. 207 00:12:30,032 --> 00:12:31,999 You think he's telling the truth? 208 00:12:32,067 --> 00:12:34,335 Why would he run his cattle out there 209 00:12:34,403 --> 00:12:36,904 and then back down when I call him on it? 210 00:12:36,972 --> 00:12:40,574 Because he's smart. 211 00:12:40,642 --> 00:12:41,708 I don't understand. 212 00:12:41,776 --> 00:12:43,144 Just wait. Couple days, 213 00:12:43,211 --> 00:12:45,112 the same thing will happen again. 214 00:12:45,180 --> 00:12:46,713 He'll be polite as pie, 215 00:12:46,781 --> 00:12:49,350 beg your pardon, take his cattle home. 216 00:12:49,418 --> 00:12:51,685 Pretty funny way to fatten cattle. 217 00:12:51,753 --> 00:12:54,221 It's an easy way to establish claim to the bottom land. 218 00:12:54,289 --> 00:12:55,556 The court'll think it's his 219 00:12:55,623 --> 00:12:57,224 'cause his cattle are all over it. 220 00:12:57,292 --> 00:13:00,361 Precedent, prior right. Lot of legal talk. 221 00:13:00,429 --> 00:13:02,863 He's in, you're out. 222 00:13:02,931 --> 00:13:03,931 He wouldn't do that. 223 00:13:03,999 --> 00:13:05,799 All right. He wouldn't do that. 224 00:13:05,867 --> 00:13:07,134 Don't get mad, Frank. 225 00:13:07,202 --> 00:13:09,103 I'm not mad. It's your business. 226 00:13:09,171 --> 00:13:11,005 Jump when he pulls the strings. 227 00:13:11,073 --> 00:13:13,307 Come on, Grady. Get a move on. 228 00:13:13,375 --> 00:13:15,343 My men have work to do. 229 00:13:15,410 --> 00:13:16,410 Jump, kid. 230 00:13:16,478 --> 00:13:18,879 Don't take his advice, Grady. 231 00:13:18,947 --> 00:13:20,647 We can work this out ourselves. 232 00:13:23,285 --> 00:13:24,818 And I don't need your advice, 233 00:13:24,886 --> 00:13:26,653 Mr. Morgan. 234 00:13:26,721 --> 00:13:28,822 If I find any of these cattle on this property 235 00:13:28,890 --> 00:13:30,657 after tomorrow morning, 236 00:13:30,725 --> 00:13:32,726 I'll kill them all myself. 237 00:13:42,904 --> 00:13:44,705 Now you see what I'm up against? 238 00:13:44,772 --> 00:13:46,874 Grady and I met briefly this morning. 239 00:13:46,941 --> 00:13:49,643 Apparently you didn't talk much sense into him. 240 00:13:49,711 --> 00:13:52,113 Our discussion was brief but to the point. 241 00:13:52,180 --> 00:13:53,947 I think I'll follow up on it. 242 00:14:05,160 --> 00:14:06,227 To us. 243 00:14:06,294 --> 00:14:08,529 May we live happily ever after. 244 00:14:08,596 --> 00:14:10,398 We will. 245 00:14:10,465 --> 00:14:14,568 If we can just keep Grady out of trouble till he grows up. 246 00:14:14,636 --> 00:14:17,338 You would have been proud of him today. 247 00:14:17,406 --> 00:14:20,707 Morgan was really in the wrong and Grady kept his head. 248 00:14:20,775 --> 00:14:23,210 I bet you had something to do with that. 249 00:14:31,453 --> 00:14:33,654 Miss Stewart, my name is Paladin. 250 00:14:33,721 --> 00:14:35,956 I'd like to talk to you if I may. 251 00:14:36,024 --> 00:14:38,192 This is a sort of a private party. 252 00:14:38,260 --> 00:14:41,529 My question was addressed to you, Miss Stewart. 253 00:14:41,596 --> 00:14:44,365 It concerns your brother. 254 00:14:44,433 --> 00:14:46,133 You might as well sit down. 255 00:14:46,201 --> 00:14:48,402 I think I should tell you, Sheila, 256 00:14:48,470 --> 00:14:51,072 that he's a hired gunfighter for Morgan. 257 00:14:51,139 --> 00:14:53,074 Is that true? 258 00:14:53,141 --> 00:14:54,341 Partly. 259 00:14:54,409 --> 00:14:56,610 But I'm still concerned about your brother. 260 00:14:56,678 --> 00:14:59,113 The way a hunter is concerned about a deer. 261 00:14:59,181 --> 00:15:01,449 I'm concerned about you too, Mr. Gault. 262 00:15:02,850 --> 00:15:06,653 What about my brother, Mr. Paladin? 263 00:15:06,721 --> 00:15:08,055 Well, to put it briefly, 264 00:15:08,123 --> 00:15:10,924 your brother is in much more danger from Mr. Gault here, 265 00:15:10,992 --> 00:15:11,992 than he is from me. 266 00:15:12,060 --> 00:15:13,294 My job is to keep Grady alive. 267 00:15:13,361 --> 00:15:14,562 Gault's is to get him killed. 268 00:15:14,629 --> 00:15:15,896 That's a lie. 269 00:15:15,964 --> 00:15:17,965 I don't even want to listen to another word. 270 00:15:18,032 --> 00:15:19,032 It's all right, honey. 271 00:15:20,135 --> 00:15:22,169 Let him speak his peace. 272 00:15:23,472 --> 00:15:25,139 I'm sure you love this man, 273 00:15:25,207 --> 00:15:27,174 but you're marrying him partly because 274 00:15:27,242 --> 00:15:30,043 you need somebody to help you take care of the ranch 275 00:15:30,112 --> 00:15:31,345 and take care of Grady. 276 00:15:31,413 --> 00:15:34,582 Now, just consider, if Gault marries you 277 00:15:34,649 --> 00:15:37,918 and gets Grady killed, he owns the ranch. 278 00:15:37,986 --> 00:15:40,821 How would I get him killed? 279 00:15:40,888 --> 00:15:41,822 Hire you? 280 00:15:41,889 --> 00:15:43,890 No. 281 00:15:43,958 --> 00:15:47,328 You'd force him into a feud with a man that could outgun him. 282 00:15:47,395 --> 00:15:49,230 You almost succeeded this morning. 283 00:15:49,297 --> 00:15:50,731 If Gene Morgan wasn't fond 284 00:15:50,798 --> 00:15:53,534 of Grady and you, this would have happened before. 285 00:15:53,602 --> 00:15:56,703 Morgan won't stand for much more, believe me, he won't. 286 00:15:58,006 --> 00:16:00,007 Now, I know this is hard for you to accept, 287 00:16:00,074 --> 00:16:01,842 but Gault is trying to force Grady 288 00:16:01,909 --> 00:16:04,745 into a pair of boots that are much too large for him. 289 00:16:04,812 --> 00:16:06,947 And Grady is so anxious to become a man, 290 00:16:07,015 --> 00:16:09,116 that he may not live to see the day. 291 00:16:09,184 --> 00:16:11,352 Why would Frank do a thing like this? 292 00:16:11,419 --> 00:16:12,486 Ambition. 293 00:16:12,554 --> 00:16:14,021 His ambition 294 00:16:14,088 --> 00:16:17,358 to own something important. 295 00:16:17,425 --> 00:16:19,593 Even if he has to commit murder for it. 296 00:16:19,661 --> 00:16:22,496 I think you've said enough, Mr. Paladin. 297 00:16:23,665 --> 00:16:24,998 You better leave. 298 00:16:25,066 --> 00:16:28,702 All right. I'm sorry to have spoiled your supper. 299 00:16:28,770 --> 00:16:30,538 But I had to say this. 300 00:16:30,605 --> 00:16:31,805 Good-bye. 301 00:16:31,873 --> 00:16:33,874 Mr. Gault. 302 00:16:36,578 --> 00:16:39,146 I'm confused. I don't know what to say. 303 00:16:39,214 --> 00:16:41,515 Well, I say we postpone the wedding 304 00:16:41,583 --> 00:16:43,217 for as long as you like; 305 00:16:43,285 --> 00:16:46,019 until all the trouble with Morgan is over 306 00:16:46,087 --> 00:16:52,560 and until you realize that I want you, not your ranch. 307 00:16:52,627 --> 00:16:54,127 No. 308 00:16:54,196 --> 00:16:58,599 That would be the same as saying I believed all those lies. 309 00:16:58,667 --> 00:17:01,802 No, we'll have our wedding as we planned. 310 00:17:23,641 --> 00:17:28,979 Hyah! Hyah! Hyah! Hyah! 311 00:18:14,292 --> 00:18:17,127 I heard in town that Sheila got married this morning. 312 00:18:17,195 --> 00:18:18,762 Yeah, I was afraid she would. 313 00:18:18,830 --> 00:18:21,131 Common sense is never any match for Cupid. 314 00:18:56,567 --> 00:18:58,168 Grady said he'd do this. 315 00:18:58,236 --> 00:18:59,169 I guess he meant it. 316 00:18:59,237 --> 00:19:00,570 Now I'm going to show him. 317 00:19:00,638 --> 00:19:03,940 Well, Mr. Morgan, you better stop and consider. 318 00:19:04,009 --> 00:19:06,543 I told you once Grady would beat you 319 00:19:06,611 --> 00:19:08,312 in a showdown gun battle. 320 00:19:08,380 --> 00:19:09,713 Now think about it. 321 00:19:09,780 --> 00:19:11,781 Is your hand going to be fast, accurate, 322 00:19:11,849 --> 00:19:13,117 when you go to kill a boy? 323 00:19:15,020 --> 00:19:18,055 Come on. 324 00:19:51,322 --> 00:19:53,123 What are you doing here, Mr. Morgan? 325 00:19:53,191 --> 00:19:56,427 You wanted to be the big man. 326 00:19:56,494 --> 00:19:58,828 Now let's see if you can live up to it. 327 00:19:58,896 --> 00:20:00,931 Stop it. Please, Mr. Morgan, stop it. 328 00:20:00,998 --> 00:20:02,766 I'm sorry, Sheila, 329 00:20:02,833 --> 00:20:04,435 but I warned Grady. 330 00:20:04,502 --> 00:20:05,735 He's determined to force this fight 331 00:20:05,803 --> 00:20:06,970 so it might just as well be now. 332 00:20:07,038 --> 00:20:08,605 Frank, you've got to do something. 333 00:20:08,673 --> 00:20:10,174 You've got to make them stop it. 334 00:20:10,241 --> 00:20:12,376 Nothing I can do, honey. It's Grady's fight. 335 00:20:12,444 --> 00:20:13,977 He'll have to fight it. 336 00:20:15,580 --> 00:20:18,215 Mr. Morgan, he's just a boy. 337 00:20:18,283 --> 00:20:20,084 You can see that for yourself. 338 00:20:20,151 --> 00:20:22,486 Was it just a boy who killed my steer? 339 00:20:22,554 --> 00:20:24,455 A boy would have more sense. 340 00:20:24,522 --> 00:20:26,590 I didn't do that. 341 00:20:27,858 --> 00:20:29,326 Don't lie to me, Grady. 342 00:20:29,394 --> 00:20:32,463 I told you, that if I found any more steers on that property 343 00:20:32,530 --> 00:20:34,198 I was going to kill them all. 344 00:21:02,994 --> 00:21:04,528 Thanks for stopping it, Paladin. 345 00:21:04,596 --> 00:21:06,096 Sheila and I are real grateful. 346 00:21:06,164 --> 00:21:07,498 No favor to you, Mr. Gault. 347 00:21:07,565 --> 00:21:09,333 It was purely a matter of economics. 348 00:21:09,400 --> 00:21:13,370 Is that a pair of wire cutters in your back pocket? 349 00:21:15,406 --> 00:21:17,274 I don't own any wire cutters. 350 00:21:19,244 --> 00:21:21,145 Oh. 351 00:21:21,212 --> 00:21:24,047 Well, that's my mistake, I'm sorry. 352 00:21:24,115 --> 00:21:26,617 Mr. Gault, Miss Stewart. 353 00:21:47,004 --> 00:21:48,672 Come on. 354 00:21:52,677 --> 00:21:54,144 Come on. 355 00:22:21,206 --> 00:22:23,740 What did he mean about the wire cutters? 356 00:22:23,808 --> 00:22:26,876 Nothing, it's just his idea of a joke, I guess. 357 00:22:28,879 --> 00:22:31,047 Then why'd you reach for them, Frank? 358 00:22:32,650 --> 00:22:35,352 You said you didn't own a pair, but you do, I seen 'em. 359 00:22:35,420 --> 00:22:38,488 I lost them months ago. 360 00:22:38,556 --> 00:22:40,123 What are you trying to do, kid? 361 00:22:40,191 --> 00:22:41,191 Make me out a liar? 362 00:22:41,259 --> 00:22:42,792 What is this? What's going on? 363 00:22:42,860 --> 00:22:45,128 Just wondering who cut that fence, that's all. 364 00:22:45,196 --> 00:22:48,098 Just wondering. 365 00:22:48,165 --> 00:22:50,500 You really are just a kid, aren't you? 366 00:22:50,568 --> 00:22:52,469 I heard your horse last night. 367 00:22:52,537 --> 00:22:53,937 I got dressed and followed you, 368 00:22:54,004 --> 00:22:55,339 down to the bottom land. 369 00:22:55,406 --> 00:22:57,774 Just wanted to go along to keep you out of trouble. 370 00:22:57,842 --> 00:22:58,842 Deny that. 371 00:22:58,909 --> 00:23:01,211 Frank, how can you say that? 372 00:23:01,279 --> 00:23:02,512 That's it, deny it. 373 00:23:02,580 --> 00:23:05,815 You cut the fence and you killed Morgan's steer. 374 00:23:05,883 --> 00:23:07,384 I wasn't going to tell Sheila, 375 00:23:07,452 --> 00:23:09,919 because it was such a stupid kid's trick. 376 00:23:09,987 --> 00:23:13,724 But you're not going to put the blame on me, not on me, kid. 377 00:23:13,791 --> 00:23:17,193 I was in the house all night last night. 378 00:23:17,262 --> 00:23:18,528 No, that's true, Frank. 379 00:23:18,596 --> 00:23:20,764 He wasn't out of the house last night. 380 00:23:25,836 --> 00:23:27,170 Frank, he wasn't... 381 00:23:29,641 --> 00:23:32,409 You're a dirty, filthy liar, Frank. 382 00:23:32,477 --> 00:23:35,479 A dirty, filthy liar. 383 00:23:35,546 --> 00:23:38,148 You going to go for that gun, kid? 384 00:23:38,215 --> 00:23:40,284 You been anxious to use it. 385 00:23:40,351 --> 00:23:41,752 Now's your chance. 386 00:23:41,819 --> 00:23:43,019 Frank. 387 00:24:00,137 --> 00:24:01,772 This had to be done. 388 00:24:01,839 --> 00:24:06,109 Sooner or later, somebody would have had to do it. 389 00:24:11,482 --> 00:24:13,350 Come along, Sheila. 390 00:24:14,552 --> 00:24:16,687 Grady, go get her things. 391 00:24:16,754 --> 00:24:18,855 Come along home with me. 392 00:24:18,923 --> 00:24:21,057 I'll send somebody to take care of Frank. 393 00:24:21,125 --> 00:24:23,560 Yes, Mr. Morgan. 394 00:24:40,244 --> 00:24:42,646 Well, I thank you very much, Mr. Morgan. 395 00:24:42,714 --> 00:24:44,781 You should thank Mr. Stewart, too. 396 00:24:44,849 --> 00:24:47,217 He insisted on paying part of your fee. 397 00:24:47,284 --> 00:24:50,554 Well, I certainly do thank you very much indeed, sir. 398 00:24:50,621 --> 00:24:52,856 Since I originally stopped in this town for a shave, 399 00:24:52,923 --> 00:24:55,392 I think I might find time for another one before I left. 400 00:24:55,460 --> 00:24:57,361 You have an excellent barber. 401 00:24:57,428 --> 00:24:59,128 Would you care to join me? 402 00:24:59,196 --> 00:25:01,898 I feel a little stubbly myself. 403 00:25:01,966 --> 00:25:02,899 I think I will. 404 00:25:02,967 --> 00:25:04,434 How about you, Mr. Stewart? 405 00:25:09,273 --> 00:25:10,907 Yeah, I think I will. 28857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.