Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,260 --> 00:00:28,580
Traducción: Leonnos
www.avenidalibertad.es
2
00:00:29,060 --> 00:00:31,940
NI JULIETA NI ROMEO
3
00:00:32,660 --> 00:00:38,340
Corrección:
MisterBigStuff y Lope_cat
4
00:01:18,060 --> 00:01:19,300
Espera.
5
00:01:27,660 --> 00:01:28,900
Bueno.
6
00:01:30,380 --> 00:01:33,179
- ¡Dios, Rocco!
- Espera...
7
00:01:33,180 --> 00:01:35,539
- Ay.
- ¿Cómo "ay"?
8
00:01:35,540 --> 00:01:39,859
- Para.
- ¿Cómo que "para"?
9
00:01:39,860 --> 00:01:41,739
- Espera...
- ¡Vamos!
10
00:01:41,740 --> 00:01:46,939
- No, Rocco, así.
- No te muevas.
11
00:01:46,940 --> 00:01:50,019
Nada.
12
00:01:50,020 --> 00:01:52,659
- Nada.
- Oh, bien.
13
00:01:52,660 --> 00:01:55,379
- Qué complicado.
- Lo sé.
14
00:01:55,380 --> 00:01:58,979
Bueno, no puedes culparme,
no estoy con mi período.
15
00:01:58,980 --> 00:02:03,139
Lo sé, eso me hace caer
en depresión.
16
00:02:03,140 --> 00:02:07,899
La depresión... Parece que tu estado
de ánimo no es lo único que cae.
17
00:02:07,900 --> 00:02:10,699
No es mi culpa, sólo no puedo hacerlo.
18
00:02:10,700 --> 00:02:12,899
Por supuesto que no,
19
00:02:12,900 --> 00:02:15,539
me conoces desde siempre,
soy como tu hermana.
20
00:02:15,540 --> 00:02:17,939
No estaba pensando en ti
como una hermana.
21
00:02:17,940 --> 00:02:20,539
- ¿No?
- ¿Y si es demasiado pequeño?
22
00:02:20,540 --> 00:02:23,339
No es pequeño.
23
00:02:23,340 --> 00:02:27,899
Creo que sí, cuanto más lo miro,
más seguro estoy.
24
00:02:27,900 --> 00:02:31,739
Escucha, según el Instituto Kinsey
para la Investigación Sexual,
25
00:02:31,740 --> 00:02:36,619
el pene mide de 8 a 10 cm,
cuando está en reposo.
26
00:02:36,620 --> 00:02:39,139
El tuyo está totalmente
dentro de la norma.
27
00:02:39,140 --> 00:02:42,899
Y... espera...
28
00:02:42,900 --> 00:02:45,139
Tengo una cinta métrica aquí...
29
00:02:45,140 --> 00:02:47,339
Quita eso.
30
00:02:47,340 --> 00:02:52,539
- ¿Cómo sabes todo esto?
- ¡Internet! Me gusta estar informada.
31
00:02:52,540 --> 00:02:56,939
No como mi abuela que no
distingue su culo de su codo.
32
00:02:56,940 --> 00:03:00,939
Quiero ser consciente
de cómo hago pis y todo eso.
33
00:03:00,940 --> 00:03:03,859
- ¿Crees que es normal?
- Rocco...
34
00:03:03,860 --> 00:03:08,539
La vagina es un órgano elástico,
no le puede importar menos el tamaño.
35
00:03:08,540 --> 00:03:14,739
La penetración profunda no es lo que
da a una mujer un orgasmo, ¿entendido?
36
00:03:14,740 --> 00:03:18,339
- Suenas como mi padre.
- ¿Por qué, "Psico" dijo lo mismo?
37
00:03:18,340 --> 00:03:22,739
Siempre lo he dicho,
los psiquiatras realmente me excitan.
38
00:03:22,740 --> 00:03:25,259
Es Mauri, está esperando arriba.
39
00:03:25,260 --> 00:03:28,739
Mi padre se reúne con mi profesora
de inglés, debería salir corriendo.
40
00:03:28,740 --> 00:03:31,939
- ¡Ten cuidado de no "caerte"!
- Vete a la mierda.
41
00:03:31,940 --> 00:03:35,139
Alessandra,
¿puedo hablar con el Dr. Bordin?
42
00:03:35,140 --> 00:03:38,499
Gracias.
43
00:03:38,500 --> 00:03:40,939
Manuele, tenemos que hablar...
44
00:03:40,940 --> 00:03:45,139
No, no escuché tu programa
de radio, estoy trabajando.
45
00:03:45,140 --> 00:03:49,899
¿Hablaste con tu hijo?
46
00:03:49,900 --> 00:03:55,139
Cristo, siempre tienes sesión
cuando debemos hablar de él.
47
00:03:55,140 --> 00:04:00,299
No, no tengo psicosis
adolescente, tranquilo.
48
00:04:00,300 --> 00:04:03,339
Pero Rocco tiene problemas.
49
00:04:03,340 --> 00:04:05,819
Ya que atiendes a los hijos de todos,
50
00:04:05,820 --> 00:04:09,139
¿podrías también atender al nuestro?
51
00:04:09,140 --> 00:04:13,899
Porque tenía revistas porno
debajo de su cama, por eso.
52
00:04:13,900 --> 00:04:17,139
¿Cómo que significa
que empezó a masturbarse?
53
00:04:17,140 --> 00:04:20,139
Manuele, tu hijo no es feliz.
54
00:04:20,140 --> 00:04:25,139
Lo veo todos los días, tú no,
así que confía en mí.
55
00:04:25,140 --> 00:04:27,539
Bien, gracias.
56
00:04:27,540 --> 00:04:32,339
Hoy tienes que reunirte
con su profesora de inglés.
57
00:04:32,340 --> 00:04:35,499
Sí, la rubia.
58
00:04:35,500 --> 00:04:39,859
De acuerdo, adiós.
59
00:04:39,860 --> 00:04:44,579
Esta llamada fue mejor
que una entrevista televisiva.
60
00:04:44,580 --> 00:04:46,979
- ¿Perdón?
- Nada...
61
00:04:46,980 --> 00:04:49,739
¿No eres una fan de mi exmarido?
62
00:04:49,740 --> 00:04:54,139
Tiene opiniones notables y astutas
sobre la psiquis humana.
63
00:04:54,140 --> 00:04:58,220
Es una lástima que no sintonice
con la psiquis de su familia.
64
00:05:03,740 --> 00:05:06,499
- Entonces, ¿cuáles son las noticias?
- De terror.
65
00:05:06,500 --> 00:05:11,739
Jody confirmó que será su última gira.
66
00:05:11,740 --> 00:05:14,139
- ¿Es una broma?
- No, está hecho mierda.
67
00:05:14,140 --> 00:05:18,859
No es broma, después de que
lo atacaran de todos lados... Bastardos.
68
00:05:18,860 --> 00:05:21,299
Es una mierda, es el único decente.
69
00:05:21,300 --> 00:05:23,619
¿Qué les importa
a los paparazzi si es gay?
70
00:05:23,620 --> 00:05:28,379
¡Como si fuera una noticia! Mundo
homofóbico lleno de imbéciles.
71
00:05:28,380 --> 00:05:30,579
Y se tuvieron que meter
con nuestro cantante favorito.
72
00:05:30,580 --> 00:05:33,899
Aquí también hay un montón de idiotas.
73
00:05:33,900 --> 00:05:37,139
¿Alguna otra noticia de mierda
para nosotros?
74
00:05:37,140 --> 00:05:40,099
Manetti golpeó a un chico nuevo.
75
00:05:40,100 --> 00:05:42,379
- ¿Dónde?
- En el patio.
76
00:05:42,380 --> 00:05:45,419
Estoy harto de Manetti.
77
00:05:45,420 --> 00:05:47,739
Hola, María.
78
00:05:47,740 --> 00:05:49,579
- Hola.
- Hola, Carlo.
79
00:05:49,580 --> 00:05:54,539
¿Me muestras?
80
00:05:54,540 --> 00:05:58,219
¡Eres genial!
81
00:05:58,220 --> 00:06:00,339
Nos vemos, hermana.
82
00:06:00,340 --> 00:06:05,339
Nos vemos...
83
00:06:05,340 --> 00:06:09,539
- ¿De qué te ríes?
- Está loco por ti.
84
00:06:09,540 --> 00:06:12,499
No, sólo está loco.
85
00:06:12,500 --> 00:06:14,939
- Además, es un bebé.
- Es un año menor que tú.
86
00:06:14,940 --> 00:06:21,619
Es un niño, ¿entendido?
87
00:06:21,620 --> 00:06:25,139
- La señora Giancola llega tarde.
- Genial.
88
00:06:25,140 --> 00:06:27,499
¿Bajamos?
89
00:06:38,500 --> 00:06:40,939
Beso francés, si quieres pasar.
90
00:06:40,940 --> 00:06:42,939
No lo creo.
Muévete, o llamo al conserje.
91
00:06:42,940 --> 00:06:46,820
¿El conserje?
Pero si es un besador de mierda.
92
00:06:51,300 --> 00:06:56,739
¿Hoy es el orgullo gay?
93
00:06:56,740 --> 00:06:59,419
Qué "bella" que es él...
94
00:06:59,420 --> 00:07:02,939
Bella, bellísima...
¡Piérdete, maldito maricón!
95
00:07:02,940 --> 00:07:06,299
- Para.
- ¿Qué?
96
00:07:06,300 --> 00:07:09,539
¿Que pare qué?
97
00:07:09,540 --> 00:07:12,539
¡Chicos! ¡Chicos!
98
00:07:12,540 --> 00:07:17,260
Hay que ir a clase.
Manetti, déjalo y ve a clase.
99
00:07:23,500 --> 00:07:26,339
Ciminelli, mira...
100
00:07:26,340 --> 00:07:29,420
El día acaba de empezar
y me estás poniendo nervioso.
101
00:07:37,580 --> 00:07:39,939
¡Escracharon a otro!
102
00:07:39,940 --> 00:07:42,859
- ¿A quién exactamente?
- Jody Mc Gee.
103
00:07:42,860 --> 00:07:46,339
¡"El sucesor de Freddy Mercury",
una mierda!
104
00:07:46,340 --> 00:07:49,459
Lo descubrieron besando a su baterista.
105
00:07:49,460 --> 00:07:51,459
Había paparazis, una pelea,
106
00:07:51,460 --> 00:07:56,179
ahora lo dejan en paz porque
se siente acosado. Oh, por favor.
107
00:07:56,180 --> 00:07:59,339
¿Qué es lo que más te molesta de esto?
108
00:07:59,340 --> 00:08:03,379
Es un niño que se hizo famoso
en internet en 15 minutos,
109
00:08:03,380 --> 00:08:06,539
y ¿ahora lloriquea
porque le patearon el culo?
110
00:08:06,540 --> 00:08:10,939
¡No puede soportar la presión,
maldito marica!
111
00:08:10,940 --> 00:08:16,859
¿Tu terapeuta sabe
que los gays te molestan tanto?
112
00:08:16,860 --> 00:08:20,499
Estupendo, por esta estupidez
te acabas de ganar el trabajito.
113
00:08:20,500 --> 00:08:23,139
Necesito 40 líneas para hace ya una hora.
114
00:08:23,140 --> 00:08:25,939
- Oh, tesoro...
- Dime, cariño.
115
00:08:25,940 --> 00:08:28,939
Necesito una investigación exhaustiva,
algo provocativo,
116
00:08:28,940 --> 00:08:31,739
no la habitual menudencia
políticamente correcta, ¿de acuerdo?
117
00:08:31,740 --> 00:08:33,739
Ya sé.
118
00:08:33,740 --> 00:08:36,619
- ¿Cenamos juntos?
- No.
119
00:08:36,620 --> 00:08:39,699
Clase, atiendan. Andrea es nuevo,
120
00:08:39,700 --> 00:08:43,339
y escuché que le han dado
una pésima bienvenida.
121
00:08:43,340 --> 00:08:45,779
Manetti, te hablo a ti.
122
00:08:45,780 --> 00:08:49,939
Profesora, ¿lo ha mirado?
Fue construido como un poeta,
123
00:08:49,940 --> 00:08:55,339
no merece estar en este
mundo o estar a su lado.
124
00:08:55,340 --> 00:08:59,699
Maldito Manetti, ¿cómo podremos
soportar tu inmenso ego?
125
00:08:59,700 --> 00:09:02,739
- Bordin, sin maldecir.
- Eso, Bordin, sin maldecir.
126
00:09:02,740 --> 00:09:05,739
Y es más largo que inmenso...
127
00:09:05,740 --> 00:09:08,659
Sí, pero muy muy flácido.
128
00:09:08,660 --> 00:09:14,539
Ahora que sabemos todo lo que
hay que saber sobre Manetti,
129
00:09:14,540 --> 00:09:17,019
¿podemos continuar?
130
00:09:17,020 --> 00:09:22,299
Andrea, toma asiento.
131
00:09:22,300 --> 00:09:24,499
- ¿Qué dijo?
- Tu inglés es bueno...
132
00:09:24,500 --> 00:09:26,539
sólo cuando se trata
de tu cantante favorito.
133
00:09:26,540 --> 00:09:28,939
- Soy bueno.
- Sólo con lo que te gusta,
134
00:09:28,940 --> 00:09:30,939
no con lo que querríamos todos.
135
00:09:30,940 --> 00:09:33,139
Está obsesionada
con el posesivo gramatical.
136
00:09:33,140 --> 00:09:36,739
¡Con razón, lo usan más que el té!
137
00:09:36,740 --> 00:09:40,539
- ¿Me reprobará?
- Dijo que eres inteligente pero perezoso.
138
00:09:40,540 --> 00:09:42,819
Date una idea...
139
00:09:54,820 --> 00:09:57,659
Ten, para tu profesora.
140
00:09:57,660 --> 00:10:01,699
- ¿Tengo que darle esto?
- Dáselo, sí.
141
00:10:01,700 --> 00:10:07,179
- Me estresas.
- ¿Quieres aprobar o no?
142
00:10:07,180 --> 00:10:13,139
- ¡Hola, Rocco! ¡Hola, Manuele!
- Hola.
143
00:10:13,140 --> 00:10:15,939
- Vaya, se ha vuelto linda.
- Como digas, papá.
144
00:10:15,940 --> 00:10:19,139
¿Cómo "como digas"?
¡Es linda, es obvio, es un hecho!
145
00:10:19,140 --> 00:10:21,739
La veo todos los días, no me doy cuenta.
146
00:10:21,740 --> 00:10:26,939
Oye, Holden Caulfield, no hay
necesidad de fingir tal indiferencia.
147
00:10:26,940 --> 00:10:28,539
No es necesario.
148
00:10:35,340 --> 00:10:40,539
Mamá parecía un poco
fuera de foco cuando le hablé.
149
00:10:40,540 --> 00:10:45,139
Debe ser esa época del mes...
150
00:10:45,140 --> 00:10:49,699
¿Cómo se encuentra?
151
00:10:49,700 --> 00:10:53,339
Oye, pregunté cómo se encuentra.
152
00:10:53,340 --> 00:10:55,739
No sé... bien.
153
00:10:55,740 --> 00:10:57,939
¿Trabaja mucho?
154
00:10:57,940 --> 00:11:00,739
No sé... como siempre.
155
00:11:00,740 --> 00:11:04,339
- ¿Sale mucho?
- ¿Por qué?
156
00:11:04,340 --> 00:11:07,339
Sólo pregunto,
no quiero que estés solo.
157
00:11:07,340 --> 00:11:10,539
- ¿Cuida de ti?
- Sí, como siempre.
158
00:11:10,540 --> 00:11:15,059
Mejor así, mejor así...
159
00:11:15,060 --> 00:11:21,939
¿Qué hay de una sonrisa ocasional,
o una novia de vez en cuando?
160
00:11:21,940 --> 00:11:23,380
Bien.
161
00:11:27,020 --> 00:11:30,539
Me gustaría charlar contigo
una noche, si no te importa.
162
00:11:30,540 --> 00:11:33,139
De acuerdo, avísame,
porque tengo práctica.
163
00:11:33,140 --> 00:11:35,139
¿Para poder evitarme?
164
00:11:35,140 --> 00:11:37,919
Conozco estas tácticas,
las enfrento todo el día.
165
00:11:40,020 --> 00:11:42,979
- Adiós, papá.
- Adiós.
166
00:11:50,980 --> 00:11:55,099
¡Wendy! ¡Wendy!
167
00:11:55,100 --> 00:11:56,979
¡Llegué!
168
00:12:04,980 --> 00:12:07,519
- Hola.
- Hola.
169
00:12:10,820 --> 00:12:13,019
Rocco, llamó la abuela,
170
00:12:13,020 --> 00:12:15,939
quiere que vayas
171
00:12:15,940 --> 00:12:19,339
a ver un documental de D'Annunzio
en National Geographic.
172
00:12:19,340 --> 00:12:21,979
- ¿D'Annunzio?
- Lo sé.
173
00:12:21,980 --> 00:12:24,539
Es aburrido, pero sabes cómo es...
174
00:12:24,540 --> 00:12:28,739
- Un poco fascista.
- Muy fascista.
175
00:12:28,740 --> 00:12:33,579
Es sólo una fachada,
es más tranquila de lo que parece.
176
00:12:33,580 --> 00:12:37,259
Me di cuenta que te fuiste
muy temprano esta mañana.
177
00:12:37,260 --> 00:12:39,579
Tenía que encontrarme con María.
178
00:12:39,580 --> 00:12:44,259
¡María, la hacedora de milagros,
que te hace levantar tan temprano!
179
00:12:44,260 --> 00:12:49,339
Palyt me dijo que lavaste
una cantidad anormal de calcetines.
180
00:12:49,340 --> 00:12:51,339
- ¿Qué pasó?
- Lo siento.
181
00:12:51,340 --> 00:12:55,219
Los había olvidado
en mi mochila de rugby y...
182
00:12:55,220 --> 00:12:58,099
No hay problema, no estaba regañándote,
183
00:12:58,100 --> 00:13:00,000
sólo preguntaba.
184
00:13:04,940 --> 00:13:07,939
- ¿No comes?
- No tengo mucha hambre.
185
00:13:07,940 --> 00:13:10,339
¡¿No tienes hambre?!
186
00:13:10,340 --> 00:13:15,139
Debe ser grave si no comes
el cuscús de Palyt. ¿Quieres hablar?
187
00:13:15,140 --> 00:13:17,979
- Jody Mc Gee deja la música.
- Lo sé.
188
00:13:17,980 --> 00:13:20,739
Tenemos el boletín en la redacción.
189
00:13:20,740 --> 00:13:24,739
- ¿Sabes por qué?
- Una pelea con un paparazzi, oí.
190
00:13:24,740 --> 00:13:26,939
Eso es lo que dijo Corrado.
191
00:13:26,940 --> 00:13:30,739
Pero él afirma que es porque
no puede manejar la presión.
192
00:13:30,740 --> 00:13:33,939
¿Ves? Eso es lo que hacen
los periodistas.
193
00:13:33,940 --> 00:13:36,539
- ¿Qué?
- Hablan mierda.
194
00:13:36,540 --> 00:13:39,819
- Sí, a menudo.
- Su blog habla del ataque...
195
00:13:39,820 --> 00:13:42,139
¿El blog de quién? Sujeto...
196
00:13:42,140 --> 00:13:45,539
¡El blog de Jody
dice todo sobre el ataque!
197
00:13:45,540 --> 00:13:48,739
- Bastardos.
- Tienes razón, son bastardos.
198
00:13:52,740 --> 00:13:54,939
Si no vas a comer esto...
199
00:14:01,940 --> 00:14:05,739
¿Crees que dos hombres
se encienden cuando se besan?
200
00:14:05,740 --> 00:14:08,339
Supongo, si se quieren.
201
00:14:08,340 --> 00:14:12,339
- ¿Eso te asusta?
- No, ¿por qué piensas eso?
202
00:14:12,340 --> 00:14:14,379
A papá le asusta.
203
00:14:14,380 --> 00:14:16,739
¿Estás seguro, le preguntaste?
204
00:14:16,740 --> 00:14:18,539
No. Sólo lo sé.
205
00:14:18,540 --> 00:14:22,139
¿Es así?
206
00:14:22,140 --> 00:14:27,139
Le dije que te llevara al teatro
un día de estos.
207
00:14:27,140 --> 00:14:31,099
¿No te molesta saber
que se besa hombres?
208
00:14:31,100 --> 00:14:34,939
¿Mc Gee? No, y tampoco
debería molestarte a ti.
209
00:14:34,940 --> 00:14:38,339
No me molesta, pero...
210
00:14:38,340 --> 00:14:40,979
¿te gusta de todas formas?
211
00:14:40,980 --> 00:14:43,419
Por supuesto, ¿por qué no?
212
00:14:43,420 --> 00:14:46,259
¿Me amarías menos si fuera rubia?
213
00:14:46,260 --> 00:14:49,739
- Bueno, sí.
- ¿Sí?
214
00:14:49,740 --> 00:14:52,539
¡Mamá, te verías horrible!
215
00:14:52,540 --> 00:14:54,699
¿En serio?
216
00:14:54,700 --> 00:14:56,579
Gracias.
217
00:15:03,980 --> 00:15:08,139
- Disculpa, ¿dónde está la secretaría?
- Por allí, al fondo del pasillo.
218
00:15:08,140 --> 00:15:11,139
- Gracias.
- ¿También juegas al rugby?
219
00:15:11,140 --> 00:15:14,339
Sólo para apaciguar a mi papá;
no me gusta.
220
00:15:14,340 --> 00:15:20,379
- Demasiado brutal.
- Sólo evita a ese imbécil de Manetti.
221
00:15:20,380 --> 00:15:22,379
¿Qué estás escuchando?
222
00:15:22,380 --> 00:15:24,000
Jody Mc Gee.
223
00:15:29,580 --> 00:15:32,819
Escucha, debo irme, nos vemos...
224
00:15:35,620 --> 00:15:39,739
Incluso llegar tarde podría ser
un signo de resistencia inconsciente.
225
00:15:39,740 --> 00:15:41,939
¡El inconsciente es un desgraciado!
226
00:15:41,940 --> 00:15:45,539
En realidad, es algo superior,
una gran parte de la vida.
227
00:15:45,540 --> 00:15:47,739
¿Te gustó "Julieta y Romeo"?
228
00:15:47,740 --> 00:15:49,939
Sí, un poco triste...
229
00:15:49,940 --> 00:15:51,899
Triste.
230
00:15:51,900 --> 00:15:54,339
Hablemos de eso.
231
00:15:54,340 --> 00:15:58,579
Bueno, está probado que los padres
pueden ser tan mala influencia
232
00:15:58,580 --> 00:16:00,339
que al final te perjudica.
233
00:16:00,340 --> 00:16:04,139
La familia como fuente de veneno...
234
00:16:04,140 --> 00:16:08,139
Es una postura interesante.
235
00:16:08,140 --> 00:16:12,739
¿Cómo van las cosas en la escuela?
Cuéntame de ti.
236
00:16:12,740 --> 00:16:14,899
- Lo normal.
- ¿Nuevos amigos?
237
00:16:14,900 --> 00:16:17,939
No... en realidad, hay uno.
238
00:16:17,940 --> 00:16:21,259
- ¿Es agradable?
- No sé, tal vez.
239
00:16:21,260 --> 00:16:23,139
¿Todavía transpones números?
240
00:16:23,140 --> 00:16:25,539
¡No lo he hecho en años!
241
00:16:25,540 --> 00:16:30,139
No te enojes, la dislexia
no es nada de qué avergonzarse.
242
00:16:30,140 --> 00:16:36,019
¡Y no debemos permitir que el
pensamiento lateral nos engañe!
243
00:16:36,020 --> 00:16:38,139
- ¿Esa remera?
- La compré
244
00:16:38,140 --> 00:16:40,179
con dinero que me dio la abuela.
Le lavé el auto.
245
00:16:40,180 --> 00:16:42,139
¿Todavía te gusta (el cantante)?
246
00:16:42,140 --> 00:16:45,739
¡Creo que lo que le hicieron
fue horrible!
247
00:16:45,740 --> 00:16:48,339
La violencia no es la forma
de resolver problemas.
248
00:16:48,340 --> 00:16:51,539
¡Impresionante! ¿Así que
el ser gay es un "problema"?
249
00:16:51,540 --> 00:16:53,939
- No es momento para esto.
- ¿Por qué?
250
00:16:53,940 --> 00:16:57,539
Porque no es bueno para la digestión.
251
00:16:57,540 --> 00:17:00,099
Disculpe, ¿me da su autógrafo?
252
00:17:00,100 --> 00:17:01,659
Claro.
253
00:17:03,660 --> 00:17:06,499
Soy su mayor fan, me encanta.
254
00:17:11,100 --> 00:17:14,099
- Gracias.
- De nada.
255
00:17:14,100 --> 00:17:17,899
Es aún más guapo en persona
que en la TV.
256
00:17:19,900 --> 00:17:25,739
Papá, ¿es posible que no te guste una
chica porque la conoces demasiado bien?
257
00:17:25,740 --> 00:17:29,499
Espera, ¿estamos finalmente
hablando de sexo?
258
00:17:29,500 --> 00:17:32,499
- No, pero...
- Rocco, no hay reglas.
259
00:17:32,500 --> 00:17:36,499
Lo más probable es que
no te guste esa chica, punto.
260
00:17:36,500 --> 00:17:41,539
Pero para ser honesto,
yo clasifico a cada mujer.
261
00:17:41,540 --> 00:17:46,139
Quiero decir, incluso aquí mismo,
si miras a tu alrededor...
262
00:17:46,140 --> 00:17:48,199
hay muchas mujeres.
263
00:17:50,500 --> 00:17:54,499
Es perfectamente natural imaginarlas
en la cama haciendo el amor.
264
00:17:54,500 --> 00:18:01,459
Estoy diciendo que no es anormal
hacer eso, ¿entiendes?
265
00:18:01,460 --> 00:18:05,259
Bien, creo que esta cena
se ha alargado demasiado.
266
00:18:05,260 --> 00:18:08,019
¿Nos vamos? Te llevo a casa.
267
00:18:08,020 --> 00:18:12,099
¡Mierda! "Tercer Chat"
no ha respondido en dos días.
268
00:18:12,100 --> 00:18:14,179
El idiota me ignora.
269
00:18:18,580 --> 00:18:21,939
¡Vamos, Rocco! Nadie ha muerto.
270
00:18:21,940 --> 00:18:24,939
Mi pene sí.
271
00:18:24,940 --> 00:18:27,739
Cuanto más piensas en ello, peor es.
272
00:18:27,740 --> 00:18:31,939
- ¿Le dijiste a "Psico"?
- ¡Nunca, se cogería a cualquiera!
273
00:18:31,940 --> 00:18:35,739
- Además, empezó en los 70s.
- Gran cosa...
274
00:18:35,740 --> 00:18:38,539
¡Sexo y revolución!
275
00:18:38,540 --> 00:18:43,539
Tenían una erección física, psíquica
y psicodélica; no es buena combinación.
276
00:18:43,540 --> 00:18:46,739
- ¿Cómo son las cosas ahora?
- Online.
277
00:18:46,740 --> 00:18:54,579
Como te dije, somos la
generación de sexo online.
278
00:18:54,580 --> 00:18:57,139
Este idiota no me contesta...
279
00:18:57,140 --> 00:19:00,939
¿Quieres ser así?
Entonces te borraré.
280
00:19:00,940 --> 00:19:05,039
- ¿Quién es el siguiente, "Cuarto Chat"?
- Sí, y así sigue.
281
00:19:15,540 --> 00:19:19,139
¡Esa fue una jugada muy fina, Bordin!
282
00:19:19,140 --> 00:19:23,739
Dile a tu papá que para jugar
al rugby necesitas músculo
283
00:19:23,740 --> 00:19:25,539
y un pene.
284
00:19:25,540 --> 00:19:29,579
¡Dile al tuyo que el verdadero problema
es cuando no tienes materia gris!
285
00:19:37,980 --> 00:19:40,939
Bordin, dije pene.
286
00:19:40,940 --> 00:19:42,779
Pe-ne...
287
00:19:42,780 --> 00:19:45,859
No esa zanahoria bebé
que tienes entre las piernas.
288
00:19:48,860 --> 00:19:52,939
Eres y siempre serás mierda, Bordin.
289
00:19:52,940 --> 00:19:54,499
¿Entiendes?
290
00:19:58,500 --> 00:20:01,859
¡Manetti! ¿Qué diablos haces?
291
00:20:01,860 --> 00:20:04,659
- Me provocó.
- ¡A la banca durante un mes!
292
00:20:04,660 --> 00:20:07,339
Este era un "paquete",
y ahora el "empaquetado" soy yo.
293
00:20:07,340 --> 00:20:10,539
Chicos, esto no está bien,
este no es el espíritu del rugby.
294
00:20:10,540 --> 00:20:13,739
¿Estás bien?
Vamos, a vestirse.
295
00:20:13,740 --> 00:20:17,139
¡Qué espectáculo lamentable, a moverse!
296
00:20:17,140 --> 00:20:18,659
¡Venganza!
297
00:20:31,060 --> 00:20:34,019
¿Sí?
298
00:20:34,020 --> 00:20:36,079
Sí, soy yo.
299
00:20:38,580 --> 00:20:40,819
¿Rocco? ¿Está seguro?
300
00:20:44,020 --> 00:20:46,379
De acuerdo, voy enseguida.
301
00:21:02,380 --> 00:21:04,539
¿Qué haces aquí?
302
00:21:04,540 --> 00:21:08,699
Oí de la pelea mientras calentaba.
¿Te lastimó?
303
00:21:21,100 --> 00:21:24,499
Si pudiera, le golpearía la cara,
lo sabes.
304
00:21:24,500 --> 00:21:29,699
No importa.
305
00:21:29,700 --> 00:21:32,060
No soporto verte así.
306
00:21:40,940 --> 00:21:45,339
¿Por qué demonios te metiste
con Manetti habiendo tantos otros?
307
00:21:45,340 --> 00:21:47,539
- Es un matón.
- Él empezó.
308
00:21:47,540 --> 00:21:49,339
- ¿O sea?
- Me provocó.
309
00:21:49,340 --> 00:21:52,939
- ¿Qué te dijo?
- Que mi pene es una zanahoria bebé.
310
00:21:52,940 --> 00:21:55,179
Imposible, el pediatra me lo hubiera dicho.
311
00:21:55,180 --> 00:21:56,939
Dijo que no tengo pene.
312
00:21:56,940 --> 00:22:00,139
Se debe haber reducido recientemente
si te estás comportando así.
313
00:22:00,140 --> 00:22:02,139
Lo golpeaste como un fascista.
314
00:22:02,140 --> 00:22:04,539
¡Estaba vengando la injusticia!
315
00:22:04,540 --> 00:22:08,899
¡Un duro revolucionario!
Dejando a un lado el pene zanahoria bebé.
316
00:22:08,900 --> 00:22:11,739
- ¿Qué es un lapsus?
- Un término latino.
317
00:22:11,740 --> 00:22:15,699
Freud dijo que cuando alguien usa
una palabra equivocada en un discurso,
318
00:22:15,700 --> 00:22:20,139
no es un simple desliz, sino que
revela pensamientos inconscientes.
319
00:22:20,140 --> 00:22:22,339
Entonces, ¿qué dijo mamá?
320
00:22:22,340 --> 00:22:24,539
- Ella es una posibilista.
- Rocco, vamos.
321
00:22:24,540 --> 00:22:27,539
Está preocupada pero no dijo que no.
322
00:22:27,540 --> 00:22:32,139
Sería tu primer concierto.
Respira más lento o no lo lograrás.
323
00:22:32,140 --> 00:22:34,539
Mejor.
324
00:22:34,540 --> 00:22:38,939
Papá, María y Mauri también van,
es su última gira.
325
00:22:38,940 --> 00:22:41,139
¿Sin un adulto que los acompañe?
326
00:22:41,140 --> 00:22:43,939
No lo pagaré, compra el ticket tú mismo.
327
00:22:43,940 --> 00:22:46,539
- Enderézate.
- ¿Es un sí?
328
00:22:46,540 --> 00:22:49,339
- ¿Tienes el dinero?
- Aún no todo.
329
00:22:49,340 --> 00:22:53,099
Se lo pediré al coche de la abuela...
quiero decir, a la abuela.
330
00:22:53,100 --> 00:22:55,259
¿Ves?, eso sería un lapsus.
331
00:22:55,260 --> 00:22:56,699
¡Intrépido!
332
00:22:58,100 --> 00:22:59,539
¡Intrépido!
333
00:23:01,140 --> 00:23:02,619
¡Intrépido!
334
00:23:04,420 --> 00:23:07,939
Buen trabajo, Rocco, muy bueno.
335
00:23:07,940 --> 00:23:11,179
- Parece nuevo.
- Nunca lo conduces.
336
00:23:11,180 --> 00:23:14,139
Cuando tengas tu licencia,
podrás hacerlo tú.
337
00:23:17,540 --> 00:23:20,539
¿Entonces?
338
00:23:20,540 --> 00:23:23,539
¿Qué pasa?
339
00:23:23,540 --> 00:23:25,539
Nada.
340
00:23:25,540 --> 00:23:28,139
No has dicho una palabra.
341
00:23:28,140 --> 00:23:32,139
Quiero ir a un lugar, y mamá y papá
están haciendo un escándalo,
342
00:23:32,140 --> 00:23:34,739
pero esta vez no cederé.
343
00:23:34,740 --> 00:23:37,739
¡Bien!
"Creer, obedecer, luchar".
344
00:23:37,740 --> 00:23:42,539
- ¿Sabes lo que dijo D'Annunzio?
- Basta de D'Annunzio, es del jurásico.
345
00:23:42,540 --> 00:23:44,939
"Memento audere sempre".
346
00:23:44,940 --> 00:23:48,019
"Recuerda atreverte, siempre".
347
00:23:48,020 --> 00:23:51,739
¡Ya sabes, el que golpea primero
golpea dos veces!
348
00:23:51,740 --> 00:23:55,139
- No se lo digas a mamá.
- Tu pobre mamá...
349
00:23:55,140 --> 00:23:58,139
Nació en una época equivocada.
350
00:23:58,140 --> 00:24:00,699
Pero cada uno
tiene la época que se merece.
351
00:24:03,300 --> 00:24:06,339
Ten, Rocco. Te lo has ganado.
352
00:24:06,340 --> 00:24:08,139
Gracias, abuela.
353
00:24:08,140 --> 00:24:11,219
Y recuerda que no doy consejos
a todo el mundo.
354
00:24:16,820 --> 00:24:19,299
¿Por qué Intrépido
no puede comer dentro?
355
00:24:19,300 --> 00:24:23,539
Afuera es mejor,
lo que no te mata te fortalece.
356
00:24:23,540 --> 00:24:25,699
- Vete a lavarte.
- ¿Y el pastel?
357
00:24:25,700 --> 00:24:27,239
Después.
358
00:24:38,540 --> 00:24:40,539
¡Huele bien!
359
00:24:40,540 --> 00:24:43,139
- Vaya, te ves increíble.
- ¿Verdad?
360
00:24:43,140 --> 00:24:47,099
Seguro que será el aburrimiento
de siempre con el Príncipe Sinencanto
361
00:24:47,100 --> 00:24:50,339
y a la medianoche mis tetas caen
y ruedan por las escaleras.
362
00:24:52,940 --> 00:24:55,179
Te amo, ¿lo sabes?
363
00:24:55,180 --> 00:24:58,179
- ¿Pongo las almendras al final?
- ¿Las blanqueaste?
364
00:24:58,180 --> 00:25:03,019
- Por supuesto.
- Sí, ponlas al final.
365
00:25:03,020 --> 00:25:04,239
Voy yo.
366
00:25:06,140 --> 00:25:09,019
- Hola, chicos.
- Hola, Olga.
367
00:25:09,020 --> 00:25:12,539
- ¿Una cita caliente?
- Eso espero. Rocco está en la cocina.
368
00:25:12,540 --> 00:25:14,539
- ¡Bien!
- Adiós.
369
00:25:27,140 --> 00:25:31,139
- ¡Este águila metálica es horrible!
- Déjalo.
370
00:25:31,140 --> 00:25:34,339
- ¿De dónde lo sacaron?
- No importa.
371
00:25:34,340 --> 00:25:35,659
- Hola, Rocco.
- Hola, Rocco.
372
00:25:35,660 --> 00:25:36,339
¡Hola!
373
00:25:36,340 --> 00:25:38,339
¿Qué estás cocinando?
374
00:25:38,340 --> 00:25:41,099
¡Muero por la comida china!
375
00:25:43,100 --> 00:25:45,539
- Sin tocar.
- ¿Hay bebida?
376
00:25:45,540 --> 00:25:49,899
Olga sólo nos dejó unas latas,
pero sé dónde encontrar más.
377
00:25:53,700 --> 00:25:55,939
- ¿Quién es?
- Mi mamá.
378
00:25:55,940 --> 00:25:59,539
- "Edipo", las almendras se queman.
- ¡Mierda!
379
00:25:59,540 --> 00:26:03,099
Oye, ¿qué hay de ese águila horrible?
380
00:26:03,100 --> 00:26:04,939
- No...
- Cállate.
381
00:26:04,940 --> 00:26:07,939
Es un regalo para mi abuela,
es un poco de derechas...
382
00:26:07,940 --> 00:26:10,139
Un poco... sólo un poco...
383
00:26:10,140 --> 00:26:12,139
Vámonos.
384
00:26:12,140 --> 00:26:14,539
¿Cómo vamos de dinero?
385
00:26:14,540 --> 00:26:19,539
- Mal, el concierto es en 2 días.
- Sí.
386
00:26:19,540 --> 00:26:24,339
Esta mañana dijiste que encontraste una
solución impresionante, que cambiaba todo.
387
00:26:24,340 --> 00:26:28,339
¡No es sólo una solución, es la bomba!
388
00:26:28,340 --> 00:26:30,539
- ¿Y bien?
- ¿Y bien qué?
389
00:26:30,540 --> 00:26:32,239
¿Qué es esta bomba?
390
00:26:35,140 --> 00:26:36,559
Óvulos.
391
00:26:38,460 --> 00:26:40,459
¿Cómo?
392
00:26:40,460 --> 00:26:42,819
Venderé mis óvulos.
393
00:26:42,820 --> 00:26:45,539
Los pondré, los empollaré,
394
00:26:45,540 --> 00:26:47,219
y los venderé online.
395
00:26:49,620 --> 00:26:51,739
- Genial.
- ¿Estás bromeando?
396
00:26:51,740 --> 00:26:54,659
- Para nada.
- Suena bien.
397
00:26:54,660 --> 00:26:56,939
Pero, ¿quién querría tus óvulos?
398
00:26:56,940 --> 00:26:58,939
No sé, los estadounidenses.
399
00:26:58,940 --> 00:27:02,939
¡En EE.UU. el mercado de óvulos
es una mina de oro!
400
00:27:02,940 --> 00:27:05,539
Incluso hay un Banco en Milán.
401
00:27:05,540 --> 00:27:07,639
¡Sí, el Banco del Pene!
402
00:27:10,140 --> 00:27:13,139
- ¿Cuánto te darán?
- No sé.
403
00:27:13,140 --> 00:27:16,339
¡Pero suficiente
para tres entradas, seguro!
404
00:27:16,340 --> 00:27:19,939
Mis óvulos son jóvenes y fuertes.
405
00:27:19,940 --> 00:27:22,339
Debemos apurarnos.
406
00:27:22,340 --> 00:27:24,739
Tu mamá enloquecería si lo descubre.
407
00:27:24,740 --> 00:27:28,539
¿Mi mamá?
¡Venderé mis óvulos, no los suyos!
408
00:27:28,540 --> 00:27:30,939
Es un mercado libre.
409
00:27:30,940 --> 00:27:33,739
¿Puedo comer más?
Estoy muerta de hambre.
410
00:27:38,140 --> 00:27:40,739
Cambiando de tema...
411
00:27:40,740 --> 00:27:45,259
¿Dónde puedo encontrar
una identificación usada?
412
00:27:45,260 --> 00:27:49,939
¿Usada? ¡Una identificación
contiene una foto personal, tonto!
413
00:27:49,940 --> 00:27:52,339
¡Una identificación usada! ¡Idiota!
414
00:27:52,340 --> 00:27:54,339
- Estaba bromeando.
- Sí, claro.
415
00:27:54,340 --> 00:27:57,539
¡Cállate y hazte una paja
en uno de tus calcetines!
416
00:27:57,540 --> 00:28:00,539
¿Qué? ¿Te pajeas en los calcetines?
417
00:28:00,540 --> 00:28:03,939
Es una idea brillante,
hay que patentarla.
418
00:28:03,940 --> 00:28:07,899
- ¿Qué dices?, es tan vieja como mi abuela.
- Tonterías.
419
00:28:07,900 --> 00:28:09,599
Te digo que la patentemos.
420
00:28:12,300 --> 00:28:14,619
"Tercer Chat".
421
00:28:14,620 --> 00:28:16,639
¿Está de vuelta?
422
00:28:17,940 --> 00:28:20,999
- Igual no voy a responder.
- Eres una verdadera bastarda.
423
00:28:28,100 --> 00:28:30,539
¿Son noticias o chismes?
424
00:28:30,540 --> 00:28:34,139
Acabo de evitar una demanda
y no quiero que suceda de nuevo.
425
00:28:34,140 --> 00:28:36,339
Corrado, tengo otra llamada.
426
00:28:36,340 --> 00:28:38,939
Es mi hijo, te llamo luego.
427
00:28:38,940 --> 00:28:41,739
Rocco, cariño, ¿qué pasa?
428
00:28:41,740 --> 00:28:44,339
¿Qué?
429
00:28:44,340 --> 00:28:46,899
Claro, pero ¿qué pasó?
430
00:28:52,900 --> 00:28:55,779
- ¿Conoces a Rocco Bordin?
- No.
431
00:28:58,980 --> 00:29:01,339
¿Conoces a Rocco Bordin?
432
00:29:01,340 --> 00:29:03,239
Está ahí.
433
00:29:39,540 --> 00:29:42,939
Maldición, esto es una locura.
434
00:29:42,940 --> 00:29:46,939
¡Oye, Bordin!
¿Has visto qué tremendo lío?
435
00:29:46,940 --> 00:29:50,539
- Mamá, vamos.
- Espera, Rocco.
436
00:29:50,540 --> 00:29:54,019
Disculpa, ¿qué pasó, lo sabes?
437
00:29:54,020 --> 00:29:57,939
¿Cómo podría?
Pero puedo imaginármelo...
438
00:29:57,940 --> 00:30:00,499
- Mamá, vámonos.
- Espera un segundo. ¿Qué significa?
439
00:30:00,500 --> 00:30:06,099
Creo que tenía sexo en el baño
y alguien entró.
440
00:30:06,100 --> 00:30:11,739
Se asustó y trató de correr,
pero resbaló: suerte de mierda.
441
00:30:11,740 --> 00:30:14,299
Seguro que voló...
442
00:30:14,300 --> 00:30:17,339
Tal vez deberías decirle a la policía.
443
00:30:17,340 --> 00:30:21,339
Si me preguntan...
Claro, les diré después. ¿De acuerdo?
444
00:30:21,340 --> 00:30:23,339
De acuerdo.
445
00:30:23,340 --> 00:30:26,579
Adiós, Bordin, nos vemos mañana.
446
00:30:29,380 --> 00:30:33,899
- ¡Rocco! ¿Era Manetti?
- Te dije que no vinieras.
447
00:30:33,900 --> 00:30:36,099
Ha crecido.
448
00:30:36,100 --> 00:30:40,619
Bueno, le mostramos que no tenemos miedo
después de todos los golpes que nos dio.
449
00:30:45,620 --> 00:30:47,819
¿Quién es?
450
00:30:47,820 --> 00:30:53,739
Soy el Dr. Manicotti.
Se trata de su madre, llámeme.
451
00:30:53,740 --> 00:30:57,139
Soy yo, la próxima semana
voy a la ciudad natal de Mussolini.
452
00:30:57,140 --> 00:30:59,819
Gracias por el águila de metal.
Adiós.
453
00:30:59,820 --> 00:31:02,039
Corazón y honor, siempre.
454
00:31:02,740 --> 00:31:05,539
¿Por qué tengo una madre tan fascista?
455
00:31:26,340 --> 00:31:28,099
¿Se puede?
456
00:31:42,500 --> 00:31:44,899
Está en el hospital Sant' Eugenio.
457
00:31:44,900 --> 00:31:47,739
Tiene un brazo roto y un hombro
dislocado, pero está bien.
458
00:31:51,740 --> 00:31:54,239
Tuvo suerte, dada la caída que tuvo.
459
00:31:57,340 --> 00:31:59,339
Está bien, cariño.
460
00:31:59,340 --> 00:32:05,859
Hablé con la directora,
¿quieres saber lo que dijo?
461
00:32:05,860 --> 00:32:09,819
Esta vez, el despreciable
Manetti tenía razón.
462
00:32:09,820 --> 00:32:16,739
Aunque lo más probable
es que se escaparan de él.
463
00:32:16,740 --> 00:32:19,099
- ¿Escaparan?
- Sí...
464
00:32:19,100 --> 00:32:22,539
Podría haber habido una chica
en el baño con Andrea.
465
00:32:22,540 --> 00:32:26,339
Manetti apareció,
ella se asustó y corrió,
466
00:32:26,340 --> 00:32:29,139
pero Andrea saltó.
467
00:32:29,140 --> 00:32:33,939
Papá dijo que quiere llevarte al cine.
468
00:32:33,940 --> 00:32:37,139
También dijo
que eres demasiado emocional.
469
00:32:37,140 --> 00:32:42,939
Si él te lo dice, ignóralo,
no te molestes en enojarte.
470
00:32:42,940 --> 00:32:46,539
Cariño, vamos.
Ven a leer mi artículo sobre Mc Gee.
471
00:32:46,540 --> 00:32:51,299
Corrado lo quiere mañana
y quiero tu opinión.
472
00:32:51,300 --> 00:32:55,339
Ahora nos vestiremos,
sacaré algunas camisas
473
00:32:55,340 --> 00:32:59,139
y escoge la que quieras.
474
00:32:59,140 --> 00:33:01,539
Ten...
475
00:33:01,540 --> 00:33:04,579
Esta...
También sacaré una sudadera.
476
00:33:10,180 --> 00:33:12,979
Ten...
477
00:33:12,980 --> 00:33:17,619
¿Dónde está esa verde?
478
00:33:17,620 --> 00:33:20,579
- Mamá, soy yo.
- ¿Cómo?
479
00:33:20,580 --> 00:33:22,979
La chica que estaba con Andrea.
480
00:33:22,980 --> 00:33:25,939
¿La conocemos? ¿Quién es?
481
00:33:25,940 --> 00:33:28,939
- Soy yo.
- No te entiendo.
482
00:33:28,940 --> 00:33:30,899
Soy yo, mamá.
483
00:33:33,300 --> 00:33:35,259
¿Qué significa eso?
484
00:33:39,460 --> 00:33:41,039
¿Y bien?
485
00:33:44,740 --> 00:33:46,359
¿Y bien?
486
00:33:48,660 --> 00:33:50,839
Estaba yo con Andrea.
487
00:33:57,940 --> 00:34:04,099
Espera, Rocco, ¿estás diciendo que...
488
00:34:06,100 --> 00:34:09,019
¿Estás diciendo que...
489
00:34:11,020 --> 00:34:16,539
Por eso enloqueciste con Manetti.
¿Sospechaba de ti?
490
00:34:16,540 --> 00:34:18,539
¡Oh, Dios!
491
00:34:20,540 --> 00:34:23,139
Rocco, deberíamos hablar.
492
00:34:23,140 --> 00:34:26,539
De hecho, deberías hablar con papá.
Espero que Manetti...
493
00:34:26,540 --> 00:34:29,539
No con papá, ya conozco su opinión.
494
00:34:29,540 --> 00:34:31,459
¿Cuál es?
495
00:34:31,460 --> 00:34:34,539
- Dice que los homosexuales son inmaduros.
- Homo...
496
00:34:34,540 --> 00:34:36,939
¡No te atrevas a decir esa palabra!
497
00:34:36,940 --> 00:34:39,139
¿Por qué traer a colación
los homosexuales?
498
00:34:39,140 --> 00:34:42,939
Es sólo una fase,
y papá puede explicártelo.
499
00:34:42,940 --> 00:34:46,499
- No es una fase.
- Lo es, ¿qué sabes?
500
00:34:46,500 --> 00:34:48,939
¡Se trata de mí, lo sé!
501
00:34:48,940 --> 00:34:52,339
Sólo es una sugestión, ¿entiendes?
502
00:34:52,340 --> 00:34:54,000
- ¿Quieres saber una cosa?
- ¿Qué?
503
00:34:54,001 --> 00:34:56,499
¡Llevo un año intentando coger
con María, pero no puedo!
504
00:34:56,500 --> 00:34:58,339
¿Qué...
505
00:34:58,340 --> 00:35:01,339
- No quiero saberlo.
- No pude hacerlo.
506
00:35:01,340 --> 00:35:03,739
Entonces María no es la chica para ti.
507
00:35:03,740 --> 00:35:08,139
- ¿Ahora es culpa de María?
- No dije eso.
508
00:35:08,140 --> 00:35:10,779
Proceso de identificación, ¡eso es!
509
00:35:10,780 --> 00:35:14,899
"Proceso de identificación",
tu papá siempre lo nombra.
510
00:35:14,900 --> 00:35:17,339
¡Has buscado una identidad invertida
511
00:35:17,340 --> 00:35:22,179
para oponerte a mí, a tu papá,
a todos! Algo así.
512
00:35:22,180 --> 00:35:26,739
Es sólo una etapa confusa,
así es la adolescencia...
513
00:35:26,740 --> 00:35:28,939
la pasarás como yo lo hice.
514
00:35:28,940 --> 00:35:33,419
Maldita sea, me excito cuando Manetti
me golpea, incluso si lo odio.
515
00:35:33,420 --> 00:35:39,259
¿Entiendes? Me masturbo
pensando en él cuando me pega.
516
00:35:39,260 --> 00:35:41,539
- Siéntate.
- No soy un paciente.
517
00:35:41,540 --> 00:35:45,319
No, no lo eres,
y ni siquiera puedes serlo.
518
00:35:55,220 --> 00:35:57,739
No necesito terapia.
519
00:35:57,740 --> 00:36:03,139
Claro...
Olga, por favor, ¿nos dejarías solos?
520
00:36:03,140 --> 00:36:05,039
Pero...
521
00:36:06,940 --> 00:36:12,000
No, ahí espera mi próximo paciente.
Sal por allí, por favor. Gracias.
522
00:36:21,140 --> 00:36:22,939
¿Dices que no necesitas terapia?
523
00:36:22,940 --> 00:36:27,099
Prefieres ir al concierto,
y a quién le importa el resto...
524
00:36:27,100 --> 00:36:31,739
Pero creo que alguna terapia
sería buena para ti.
525
00:36:31,740 --> 00:36:34,139
Ese concierto sería bueno para mí.
526
00:36:34,140 --> 00:36:37,099
¡Jody me enseñó cosas
que ustedes dos nunca podrían!
527
00:36:37,100 --> 00:36:41,459
¿Jody? Sí, claro...
528
00:36:41,460 --> 00:36:43,939
Lo he visto...
529
00:36:43,940 --> 00:36:47,939
con sus pequeñas piernas delante
de miles de fanáticos enloquecidos.
530
00:36:47,940 --> 00:36:50,899
¿Hablamos de sus canciones?
¿Analizamos sus letras?
531
00:36:50,900 --> 00:36:53,419
¿Quién las escribe, su perro?
532
00:36:53,420 --> 00:36:57,539
Y de tu iPod...
No es un cordón umbilical.
533
00:36:57,540 --> 00:37:00,539
- También usas uno.
- Pero puedo vivir sin él.
534
00:37:03,740 --> 00:37:06,739
Verás, Rocco...
535
00:37:06,740 --> 00:37:11,139
esta es una fase de transición...
536
00:37:11,140 --> 00:37:12,739
Un momento.
537
00:37:12,740 --> 00:37:17,139
Pero un momento que puede
hacerte tomar decisiones
538
00:37:17,140 --> 00:37:19,339
de las que te arrepentirás.
539
00:37:19,340 --> 00:37:22,139
- ¡No es un momento, mierda!
- Tranquilo, chico.
540
00:37:22,140 --> 00:37:25,539
Cuida tu boca cuando estés conmigo.
541
00:37:25,540 --> 00:37:29,699
El mundo está lleno de pederastas
que amarían a un muchacho como tú.
542
00:37:29,700 --> 00:37:34,699
Gays, papá; gays. Los pederastas son algo
totalmente diferente, y los sabes bien.
543
00:37:34,700 --> 00:37:38,299
Quieres castigarme por ser lo que soy.
544
00:37:38,300 --> 00:37:41,539
Y para tu información,
me han acosado por eso por un tiempo.
545
00:37:45,940 --> 00:37:49,699
Muy bien, Rocco, has sido muy claro...
546
00:37:49,700 --> 00:37:52,939
He comprendido el concepto.
547
00:37:52,940 --> 00:37:56,739
Eres un menor, por lo que
no hay mucho que discutir,
548
00:37:56,740 --> 00:37:59,299
así que tu mamá y yo decidimos
hasta que tengas 18 años.
549
00:37:59,300 --> 00:38:03,539
- No pueden decidir mis sentimientos.
- ¿Qué está pasando aquí?
550
00:38:03,540 --> 00:38:09,339
Estamos... hablando del gran
Jody Mc Gee. Toma asiento.
551
00:38:09,340 --> 00:38:12,739
- No sabes nada de él.
- ¿Y tú sí?
552
00:38:12,740 --> 00:38:16,379
- ¿Juegas golf con él...?
- ¡Sé más que tú!
553
00:38:16,380 --> 00:38:20,779
¿De verdad estamos discutiendo
quién conoce mejor a Jody Mc Gee?
554
00:38:20,780 --> 00:38:23,939
No es un tonto, triunfó
por su cuenta, online,
555
00:38:23,940 --> 00:38:26,539
cuando otros decían
que su música era mierda.
556
00:38:26,540 --> 00:38:28,539
Rocco, por favor...
557
00:38:28,540 --> 00:38:31,739
Como puedes ver, hasta los adultos
cometen errores.
558
00:38:31,740 --> 00:38:35,099
Oye, niño, convertirse en adulto
también es tu trabajo.
559
00:38:35,100 --> 00:38:37,739
- Y en un hombre.
- ¡Soy un hombre!
560
00:38:37,740 --> 00:38:44,019
No, ahora mismo eres un tenue reflejo
del hombre en que te convertirás.
561
00:38:44,020 --> 00:38:49,139
Nadie cuestiona tu masculinidad,
¿de acuerdo?
562
00:38:49,140 --> 00:38:52,539
¿Cuándo es su cita con el Dr. Martini?
563
00:38:52,540 --> 00:38:54,339
¡De ninguna manera!
564
00:38:54,340 --> 00:38:57,539
Irás a verlo ya que tu padre
no te puede tratar.
565
00:38:57,540 --> 00:39:01,739
No he decidido cuándo empezará,
seguimos hablando, como ves...
566
00:39:01,740 --> 00:39:04,139
¿Qué más hay que decir?
567
00:39:04,140 --> 00:39:07,019
- Date prisa y arréglalo.
- ¿"Arréglalo"?
568
00:39:07,020 --> 00:39:10,139
Olga, la terapia no es una lavadora,
569
00:39:10,140 --> 00:39:13,579
ambos lados deben estar
dispuestos a colaborar...
570
00:39:13,580 --> 00:39:18,459
- ¡Colaboraremos!
- Él necesita colaborar, no tú.
571
00:39:18,460 --> 00:39:22,499
¡Entonces convéncelo,
y si no puedes, lo obligas!
572
00:39:22,500 --> 00:39:29,299
¡Pero qué dices! ¡El psicoanálisis es
una teoría de la liberación, date cuenta,
573
00:39:29,300 --> 00:39:32,539
no de la castración, mierda!
574
00:39:37,940 --> 00:39:40,239
Toma esto, al menos te calmará.
575
00:39:42,340 --> 00:39:44,899
¡Por qué mejor no me dan un porro!
576
00:39:44,900 --> 00:39:47,000
Rocco, espera, ¿a dónde vas?
577
00:39:49,140 --> 00:39:51,539
- ¡Bordin!
- No puedo creerlo.
578
00:40:03,340 --> 00:40:06,139
- Pero tu padre es un imbécil...
- Qué mierda...
579
00:40:06,140 --> 00:40:08,339
- ¿Y tu mamá?
- Ella lo tolera.
580
00:40:08,340 --> 00:40:10,739
- También a ti te tolera.
- ¿Cuándo?
581
00:40:10,740 --> 00:40:13,739
¡Cuando le dijiste que eres
el novio de Andrea!
582
00:40:13,740 --> 00:40:16,139
Y ella dijo que no eras la chica para mí.
583
00:40:16,140 --> 00:40:18,739
¿De verdad? ¿Qué más dijo?
584
00:40:18,740 --> 00:40:21,939
Nada, la mierda habitual
de que no soy gay...
585
00:40:21,940 --> 00:40:24,739
- que en la adolescencia se experimenta...
- ¿Se experimenta?
586
00:40:24,740 --> 00:40:28,339
- ¿Le dijiste que ya has experimentado?
- Le dije que no es su puto problema.
587
00:40:28,340 --> 00:40:32,539
No, también es su puto problema,
es tu mamá...
588
00:40:32,540 --> 00:40:36,179
pero debes hablar hétero con ella,
entonces te entenderá.
589
00:40:38,180 --> 00:40:40,099
¿Café?
590
00:40:43,100 --> 00:40:45,539
¿Disculpa?
591
00:40:45,540 --> 00:40:47,899
Te ofrecí un café.
592
00:40:47,900 --> 00:40:50,139
Gracias.
593
00:40:50,140 --> 00:40:52,000
¿Dormiste poco?
594
00:40:58,340 --> 00:41:00,499
¿Sí?
595
00:41:01,500 --> 00:41:04,539
¡Claro que él la reconoció!
596
00:41:04,540 --> 00:41:07,139
Es un adolescente, no está ciego.
597
00:41:07,140 --> 00:41:11,139
Mira, Manuele, esto es lo último
que necesitábamos.
598
00:41:11,140 --> 00:41:14,339
Bien, entonces no entiendo.
599
00:41:14,340 --> 00:41:17,139
¿Qué?
600
00:41:17,140 --> 00:41:19,339
Tu iPad desapareció...
601
00:41:19,340 --> 00:41:24,139
¿Rocco? Tu iPad sería lo último
en lo que pensaría.
602
00:41:24,140 --> 00:41:26,539
Puedo jurar que tu hijo no es un ladrón.
603
00:41:26,540 --> 00:41:30,059
Es gay pero no es un ladrón.
604
00:41:30,060 --> 00:41:32,919
Un taxi a Via Montesanto 10, por favor.
605
00:41:36,420 --> 00:41:38,439
Muchas gracias.
606
00:41:42,740 --> 00:41:46,339
- ¿Te vas?
- Sí.
607
00:41:46,340 --> 00:41:49,939
- Tengo una entrevista.
- ¿Y el concierto?
608
00:41:49,940 --> 00:41:52,939
Papá llamó, su iPad desapareció...
609
00:41:52,940 --> 00:41:56,739
Me importa una mierda,
contesta mi pregunta.
610
00:41:56,740 --> 00:42:00,659
- No es tiempo para conciertos.
- ¿Cuándo, entonces?
611
00:42:00,660 --> 00:42:04,139
Es absurdo que lo preguntes
después de lo que pasó.
612
00:42:04,140 --> 00:42:06,339
- ¿Absurdo?
- Sí.
613
00:42:06,340 --> 00:42:08,699
¿Y la taza de Lady Gaga?
614
00:42:08,700 --> 00:42:11,139
- ¿Qué?
- Pagaron 57.000 euros por ella.
615
00:42:11,140 --> 00:42:13,419
Algunas personas
no lo consideran absurdo.
616
00:42:13,420 --> 00:42:18,339
Alguien incluso hipotecó su casa
por una Fender de Jimi Hendrix,
617
00:42:18,340 --> 00:42:21,939
pero no diría que siento
demasiada admiración por ellos.
618
00:42:21,940 --> 00:42:25,739
- Entonces, ¿es un no?
- Entonces es un no.
619
00:42:25,740 --> 00:42:29,339
- ¿Y el iPad de papá?
- Dudo que alguien lo haya hipotecado.
620
00:42:36,740 --> 00:42:44,219
- ¿Tu vieja se ha ido?
- No los hubiera dejado entrar, si no.
621
00:42:44,220 --> 00:42:46,000
Trae el botín.
622
00:42:49,260 --> 00:42:51,139
El terapeuta tiene una pequeña.
623
00:42:53,140 --> 00:42:57,059
No entiendo cómo pagaremos
estos boletos online.
624
00:42:57,060 --> 00:42:59,539
Su padre va a un montón de conciertos...
625
00:42:59,540 --> 00:43:03,339
Los adultos tienen problemas
de memoria, lo guardan todo.
626
00:43:03,340 --> 00:43:06,259
En dos minutos apuesto a que
encontraremos su contraseña
627
00:43:06,260 --> 00:43:07,939
y número de tarjeta de crédito.
628
00:43:07,940 --> 00:43:10,939
- ¿Pero es legal?
- Es "phishing".
629
00:43:10,940 --> 00:43:13,759
- ¿Qué significa?
- Aprende inglés.
630
00:43:15,060 --> 00:43:18,139
- ¿Quién nos está molestando?
- Mi mamá.
631
00:43:18,140 --> 00:43:23,379
- Maldición, no quedan asientos.
- No, y es esta noche.
632
00:43:23,380 --> 00:43:25,939
Muy bien, hora del Plan B.
633
00:43:25,940 --> 00:43:28,539
Conozco a un revendedor
de Tor Pagnotta.
634
00:43:28,540 --> 00:43:31,339
- ¿Dónde queda?
- En el quinto infierno.
635
00:43:31,340 --> 00:43:33,000
¿Cómo llegaremos?
636
00:43:34,740 --> 00:43:39,139
Suerte que mis padres están en Praga
o me golpearían hasta desmayarme.
637
00:43:39,140 --> 00:43:41,139
Y si mi mamá me atrapa...
638
00:43:41,140 --> 00:43:44,739
Mantengan la calma y la cabeza fría,
cualquiera conduce con una sudadera.
639
00:43:44,740 --> 00:43:46,739
La sudadera no es nuestro problema.
640
00:43:46,740 --> 00:43:49,739
Cállate, ya estás
en una posición difícil.
641
00:43:49,740 --> 00:43:53,000
- ¿Por qué?
- Estás en el asiento de la muerte.
642
00:44:09,140 --> 00:44:11,339
Te tomó bastante tiempo.
643
00:44:11,340 --> 00:44:15,939
Estuve entrevistando al asesor.
Perdón por llegar tarde.
644
00:44:15,940 --> 00:44:19,939
No puedo encontrarlo.
Ayúdame o estoy condenado.
645
00:44:19,940 --> 00:44:21,739
Lo encontraremos.
646
00:44:21,740 --> 00:44:26,739
Tu hijo hace 2 horas que no responde
el teléfono, debe estar muy molesto.
647
00:44:26,740 --> 00:44:29,139
¿Revisaste tu maletín?
648
00:44:29,140 --> 00:44:33,339
Sí, por todas partes.
Como dije, estoy seguro que lo tomó.
649
00:44:33,340 --> 00:44:38,339
¡No! ¿Cómo puedes encontrar algo
en esta pocilga?
650
00:44:38,340 --> 00:44:40,339
- ¿Revisaste todo el lugar?
- ¿Sí?
651
00:44:40,340 --> 00:44:42,939
- ¿Levantaste todo?
- Sí.
652
00:44:42,940 --> 00:44:46,559
Si lo dices... sigamos buscando.
653
00:44:48,860 --> 00:44:51,939
No buscaste a fondo.
654
00:44:51,940 --> 00:44:55,339
- Debes tener una copia.
- No de mis correos electrónicos.
655
00:44:55,340 --> 00:44:58,539
¡Debes haber salvado
tu colección de cartas de Freud!
656
00:44:58,540 --> 00:45:00,939
Sí, pero no los correos electrónicos...
657
00:45:00,940 --> 00:45:03,239
¿Los de quién, los de Freud?
658
00:45:04,940 --> 00:45:08,339
Aclaremos las cosas,
¿Freud enseña inglés?
659
00:45:08,340 --> 00:45:12,339
Sí, esos correos,
preferiría que nuestro hijo no los lea.
660
00:45:12,340 --> 00:45:14,339
- Me lo imagino.
- De acuerdo.
661
00:45:14,340 --> 00:45:19,139
Sería más fácil encontrar
la taza de Lady Gaga que tu iPad.
662
00:45:19,140 --> 00:45:23,419
¡Qué desagradable! Una montaña
de calcetines, como su padre.
663
00:45:32,620 --> 00:45:34,779
¿Por qué esta almohada es tan pesada?
664
00:45:37,580 --> 00:45:39,319
No puede ser...
665
00:45:45,820 --> 00:45:49,059
Estaba equivocada, también es ladrón.
666
00:45:52,060 --> 00:45:54,339
Lo encontré.
667
00:45:54,340 --> 00:45:56,339
Muy bien...
668
00:45:57,340 --> 00:45:59,739
Hay un mapa abierto...
669
00:45:59,740 --> 00:46:02,739
No, sólo te digo esto: ¡Tor Pagnotta!
670
00:46:07,340 --> 00:46:10,659
Lo siento, Manuele...
¿puedo llamarte luego?
671
00:46:16,060 --> 00:46:17,639
Está loco.
672
00:46:20,940 --> 00:46:22,939
¡Tomó mi coche!
673
00:46:22,940 --> 00:46:25,339
¡Mamá! Mierda...
674
00:46:25,340 --> 00:46:30,739
Lo siento, pensé que eras Manuele.
Dime... Dime...
675
00:46:30,740 --> 00:46:32,939
¿Quién tomó qué?
676
00:46:32,940 --> 00:46:35,739
¿Mi coche? No lo sé.
677
00:46:35,740 --> 00:46:41,219
¿Cómo podría saberlo?
Alguien debe haberlo robado.
678
00:46:41,220 --> 00:46:43,139
¿Rocco?
679
00:46:43,140 --> 00:46:45,339
No está aquí.
680
00:46:45,340 --> 00:46:49,139
¿Dónde? No lo sé.
681
00:46:49,140 --> 00:46:53,539
No lo sé. Iré enfrente y le preguntaré
a la madre de María,
682
00:46:53,540 --> 00:46:55,339
ella podría saber.
683
00:46:55,340 --> 00:46:57,579
Mamá, debo irme, adiós.
684
00:46:58,580 --> 00:47:00,539
- ¡Olga!
- Hola, Allegra.
685
00:47:00,540 --> 00:47:02,279
Entra, cariño.
686
00:47:04,580 --> 00:47:07,739
- ¿Qué pasa?
- Rocco robó mi coche.
687
00:47:07,740 --> 00:47:10,219
Recientemente hemos tenido
algunos problemas.
688
00:47:10,220 --> 00:47:13,739
- ¿Como el concierto de Mc Gee?
- Más o menos...
689
00:47:13,740 --> 00:47:17,339
Cariño, ve a jugar. Vayan los dos.
690
00:47:17,340 --> 00:47:19,000
Ven.
691
00:47:25,860 --> 00:47:29,139
"Mamá, me escapé con Rocco y Mauri.
Son confiables.
692
00:47:29,140 --> 00:47:31,059
Dices que no tengo cultura,
693
00:47:31,060 --> 00:47:35,139
así que conseguiré un poco de cultura
en el concierto de Jody Mc Gee.
694
00:47:35,140 --> 00:47:37,739
Relájate, no te pediré nada.
695
00:47:37,740 --> 00:47:40,739
Siempre puedo trabajar en negro.
696
00:47:40,740 --> 00:47:43,739
Y este cordón umbilical me ahoga,
697
00:47:43,740 --> 00:47:47,139
es hora de cortarlo.
Me entiendes, ¿verdad?"
698
00:47:47,140 --> 00:47:51,739
- ¿Esto qué significa?
- Ya lo ha hecho antes.
699
00:47:51,740 --> 00:47:55,139
María es un espíritu libre...
700
00:47:55,140 --> 00:47:58,739
- ¿Sabes a dónde va?
- A encontrarse a sí misma.
701
00:47:58,740 --> 00:48:02,139
- No, a Tor Pagnotta.
- Qué nombre tan gracioso.
702
00:48:02,140 --> 00:48:05,339
Algo que Pennac escribiría.
¿Quieres un poco de té verde?
703
00:48:05,340 --> 00:48:07,499
- No, gracias.
- ¿Galleta de arroz?
704
00:48:07,500 --> 00:48:12,139
Me gustaría mi coche, pero mi hijo lo robó.
¿Puedo usar el tuyo?
705
00:48:12,140 --> 00:48:17,219
Cariño, utilizamos coche alquilado.
Tendrías que registrarte.
706
00:48:17,220 --> 00:48:19,139
Entonces tomaré un taxi...
707
00:48:19,140 --> 00:48:21,739
Usa la bicicleta de Valerio si quieres.
708
00:48:21,740 --> 00:48:24,179
¿En bicicleta a Tor Pagnotta?
709
00:48:24,180 --> 00:48:26,499
Podría ser un barrio agradable...
710
00:48:29,900 --> 00:48:32,579
¿Quién es?
711
00:48:32,580 --> 00:48:34,899
- Tu mamá.
- ¿Mi mamá?
712
00:48:41,300 --> 00:48:45,499
No minimizo tus problemas,
pero la conferencia de prensa es mañana.
713
00:48:45,500 --> 00:48:50,739
Apuesto a que tu hijo salió corriendo
al concierto de ese imbécil.
714
00:48:50,740 --> 00:48:53,339
¿Yendo dónde? ¿"Tor" qué?
715
00:48:53,340 --> 00:48:56,939
Bien, iré yo mañana.
De nada. Adiós.
716
00:48:56,940 --> 00:48:59,559
Siempre me entrego a ella,
¿y qué obtengo a cambio?
717
00:49:01,260 --> 00:49:03,659
Revendedor de mierda.
718
00:49:03,660 --> 00:49:06,059
¿No se te ocurrió antes?
719
00:49:06,060 --> 00:49:09,739
Sí, ¿y qué hay de ustedes?
720
00:49:09,740 --> 00:49:12,939
Parecía demasiado barato,
150 euros por tres entradas.
721
00:49:12,940 --> 00:49:15,739
El precio no es el verdadero problema,
722
00:49:15,740 --> 00:49:19,339
¡sino "tribbuna" con dos "b"!
723
00:49:19,340 --> 00:49:21,779
Somos tres idiotas.
724
00:49:21,780 --> 00:49:25,739
Menos mal que tenemos
el dinero de tu abuela.
725
00:49:25,740 --> 00:49:28,439
Arranquemos, vamos.
Vamos, arranquemos.
726
00:49:32,140 --> 00:49:35,139
Mi mamá me mata si dejo el coche aquí.
727
00:49:35,140 --> 00:49:37,239
¡La próxima vez llena el tanque!
728
00:49:39,540 --> 00:49:41,299
¡Mierda!
729
00:49:47,300 --> 00:49:49,499
Claramente se quedaron sin gasolina.
730
00:49:49,500 --> 00:49:52,179
Naturalmente.
731
00:49:52,180 --> 00:49:55,139
Mamá, siéntate en el auto un minuto.
732
00:49:55,140 --> 00:49:56,679
Date prisa.
733
00:50:02,780 --> 00:50:07,379
No solo tomó tu iPad,
sino que también robó mi auto.
734
00:50:07,380 --> 00:50:10,739
Claramente va a ese concierto.
735
00:50:10,740 --> 00:50:13,939
Por supuesto que lo estoy
siguiendo, es mi hijo.
736
00:50:13,940 --> 00:50:16,539
¡Tú no, pero yo sí!
737
00:50:16,540 --> 00:50:19,539
Sí, es inmaduro y yo también,
738
00:50:19,540 --> 00:50:21,939
y también lo es Jody Mc Gee,
¡todos lo somos!
739
00:50:21,940 --> 00:50:24,939
¡Menos mal que tú eres maduro!
740
00:50:24,940 --> 00:50:28,939
- Adiós.
- ¿De vuelta al campamento base?
741
00:50:28,940 --> 00:50:33,139
No, tú regresas,
yo iré a buscar a mi hijo,
742
00:50:33,140 --> 00:50:35,619
fin de la historia.
743
00:50:36,420 --> 00:50:41,139
Te dejo conducir pero
¿puedes ir más rápido que 2 km/h?
744
00:50:41,140 --> 00:50:46,259
- Voy al límite de velocidad.
- Así es como se pierden muchos trenes.
745
00:50:46,260 --> 00:50:49,619
¡Está apagado,
su teléfono nunca ha estado así!
746
00:50:49,620 --> 00:50:54,939
Ese muchacho sí posee
mi patrimonio genético.
747
00:50:54,940 --> 00:50:59,339
Para tu información, tus genes
intentan ir a un concierto de rock.
748
00:50:59,340 --> 00:51:01,459
¡Déjalo en paz!
749
00:51:01,460 --> 00:51:03,939
Un charlatán
que por casualidad conozco...
750
00:51:03,940 --> 00:51:08,579
diría que esto es un claro signo
de un persistente conflicto materno.
751
00:51:08,580 --> 00:51:11,339
No te dejaré sola en esta situación,
752
00:51:11,340 --> 00:51:14,619
especialmente
con ese horrible exmarido tuyo.
753
00:51:14,620 --> 00:51:17,379
- Es psiquiatra, no psicótico.
- ¿Hay diferencia?
754
00:51:41,380 --> 00:51:45,899
¿Qué significa "déjame en paz"?
¡Dime!
755
00:51:45,900 --> 00:51:50,339
Rocco, no has parado
de causar problemas.
756
00:51:50,340 --> 00:51:54,099
No me fastidies,
no estoy conspirando con papá.
757
00:51:54,100 --> 00:51:56,139
No podía ocultarle lo que está pasando.
758
00:51:56,140 --> 00:52:00,059
- No es que comprenda mucho...
- Mamá, no te hagas la tonta.
759
00:52:00,060 --> 00:52:03,939
¿Crees que la estoy pasando bien?
760
00:52:03,940 --> 00:52:08,339
Rocco, no cuelgues.
No cuelgues. ¡No cuelgues...!
761
00:52:08,340 --> 00:52:11,099
Juro que cuando lo encuentre, lo mato.
762
00:52:11,100 --> 00:52:15,579
¿Quieres que lo llame yo? Seguro
responde la llamada de una vieja tonta.
763
00:52:21,380 --> 00:52:24,139
Necesitamos dos tickets
para entrar, ¿verdad?
764
00:52:24,140 --> 00:52:26,619
Y dos sedantes, vamos.
765
00:52:29,820 --> 00:52:33,219
Permiso... Permiso, perdón.
766
00:52:33,220 --> 00:52:35,539
Mamá, siéntate aquí.
767
00:52:35,540 --> 00:52:38,279
Aquí... por favor, sólo siéntate.
768
00:52:39,580 --> 00:52:43,339
- ¿Quieres un sándwich?
- ¿De un tugurio como este?
769
00:52:43,340 --> 00:52:45,139
Probablemente sea radioactivo.
770
00:52:45,140 --> 00:52:48,299
¿Qué tal un buen plato de cuscús?
771
00:52:48,300 --> 00:52:50,539
¿Parezco un pollo?
772
00:52:50,540 --> 00:52:54,879
Tráeme un capuchino para poder
reponer mis niveles de azúcar.
773
00:52:55,580 --> 00:52:59,359
- Un capuchino, ¿cuánto cuesta?
- 3 euros.
774
00:53:25,660 --> 00:53:28,019
¿El capuchino? Gracias.
775
00:53:33,820 --> 00:53:36,139
Mamá, aquí tienes.
776
00:53:36,140 --> 00:53:39,379
Escucha... espera aquí, ya vuelvo.
777
00:53:39,380 --> 00:53:41,659
Si vas al baño, no te sientes.
778
00:54:01,460 --> 00:54:05,299
- Deja de hacer todo este alboroto.
- ¿Quién eres?
779
00:54:07,100 --> 00:54:10,499
Uno de esos tipos de los que
tu madre dijo que te alejaras.
780
00:54:14,500 --> 00:54:16,259
Ven conmigo.
781
00:55:03,060 --> 00:55:04,659
¿Y bien?
782
00:55:06,860 --> 00:55:10,979
Es mi primera vez,
podría tocar el cielo con las manos...
783
00:55:10,980 --> 00:55:14,299
Para eso estamos aquí,
para tocar el cielo.
784
00:55:56,300 --> 00:55:58,059
¿Qué estás haciendo?
785
00:56:00,060 --> 00:56:04,859
Más joven eres, más tonto eres.
786
00:56:04,860 --> 00:56:07,099
- Ven acá.
- Piérdete.
787
00:56:07,100 --> 00:56:11,739
- Rocco, escúchame. Mientras esté aquí...
- ¿No puedo coger con quien quiera?
788
00:56:11,740 --> 00:56:14,539
- ¿Qué?
- Siempre dices que el sexo es natural.
789
00:56:14,540 --> 00:56:18,179
- ¡No así!
- Esto es lo que me viene naturalmente.
790
00:56:18,180 --> 00:56:20,099
¡Desgraciado!
791
00:56:23,500 --> 00:56:25,859
No puedo soportarlo más.
792
00:56:27,860 --> 00:56:30,459
Necesito...
793
00:56:30,460 --> 00:56:32,819
un poco de afecto, ¿entiendes?
794
00:56:32,820 --> 00:56:34,939
No puedo creer lo que vi.
795
00:56:37,340 --> 00:56:40,139
¿Cómo puedo hablar si sigues gritando?
796
00:56:40,140 --> 00:56:42,739
Bien, entonces hablemos.
797
00:56:42,740 --> 00:56:45,139
- Estoy calmada, ¿no lo ves?
- Sí, claro.
798
00:56:45,140 --> 00:56:47,239
¡Sí, calmada!
799
00:56:50,340 --> 00:56:54,139
Nunca te he dado la espalda.
800
00:56:54,140 --> 00:56:58,379
Si me hubieras atrapado con una chica,
no lo habrías objetado.
801
00:56:58,380 --> 00:57:01,139
¡No era una chica, era un chico!
802
00:57:01,140 --> 00:57:06,379
No lo conoces, no es amor,
¿qué clase de primera vez es eso?
803
00:57:06,380 --> 00:57:09,499
- Podrías contraer una enfermedad.
- Así es con los hombres.
804
00:57:09,500 --> 00:57:11,219
¿Quién lo dice?
805
00:57:13,420 --> 00:57:16,739
Tú... tú...
806
00:57:16,740 --> 00:57:20,139
no puedes entender cómo me siento.
807
00:57:20,140 --> 00:57:25,179
Siento que mi cuerpo podría
explotar en cualquier momento.
808
00:57:25,180 --> 00:57:29,459
Papá y tú sólo aceptan
estas cosas en los libros.
809
00:57:29,460 --> 00:57:32,059
Es fácil ponerse de parte de Romeo...
810
00:57:33,060 --> 00:57:35,099
Si no hubieras aparecido...
811
00:57:37,700 --> 00:57:41,619
Puedes hacerlo mejor que eso,
Romeo... confía en mí.
812
00:57:45,620 --> 00:57:48,499
¿Puedo ir con María y Mauri?
813
00:57:48,500 --> 00:57:51,739
- No, está fuera de discusión.
- ¡Mierda! ¡Mierda!
814
00:57:51,740 --> 00:57:54,739
Nunca llores
por las oportunidades perdidas.
815
00:57:54,740 --> 00:57:59,379
- ¡El coche!
- Jamás estacionaste peor.
816
00:58:31,380 --> 00:58:34,139
- Buenas noches, llamé antes...
- Sí, sí...
817
00:58:34,140 --> 00:58:39,539
Lugar de mierda, ¿no?
Si fuera Ud., no me quedaría un minuto.
818
00:58:39,540 --> 00:58:42,339
- Traeré su archivo.
- Gracias.
819
00:58:54,940 --> 00:58:59,339
En cuanto a ella,
con respecto a esta situación...
820
00:58:59,340 --> 00:59:04,139
entretenla con cuestiones generales,
¿de acuerdo?
821
00:59:04,140 --> 00:59:07,939
No necesita saber todos los detalles.
822
00:59:07,940 --> 00:59:09,939
¿Entendido?
823
00:59:12,940 --> 00:59:15,259
Rocco, ¿entendido?
824
00:59:15,260 --> 00:59:18,579
¿Rocco? Bonito nombre.
825
00:59:18,580 --> 00:59:22,539
Sí... Rocco, como "Johnny Rocco".
826
00:59:22,540 --> 00:59:25,659
No, como "Rocco y sus hermanos".
827
00:59:25,660 --> 00:59:30,139
Pero no vinieron hermanos.
Rocco es hijo único.
828
00:59:30,140 --> 00:59:34,000
Tenía un perro llamado Rocco,
hermosa bestia...
829
00:59:36,460 --> 00:59:38,779
Son 179 euros.
830
00:59:38,780 --> 00:59:42,139
- Una firma.
- De acuerdo.
831
00:59:42,140 --> 00:59:44,259
- ¿Paga en efectivo?
- Sí.
832
00:59:48,460 --> 00:59:50,119
Un segundo...
833
00:59:51,020 --> 00:59:52,859
Tenga.
834
00:59:55,260 --> 00:59:57,479
Un momento.
835
01:00:03,980 --> 01:00:08,739
Este tipo de belleza
no salvará al mundo...
836
01:00:08,740 --> 01:00:12,939
Te ruego... que no cites rusos
en presencia mía.
837
01:00:12,940 --> 01:00:16,639
- ¿Ni siquiera Dostoievski?
- Ni siquiera él.
838
01:00:23,140 --> 01:00:24,879
Manuele, dime.
839
01:00:26,180 --> 01:00:29,539
Sí, está aquí conmigo.
840
01:00:29,540 --> 01:00:32,339
Seguro que puedes imaginarlo.
841
01:00:32,340 --> 01:00:37,139
Espera un segundo. Rocco, por favor,
lleva a la abuela al auto.
842
01:00:37,140 --> 01:00:40,939
¡Lleva a la abuela al auto, por favor!
843
01:00:40,940 --> 01:00:42,679
Vamos.
844
01:00:44,580 --> 01:00:47,739
- Dime.
- Sabes lo que pienso...
845
01:00:47,740 --> 01:00:51,539
Un "no" es una encrucijada en la vida,
un "no" te ayuda a crecer,
846
01:00:51,540 --> 01:00:53,819
Rocco necesita afrontarlo.
847
01:00:53,820 --> 01:00:59,339
Él se enfrenta a su "no", y ahora está
haciendo pucheros, ¿qué debo hacer?
848
01:00:59,340 --> 01:01:02,819
Llévalo a casa lo antes posible.
849
01:01:02,820 --> 01:01:04,939
Y mantenlo bajo control,
850
01:01:04,940 --> 01:01:08,219
porque si esto se sabe,
será perjudicial para mi trabajo.
851
01:01:08,220 --> 01:01:10,219
¿Así que le diré:
852
01:01:10,220 --> 01:01:14,499
"Deja de actuar como un adolescente
y piensa en la reputación de papá?"
853
01:01:14,500 --> 01:01:17,339
Dile lo que quieras
pero no es decoroso
854
01:01:17,340 --> 01:01:21,739
que nos arrastre en esta
persecución de un pseudo-ícono.
855
01:01:21,740 --> 01:01:23,659
Como sea, adiós.
856
01:01:24,660 --> 01:01:26,119
Estúpido.
857
01:01:41,020 --> 01:01:44,019
No importan mis óvulos...
858
01:01:44,020 --> 01:01:46,139
Si hubiera tenido que vender un riñón,
859
01:01:46,140 --> 01:01:48,359
tampoco habría sido suficiente.
860
01:01:50,460 --> 01:01:54,619
Su abuela es la guinda del pastel...
861
01:01:54,620 --> 01:01:59,659
Envíale un mensaje,
dile que se cuide de la policía.
862
01:02:04,660 --> 01:02:07,859
¿"Policía" es con "c" o con "s"?
863
01:02:07,860 --> 01:02:12,019
¡Mauri! Tú y tus malditas
dudas ortográficas.
864
01:02:12,020 --> 01:02:15,419
Usa tres de la que quieras,
así parece que estás bromeando.
865
01:02:15,420 --> 01:02:17,439
Así es como siempre lo soluciono.
866
01:02:27,140 --> 01:02:28,739
- ¿Mamá?
- ¿Qué sucede?
867
01:02:28,740 --> 01:02:32,219
- ¿Dónde está Rocco?
- Estaba aquí hace un momento.
868
01:02:36,020 --> 01:02:39,399
No me mires así, me quedé dormida.
869
01:02:45,100 --> 01:02:46,699
Está apagado.
870
01:02:46,700 --> 01:02:49,539
¡Cuando lo encuentre,
confiscaré su teléfono!
871
01:03:35,140 --> 01:03:37,539
Ustedes son dos genios, dos genios.
872
01:03:37,540 --> 01:03:40,539
- ¡Lo sé!
- ¡Síganme, vamos!
873
01:03:45,140 --> 01:03:51,339
- ¿Y si fuera una emergencia?
- Por favor, mantén la calma...
874
01:03:51,340 --> 01:03:54,499
Trata de no llamar la atención.
875
01:03:54,500 --> 01:03:57,699
No estamos exactamente
en el centro de atención.
876
01:03:57,700 --> 01:04:00,939
Siéntate, por favor.
877
01:04:05,940 --> 01:04:08,539
¿Tu madre?
878
01:04:08,540 --> 01:04:11,579
Durmiendo en el auto.
879
01:04:11,580 --> 01:04:14,019
Cuando le ponga las manos encima...
880
01:04:14,020 --> 01:04:17,539
No harás nada,
ya has hecho suficiente.
881
01:04:17,540 --> 01:04:20,139
También con la profesora de inglés...
882
01:04:20,140 --> 01:04:23,939
Quita ese tono inquisidor.
883
01:04:23,940 --> 01:04:30,579
- Un corazón quiere lo que quiere.
- No es tu corazón quien la quiere.
884
01:04:30,580 --> 01:04:34,739
No me sorprende que Rocco
esté "bateando" para el otro lado
885
01:04:34,740 --> 01:04:39,499
con un padre que es tan...
¡sexualmente incontinente!
886
01:04:39,500 --> 01:04:42,739
Eres una mujer fálica...
887
01:04:42,740 --> 01:04:44,699
por eso no puedes entenderlo.
888
01:04:51,100 --> 01:04:55,579
¿Por qué lo ocultó,
por qué no nos lo dijo antes?
889
01:04:55,580 --> 01:04:59,779
Tal vez no quería que le metas
pastillas por la garganta.
890
01:04:59,780 --> 01:05:03,099
Ofrecerle Zetalin
seguro fue una gran idea.
891
01:05:03,100 --> 01:05:06,339
- Soy médico, prescribo medicamentos.
- También eres su padre.
892
01:05:06,340 --> 01:05:08,079
También.
893
01:05:10,380 --> 01:05:14,139
- Aquí están los dos denunciantes.
- Mamá, por favor.
894
01:05:14,140 --> 01:05:17,139
Naturalmente lo estás afligiendo
con todas esas pruebas psicológicas.
895
01:05:17,140 --> 01:05:19,779
- Dios...
- Escucha, Rocco es un menor,
896
01:05:19,780 --> 01:05:23,139
no puede dar vueltas a su antojo.
897
01:05:23,140 --> 01:05:26,659
Persichetti, espera aquí.
¿Señor y señora Bordin?
898
01:05:26,660 --> 01:05:28,539
- Sí.
- Pueden irse.
899
01:05:28,540 --> 01:05:31,339
Hemos difundido la foto del chico...
900
01:05:31,340 --> 01:05:34,899
es todo lo que podemos hacer por ahora.
Los mantendremos informados.
901
01:05:34,900 --> 01:05:38,539
M12 es el mejor subfusil
de los últimos 50 años.
902
01:05:38,540 --> 01:05:41,459
- MP5 es mejor.
- Tonterías.
903
01:05:41,460 --> 01:05:46,179
¡Con su doble agarre, el M12
es mucho más estable que el MP5!
904
01:05:46,180 --> 01:05:48,019
Mamá, por favor.
905
01:05:48,020 --> 01:05:50,339
Amanda, te lo ruego.
906
01:05:50,340 --> 01:05:53,739
Detective, le imploro...
907
01:05:53,740 --> 01:05:55,739
ser lo más discreto posible.
908
01:05:55,740 --> 01:05:58,099
Nadie dirá nada, vamos.
909
01:05:58,100 --> 01:06:00,739
No se preocupen,
haremos nuestro mejor esfuerzo.
910
01:06:00,740 --> 01:06:03,739
Está bien, esperamos noticias suyas.
911
01:06:03,740 --> 01:06:06,139
- Y yo de ustedes.
- ¿Cómo?
912
01:06:06,140 --> 01:06:07,939
¿A qué se refiere?
913
01:06:07,940 --> 01:06:10,939
Si el chico llega
voluntariamente a casa.
914
01:06:10,940 --> 01:06:14,019
- Por supuesto.
- Buenas noches.
915
01:06:15,020 --> 01:06:16,859
- ¡Siempre alerta!
- ¡ Siempre!
916
01:06:16,860 --> 01:06:18,699
Mamá...
917
01:06:19,700 --> 01:06:24,179
Pandora, te llevaré al palacio,
918
01:06:24,180 --> 01:06:27,339
te enseñaré mi... querido
919
01:06:27,340 --> 01:06:31,899
y amado progenitor.
920
01:06:31,900 --> 01:06:37,539
Pandora, te llevaré al jardín,
921
01:06:37,540 --> 01:06:40,939
y me harás unos pocos...
922
01:06:40,940 --> 01:06:45,259
mimitos de amor.
923
01:06:45,260 --> 01:06:51,139
Pandora, te llevaré a la tienda,
924
01:06:51,140 --> 01:06:54,339
y me harás una... seria
925
01:06:54,340 --> 01:06:58,579
declaración de amor.
926
01:06:58,580 --> 01:07:04,139
Pandora, yo te daré la vida
927
01:07:04,140 --> 01:07:07,339
y tú pondrás fin
928
01:07:07,340 --> 01:07:09,599
a mi pena de amor.
929
01:07:13,100 --> 01:07:15,419
Bien, entonces yo...
930
01:07:15,420 --> 01:07:17,399
me iré yendo.
931
01:07:28,100 --> 01:07:30,739
Poncio Pilato se ha ido.
932
01:07:30,740 --> 01:07:34,939
Mamá, por favor, intento conectarme
a internet con mi teléfono.
933
01:07:34,940 --> 01:07:38,139
- ¿Sabes cómo?
- Por supuesto.
934
01:07:38,140 --> 01:07:41,699
Pero está este maldito
problema de conexión.
935
01:07:49,300 --> 01:07:51,899
Manuele, ¿ahora qué?
936
01:07:51,900 --> 01:07:54,739
Mamá, ¿a dónde vas?
Mamá...
937
01:07:55,740 --> 01:07:57,519
¿Quién te llamó?
938
01:08:01,020 --> 01:08:03,839
¿Noticias? ¿Qué noticias?
939
01:08:07,140 --> 01:08:08,659
¿Cómo?
940
01:08:11,060 --> 01:08:13,739
- Mamá, ¿qué estás haciendo?
- Mi hija.
941
01:08:13,740 --> 01:08:16,939
- ¿Quién es él?
- Alguien que sabe cómo conectarse.
942
01:08:16,940 --> 01:08:19,939
Lo acaban de soltar.
943
01:08:19,940 --> 01:08:22,259
Dile lo que debe hacer.
944
01:08:22,260 --> 01:08:26,539
Trato de averiguar
las fechas de un concierto.
945
01:08:26,540 --> 01:08:29,699
- ¿Esto es una emergencia?
- Te dije que pagaría.
946
01:08:29,700 --> 01:08:33,539
- ¿Quién pagará?
- Tú, es tu emergencia.
947
01:08:41,540 --> 01:08:45,539
- ¿Qué concierto?
- Jody Mc Gee.
948
01:08:45,540 --> 01:08:50,000
- ¿Jody qué?
- Jody Mc Gee. "G-E-E".
949
01:08:51,940 --> 01:08:56,139
Aquí está:
"Tour de Masturbación y Sodomía".
950
01:08:56,140 --> 01:08:58,379
- ¿Qué dijo?
- Nada.
951
01:08:58,380 --> 01:09:00,100
Aquí.
952
01:09:01,660 --> 01:09:04,339
"Florencia, Roma, Milán".
953
01:09:04,340 --> 01:09:07,219
- Perfecto, gracias.
- De nada.
954
01:09:07,220 --> 01:09:09,139
¿Cuánto es?
955
01:09:09,140 --> 01:09:12,119
La señora y yo acordamos 50, no menos.
956
01:09:15,620 --> 01:09:18,339
¡Ahora tenemos que seguirlo a Milán!
957
01:09:18,340 --> 01:09:22,099
- ¿Milán?
- ¡Toca en Florencia, Roma, Milán!
958
01:09:22,100 --> 01:09:24,000
¿Qué quería Manuele?
959
01:09:26,140 --> 01:09:29,539
Manuele... va a tener un hijo.
960
01:09:29,540 --> 01:09:32,539
- ¿Con quién?
- Buena pregunta.
961
01:09:32,540 --> 01:09:37,339
¿Tu exmarido no será uno de cada cinco
hombres que sufren eyaculación precoz?
962
01:09:37,340 --> 01:09:39,919
- ¡Mamá!
- Lo dice la publicidad...
963
01:09:51,620 --> 01:09:54,139
El té de hinojo me hace vomitar.
964
01:09:54,140 --> 01:09:58,739
Hemos sobrevivido a una noche mortal.
Bebe ese té y cállate.
965
01:09:58,740 --> 01:10:01,539
¿La manzanilla es demasiado
convencional para ella?
966
01:10:01,540 --> 01:10:04,339
Hinojo y deja de quejarte.
967
01:10:04,340 --> 01:10:08,459
Qué gran noticia, qué emocionante.
968
01:10:08,460 --> 01:10:13,019
- ¿Lo crees?
- ¡Por supuesto! ¿Manuele es feliz?
969
01:10:13,020 --> 01:10:15,939
Él sí, no estoy tan seguro de su ego.
970
01:10:15,940 --> 01:10:18,539
¡El mundo nunca tendrá suficientes hijos!
971
01:10:18,540 --> 01:10:21,339
- Pero está lleno de idiotas.
- Mamá...
972
01:10:21,340 --> 01:10:23,539
Los niños son nuestro futuro.
973
01:10:23,540 --> 01:10:26,000
El futuro ya no es
lo que solía ser, querida.
974
01:10:28,300 --> 01:10:30,539
¿María respondió en WhatsApp?
975
01:10:30,540 --> 01:10:34,739
Sí, va a Milán, estoy segura,
la conozco muy bien.
976
01:10:34,740 --> 01:10:36,939
Me habló de un sueño
977
01:10:36,940 --> 01:10:42,139
y luego escribió:
"Mamá, debo cruzar las aguas".
978
01:10:42,140 --> 01:10:44,000
Y ahí entendí.
979
01:10:45,420 --> 01:10:49,019
Es una respuesta de
El Libro de los Cambios.
980
01:10:49,020 --> 01:10:52,539
¿Conocen el I Ching?
María y yo lo hacemos todo el tiempo.
981
01:10:52,540 --> 01:10:53,939
Seguro.
982
01:10:53,940 --> 01:10:56,939
Ella es como yo, yo habría
hecho lo mismo por Kurt.
983
01:10:56,940 --> 01:10:59,239
- ¿Weill?
- ¡Cobain!
984
01:11:01,340 --> 01:11:05,379
Entonces, Milán... ¿y qué le dijiste?
985
01:11:05,380 --> 01:11:08,299
"Si ese es tu sueño, ¡ve!"
986
01:11:08,300 --> 01:11:11,219
Y fue...
987
01:11:11,220 --> 01:11:13,539
Este hinojo es bueno.
988
01:11:16,540 --> 01:11:19,739
¿Cómo subiremos sin boletos?
989
01:11:19,740 --> 01:11:21,199
No sé.
990
01:11:22,300 --> 01:11:24,539
Deberíamos haber tomado el tren.
991
01:11:24,540 --> 01:11:28,179
Nos habrían descubierto enseguida.
992
01:11:28,180 --> 01:11:33,499
¿Dónde está María?
Dijo que sólo tardaría dos minutos...
993
01:11:33,500 --> 01:11:35,299
Ahí está.
994
01:11:42,500 --> 01:11:44,739
Aquí está nuestro boleto.
995
01:11:44,740 --> 01:11:48,939
- Diablos, ¿lo robaste?
- Digamos que lo tomé prestado.
996
01:11:48,940 --> 01:11:52,739
Es sólo uno, ¿qué haremos?
997
01:11:52,740 --> 01:11:54,339
Voilà!
998
01:11:55,740 --> 01:11:59,099
¿Qué clase de club sería este?
999
01:11:59,100 --> 01:12:01,939
- Gay, creo.
- ¿Cómo que crees?
1000
01:12:01,940 --> 01:12:04,339
¿Por qué mi nieto iría a un club gay?
1001
01:12:04,340 --> 01:12:06,539
¡A escuchar a un cantante gay!
1002
01:12:08,140 --> 01:12:10,339
Mejor gay que comunista.
1003
01:12:10,340 --> 01:12:13,539
Mamá, muévete, debemos detenerlos
antes de que se vayan.
1004
01:12:13,540 --> 01:12:16,739
Al menos no pueden tomar un
avión, son menores de edad.
1005
01:12:16,740 --> 01:12:20,739
- ¡No jodas!
- Olga, no seas tan mal hablada.
1006
01:12:20,740 --> 01:12:22,939
Los encontraremos y llevaremos a casa.
1007
01:12:22,940 --> 01:12:24,979
¡Eso espero!
1008
01:13:00,980 --> 01:13:04,739
Paolina, ¿estás con Intrépido?
1009
01:13:04,740 --> 01:13:06,239
Bien.
1010
01:13:06,940 --> 01:13:08,859
¿Comió?
1011
01:13:08,860 --> 01:13:10,939
¿Le cambiaste el agua?
1012
01:13:11,940 --> 01:13:14,539
¿Lo sacaste a pasear?
1013
01:13:14,540 --> 01:13:18,499
Debe caminar por lo menos 1 km
o se hará perezoso.
1014
01:13:18,500 --> 01:13:20,639
¡Es un perro, no un perezoso!
1015
01:13:21,340 --> 01:13:24,739
De acuerdo, te llamaré más tarde.
1016
01:13:24,740 --> 01:13:26,719
Estos rumanos...
1017
01:13:28,420 --> 01:13:32,739
Hicimos bien en venir,
esos tres desgraciados están aquí.
1018
01:13:32,740 --> 01:13:35,539
María le escribió a su mamá
y ella me avisó.
1019
01:13:35,540 --> 01:13:39,000
2 a 0 para la mamá "new age".
1020
01:13:40,580 --> 01:13:43,539
¿Sabes cómo llegaron a Milán?
¡En autobús!
1021
01:13:43,540 --> 01:13:46,539
Inteligente... el enemigo
sabe cómo moverse.
1022
01:13:46,540 --> 01:13:49,339
¡Quien se levanta rápido,
aguanta más tiempo!
1023
01:13:49,340 --> 01:13:51,739
¡Eres tan fascista!
1024
01:13:51,740 --> 01:13:56,339
¡Y tú eres tan frustrante! No me extraña
que el pobre muchacho huyera.
1025
01:13:56,340 --> 01:14:00,639
- ¿Acaso fui tan opresiva contigo?
- No, mamá, tú eras perfecta.
1026
01:14:02,140 --> 01:14:05,539
- ¿Dónde está mi agua tónica?
- Enseguida.
1027
01:14:05,540 --> 01:14:07,619
La pedí hace una hora...
1028
01:14:07,620 --> 01:14:10,139
¿Esta no es la Milán de los tragos?
1029
01:14:10,140 --> 01:14:11,839
Hace 30 años.
1030
01:14:17,740 --> 01:14:19,739
Apagado, me imagino.
1031
01:14:21,140 --> 01:14:23,539
Este omelet es tan viejo como yo.
1032
01:14:23,540 --> 01:14:26,139
Deberías haber pedido
las anchoas marinadas.
1033
01:14:26,140 --> 01:14:28,139
¿Parezco una foca?
1034
01:14:30,140 --> 01:14:32,939
Ya era hora, querido.
1035
01:14:33,740 --> 01:14:35,439
- Gracias.
- Por favor.
1036
01:14:36,140 --> 01:14:38,139
¡A este no le dejamos propina!
1037
01:14:41,140 --> 01:14:44,539
Ni bien termines de comer,
regresa al hotel.
1038
01:14:47,540 --> 01:14:49,939
¿Desde cuándo me das órdenes?
1039
01:14:49,940 --> 01:14:53,339
Desde que no paras de dar vueltas.
Si el Dr. Manicotti se entera...
1040
01:14:53,340 --> 01:14:55,939
- Manicotti es un idiota.
- Y tú una irresponsable.
1041
01:14:55,940 --> 01:14:59,739
- No me fastidies, hija mía.
- Tú te me has pegado durante días.
1042
01:14:59,740 --> 01:15:02,059
Porque sigues causando estragos.
1043
01:15:02,060 --> 01:15:04,539
Termina tu mierda de omelet
y vete al hotel.
1044
01:15:04,540 --> 01:15:05,500
- ¡No!
- ¡Sí!
1045
01:15:05,600 --> 01:15:06,939
- ¡No!
- ¡Sí!
1046
01:15:06,940 --> 01:15:10,579
- ¡Vete al hotel!
- ¡Y tú... vete a la mierda!
1047
01:15:39,980 --> 01:15:44,139
Dos horas de fila en el súper de ahorro
para comprar cuatro cosas...
1048
01:15:47,340 --> 01:15:51,000
Soy Nada, jubilada crónica,
encantada de conocerla.
1049
01:15:55,340 --> 01:15:59,139
Sabe, desde que...
1050
01:15:59,140 --> 01:16:04,539
mi amado Dino, que Dios lo bendiga,
me dejó sola,
1051
01:16:04,540 --> 01:16:06,439
trato de arreglármelas.
1052
01:16:08,140 --> 01:16:11,599
Estuve en la misma condición que Ud.
1053
01:16:14,300 --> 01:16:16,859
¿Disculpe?
1054
01:16:16,860 --> 01:16:21,299
No, sólo me duele un poco la cabeza.
1055
01:16:22,500 --> 01:16:26,339
Pero me las arreglo con la pensión
de mi difunto marido.
1056
01:16:26,340 --> 01:16:29,139
¿Sus hijos no la ayudan?
1057
01:16:29,140 --> 01:16:31,939
¿Mis hijos? Imposible...
1058
01:16:31,940 --> 01:16:34,539
Salario mínimo.
1059
01:16:34,540 --> 01:16:36,739
¿Sabe lo que le dije a mi hijo?
1060
01:16:36,740 --> 01:16:41,939
"Muy bien, Ignazio,
si quieres beberte tu sueldo...
1061
01:16:41,940 --> 01:16:47,420
adelante, ¡pero entonces
quiero la mitad de tu negocio!"
1062
01:16:50,140 --> 01:16:53,779
- ¿Negocio?
- Sí...
1063
01:16:53,780 --> 01:16:58,939
Debo completar mis ingresos
de alguna manera, ya sabe.
1064
01:16:58,940 --> 01:17:02,539
Por supuesto... ¿y estuvo de acuerdo?
1065
01:17:02,540 --> 01:17:07,539
¿Parezco alguien que acepta
un "no" como respuesta?
1066
01:17:07,540 --> 01:17:12,699
Siempre he admirado la practicidad
innata de los milaneses.
1067
01:17:12,700 --> 01:17:16,739
¡Entonces sea práctica,
mi querida señora!
1068
01:17:16,740 --> 01:17:20,739
Digamos:
"¡Adiós, dolor de cabeza!"
1069
01:17:20,740 --> 01:17:25,939
Ojalá, pero esta es una migraña
con aura, no desaparecerá.
1070
01:17:25,940 --> 01:17:27,759
¿Quiere apostar?
1071
01:17:40,660 --> 01:17:43,939
Tengo la cura para Ud... ¿Es abuela?
1072
01:17:43,940 --> 01:17:46,899
- Sí.
- Aquí tiene el remedio de la abuela.
1073
01:17:49,500 --> 01:17:52,499
40 euros y estará como nueva.
1074
01:17:52,500 --> 01:17:55,539
¿40 euros? No, gracias,
me quedo con mi dolor de cabeza.
1075
01:17:55,540 --> 01:17:57,539
- 30.
- 10.
1076
01:17:57,540 --> 01:18:00,000
- No, 20.
- 15.
1077
01:18:02,340 --> 01:18:04,199
De acuerdo.
1078
01:18:09,700 --> 01:18:13,139
Tenga... Cinco...
1079
01:18:13,140 --> 01:18:16,139
Me alegra haber podido ayudar.
1080
01:18:16,140 --> 01:18:19,000
De pensionista a pensionista,
¿no es así?
1081
01:18:54,540 --> 01:18:57,000
¡Impresionante!
1082
01:19:09,180 --> 01:19:12,579
- ¿Tienes algo? Estoy limpio.
- No.
1083
01:19:12,580 --> 01:19:15,939
Estemos en guardia y limpios
hasta el concierto,
1084
01:19:15,940 --> 01:19:17,939
sólo un ron con cola.
1085
01:19:22,240 --> 01:19:24,939
Denos tres ron con cola, por favor.
1086
01:19:24,940 --> 01:19:28,100
- ¿Cuántos años tienen?
- 16.
1087
01:19:35,940 --> 01:19:38,539
- Mauri, paga.
- ¿Qué?
1088
01:19:38,540 --> 01:19:41,539
- ¡Dije que pagues!
- ¿Soy tu cajero automático?
1089
01:19:41,540 --> 01:19:46,979
¿Quién es nuestro patrocinador
hasta que ganemos algo de dinero?
1090
01:19:53,380 --> 01:19:55,939
¡Oye, se parece a Jody!
1091
01:19:55,940 --> 01:19:59,499
- Sí, me di cuenta.
- ¿No me digas?
1092
01:19:59,500 --> 01:20:02,339
- ¿Por qué no vas a hablarle?
- ¿Yo?
1093
01:20:02,340 --> 01:20:05,139
Pero si le gusta el salame,
no la cajeta.
1094
01:20:07,140 --> 01:20:10,000
- ¿Qué pasa?
- Nada, no importa.
1095
01:20:19,620 --> 01:20:23,519
Apuesto a que si intentas
hacerlo con él, lo conseguirás.
1096
01:20:24,820 --> 01:20:26,299
Ve.
1097
01:20:27,900 --> 01:20:31,900
No me enojaré,
soy buena competidora. Ve.
1098
01:20:36,260 --> 01:20:39,499
- ¿A dónde va?
- Salgamos de aquí.
1099
01:20:46,260 --> 01:20:52,499
- Lo siento... soy un poco tímido.
- No te preocupes. Tranquilízate.
1100
01:21:17,700 --> 01:21:19,200
¡Mauri!
1101
01:21:20,000 --> 01:21:21,500
¡Mauri!
1102
01:21:23,180 --> 01:21:26,339
- ¿Qué pasa?
- Pagué comida, bebidas y remeras.
1103
01:21:26,340 --> 01:21:30,059
- No te daré otro euro.
- ¿Qué te fumaste?
1104
01:21:30,060 --> 01:21:32,639
Si fumé, lo pagué con mi dinero,
¿de acuerdo?
1105
01:21:33,340 --> 01:21:36,339
Chicos, ¿qué pasa? ¿Perdieron la cabeza?
1106
01:21:36,340 --> 01:21:38,139
¿Están locos?
1107
01:21:38,140 --> 01:21:41,579
- ¡De verdad me rompiste las bolas!
- ¿De verdad tienes?
1108
01:21:41,580 --> 01:21:44,739
Vete a la mierda, te pagaré en Roma...
1109
01:21:44,740 --> 01:21:47,539
si es verdaderamente ese el problema.
1110
01:21:47,540 --> 01:21:50,659
No, ese no es el problema.
1111
01:21:50,660 --> 01:21:53,079
No estoy seguro de querer tener
un amigo maricón.
1112
01:22:06,580 --> 01:22:10,139
Déjalo, acaba de enterarse,
necesita tiempo para entenderlo.
1113
01:22:10,140 --> 01:22:11,739
No te preo--
1114
01:22:37,540 --> 01:22:41,939
- ¿Qué estás haciendo? No tengo palabras.
- Entonces cállate, hija mía.
1115
01:22:41,940 --> 01:22:44,499
¿Dr. Manicotti? ¡Vete a la mierda!
1116
01:22:45,500 --> 01:22:49,499
- ¿Qué has tomado?
- Un remedio milagroso, querida.
1117
01:22:49,500 --> 01:22:52,499
- Nada tenía razón.
- ¿Quién es Nada?
1118
01:22:52,500 --> 01:22:55,539
- Relájate...
- ¿Quién es Nada?
1119
01:22:55,540 --> 01:22:58,339
Una señora muy gentil...
1120
01:22:58,340 --> 01:23:00,539
Pareces drogada, vamos.
1121
01:23:00,540 --> 01:23:06,899
¡Eres una pesadilla, Olga!
Fue sólo una pastilla... buenísima.
1122
01:23:06,900 --> 01:23:10,899
¿Tomaste una pastilla
que te dio una desconocida?
1123
01:23:10,900 --> 01:23:13,699
- Era más como una pelota.
- ¿Una pelota?
1124
01:23:13,700 --> 01:23:16,939
- Una pelota marrón.
- Dame el número del Dr. Manicotti.
1125
01:23:16,940 --> 01:23:19,139
Manicotti es un idiota.
1126
01:23:19,140 --> 01:23:24,539
Mamá, trata de mantener la calma,
tu pulso debe estar acelerado...
1127
01:23:24,540 --> 01:23:27,000
Ven. Sígueme.
1128
01:23:32,380 --> 01:23:36,219
- ¡Mauri!
- Hola.
1129
01:23:36,220 --> 01:23:39,939
- ¡María!
- ¡Oh, mierda!
1130
01:23:39,940 --> 01:23:43,739
- ¿Dónde está Rocco?
- En el club.
1131
01:23:43,740 --> 01:23:46,139
- ¡La luna!
- Mamá, por favor...
1132
01:23:46,140 --> 01:23:49,139
- Necesito una mano, ayúdame.
- ¿Cómo?
1133
01:23:49,140 --> 01:23:53,539
- Vigílala, consumió marihuana.
- ¿Dónde la consiguió?
1134
01:23:53,540 --> 01:23:56,939
- No empieces...
- Lo siento. Me encargaré de ella.
1135
01:23:56,940 --> 01:23:58,539
- Confío en ti.
- Sí, sí...
1136
01:23:59,740 --> 01:24:02,739
- ¿Que le pasó?
- No está acostumbrado...
1137
01:24:02,740 --> 01:24:04,939
Tomó tres vodkas,
pero pronto estará bien.
1138
01:24:07,540 --> 01:24:09,000
Lo dudo.
1139
01:24:12,700 --> 01:24:18,380
"Oye, tu madre está aquí".
1140
01:25:22,300 --> 01:25:24,219
¿Abuela?
1141
01:25:25,020 --> 01:25:26,519
¡Abuela!
1142
01:25:30,220 --> 01:25:32,619
Corazón y honor, siempre.
1143
01:25:33,620 --> 01:25:39,699
- Abuela, ¿qué haces aquí?
- Estoy buscando a mi nieto. Escapó.
1144
01:25:39,700 --> 01:25:41,500
¿También está mamá?
1145
01:25:47,260 --> 01:25:51,139
- ¿Estuvo bueno el concierto?
- Fue increíble.
1146
01:25:51,140 --> 01:25:54,219
Entonces, ¿por qué estás triste?
1147
01:25:54,220 --> 01:25:58,899
- Por Mauri.
- ¿Por qué, qué ha hecho?
1148
01:25:58,900 --> 01:26:01,899
- Se comporta como un idiota.
- ¿Por qué?
1149
01:26:04,140 --> 01:26:07,019
Porque dice que...
1150
01:26:07,020 --> 01:26:09,500
que no está seguro de querer tener
un amigo maricón.
1151
01:26:15,580 --> 01:26:19,759
- ¿Y qué hiciste?
- Nada, pero quería pegarle.
1152
01:26:21,860 --> 01:26:25,639
Y mamá me dijo que te entretuviera
con cuestiones generales.
1153
01:26:27,340 --> 01:26:30,500
¿Cuestiones generales?
¿Qué significa eso?
1154
01:26:32,740 --> 01:26:37,219
Bueno... tarde o temprano
te lo hubiera dicho:
1155
01:26:37,220 --> 01:26:39,359
Soy gay y me gusta un chico.
1156
01:26:55,660 --> 01:26:59,619
- ¿Me oíste?
- Sí, lo hice.
1157
01:26:59,620 --> 01:27:01,579
Te oí...
1158
01:27:04,580 --> 01:27:06,299
¿Qué puedo decir?
1159
01:27:09,300 --> 01:27:11,739
Si te gusta la idea
de que te den por "detrás"...
1160
01:27:11,740 --> 01:27:13,939
¡Abuela!
1161
01:27:13,940 --> 01:27:16,139
Bueno, de eso se trata.
1162
01:27:17,140 --> 01:27:19,000
No sólo de eso.
1163
01:27:24,740 --> 01:27:27,539
¿Y este chico te gusta?
1164
01:27:27,540 --> 01:27:30,000
No sé, espero que sí.
1165
01:27:35,460 --> 01:27:39,800
Lo bueno es que el abuelo se ha ido,
¡quién sabe lo que habría hecho!
1166
01:27:41,940 --> 01:27:44,859
¿Y tú qué harás?
1167
01:27:44,860 --> 01:27:50,500
Bueno, puedo ser fascista,
pero sigo siendo tu abuela, Rocco...
1168
01:27:52,740 --> 01:27:54,539
Te amo.
1169
01:27:58,740 --> 01:28:02,739
Ahora déjame dormir un poco,
1170
01:28:02,740 --> 01:28:05,699
estoy cansada.
1171
01:28:05,700 --> 01:28:08,659
Tan cansada...
1172
01:28:08,660 --> 01:28:10,339
Cansada.
1173
01:28:40,340 --> 01:28:43,739
La dejé sola por un segundo,
Mauri estaba a punto de mearse
1174
01:28:43,740 --> 01:28:46,739
y tenía que ir con él o se perdería.
1175
01:28:47,340 --> 01:28:50,299
Igual, ella se fue por allí.
1176
01:28:50,300 --> 01:28:53,459
Ahí está, vamos.
1177
01:28:53,460 --> 01:28:55,659
Vamos, Mauri.
1178
01:28:55,660 --> 01:29:00,539
Chicos, estoy agotada, ¿por qué
se fueron? Los perdí de vista a todos.
1179
01:29:00,540 --> 01:29:02,619
¡Parece que hubieran acabado
con tu madre!
1180
01:29:09,620 --> 01:29:12,539
¡Ahí está, como nueva!
1181
01:29:12,540 --> 01:29:16,000
¡Mamá! ¿Mamá?
1182
01:29:17,620 --> 01:29:19,339
¿Mamá?
1183
01:29:20,740 --> 01:29:22,339
¡Mauri!
1184
01:29:24,140 --> 01:29:27,939
Tu madre está realmente loca, ¿lo sabes?
1185
01:29:27,940 --> 01:29:32,000
De hecho, creo que tendré
que volver a terapia.
1186
01:29:33,860 --> 01:29:37,300
- Debería llevarla al hotel.
- Buena idea.
1187
01:29:38,940 --> 01:29:41,339
Sabes dónde está Rocco, ¿verdad?
1188
01:29:42,740 --> 01:29:45,719
Si no te lo digo,
¿tacharás mi nombre de la agenda?
1189
01:29:46,420 --> 01:29:50,699
Conozco los códigos de la amistad
y me alegro de que seas su amiga.
1190
01:29:52,900 --> 01:29:55,939
Aunque me ha jodido...
1191
01:29:55,940 --> 01:30:02,499
Olga, Rocco necesita encontrar
su salida de esta situación...
1192
01:30:02,500 --> 01:30:05,939
o estará siempre jod--
1193
01:30:05,940 --> 01:30:09,299
Debe salir,
debe salir de esta situación.
1194
01:30:09,300 --> 01:30:11,000
Por supuesto.
1195
01:30:12,140 --> 01:30:14,500
Dile que me llame cuando pueda.
1196
01:30:16,260 --> 01:30:19,400
Todo es mucho más inocente
de lo que piensas.
1197
01:30:30,940 --> 01:30:32,719
¡Oh, Dios!
1198
01:30:36,820 --> 01:30:41,539
Jody Mc Gee, ídolo adolescente, ha
muerto esta noche en un hotel en Milán.
1199
01:30:41,540 --> 01:30:43,939
La causa de muerte no está clara.
1200
01:30:43,940 --> 01:30:46,099
En otras noticias...
1201
01:31:12,100 --> 01:31:14,539
No puedo creerlo.
1202
01:31:14,540 --> 01:31:16,579
Yo tampoco.
1203
01:31:18,580 --> 01:31:21,800
- No, no puede estar muerto.
- Entonces, ¿dónde está?
1204
01:31:24,140 --> 01:31:27,659
Con Michael Jackson.
1205
01:31:27,660 --> 01:31:29,339
¿Y Steve Jobs?
1206
01:31:29,340 --> 01:31:32,739
Mi mamá diría también
con Jim Morrison.
1207
01:31:32,740 --> 01:31:34,799
Y Amy Winehouse.
1208
01:31:36,100 --> 01:31:38,739
- Y Tommy Ramone.
- ¿Quién?
1209
01:31:38,740 --> 01:31:41,539
El baterista de Los Ramones.
1210
01:31:41,540 --> 01:31:43,500
¡Rockero, Mauri!
1211
01:31:55,620 --> 01:31:57,819
¡Y Elvis también!
1212
01:31:57,820 --> 01:32:00,339
También Jimi Hendrix.
1213
01:32:00,340 --> 01:32:04,139
- Marilyn Monroe.
- Janis Joplin.
1214
01:32:04,140 --> 01:32:07,139
- Kurt Cobain.
- Se disparó en la boca.
1215
01:32:07,140 --> 01:32:09,179
¿Y?
1216
01:32:09,180 --> 01:32:13,139
Ese tipo... el hijo de...
1217
01:32:13,140 --> 01:32:15,739
¿Cuál es su nombre, el de "El cuervo"?
1218
01:32:15,740 --> 01:32:18,139
¡Sí, el que recibió un disparo!
1219
01:32:18,140 --> 01:32:21,559
Pero no recuerdo su nombre*
(*Brandon Lee, hijo de Bruce Lee).
1220
01:32:48,060 --> 01:32:51,859
- Presiona la libreta de direcciones.
- Libreta de direcciones... ¿y?
1221
01:32:51,860 --> 01:32:55,739
- Seleccionar contacto.
- Seleccionar contacto...
1222
01:32:55,740 --> 01:32:58,139
- ¡No tienes contactos!
- ¿Cómo que no?
1223
01:32:58,140 --> 01:33:01,139
Por eso no puedes enviar
mensajes de texto.
1224
01:33:01,140 --> 01:33:04,339
- ¿Dónde puedo comprar contactos?
- No los compras.
1225
01:33:04,340 --> 01:33:08,779
Los contactos son números
como los de tu hija, tu nieto...
1226
01:33:08,780 --> 01:33:10,739
Enviemos un mensaje a Mauri.
1227
01:33:14,940 --> 01:33:17,139
"¡Acaba con esto, idiota!"
1228
01:33:17,140 --> 01:33:19,539
- Se va a ofender.
- Qué se va a ofender...
1229
01:33:19,540 --> 01:33:22,339
Y si se ofende, igual se lo mandamos.
1230
01:33:22,340 --> 01:33:24,659
- ¿Envío?
- Envío, envío.
1231
01:33:40,940 --> 01:33:43,500
¡LO SIENTO!
1232
01:33:43,660 --> 01:33:45,739
¿Has visto?, finalmente lo superó.
1233
01:33:45,740 --> 01:33:48,339
- Eso parece.
- Gracias a tu abuela.
1234
01:33:48,340 --> 01:33:52,139
Adivina qué pasó.
"Tercer Chat" se reveló a sí mismo.
1235
01:33:52,140 --> 01:33:56,000
- ¿Quién, el pervertido?
- ¡No es un pervertido, es Carlo!
1236
01:33:57,580 --> 01:34:01,739
¿Espeluznante Carlo, el que se enamoró
de ti al segundo que te vio?
1237
01:34:01,740 --> 01:34:03,939
Carlo, ¿qué es tan gracioso?
1238
01:34:03,940 --> 01:34:05,939
Al menos es leal,
1239
01:34:05,940 --> 01:34:09,179
lo que es muy raro hoy en día... mira.
1240
01:34:09,180 --> 01:34:10,599
No te rías.
1241
01:34:23,300 --> 01:34:25,459
Rocco, es papá.
1242
01:34:25,460 --> 01:34:30,659
Quiere hablar contigo.
Esperaremos aquí.
1243
01:34:30,660 --> 01:34:32,019
¿Hola?
1244
01:34:32,020 --> 01:34:34,539
- ¿Cómo estás?
- ¿Te enteraste?
1245
01:34:34,540 --> 01:34:39,299
Sí, escuché sobre Mc Gee en la radio.
Lo siento mucho.
1246
01:34:39,300 --> 01:34:42,499
Estoy tan feliz de escuchar tu voz.
1247
01:34:42,500 --> 01:34:44,939
Sí... ¿tú cómo estás?
1248
01:34:44,940 --> 01:34:48,419
No muy bien, no muy bien...
1249
01:34:48,420 --> 01:34:53,539
Estoy mortificado por lo que pasó,
todos cometimos muchos errores.
1250
01:34:53,540 --> 01:34:57,939
- ¿Tipo?
- Tipo... caer en una debilidad,
1251
01:34:57,940 --> 01:35:00,619
y no me enorgullece;
no me enorgullece para nada.
1252
01:35:00,620 --> 01:35:05,779
¿Y qué forma toma esta debilidad?
1253
01:35:05,780 --> 01:35:09,299
Te convertirás en hermano mayor.
1254
01:35:09,300 --> 01:35:11,300
Mierda, ¿con mi profesora de inglés?
1255
01:35:12,500 --> 01:35:15,819
¿Qué tal si empiezas a llamarla Bárbara?
1256
01:35:15,820 --> 01:35:19,539
Está bien, será muy extraño,
pero lo intentaré.
1257
01:35:19,540 --> 01:35:21,939
Además, Rocco...
1258
01:35:21,940 --> 01:35:24,739
quería decirte que...
1259
01:35:24,740 --> 01:35:28,899
te compensaré por todo el cariño
que no te he dado.
1260
01:35:28,900 --> 01:35:33,979
Llenaré todos los vacíos
que te dejé, créeme.
1261
01:35:33,980 --> 01:35:37,579
Y Rocco...
1262
01:35:37,580 --> 01:35:42,939
reflexionaremos sobre el concepto
de error. ¿De acuerdo?
1263
01:35:42,940 --> 01:35:44,539
Te quiero.
1264
01:35:45,740 --> 01:35:50,339
- Mamá me está llamando.
- Ve, no hagas enojar a mamá.
1265
01:35:50,340 --> 01:35:51,739
Adiós, un beso.
1266
01:36:10,740 --> 01:36:13,019
"El concepto de error"...
1267
01:36:16,020 --> 01:36:18,279
Gran idea para mi próximo libro.
1268
01:37:43,180 --> 01:37:47,139
Bienvenidos a otro episodio de
"La mente que piensa".
1269
01:37:47,140 --> 01:37:49,539
Nuestro invitado
es el Dr. Manuele Bordin.
1270
01:37:49,540 --> 01:37:52,339
Buen día, buen día al público,
y gracias por invitarme.
1271
01:37:52,340 --> 01:37:54,579
Estamos aquí
para hablar de su último trabajo,
1272
01:37:54,580 --> 01:37:57,139
que si no me equivoco
es sobre el "concepto de error".
1273
01:37:57,140 --> 01:38:02,339
No, no se equivoca; los errores necesitan
ser sometidos a ajustes constantes
1274
01:38:02,340 --> 01:38:05,139
para que se conviertan en verdad.
1275
01:38:05,140 --> 01:38:08,939
Pero esta vez, su trabajo
ha tomado forma de novela.
1276
01:38:08,940 --> 01:38:10,699
Para no aburrir.
1277
01:38:10,700 --> 01:38:14,139
El libro ya es un best seller.
¿Puede decirnos el título?
1278
01:38:14,140 --> 01:38:17,539
Claro que sí. Se titula:
"Ni Julieta ni Romeo".
1279
01:38:17,540 --> 01:38:20,380
- ¡Intrigante!
- Eso espero.
1280
01:38:20,860 --> 01:38:32,860
Traducción: Leonnos
www.avenidalibertad.es
1281
01:38:32,940 --> 01:38:40,360
Corrección:
MisterBigStuff y Lope_cat
1282
01:42:01,500 --> 01:42:03,916
Subtítulos en inglés:
Laser S. Film s.r.l. - Roma
99881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.