All language subtitles for 1606-17NeGiuliettaNeRomeo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,260 --> 00:00:28,580 Traducción: Leonnos www.avenidalibertad.es 2 00:00:29,060 --> 00:00:31,940 NI JULIETA NI ROMEO 3 00:00:32,660 --> 00:00:38,340 Corrección: MisterBigStuff y Lope_cat 4 00:01:18,060 --> 00:01:19,300 Espera. 5 00:01:27,660 --> 00:01:28,900 Bueno. 6 00:01:30,380 --> 00:01:33,179 - ¡Dios, Rocco! - Espera... 7 00:01:33,180 --> 00:01:35,539 - Ay. - ¿Cómo "ay"? 8 00:01:35,540 --> 00:01:39,859 - Para. - ¿Cómo que "para"? 9 00:01:39,860 --> 00:01:41,739 - Espera... - ¡Vamos! 10 00:01:41,740 --> 00:01:46,939 - No, Rocco, así. - No te muevas. 11 00:01:46,940 --> 00:01:50,019 Nada. 12 00:01:50,020 --> 00:01:52,659 - Nada. - Oh, bien. 13 00:01:52,660 --> 00:01:55,379 - Qué complicado. - Lo sé. 14 00:01:55,380 --> 00:01:58,979 Bueno, no puedes culparme, no estoy con mi período. 15 00:01:58,980 --> 00:02:03,139 Lo sé, eso me hace caer en depresión. 16 00:02:03,140 --> 00:02:07,899 La depresión... Parece que tu estado de ánimo no es lo único que cae. 17 00:02:07,900 --> 00:02:10,699 No es mi culpa, sólo no puedo hacerlo. 18 00:02:10,700 --> 00:02:12,899 Por supuesto que no, 19 00:02:12,900 --> 00:02:15,539 me conoces desde siempre, soy como tu hermana. 20 00:02:15,540 --> 00:02:17,939 No estaba pensando en ti como una hermana. 21 00:02:17,940 --> 00:02:20,539 - ¿No? - ¿Y si es demasiado pequeño? 22 00:02:20,540 --> 00:02:23,339 No es pequeño. 23 00:02:23,340 --> 00:02:27,899 Creo que sí, cuanto más lo miro, más seguro estoy. 24 00:02:27,900 --> 00:02:31,739 Escucha, según el Instituto Kinsey para la Investigación Sexual, 25 00:02:31,740 --> 00:02:36,619 el pene mide de 8 a 10 cm, cuando está en reposo. 26 00:02:36,620 --> 00:02:39,139 El tuyo está totalmente dentro de la norma. 27 00:02:39,140 --> 00:02:42,899 Y... espera... 28 00:02:42,900 --> 00:02:45,139 Tengo una cinta métrica aquí... 29 00:02:45,140 --> 00:02:47,339 Quita eso. 30 00:02:47,340 --> 00:02:52,539 - ¿Cómo sabes todo esto? - ¡Internet! Me gusta estar informada. 31 00:02:52,540 --> 00:02:56,939 No como mi abuela que no distingue su culo de su codo. 32 00:02:56,940 --> 00:03:00,939 Quiero ser consciente de cómo hago pis y todo eso. 33 00:03:00,940 --> 00:03:03,859 - ¿Crees que es normal? - Rocco... 34 00:03:03,860 --> 00:03:08,539 La vagina es un órgano elástico, no le puede importar menos el tamaño. 35 00:03:08,540 --> 00:03:14,739 La penetración profunda no es lo que da a una mujer un orgasmo, ¿entendido? 36 00:03:14,740 --> 00:03:18,339 - Suenas como mi padre. - ¿Por qué, "Psico" dijo lo mismo? 37 00:03:18,340 --> 00:03:22,739 Siempre lo he dicho, los psiquiatras realmente me excitan. 38 00:03:22,740 --> 00:03:25,259 Es Mauri, está esperando arriba. 39 00:03:25,260 --> 00:03:28,739 Mi padre se reúne con mi profesora de inglés, debería salir corriendo. 40 00:03:28,740 --> 00:03:31,939 - ¡Ten cuidado de no "caerte"! - Vete a la mierda. 41 00:03:31,940 --> 00:03:35,139 Alessandra, ¿puedo hablar con el Dr. Bordin? 42 00:03:35,140 --> 00:03:38,499 Gracias. 43 00:03:38,500 --> 00:03:40,939 Manuele, tenemos que hablar... 44 00:03:40,940 --> 00:03:45,139 No, no escuché tu programa de radio, estoy trabajando. 45 00:03:45,140 --> 00:03:49,899 ¿Hablaste con tu hijo? 46 00:03:49,900 --> 00:03:55,139 Cristo, siempre tienes sesión cuando debemos hablar de él. 47 00:03:55,140 --> 00:04:00,299 No, no tengo psicosis adolescente, tranquilo. 48 00:04:00,300 --> 00:04:03,339 Pero Rocco tiene problemas. 49 00:04:03,340 --> 00:04:05,819 Ya que atiendes a los hijos de todos, 50 00:04:05,820 --> 00:04:09,139 ¿podrías también atender al nuestro? 51 00:04:09,140 --> 00:04:13,899 Porque tenía revistas porno debajo de su cama, por eso. 52 00:04:13,900 --> 00:04:17,139 ¿Cómo que significa que empezó a masturbarse? 53 00:04:17,140 --> 00:04:20,139 Manuele, tu hijo no es feliz. 54 00:04:20,140 --> 00:04:25,139 Lo veo todos los días, tú no, así que confía en mí. 55 00:04:25,140 --> 00:04:27,539 Bien, gracias. 56 00:04:27,540 --> 00:04:32,339 Hoy tienes que reunirte con su profesora de inglés. 57 00:04:32,340 --> 00:04:35,499 Sí, la rubia. 58 00:04:35,500 --> 00:04:39,859 De acuerdo, adiós. 59 00:04:39,860 --> 00:04:44,579 Esta llamada fue mejor que una entrevista televisiva. 60 00:04:44,580 --> 00:04:46,979 - ¿Perdón? - Nada... 61 00:04:46,980 --> 00:04:49,739 ¿No eres una fan de mi exmarido? 62 00:04:49,740 --> 00:04:54,139 Tiene opiniones notables y astutas sobre la psiquis humana. 63 00:04:54,140 --> 00:04:58,220 Es una lástima que no sintonice con la psiquis de su familia. 64 00:05:03,740 --> 00:05:06,499 - Entonces, ¿cuáles son las noticias? - De terror. 65 00:05:06,500 --> 00:05:11,739 Jody confirmó que será su última gira. 66 00:05:11,740 --> 00:05:14,139 - ¿Es una broma? - No, está hecho mierda. 67 00:05:14,140 --> 00:05:18,859 No es broma, después de que lo atacaran de todos lados... Bastardos. 68 00:05:18,860 --> 00:05:21,299 Es una mierda, es el único decente. 69 00:05:21,300 --> 00:05:23,619 ¿Qué les importa a los paparazzi si es gay? 70 00:05:23,620 --> 00:05:28,379 ¡Como si fuera una noticia! Mundo homofóbico lleno de imbéciles. 71 00:05:28,380 --> 00:05:30,579 Y se tuvieron que meter con nuestro cantante favorito. 72 00:05:30,580 --> 00:05:33,899 Aquí también hay un montón de idiotas. 73 00:05:33,900 --> 00:05:37,139 ¿Alguna otra noticia de mierda para nosotros? 74 00:05:37,140 --> 00:05:40,099 Manetti golpeó a un chico nuevo. 75 00:05:40,100 --> 00:05:42,379 - ¿Dónde? - En el patio. 76 00:05:42,380 --> 00:05:45,419 Estoy harto de Manetti. 77 00:05:45,420 --> 00:05:47,739 Hola, María. 78 00:05:47,740 --> 00:05:49,579 - Hola. - Hola, Carlo. 79 00:05:49,580 --> 00:05:54,539 ¿Me muestras? 80 00:05:54,540 --> 00:05:58,219 ¡Eres genial! 81 00:05:58,220 --> 00:06:00,339 Nos vemos, hermana. 82 00:06:00,340 --> 00:06:05,339 Nos vemos... 83 00:06:05,340 --> 00:06:09,539 - ¿De qué te ríes? - Está loco por ti. 84 00:06:09,540 --> 00:06:12,499 No, sólo está loco. 85 00:06:12,500 --> 00:06:14,939 - Además, es un bebé. - Es un año menor que tú. 86 00:06:14,940 --> 00:06:21,619 Es un niño, ¿entendido? 87 00:06:21,620 --> 00:06:25,139 - La señora Giancola llega tarde. - Genial. 88 00:06:25,140 --> 00:06:27,499 ¿Bajamos? 89 00:06:38,500 --> 00:06:40,939 Beso francés, si quieres pasar. 90 00:06:40,940 --> 00:06:42,939 No lo creo. Muévete, o llamo al conserje. 91 00:06:42,940 --> 00:06:46,820 ¿El conserje? Pero si es un besador de mierda. 92 00:06:51,300 --> 00:06:56,739 ¿Hoy es el orgullo gay? 93 00:06:56,740 --> 00:06:59,419 Qué "bella" que es él... 94 00:06:59,420 --> 00:07:02,939 Bella, bellísima... ¡Piérdete, maldito maricón! 95 00:07:02,940 --> 00:07:06,299 - Para. - ¿Qué? 96 00:07:06,300 --> 00:07:09,539 ¿Que pare qué? 97 00:07:09,540 --> 00:07:12,539 ¡Chicos! ¡Chicos! 98 00:07:12,540 --> 00:07:17,260 Hay que ir a clase. Manetti, déjalo y ve a clase. 99 00:07:23,500 --> 00:07:26,339 Ciminelli, mira... 100 00:07:26,340 --> 00:07:29,420 El día acaba de empezar y me estás poniendo nervioso. 101 00:07:37,580 --> 00:07:39,939 ¡Escracharon a otro! 102 00:07:39,940 --> 00:07:42,859 - ¿A quién exactamente? - Jody Mc Gee. 103 00:07:42,860 --> 00:07:46,339 ¡"El sucesor de Freddy Mercury", una mierda! 104 00:07:46,340 --> 00:07:49,459 Lo descubrieron besando a su baterista. 105 00:07:49,460 --> 00:07:51,459 Había paparazis, una pelea, 106 00:07:51,460 --> 00:07:56,179 ahora lo dejan en paz porque se siente acosado. Oh, por favor. 107 00:07:56,180 --> 00:07:59,339 ¿Qué es lo que más te molesta de esto? 108 00:07:59,340 --> 00:08:03,379 Es un niño que se hizo famoso en internet en 15 minutos, 109 00:08:03,380 --> 00:08:06,539 y ¿ahora lloriquea porque le patearon el culo? 110 00:08:06,540 --> 00:08:10,939 ¡No puede soportar la presión, maldito marica! 111 00:08:10,940 --> 00:08:16,859 ¿Tu terapeuta sabe que los gays te molestan tanto? 112 00:08:16,860 --> 00:08:20,499 Estupendo, por esta estupidez te acabas de ganar el trabajito. 113 00:08:20,500 --> 00:08:23,139 Necesito 40 líneas para hace ya una hora. 114 00:08:23,140 --> 00:08:25,939 - Oh, tesoro... - Dime, cariño. 115 00:08:25,940 --> 00:08:28,939 Necesito una investigación exhaustiva, algo provocativo, 116 00:08:28,940 --> 00:08:31,739 no la habitual menudencia políticamente correcta, ¿de acuerdo? 117 00:08:31,740 --> 00:08:33,739 Ya sé. 118 00:08:33,740 --> 00:08:36,619 - ¿Cenamos juntos? - No. 119 00:08:36,620 --> 00:08:39,699 Clase, atiendan. Andrea es nuevo, 120 00:08:39,700 --> 00:08:43,339 y escuché que le han dado una pésima bienvenida. 121 00:08:43,340 --> 00:08:45,779 Manetti, te hablo a ti. 122 00:08:45,780 --> 00:08:49,939 Profesora, ¿lo ha mirado? Fue construido como un poeta, 123 00:08:49,940 --> 00:08:55,339 no merece estar en este mundo o estar a su lado. 124 00:08:55,340 --> 00:08:59,699 Maldito Manetti, ¿cómo podremos soportar tu inmenso ego? 125 00:08:59,700 --> 00:09:02,739 - Bordin, sin maldecir. - Eso, Bordin, sin maldecir. 126 00:09:02,740 --> 00:09:05,739 Y es más largo que inmenso... 127 00:09:05,740 --> 00:09:08,659 Sí, pero muy muy flácido. 128 00:09:08,660 --> 00:09:14,539 Ahora que sabemos todo lo que hay que saber sobre Manetti, 129 00:09:14,540 --> 00:09:17,019 ¿podemos continuar? 130 00:09:17,020 --> 00:09:22,299 Andrea, toma asiento. 131 00:09:22,300 --> 00:09:24,499 - ¿Qué dijo? - Tu inglés es bueno... 132 00:09:24,500 --> 00:09:26,539 sólo cuando se trata de tu cantante favorito. 133 00:09:26,540 --> 00:09:28,939 - Soy bueno. - Sólo con lo que te gusta, 134 00:09:28,940 --> 00:09:30,939 no con lo que querríamos todos. 135 00:09:30,940 --> 00:09:33,139 Está obsesionada con el posesivo gramatical. 136 00:09:33,140 --> 00:09:36,739 ¡Con razón, lo usan más que el té! 137 00:09:36,740 --> 00:09:40,539 - ¿Me reprobará? - Dijo que eres inteligente pero perezoso. 138 00:09:40,540 --> 00:09:42,819 Date una idea... 139 00:09:54,820 --> 00:09:57,659 Ten, para tu profesora. 140 00:09:57,660 --> 00:10:01,699 - ¿Tengo que darle esto? - Dáselo, sí. 141 00:10:01,700 --> 00:10:07,179 - Me estresas. - ¿Quieres aprobar o no? 142 00:10:07,180 --> 00:10:13,139 - ¡Hola, Rocco! ¡Hola, Manuele! - Hola. 143 00:10:13,140 --> 00:10:15,939 - Vaya, se ha vuelto linda. - Como digas, papá. 144 00:10:15,940 --> 00:10:19,139 ¿Cómo "como digas"? ¡Es linda, es obvio, es un hecho! 145 00:10:19,140 --> 00:10:21,739 La veo todos los días, no me doy cuenta. 146 00:10:21,740 --> 00:10:26,939 Oye, Holden Caulfield, no hay necesidad de fingir tal indiferencia. 147 00:10:26,940 --> 00:10:28,539 No es necesario. 148 00:10:35,340 --> 00:10:40,539 Mamá parecía un poco fuera de foco cuando le hablé. 149 00:10:40,540 --> 00:10:45,139 Debe ser esa época del mes... 150 00:10:45,140 --> 00:10:49,699 ¿Cómo se encuentra? 151 00:10:49,700 --> 00:10:53,339 Oye, pregunté cómo se encuentra. 152 00:10:53,340 --> 00:10:55,739 No sé... bien. 153 00:10:55,740 --> 00:10:57,939 ¿Trabaja mucho? 154 00:10:57,940 --> 00:11:00,739 No sé... como siempre. 155 00:11:00,740 --> 00:11:04,339 - ¿Sale mucho? - ¿Por qué? 156 00:11:04,340 --> 00:11:07,339 Sólo pregunto, no quiero que estés solo. 157 00:11:07,340 --> 00:11:10,539 - ¿Cuida de ti? - Sí, como siempre. 158 00:11:10,540 --> 00:11:15,059 Mejor así, mejor así... 159 00:11:15,060 --> 00:11:21,939 ¿Qué hay de una sonrisa ocasional, o una novia de vez en cuando? 160 00:11:21,940 --> 00:11:23,380 Bien. 161 00:11:27,020 --> 00:11:30,539 Me gustaría charlar contigo una noche, si no te importa. 162 00:11:30,540 --> 00:11:33,139 De acuerdo, avísame, porque tengo práctica. 163 00:11:33,140 --> 00:11:35,139 ¿Para poder evitarme? 164 00:11:35,140 --> 00:11:37,919 Conozco estas tácticas, las enfrento todo el día. 165 00:11:40,020 --> 00:11:42,979 - Adiós, papá. - Adiós. 166 00:11:50,980 --> 00:11:55,099 ¡Wendy! ¡Wendy! 167 00:11:55,100 --> 00:11:56,979 ¡Llegué! 168 00:12:04,980 --> 00:12:07,519 - Hola. - Hola. 169 00:12:10,820 --> 00:12:13,019 Rocco, llamó la abuela, 170 00:12:13,020 --> 00:12:15,939 quiere que vayas 171 00:12:15,940 --> 00:12:19,339 a ver un documental de D'Annunzio en National Geographic. 172 00:12:19,340 --> 00:12:21,979 - ¿D'Annunzio? - Lo sé. 173 00:12:21,980 --> 00:12:24,539 Es aburrido, pero sabes cómo es... 174 00:12:24,540 --> 00:12:28,739 - Un poco fascista. - Muy fascista. 175 00:12:28,740 --> 00:12:33,579 Es sólo una fachada, es más tranquila de lo que parece. 176 00:12:33,580 --> 00:12:37,259 Me di cuenta que te fuiste muy temprano esta mañana. 177 00:12:37,260 --> 00:12:39,579 Tenía que encontrarme con María. 178 00:12:39,580 --> 00:12:44,259 ¡María, la hacedora de milagros, que te hace levantar tan temprano! 179 00:12:44,260 --> 00:12:49,339 Palyt me dijo que lavaste una cantidad anormal de calcetines. 180 00:12:49,340 --> 00:12:51,339 - ¿Qué pasó? - Lo siento. 181 00:12:51,340 --> 00:12:55,219 Los había olvidado en mi mochila de rugby y... 182 00:12:55,220 --> 00:12:58,099 No hay problema, no estaba regañándote, 183 00:12:58,100 --> 00:13:00,000 sólo preguntaba. 184 00:13:04,940 --> 00:13:07,939 - ¿No comes? - No tengo mucha hambre. 185 00:13:07,940 --> 00:13:10,339 ¡¿No tienes hambre?! 186 00:13:10,340 --> 00:13:15,139 Debe ser grave si no comes el cuscús de Palyt. ¿Quieres hablar? 187 00:13:15,140 --> 00:13:17,979 - Jody Mc Gee deja la música. - Lo sé. 188 00:13:17,980 --> 00:13:20,739 Tenemos el boletín en la redacción. 189 00:13:20,740 --> 00:13:24,739 - ¿Sabes por qué? - Una pelea con un paparazzi, oí. 190 00:13:24,740 --> 00:13:26,939 Eso es lo que dijo Corrado. 191 00:13:26,940 --> 00:13:30,739 Pero él afirma que es porque no puede manejar la presión. 192 00:13:30,740 --> 00:13:33,939 ¿Ves? Eso es lo que hacen los periodistas. 193 00:13:33,940 --> 00:13:36,539 - ¿Qué? - Hablan mierda. 194 00:13:36,540 --> 00:13:39,819 - Sí, a menudo. - Su blog habla del ataque... 195 00:13:39,820 --> 00:13:42,139 ¿El blog de quién? Sujeto... 196 00:13:42,140 --> 00:13:45,539 ¡El blog de Jody dice todo sobre el ataque! 197 00:13:45,540 --> 00:13:48,739 - Bastardos. - Tienes razón, son bastardos. 198 00:13:52,740 --> 00:13:54,939 Si no vas a comer esto... 199 00:14:01,940 --> 00:14:05,739 ¿Crees que dos hombres se encienden cuando se besan? 200 00:14:05,740 --> 00:14:08,339 Supongo, si se quieren. 201 00:14:08,340 --> 00:14:12,339 - ¿Eso te asusta? - No, ¿por qué piensas eso? 202 00:14:12,340 --> 00:14:14,379 A papá le asusta. 203 00:14:14,380 --> 00:14:16,739 ¿Estás seguro, le preguntaste? 204 00:14:16,740 --> 00:14:18,539 No. Sólo lo sé. 205 00:14:18,540 --> 00:14:22,139 ¿Es así? 206 00:14:22,140 --> 00:14:27,139 Le dije que te llevara al teatro un día de estos. 207 00:14:27,140 --> 00:14:31,099 ¿No te molesta saber que se besa hombres? 208 00:14:31,100 --> 00:14:34,939 ¿Mc Gee? No, y tampoco debería molestarte a ti. 209 00:14:34,940 --> 00:14:38,339 No me molesta, pero... 210 00:14:38,340 --> 00:14:40,979 ¿te gusta de todas formas? 211 00:14:40,980 --> 00:14:43,419 Por supuesto, ¿por qué no? 212 00:14:43,420 --> 00:14:46,259 ¿Me amarías menos si fuera rubia? 213 00:14:46,260 --> 00:14:49,739 - Bueno, sí. - ¿Sí? 214 00:14:49,740 --> 00:14:52,539 ¡Mamá, te verías horrible! 215 00:14:52,540 --> 00:14:54,699 ¿En serio? 216 00:14:54,700 --> 00:14:56,579 Gracias. 217 00:15:03,980 --> 00:15:08,139 - Disculpa, ¿dónde está la secretaría? - Por allí, al fondo del pasillo. 218 00:15:08,140 --> 00:15:11,139 - Gracias. - ¿También juegas al rugby? 219 00:15:11,140 --> 00:15:14,339 Sólo para apaciguar a mi papá; no me gusta. 220 00:15:14,340 --> 00:15:20,379 - Demasiado brutal. - Sólo evita a ese imbécil de Manetti. 221 00:15:20,380 --> 00:15:22,379 ¿Qué estás escuchando? 222 00:15:22,380 --> 00:15:24,000 Jody Mc Gee. 223 00:15:29,580 --> 00:15:32,819 Escucha, debo irme, nos vemos... 224 00:15:35,620 --> 00:15:39,739 Incluso llegar tarde podría ser un signo de resistencia inconsciente. 225 00:15:39,740 --> 00:15:41,939 ¡El inconsciente es un desgraciado! 226 00:15:41,940 --> 00:15:45,539 En realidad, es algo superior, una gran parte de la vida. 227 00:15:45,540 --> 00:15:47,739 ¿Te gustó "Julieta y Romeo"? 228 00:15:47,740 --> 00:15:49,939 Sí, un poco triste... 229 00:15:49,940 --> 00:15:51,899 Triste. 230 00:15:51,900 --> 00:15:54,339 Hablemos de eso. 231 00:15:54,340 --> 00:15:58,579 Bueno, está probado que los padres pueden ser tan mala influencia 232 00:15:58,580 --> 00:16:00,339 que al final te perjudica. 233 00:16:00,340 --> 00:16:04,139 La familia como fuente de veneno... 234 00:16:04,140 --> 00:16:08,139 Es una postura interesante. 235 00:16:08,140 --> 00:16:12,739 ¿Cómo van las cosas en la escuela? Cuéntame de ti. 236 00:16:12,740 --> 00:16:14,899 - Lo normal. - ¿Nuevos amigos? 237 00:16:14,900 --> 00:16:17,939 No... en realidad, hay uno. 238 00:16:17,940 --> 00:16:21,259 - ¿Es agradable? - No sé, tal vez. 239 00:16:21,260 --> 00:16:23,139 ¿Todavía transpones números? 240 00:16:23,140 --> 00:16:25,539 ¡No lo he hecho en años! 241 00:16:25,540 --> 00:16:30,139 No te enojes, la dislexia no es nada de qué avergonzarse. 242 00:16:30,140 --> 00:16:36,019 ¡Y no debemos permitir que el pensamiento lateral nos engañe! 243 00:16:36,020 --> 00:16:38,139 - ¿Esa remera? - La compré 244 00:16:38,140 --> 00:16:40,179 con dinero que me dio la abuela. Le lavé el auto. 245 00:16:40,180 --> 00:16:42,139 ¿Todavía te gusta (el cantante)? 246 00:16:42,140 --> 00:16:45,739 ¡Creo que lo que le hicieron fue horrible! 247 00:16:45,740 --> 00:16:48,339 La violencia no es la forma de resolver problemas. 248 00:16:48,340 --> 00:16:51,539 ¡Impresionante! ¿Así que el ser gay es un "problema"? 249 00:16:51,540 --> 00:16:53,939 - No es momento para esto. - ¿Por qué? 250 00:16:53,940 --> 00:16:57,539 Porque no es bueno para la digestión. 251 00:16:57,540 --> 00:17:00,099 Disculpe, ¿me da su autógrafo? 252 00:17:00,100 --> 00:17:01,659 Claro. 253 00:17:03,660 --> 00:17:06,499 Soy su mayor fan, me encanta. 254 00:17:11,100 --> 00:17:14,099 - Gracias. - De nada. 255 00:17:14,100 --> 00:17:17,899 Es aún más guapo en persona que en la TV. 256 00:17:19,900 --> 00:17:25,739 Papá, ¿es posible que no te guste una chica porque la conoces demasiado bien? 257 00:17:25,740 --> 00:17:29,499 Espera, ¿estamos finalmente hablando de sexo? 258 00:17:29,500 --> 00:17:32,499 - No, pero... - Rocco, no hay reglas. 259 00:17:32,500 --> 00:17:36,499 Lo más probable es que no te guste esa chica, punto. 260 00:17:36,500 --> 00:17:41,539 Pero para ser honesto, yo clasifico a cada mujer. 261 00:17:41,540 --> 00:17:46,139 Quiero decir, incluso aquí mismo, si miras a tu alrededor... 262 00:17:46,140 --> 00:17:48,199 hay muchas mujeres. 263 00:17:50,500 --> 00:17:54,499 Es perfectamente natural imaginarlas en la cama haciendo el amor. 264 00:17:54,500 --> 00:18:01,459 Estoy diciendo que no es anormal hacer eso, ¿entiendes? 265 00:18:01,460 --> 00:18:05,259 Bien, creo que esta cena se ha alargado demasiado. 266 00:18:05,260 --> 00:18:08,019 ¿Nos vamos? Te llevo a casa. 267 00:18:08,020 --> 00:18:12,099 ¡Mierda! "Tercer Chat" no ha respondido en dos días. 268 00:18:12,100 --> 00:18:14,179 El idiota me ignora. 269 00:18:18,580 --> 00:18:21,939 ¡Vamos, Rocco! Nadie ha muerto. 270 00:18:21,940 --> 00:18:24,939 Mi pene sí. 271 00:18:24,940 --> 00:18:27,739 Cuanto más piensas en ello, peor es. 272 00:18:27,740 --> 00:18:31,939 - ¿Le dijiste a "Psico"? - ¡Nunca, se cogería a cualquiera! 273 00:18:31,940 --> 00:18:35,739 - Además, empezó en los 70s. - Gran cosa... 274 00:18:35,740 --> 00:18:38,539 ¡Sexo y revolución! 275 00:18:38,540 --> 00:18:43,539 Tenían una erección física, psíquica y psicodélica; no es buena combinación. 276 00:18:43,540 --> 00:18:46,739 - ¿Cómo son las cosas ahora? - Online. 277 00:18:46,740 --> 00:18:54,579 Como te dije, somos la generación de sexo online. 278 00:18:54,580 --> 00:18:57,139 Este idiota no me contesta... 279 00:18:57,140 --> 00:19:00,939 ¿Quieres ser así? Entonces te borraré. 280 00:19:00,940 --> 00:19:05,039 - ¿Quién es el siguiente, "Cuarto Chat"? - Sí, y así sigue. 281 00:19:15,540 --> 00:19:19,139 ¡Esa fue una jugada muy fina, Bordin! 282 00:19:19,140 --> 00:19:23,739 Dile a tu papá que para jugar al rugby necesitas músculo 283 00:19:23,740 --> 00:19:25,539 y un pene. 284 00:19:25,540 --> 00:19:29,579 ¡Dile al tuyo que el verdadero problema es cuando no tienes materia gris! 285 00:19:37,980 --> 00:19:40,939 Bordin, dije pene. 286 00:19:40,940 --> 00:19:42,779 Pe-ne... 287 00:19:42,780 --> 00:19:45,859 No esa zanahoria bebé que tienes entre las piernas. 288 00:19:48,860 --> 00:19:52,939 Eres y siempre serás mierda, Bordin. 289 00:19:52,940 --> 00:19:54,499 ¿Entiendes? 290 00:19:58,500 --> 00:20:01,859 ¡Manetti! ¿Qué diablos haces? 291 00:20:01,860 --> 00:20:04,659 - Me provocó. - ¡A la banca durante un mes! 292 00:20:04,660 --> 00:20:07,339 Este era un "paquete", y ahora el "empaquetado" soy yo. 293 00:20:07,340 --> 00:20:10,539 Chicos, esto no está bien, este no es el espíritu del rugby. 294 00:20:10,540 --> 00:20:13,739 ¿Estás bien? Vamos, a vestirse. 295 00:20:13,740 --> 00:20:17,139 ¡Qué espectáculo lamentable, a moverse! 296 00:20:17,140 --> 00:20:18,659 ¡Venganza! 297 00:20:31,060 --> 00:20:34,019 ¿Sí? 298 00:20:34,020 --> 00:20:36,079 Sí, soy yo. 299 00:20:38,580 --> 00:20:40,819 ¿Rocco? ¿Está seguro? 300 00:20:44,020 --> 00:20:46,379 De acuerdo, voy enseguida. 301 00:21:02,380 --> 00:21:04,539 ¿Qué haces aquí? 302 00:21:04,540 --> 00:21:08,699 Oí de la pelea mientras calentaba. ¿Te lastimó? 303 00:21:21,100 --> 00:21:24,499 Si pudiera, le golpearía la cara, lo sabes. 304 00:21:24,500 --> 00:21:29,699 No importa. 305 00:21:29,700 --> 00:21:32,060 No soporto verte así. 306 00:21:40,940 --> 00:21:45,339 ¿Por qué demonios te metiste con Manetti habiendo tantos otros? 307 00:21:45,340 --> 00:21:47,539 - Es un matón. - Él empezó. 308 00:21:47,540 --> 00:21:49,339 - ¿O sea? - Me provocó. 309 00:21:49,340 --> 00:21:52,939 - ¿Qué te dijo? - Que mi pene es una zanahoria bebé. 310 00:21:52,940 --> 00:21:55,179 Imposible, el pediatra me lo hubiera dicho. 311 00:21:55,180 --> 00:21:56,939 Dijo que no tengo pene. 312 00:21:56,940 --> 00:22:00,139 Se debe haber reducido recientemente si te estás comportando así. 313 00:22:00,140 --> 00:22:02,139 Lo golpeaste como un fascista. 314 00:22:02,140 --> 00:22:04,539 ¡Estaba vengando la injusticia! 315 00:22:04,540 --> 00:22:08,899 ¡Un duro revolucionario! Dejando a un lado el pene zanahoria bebé. 316 00:22:08,900 --> 00:22:11,739 - ¿Qué es un lapsus? - Un término latino. 317 00:22:11,740 --> 00:22:15,699 Freud dijo que cuando alguien usa una palabra equivocada en un discurso, 318 00:22:15,700 --> 00:22:20,139 no es un simple desliz, sino que revela pensamientos inconscientes. 319 00:22:20,140 --> 00:22:22,339 Entonces, ¿qué dijo mamá? 320 00:22:22,340 --> 00:22:24,539 - Ella es una posibilista. - Rocco, vamos. 321 00:22:24,540 --> 00:22:27,539 Está preocupada pero no dijo que no. 322 00:22:27,540 --> 00:22:32,139 Sería tu primer concierto. Respira más lento o no lo lograrás. 323 00:22:32,140 --> 00:22:34,539 Mejor. 324 00:22:34,540 --> 00:22:38,939 Papá, María y Mauri también van, es su última gira. 325 00:22:38,940 --> 00:22:41,139 ¿Sin un adulto que los acompañe? 326 00:22:41,140 --> 00:22:43,939 No lo pagaré, compra el ticket tú mismo. 327 00:22:43,940 --> 00:22:46,539 - Enderézate. - ¿Es un sí? 328 00:22:46,540 --> 00:22:49,339 - ¿Tienes el dinero? - Aún no todo. 329 00:22:49,340 --> 00:22:53,099 Se lo pediré al coche de la abuela... quiero decir, a la abuela. 330 00:22:53,100 --> 00:22:55,259 ¿Ves?, eso sería un lapsus. 331 00:22:55,260 --> 00:22:56,699 ¡Intrépido! 332 00:22:58,100 --> 00:22:59,539 ¡Intrépido! 333 00:23:01,140 --> 00:23:02,619 ¡Intrépido! 334 00:23:04,420 --> 00:23:07,939 Buen trabajo, Rocco, muy bueno. 335 00:23:07,940 --> 00:23:11,179 - Parece nuevo. - Nunca lo conduces. 336 00:23:11,180 --> 00:23:14,139 Cuando tengas tu licencia, podrás hacerlo tú. 337 00:23:17,540 --> 00:23:20,539 ¿Entonces? 338 00:23:20,540 --> 00:23:23,539 ¿Qué pasa? 339 00:23:23,540 --> 00:23:25,539 Nada. 340 00:23:25,540 --> 00:23:28,139 No has dicho una palabra. 341 00:23:28,140 --> 00:23:32,139 Quiero ir a un lugar, y mamá y papá están haciendo un escándalo, 342 00:23:32,140 --> 00:23:34,739 pero esta vez no cederé. 343 00:23:34,740 --> 00:23:37,739 ¡Bien! "Creer, obedecer, luchar". 344 00:23:37,740 --> 00:23:42,539 - ¿Sabes lo que dijo D'Annunzio? - Basta de D'Annunzio, es del jurásico. 345 00:23:42,540 --> 00:23:44,939 "Memento audere sempre". 346 00:23:44,940 --> 00:23:48,019 "Recuerda atreverte, siempre". 347 00:23:48,020 --> 00:23:51,739 ¡Ya sabes, el que golpea primero golpea dos veces! 348 00:23:51,740 --> 00:23:55,139 - No se lo digas a mamá. - Tu pobre mamá... 349 00:23:55,140 --> 00:23:58,139 Nació en una época equivocada. 350 00:23:58,140 --> 00:24:00,699 Pero cada uno tiene la época que se merece. 351 00:24:03,300 --> 00:24:06,339 Ten, Rocco. Te lo has ganado. 352 00:24:06,340 --> 00:24:08,139 Gracias, abuela. 353 00:24:08,140 --> 00:24:11,219 Y recuerda que no doy consejos a todo el mundo. 354 00:24:16,820 --> 00:24:19,299 ¿Por qué Intrépido no puede comer dentro? 355 00:24:19,300 --> 00:24:23,539 Afuera es mejor, lo que no te mata te fortalece. 356 00:24:23,540 --> 00:24:25,699 - Vete a lavarte. - ¿Y el pastel? 357 00:24:25,700 --> 00:24:27,239 Después. 358 00:24:38,540 --> 00:24:40,539 ¡Huele bien! 359 00:24:40,540 --> 00:24:43,139 - Vaya, te ves increíble. - ¿Verdad? 360 00:24:43,140 --> 00:24:47,099 Seguro que será el aburrimiento de siempre con el Príncipe Sinencanto 361 00:24:47,100 --> 00:24:50,339 y a la medianoche mis tetas caen y ruedan por las escaleras. 362 00:24:52,940 --> 00:24:55,179 Te amo, ¿lo sabes? 363 00:24:55,180 --> 00:24:58,179 - ¿Pongo las almendras al final? - ¿Las blanqueaste? 364 00:24:58,180 --> 00:25:03,019 - Por supuesto. - Sí, ponlas al final. 365 00:25:03,020 --> 00:25:04,239 Voy yo. 366 00:25:06,140 --> 00:25:09,019 - Hola, chicos. - Hola, Olga. 367 00:25:09,020 --> 00:25:12,539 - ¿Una cita caliente? - Eso espero. Rocco está en la cocina. 368 00:25:12,540 --> 00:25:14,539 - ¡Bien! - Adiós. 369 00:25:27,140 --> 00:25:31,139 - ¡Este águila metálica es horrible! - Déjalo. 370 00:25:31,140 --> 00:25:34,339 - ¿De dónde lo sacaron? - No importa. 371 00:25:34,340 --> 00:25:35,659 - Hola, Rocco. - Hola, Rocco. 372 00:25:35,660 --> 00:25:36,339 ¡Hola! 373 00:25:36,340 --> 00:25:38,339 ¿Qué estás cocinando? 374 00:25:38,340 --> 00:25:41,099 ¡Muero por la comida china! 375 00:25:43,100 --> 00:25:45,539 - Sin tocar. - ¿Hay bebida? 376 00:25:45,540 --> 00:25:49,899 Olga sólo nos dejó unas latas, pero sé dónde encontrar más. 377 00:25:53,700 --> 00:25:55,939 - ¿Quién es? - Mi mamá. 378 00:25:55,940 --> 00:25:59,539 - "Edipo", las almendras se queman. - ¡Mierda! 379 00:25:59,540 --> 00:26:03,099 Oye, ¿qué hay de ese águila horrible? 380 00:26:03,100 --> 00:26:04,939 - No... - Cállate. 381 00:26:04,940 --> 00:26:07,939 Es un regalo para mi abuela, es un poco de derechas... 382 00:26:07,940 --> 00:26:10,139 Un poco... sólo un poco... 383 00:26:10,140 --> 00:26:12,139 Vámonos. 384 00:26:12,140 --> 00:26:14,539 ¿Cómo vamos de dinero? 385 00:26:14,540 --> 00:26:19,539 - Mal, el concierto es en 2 días. - Sí. 386 00:26:19,540 --> 00:26:24,339 Esta mañana dijiste que encontraste una solución impresionante, que cambiaba todo. 387 00:26:24,340 --> 00:26:28,339 ¡No es sólo una solución, es la bomba! 388 00:26:28,340 --> 00:26:30,539 - ¿Y bien? - ¿Y bien qué? 389 00:26:30,540 --> 00:26:32,239 ¿Qué es esta bomba? 390 00:26:35,140 --> 00:26:36,559 Óvulos. 391 00:26:38,460 --> 00:26:40,459 ¿Cómo? 392 00:26:40,460 --> 00:26:42,819 Venderé mis óvulos. 393 00:26:42,820 --> 00:26:45,539 Los pondré, los empollaré, 394 00:26:45,540 --> 00:26:47,219 y los venderé online. 395 00:26:49,620 --> 00:26:51,739 - Genial. - ¿Estás bromeando? 396 00:26:51,740 --> 00:26:54,659 - Para nada. - Suena bien. 397 00:26:54,660 --> 00:26:56,939 Pero, ¿quién querría tus óvulos? 398 00:26:56,940 --> 00:26:58,939 No sé, los estadounidenses. 399 00:26:58,940 --> 00:27:02,939 ¡En EE.UU. el mercado de óvulos es una mina de oro! 400 00:27:02,940 --> 00:27:05,539 Incluso hay un Banco en Milán. 401 00:27:05,540 --> 00:27:07,639 ¡Sí, el Banco del Pene! 402 00:27:10,140 --> 00:27:13,139 - ¿Cuánto te darán? - No sé. 403 00:27:13,140 --> 00:27:16,339 ¡Pero suficiente para tres entradas, seguro! 404 00:27:16,340 --> 00:27:19,939 Mis óvulos son jóvenes y fuertes. 405 00:27:19,940 --> 00:27:22,339 Debemos apurarnos. 406 00:27:22,340 --> 00:27:24,739 Tu mamá enloquecería si lo descubre. 407 00:27:24,740 --> 00:27:28,539 ¿Mi mamá? ¡Venderé mis óvulos, no los suyos! 408 00:27:28,540 --> 00:27:30,939 Es un mercado libre. 409 00:27:30,940 --> 00:27:33,739 ¿Puedo comer más? Estoy muerta de hambre. 410 00:27:38,140 --> 00:27:40,739 Cambiando de tema... 411 00:27:40,740 --> 00:27:45,259 ¿Dónde puedo encontrar una identificación usada? 412 00:27:45,260 --> 00:27:49,939 ¿Usada? ¡Una identificación contiene una foto personal, tonto! 413 00:27:49,940 --> 00:27:52,339 ¡Una identificación usada! ¡Idiota! 414 00:27:52,340 --> 00:27:54,339 - Estaba bromeando. - Sí, claro. 415 00:27:54,340 --> 00:27:57,539 ¡Cállate y hazte una paja en uno de tus calcetines! 416 00:27:57,540 --> 00:28:00,539 ¿Qué? ¿Te pajeas en los calcetines? 417 00:28:00,540 --> 00:28:03,939 Es una idea brillante, hay que patentarla. 418 00:28:03,940 --> 00:28:07,899 - ¿Qué dices?, es tan vieja como mi abuela. - Tonterías. 419 00:28:07,900 --> 00:28:09,599 Te digo que la patentemos. 420 00:28:12,300 --> 00:28:14,619 "Tercer Chat". 421 00:28:14,620 --> 00:28:16,639 ¿Está de vuelta? 422 00:28:17,940 --> 00:28:20,999 - Igual no voy a responder. - Eres una verdadera bastarda. 423 00:28:28,100 --> 00:28:30,539 ¿Son noticias o chismes? 424 00:28:30,540 --> 00:28:34,139 Acabo de evitar una demanda y no quiero que suceda de nuevo. 425 00:28:34,140 --> 00:28:36,339 Corrado, tengo otra llamada. 426 00:28:36,340 --> 00:28:38,939 Es mi hijo, te llamo luego. 427 00:28:38,940 --> 00:28:41,739 Rocco, cariño, ¿qué pasa? 428 00:28:41,740 --> 00:28:44,339 ¿Qué? 429 00:28:44,340 --> 00:28:46,899 Claro, pero ¿qué pasó? 430 00:28:52,900 --> 00:28:55,779 - ¿Conoces a Rocco Bordin? - No. 431 00:28:58,980 --> 00:29:01,339 ¿Conoces a Rocco Bordin? 432 00:29:01,340 --> 00:29:03,239 Está ahí. 433 00:29:39,540 --> 00:29:42,939 Maldición, esto es una locura. 434 00:29:42,940 --> 00:29:46,939 ¡Oye, Bordin! ¿Has visto qué tremendo lío? 435 00:29:46,940 --> 00:29:50,539 - Mamá, vamos. - Espera, Rocco. 436 00:29:50,540 --> 00:29:54,019 Disculpa, ¿qué pasó, lo sabes? 437 00:29:54,020 --> 00:29:57,939 ¿Cómo podría? Pero puedo imaginármelo... 438 00:29:57,940 --> 00:30:00,499 - Mamá, vámonos. - Espera un segundo. ¿Qué significa? 439 00:30:00,500 --> 00:30:06,099 Creo que tenía sexo en el baño y alguien entró. 440 00:30:06,100 --> 00:30:11,739 Se asustó y trató de correr, pero resbaló: suerte de mierda. 441 00:30:11,740 --> 00:30:14,299 Seguro que voló... 442 00:30:14,300 --> 00:30:17,339 Tal vez deberías decirle a la policía. 443 00:30:17,340 --> 00:30:21,339 Si me preguntan... Claro, les diré después. ¿De acuerdo? 444 00:30:21,340 --> 00:30:23,339 De acuerdo. 445 00:30:23,340 --> 00:30:26,579 Adiós, Bordin, nos vemos mañana. 446 00:30:29,380 --> 00:30:33,899 - ¡Rocco! ¿Era Manetti? - Te dije que no vinieras. 447 00:30:33,900 --> 00:30:36,099 Ha crecido. 448 00:30:36,100 --> 00:30:40,619 Bueno, le mostramos que no tenemos miedo después de todos los golpes que nos dio. 449 00:30:45,620 --> 00:30:47,819 ¿Quién es? 450 00:30:47,820 --> 00:30:53,739 Soy el Dr. Manicotti. Se trata de su madre, llámeme. 451 00:30:53,740 --> 00:30:57,139 Soy yo, la próxima semana voy a la ciudad natal de Mussolini. 452 00:30:57,140 --> 00:30:59,819 Gracias por el águila de metal. Adiós. 453 00:30:59,820 --> 00:31:02,039 Corazón y honor, siempre. 454 00:31:02,740 --> 00:31:05,539 ¿Por qué tengo una madre tan fascista? 455 00:31:26,340 --> 00:31:28,099 ¿Se puede? 456 00:31:42,500 --> 00:31:44,899 Está en el hospital Sant' Eugenio. 457 00:31:44,900 --> 00:31:47,739 Tiene un brazo roto y un hombro dislocado, pero está bien. 458 00:31:51,740 --> 00:31:54,239 Tuvo suerte, dada la caída que tuvo. 459 00:31:57,340 --> 00:31:59,339 Está bien, cariño. 460 00:31:59,340 --> 00:32:05,859 Hablé con la directora, ¿quieres saber lo que dijo? 461 00:32:05,860 --> 00:32:09,819 Esta vez, el despreciable Manetti tenía razón. 462 00:32:09,820 --> 00:32:16,739 Aunque lo más probable es que se escaparan de él. 463 00:32:16,740 --> 00:32:19,099 - ¿Escaparan? - Sí... 464 00:32:19,100 --> 00:32:22,539 Podría haber habido una chica en el baño con Andrea. 465 00:32:22,540 --> 00:32:26,339 Manetti apareció, ella se asustó y corrió, 466 00:32:26,340 --> 00:32:29,139 pero Andrea saltó. 467 00:32:29,140 --> 00:32:33,939 Papá dijo que quiere llevarte al cine. 468 00:32:33,940 --> 00:32:37,139 También dijo que eres demasiado emocional. 469 00:32:37,140 --> 00:32:42,939 Si él te lo dice, ignóralo, no te molestes en enojarte. 470 00:32:42,940 --> 00:32:46,539 Cariño, vamos. Ven a leer mi artículo sobre Mc Gee. 471 00:32:46,540 --> 00:32:51,299 Corrado lo quiere mañana y quiero tu opinión. 472 00:32:51,300 --> 00:32:55,339 Ahora nos vestiremos, sacaré algunas camisas 473 00:32:55,340 --> 00:32:59,139 y escoge la que quieras. 474 00:32:59,140 --> 00:33:01,539 Ten... 475 00:33:01,540 --> 00:33:04,579 Esta... También sacaré una sudadera. 476 00:33:10,180 --> 00:33:12,979 Ten... 477 00:33:12,980 --> 00:33:17,619 ¿Dónde está esa verde? 478 00:33:17,620 --> 00:33:20,579 - Mamá, soy yo. - ¿Cómo? 479 00:33:20,580 --> 00:33:22,979 La chica que estaba con Andrea. 480 00:33:22,980 --> 00:33:25,939 ¿La conocemos? ¿Quién es? 481 00:33:25,940 --> 00:33:28,939 - Soy yo. - No te entiendo. 482 00:33:28,940 --> 00:33:30,899 Soy yo, mamá. 483 00:33:33,300 --> 00:33:35,259 ¿Qué significa eso? 484 00:33:39,460 --> 00:33:41,039 ¿Y bien? 485 00:33:44,740 --> 00:33:46,359 ¿Y bien? 486 00:33:48,660 --> 00:33:50,839 Estaba yo con Andrea. 487 00:33:57,940 --> 00:34:04,099 Espera, Rocco, ¿estás diciendo que... 488 00:34:06,100 --> 00:34:09,019 ¿Estás diciendo que... 489 00:34:11,020 --> 00:34:16,539 Por eso enloqueciste con Manetti. ¿Sospechaba de ti? 490 00:34:16,540 --> 00:34:18,539 ¡Oh, Dios! 491 00:34:20,540 --> 00:34:23,139 Rocco, deberíamos hablar. 492 00:34:23,140 --> 00:34:26,539 De hecho, deberías hablar con papá. Espero que Manetti... 493 00:34:26,540 --> 00:34:29,539 No con papá, ya conozco su opinión. 494 00:34:29,540 --> 00:34:31,459 ¿Cuál es? 495 00:34:31,460 --> 00:34:34,539 - Dice que los homosexuales son inmaduros. - Homo... 496 00:34:34,540 --> 00:34:36,939 ¡No te atrevas a decir esa palabra! 497 00:34:36,940 --> 00:34:39,139 ¿Por qué traer a colación los homosexuales? 498 00:34:39,140 --> 00:34:42,939 Es sólo una fase, y papá puede explicártelo. 499 00:34:42,940 --> 00:34:46,499 - No es una fase. - Lo es, ¿qué sabes? 500 00:34:46,500 --> 00:34:48,939 ¡Se trata de mí, lo sé! 501 00:34:48,940 --> 00:34:52,339 Sólo es una sugestión, ¿entiendes? 502 00:34:52,340 --> 00:34:54,000 - ¿Quieres saber una cosa? - ¿Qué? 503 00:34:54,001 --> 00:34:56,499 ¡Llevo un año intentando coger con María, pero no puedo! 504 00:34:56,500 --> 00:34:58,339 ¿Qué... 505 00:34:58,340 --> 00:35:01,339 - No quiero saberlo. - No pude hacerlo. 506 00:35:01,340 --> 00:35:03,739 Entonces María no es la chica para ti. 507 00:35:03,740 --> 00:35:08,139 - ¿Ahora es culpa de María? - No dije eso. 508 00:35:08,140 --> 00:35:10,779 Proceso de identificación, ¡eso es! 509 00:35:10,780 --> 00:35:14,899 "Proceso de identificación", tu papá siempre lo nombra. 510 00:35:14,900 --> 00:35:17,339 ¡Has buscado una identidad invertida 511 00:35:17,340 --> 00:35:22,179 para oponerte a mí, a tu papá, a todos! Algo así. 512 00:35:22,180 --> 00:35:26,739 Es sólo una etapa confusa, así es la adolescencia... 513 00:35:26,740 --> 00:35:28,939 la pasarás como yo lo hice. 514 00:35:28,940 --> 00:35:33,419 Maldita sea, me excito cuando Manetti me golpea, incluso si lo odio. 515 00:35:33,420 --> 00:35:39,259 ¿Entiendes? Me masturbo pensando en él cuando me pega. 516 00:35:39,260 --> 00:35:41,539 - Siéntate. - No soy un paciente. 517 00:35:41,540 --> 00:35:45,319 No, no lo eres, y ni siquiera puedes serlo. 518 00:35:55,220 --> 00:35:57,739 No necesito terapia. 519 00:35:57,740 --> 00:36:03,139 Claro... Olga, por favor, ¿nos dejarías solos? 520 00:36:03,140 --> 00:36:05,039 Pero... 521 00:36:06,940 --> 00:36:12,000 No, ahí espera mi próximo paciente. Sal por allí, por favor. Gracias. 522 00:36:21,140 --> 00:36:22,939 ¿Dices que no necesitas terapia? 523 00:36:22,940 --> 00:36:27,099 Prefieres ir al concierto, y a quién le importa el resto... 524 00:36:27,100 --> 00:36:31,739 Pero creo que alguna terapia sería buena para ti. 525 00:36:31,740 --> 00:36:34,139 Ese concierto sería bueno para mí. 526 00:36:34,140 --> 00:36:37,099 ¡Jody me enseñó cosas que ustedes dos nunca podrían! 527 00:36:37,100 --> 00:36:41,459 ¿Jody? Sí, claro... 528 00:36:41,460 --> 00:36:43,939 Lo he visto... 529 00:36:43,940 --> 00:36:47,939 con sus pequeñas piernas delante de miles de fanáticos enloquecidos. 530 00:36:47,940 --> 00:36:50,899 ¿Hablamos de sus canciones? ¿Analizamos sus letras? 531 00:36:50,900 --> 00:36:53,419 ¿Quién las escribe, su perro? 532 00:36:53,420 --> 00:36:57,539 Y de tu iPod... No es un cordón umbilical. 533 00:36:57,540 --> 00:37:00,539 - También usas uno. - Pero puedo vivir sin él. 534 00:37:03,740 --> 00:37:06,739 Verás, Rocco... 535 00:37:06,740 --> 00:37:11,139 esta es una fase de transición... 536 00:37:11,140 --> 00:37:12,739 Un momento. 537 00:37:12,740 --> 00:37:17,139 Pero un momento que puede hacerte tomar decisiones 538 00:37:17,140 --> 00:37:19,339 de las que te arrepentirás. 539 00:37:19,340 --> 00:37:22,139 - ¡No es un momento, mierda! - Tranquilo, chico. 540 00:37:22,140 --> 00:37:25,539 Cuida tu boca cuando estés conmigo. 541 00:37:25,540 --> 00:37:29,699 El mundo está lleno de pederastas que amarían a un muchacho como tú. 542 00:37:29,700 --> 00:37:34,699 Gays, papá; gays. Los pederastas son algo totalmente diferente, y los sabes bien. 543 00:37:34,700 --> 00:37:38,299 Quieres castigarme por ser lo que soy. 544 00:37:38,300 --> 00:37:41,539 Y para tu información, me han acosado por eso por un tiempo. 545 00:37:45,940 --> 00:37:49,699 Muy bien, Rocco, has sido muy claro... 546 00:37:49,700 --> 00:37:52,939 He comprendido el concepto. 547 00:37:52,940 --> 00:37:56,739 Eres un menor, por lo que no hay mucho que discutir, 548 00:37:56,740 --> 00:37:59,299 así que tu mamá y yo decidimos hasta que tengas 18 años. 549 00:37:59,300 --> 00:38:03,539 - No pueden decidir mis sentimientos. - ¿Qué está pasando aquí? 550 00:38:03,540 --> 00:38:09,339 Estamos... hablando del gran Jody Mc Gee. Toma asiento. 551 00:38:09,340 --> 00:38:12,739 - No sabes nada de él. - ¿Y tú sí? 552 00:38:12,740 --> 00:38:16,379 - ¿Juegas golf con él...? - ¡Sé más que tú! 553 00:38:16,380 --> 00:38:20,779 ¿De verdad estamos discutiendo quién conoce mejor a Jody Mc Gee? 554 00:38:20,780 --> 00:38:23,939 No es un tonto, triunfó por su cuenta, online, 555 00:38:23,940 --> 00:38:26,539 cuando otros decían que su música era mierda. 556 00:38:26,540 --> 00:38:28,539 Rocco, por favor... 557 00:38:28,540 --> 00:38:31,739 Como puedes ver, hasta los adultos cometen errores. 558 00:38:31,740 --> 00:38:35,099 Oye, niño, convertirse en adulto también es tu trabajo. 559 00:38:35,100 --> 00:38:37,739 - Y en un hombre. - ¡Soy un hombre! 560 00:38:37,740 --> 00:38:44,019 No, ahora mismo eres un tenue reflejo del hombre en que te convertirás. 561 00:38:44,020 --> 00:38:49,139 Nadie cuestiona tu masculinidad, ¿de acuerdo? 562 00:38:49,140 --> 00:38:52,539 ¿Cuándo es su cita con el Dr. Martini? 563 00:38:52,540 --> 00:38:54,339 ¡De ninguna manera! 564 00:38:54,340 --> 00:38:57,539 Irás a verlo ya que tu padre no te puede tratar. 565 00:38:57,540 --> 00:39:01,739 No he decidido cuándo empezará, seguimos hablando, como ves... 566 00:39:01,740 --> 00:39:04,139 ¿Qué más hay que decir? 567 00:39:04,140 --> 00:39:07,019 - Date prisa y arréglalo. - ¿"Arréglalo"? 568 00:39:07,020 --> 00:39:10,139 Olga, la terapia no es una lavadora, 569 00:39:10,140 --> 00:39:13,579 ambos lados deben estar dispuestos a colaborar... 570 00:39:13,580 --> 00:39:18,459 - ¡Colaboraremos! - Él necesita colaborar, no tú. 571 00:39:18,460 --> 00:39:22,499 ¡Entonces convéncelo, y si no puedes, lo obligas! 572 00:39:22,500 --> 00:39:29,299 ¡Pero qué dices! ¡El psicoanálisis es una teoría de la liberación, date cuenta, 573 00:39:29,300 --> 00:39:32,539 no de la castración, mierda! 574 00:39:37,940 --> 00:39:40,239 Toma esto, al menos te calmará. 575 00:39:42,340 --> 00:39:44,899 ¡Por qué mejor no me dan un porro! 576 00:39:44,900 --> 00:39:47,000 Rocco, espera, ¿a dónde vas? 577 00:39:49,140 --> 00:39:51,539 - ¡Bordin! - No puedo creerlo. 578 00:40:03,340 --> 00:40:06,139 - Pero tu padre es un imbécil... - Qué mierda... 579 00:40:06,140 --> 00:40:08,339 - ¿Y tu mamá? - Ella lo tolera. 580 00:40:08,340 --> 00:40:10,739 - También a ti te tolera. - ¿Cuándo? 581 00:40:10,740 --> 00:40:13,739 ¡Cuando le dijiste que eres el novio de Andrea! 582 00:40:13,740 --> 00:40:16,139 Y ella dijo que no eras la chica para mí. 583 00:40:16,140 --> 00:40:18,739 ¿De verdad? ¿Qué más dijo? 584 00:40:18,740 --> 00:40:21,939 Nada, la mierda habitual de que no soy gay... 585 00:40:21,940 --> 00:40:24,739 - que en la adolescencia se experimenta... - ¿Se experimenta? 586 00:40:24,740 --> 00:40:28,339 - ¿Le dijiste que ya has experimentado? - Le dije que no es su puto problema. 587 00:40:28,340 --> 00:40:32,539 No, también es su puto problema, es tu mamá... 588 00:40:32,540 --> 00:40:36,179 pero debes hablar hétero con ella, entonces te entenderá. 589 00:40:38,180 --> 00:40:40,099 ¿Café? 590 00:40:43,100 --> 00:40:45,539 ¿Disculpa? 591 00:40:45,540 --> 00:40:47,899 Te ofrecí un café. 592 00:40:47,900 --> 00:40:50,139 Gracias. 593 00:40:50,140 --> 00:40:52,000 ¿Dormiste poco? 594 00:40:58,340 --> 00:41:00,499 ¿Sí? 595 00:41:01,500 --> 00:41:04,539 ¡Claro que él la reconoció! 596 00:41:04,540 --> 00:41:07,139 Es un adolescente, no está ciego. 597 00:41:07,140 --> 00:41:11,139 Mira, Manuele, esto es lo último que necesitábamos. 598 00:41:11,140 --> 00:41:14,339 Bien, entonces no entiendo. 599 00:41:14,340 --> 00:41:17,139 ¿Qué? 600 00:41:17,140 --> 00:41:19,339 Tu iPad desapareció... 601 00:41:19,340 --> 00:41:24,139 ¿Rocco? Tu iPad sería lo último en lo que pensaría. 602 00:41:24,140 --> 00:41:26,539 Puedo jurar que tu hijo no es un ladrón. 603 00:41:26,540 --> 00:41:30,059 Es gay pero no es un ladrón. 604 00:41:30,060 --> 00:41:32,919 Un taxi a Via Montesanto 10, por favor. 605 00:41:36,420 --> 00:41:38,439 Muchas gracias. 606 00:41:42,740 --> 00:41:46,339 - ¿Te vas? - Sí. 607 00:41:46,340 --> 00:41:49,939 - Tengo una entrevista. - ¿Y el concierto? 608 00:41:49,940 --> 00:41:52,939 Papá llamó, su iPad desapareció... 609 00:41:52,940 --> 00:41:56,739 Me importa una mierda, contesta mi pregunta. 610 00:41:56,740 --> 00:42:00,659 - No es tiempo para conciertos. - ¿Cuándo, entonces? 611 00:42:00,660 --> 00:42:04,139 Es absurdo que lo preguntes después de lo que pasó. 612 00:42:04,140 --> 00:42:06,339 - ¿Absurdo? - Sí. 613 00:42:06,340 --> 00:42:08,699 ¿Y la taza de Lady Gaga? 614 00:42:08,700 --> 00:42:11,139 - ¿Qué? - Pagaron 57.000 euros por ella. 615 00:42:11,140 --> 00:42:13,419 Algunas personas no lo consideran absurdo. 616 00:42:13,420 --> 00:42:18,339 Alguien incluso hipotecó su casa por una Fender de Jimi Hendrix, 617 00:42:18,340 --> 00:42:21,939 pero no diría que siento demasiada admiración por ellos. 618 00:42:21,940 --> 00:42:25,739 - Entonces, ¿es un no? - Entonces es un no. 619 00:42:25,740 --> 00:42:29,339 - ¿Y el iPad de papá? - Dudo que alguien lo haya hipotecado. 620 00:42:36,740 --> 00:42:44,219 - ¿Tu vieja se ha ido? - No los hubiera dejado entrar, si no. 621 00:42:44,220 --> 00:42:46,000 Trae el botín. 622 00:42:49,260 --> 00:42:51,139 El terapeuta tiene una pequeña. 623 00:42:53,140 --> 00:42:57,059 No entiendo cómo pagaremos estos boletos online. 624 00:42:57,060 --> 00:42:59,539 Su padre va a un montón de conciertos... 625 00:42:59,540 --> 00:43:03,339 Los adultos tienen problemas de memoria, lo guardan todo. 626 00:43:03,340 --> 00:43:06,259 En dos minutos apuesto a que encontraremos su contraseña 627 00:43:06,260 --> 00:43:07,939 y número de tarjeta de crédito. 628 00:43:07,940 --> 00:43:10,939 - ¿Pero es legal? - Es "phishing". 629 00:43:10,940 --> 00:43:13,759 - ¿Qué significa? - Aprende inglés. 630 00:43:15,060 --> 00:43:18,139 - ¿Quién nos está molestando? - Mi mamá. 631 00:43:18,140 --> 00:43:23,379 - Maldición, no quedan asientos. - No, y es esta noche. 632 00:43:23,380 --> 00:43:25,939 Muy bien, hora del Plan B. 633 00:43:25,940 --> 00:43:28,539 Conozco a un revendedor de Tor Pagnotta. 634 00:43:28,540 --> 00:43:31,339 - ¿Dónde queda? - En el quinto infierno. 635 00:43:31,340 --> 00:43:33,000 ¿Cómo llegaremos? 636 00:43:34,740 --> 00:43:39,139 Suerte que mis padres están en Praga o me golpearían hasta desmayarme. 637 00:43:39,140 --> 00:43:41,139 Y si mi mamá me atrapa... 638 00:43:41,140 --> 00:43:44,739 Mantengan la calma y la cabeza fría, cualquiera conduce con una sudadera. 639 00:43:44,740 --> 00:43:46,739 La sudadera no es nuestro problema. 640 00:43:46,740 --> 00:43:49,739 Cállate, ya estás en una posición difícil. 641 00:43:49,740 --> 00:43:53,000 - ¿Por qué? - Estás en el asiento de la muerte. 642 00:44:09,140 --> 00:44:11,339 Te tomó bastante tiempo. 643 00:44:11,340 --> 00:44:15,939 Estuve entrevistando al asesor. Perdón por llegar tarde. 644 00:44:15,940 --> 00:44:19,939 No puedo encontrarlo. Ayúdame o estoy condenado. 645 00:44:19,940 --> 00:44:21,739 Lo encontraremos. 646 00:44:21,740 --> 00:44:26,739 Tu hijo hace 2 horas que no responde el teléfono, debe estar muy molesto. 647 00:44:26,740 --> 00:44:29,139 ¿Revisaste tu maletín? 648 00:44:29,140 --> 00:44:33,339 Sí, por todas partes. Como dije, estoy seguro que lo tomó. 649 00:44:33,340 --> 00:44:38,339 ¡No! ¿Cómo puedes encontrar algo en esta pocilga? 650 00:44:38,340 --> 00:44:40,339 - ¿Revisaste todo el lugar? - ¿Sí? 651 00:44:40,340 --> 00:44:42,939 - ¿Levantaste todo? - Sí. 652 00:44:42,940 --> 00:44:46,559 Si lo dices... sigamos buscando. 653 00:44:48,860 --> 00:44:51,939 No buscaste a fondo. 654 00:44:51,940 --> 00:44:55,339 - Debes tener una copia. - No de mis correos electrónicos. 655 00:44:55,340 --> 00:44:58,539 ¡Debes haber salvado tu colección de cartas de Freud! 656 00:44:58,540 --> 00:45:00,939 Sí, pero no los correos electrónicos... 657 00:45:00,940 --> 00:45:03,239 ¿Los de quién, los de Freud? 658 00:45:04,940 --> 00:45:08,339 Aclaremos las cosas, ¿Freud enseña inglés? 659 00:45:08,340 --> 00:45:12,339 Sí, esos correos, preferiría que nuestro hijo no los lea. 660 00:45:12,340 --> 00:45:14,339 - Me lo imagino. - De acuerdo. 661 00:45:14,340 --> 00:45:19,139 Sería más fácil encontrar la taza de Lady Gaga que tu iPad. 662 00:45:19,140 --> 00:45:23,419 ¡Qué desagradable! Una montaña de calcetines, como su padre. 663 00:45:32,620 --> 00:45:34,779 ¿Por qué esta almohada es tan pesada? 664 00:45:37,580 --> 00:45:39,319 No puede ser... 665 00:45:45,820 --> 00:45:49,059 Estaba equivocada, también es ladrón. 666 00:45:52,060 --> 00:45:54,339 Lo encontré. 667 00:45:54,340 --> 00:45:56,339 Muy bien... 668 00:45:57,340 --> 00:45:59,739 Hay un mapa abierto... 669 00:45:59,740 --> 00:46:02,739 No, sólo te digo esto: ¡Tor Pagnotta! 670 00:46:07,340 --> 00:46:10,659 Lo siento, Manuele... ¿puedo llamarte luego? 671 00:46:16,060 --> 00:46:17,639 Está loco. 672 00:46:20,940 --> 00:46:22,939 ¡Tomó mi coche! 673 00:46:22,940 --> 00:46:25,339 ¡Mamá! Mierda... 674 00:46:25,340 --> 00:46:30,739 Lo siento, pensé que eras Manuele. Dime... Dime... 675 00:46:30,740 --> 00:46:32,939 ¿Quién tomó qué? 676 00:46:32,940 --> 00:46:35,739 ¿Mi coche? No lo sé. 677 00:46:35,740 --> 00:46:41,219 ¿Cómo podría saberlo? Alguien debe haberlo robado. 678 00:46:41,220 --> 00:46:43,139 ¿Rocco? 679 00:46:43,140 --> 00:46:45,339 No está aquí. 680 00:46:45,340 --> 00:46:49,139 ¿Dónde? No lo sé. 681 00:46:49,140 --> 00:46:53,539 No lo sé. Iré enfrente y le preguntaré a la madre de María, 682 00:46:53,540 --> 00:46:55,339 ella podría saber. 683 00:46:55,340 --> 00:46:57,579 Mamá, debo irme, adiós. 684 00:46:58,580 --> 00:47:00,539 - ¡Olga! - Hola, Allegra. 685 00:47:00,540 --> 00:47:02,279 Entra, cariño. 686 00:47:04,580 --> 00:47:07,739 - ¿Qué pasa? - Rocco robó mi coche. 687 00:47:07,740 --> 00:47:10,219 Recientemente hemos tenido algunos problemas. 688 00:47:10,220 --> 00:47:13,739 - ¿Como el concierto de Mc Gee? - Más o menos... 689 00:47:13,740 --> 00:47:17,339 Cariño, ve a jugar. Vayan los dos. 690 00:47:17,340 --> 00:47:19,000 Ven. 691 00:47:25,860 --> 00:47:29,139 "Mamá, me escapé con Rocco y Mauri. Son confiables. 692 00:47:29,140 --> 00:47:31,059 Dices que no tengo cultura, 693 00:47:31,060 --> 00:47:35,139 así que conseguiré un poco de cultura en el concierto de Jody Mc Gee. 694 00:47:35,140 --> 00:47:37,739 Relájate, no te pediré nada. 695 00:47:37,740 --> 00:47:40,739 Siempre puedo trabajar en negro. 696 00:47:40,740 --> 00:47:43,739 Y este cordón umbilical me ahoga, 697 00:47:43,740 --> 00:47:47,139 es hora de cortarlo. Me entiendes, ¿verdad?" 698 00:47:47,140 --> 00:47:51,739 - ¿Esto qué significa? - Ya lo ha hecho antes. 699 00:47:51,740 --> 00:47:55,139 María es un espíritu libre... 700 00:47:55,140 --> 00:47:58,739 - ¿Sabes a dónde va? - A encontrarse a sí misma. 701 00:47:58,740 --> 00:48:02,139 - No, a Tor Pagnotta. - Qué nombre tan gracioso. 702 00:48:02,140 --> 00:48:05,339 Algo que Pennac escribiría. ¿Quieres un poco de té verde? 703 00:48:05,340 --> 00:48:07,499 - No, gracias. - ¿Galleta de arroz? 704 00:48:07,500 --> 00:48:12,139 Me gustaría mi coche, pero mi hijo lo robó. ¿Puedo usar el tuyo? 705 00:48:12,140 --> 00:48:17,219 Cariño, utilizamos coche alquilado. Tendrías que registrarte. 706 00:48:17,220 --> 00:48:19,139 Entonces tomaré un taxi... 707 00:48:19,140 --> 00:48:21,739 Usa la bicicleta de Valerio si quieres. 708 00:48:21,740 --> 00:48:24,179 ¿En bicicleta a Tor Pagnotta? 709 00:48:24,180 --> 00:48:26,499 Podría ser un barrio agradable... 710 00:48:29,900 --> 00:48:32,579 ¿Quién es? 711 00:48:32,580 --> 00:48:34,899 - Tu mamá. - ¿Mi mamá? 712 00:48:41,300 --> 00:48:45,499 No minimizo tus problemas, pero la conferencia de prensa es mañana. 713 00:48:45,500 --> 00:48:50,739 Apuesto a que tu hijo salió corriendo al concierto de ese imbécil. 714 00:48:50,740 --> 00:48:53,339 ¿Yendo dónde? ¿"Tor" qué? 715 00:48:53,340 --> 00:48:56,939 Bien, iré yo mañana. De nada. Adiós. 716 00:48:56,940 --> 00:48:59,559 Siempre me entrego a ella, ¿y qué obtengo a cambio? 717 00:49:01,260 --> 00:49:03,659 Revendedor de mierda. 718 00:49:03,660 --> 00:49:06,059 ¿No se te ocurrió antes? 719 00:49:06,060 --> 00:49:09,739 Sí, ¿y qué hay de ustedes? 720 00:49:09,740 --> 00:49:12,939 Parecía demasiado barato, 150 euros por tres entradas. 721 00:49:12,940 --> 00:49:15,739 El precio no es el verdadero problema, 722 00:49:15,740 --> 00:49:19,339 ¡sino "tribbuna" con dos "b"! 723 00:49:19,340 --> 00:49:21,779 Somos tres idiotas. 724 00:49:21,780 --> 00:49:25,739 Menos mal que tenemos el dinero de tu abuela. 725 00:49:25,740 --> 00:49:28,439 Arranquemos, vamos. Vamos, arranquemos. 726 00:49:32,140 --> 00:49:35,139 Mi mamá me mata si dejo el coche aquí. 727 00:49:35,140 --> 00:49:37,239 ¡La próxima vez llena el tanque! 728 00:49:39,540 --> 00:49:41,299 ¡Mierda! 729 00:49:47,300 --> 00:49:49,499 Claramente se quedaron sin gasolina. 730 00:49:49,500 --> 00:49:52,179 Naturalmente. 731 00:49:52,180 --> 00:49:55,139 Mamá, siéntate en el auto un minuto. 732 00:49:55,140 --> 00:49:56,679 Date prisa. 733 00:50:02,780 --> 00:50:07,379 No solo tomó tu iPad, sino que también robó mi auto. 734 00:50:07,380 --> 00:50:10,739 Claramente va a ese concierto. 735 00:50:10,740 --> 00:50:13,939 Por supuesto que lo estoy siguiendo, es mi hijo. 736 00:50:13,940 --> 00:50:16,539 ¡Tú no, pero yo sí! 737 00:50:16,540 --> 00:50:19,539 Sí, es inmaduro y yo también, 738 00:50:19,540 --> 00:50:21,939 y también lo es Jody Mc Gee, ¡todos lo somos! 739 00:50:21,940 --> 00:50:24,939 ¡Menos mal que tú eres maduro! 740 00:50:24,940 --> 00:50:28,939 - Adiós. - ¿De vuelta al campamento base? 741 00:50:28,940 --> 00:50:33,139 No, tú regresas, yo iré a buscar a mi hijo, 742 00:50:33,140 --> 00:50:35,619 fin de la historia. 743 00:50:36,420 --> 00:50:41,139 Te dejo conducir pero ¿puedes ir más rápido que 2 km/h? 744 00:50:41,140 --> 00:50:46,259 - Voy al límite de velocidad. - Así es como se pierden muchos trenes. 745 00:50:46,260 --> 00:50:49,619 ¡Está apagado, su teléfono nunca ha estado así! 746 00:50:49,620 --> 00:50:54,939 Ese muchacho sí posee mi patrimonio genético. 747 00:50:54,940 --> 00:50:59,339 Para tu información, tus genes intentan ir a un concierto de rock. 748 00:50:59,340 --> 00:51:01,459 ¡Déjalo en paz! 749 00:51:01,460 --> 00:51:03,939 Un charlatán que por casualidad conozco... 750 00:51:03,940 --> 00:51:08,579 diría que esto es un claro signo de un persistente conflicto materno. 751 00:51:08,580 --> 00:51:11,339 No te dejaré sola en esta situación, 752 00:51:11,340 --> 00:51:14,619 especialmente con ese horrible exmarido tuyo. 753 00:51:14,620 --> 00:51:17,379 - Es psiquiatra, no psicótico. - ¿Hay diferencia? 754 00:51:41,380 --> 00:51:45,899 ¿Qué significa "déjame en paz"? ¡Dime! 755 00:51:45,900 --> 00:51:50,339 Rocco, no has parado de causar problemas. 756 00:51:50,340 --> 00:51:54,099 No me fastidies, no estoy conspirando con papá. 757 00:51:54,100 --> 00:51:56,139 No podía ocultarle lo que está pasando. 758 00:51:56,140 --> 00:52:00,059 - No es que comprenda mucho... - Mamá, no te hagas la tonta. 759 00:52:00,060 --> 00:52:03,939 ¿Crees que la estoy pasando bien? 760 00:52:03,940 --> 00:52:08,339 Rocco, no cuelgues. No cuelgues. ¡No cuelgues...! 761 00:52:08,340 --> 00:52:11,099 Juro que cuando lo encuentre, lo mato. 762 00:52:11,100 --> 00:52:15,579 ¿Quieres que lo llame yo? Seguro responde la llamada de una vieja tonta. 763 00:52:21,380 --> 00:52:24,139 Necesitamos dos tickets para entrar, ¿verdad? 764 00:52:24,140 --> 00:52:26,619 Y dos sedantes, vamos. 765 00:52:29,820 --> 00:52:33,219 Permiso... Permiso, perdón. 766 00:52:33,220 --> 00:52:35,539 Mamá, siéntate aquí. 767 00:52:35,540 --> 00:52:38,279 Aquí... por favor, sólo siéntate. 768 00:52:39,580 --> 00:52:43,339 - ¿Quieres un sándwich? - ¿De un tugurio como este? 769 00:52:43,340 --> 00:52:45,139 Probablemente sea radioactivo. 770 00:52:45,140 --> 00:52:48,299 ¿Qué tal un buen plato de cuscús? 771 00:52:48,300 --> 00:52:50,539 ¿Parezco un pollo? 772 00:52:50,540 --> 00:52:54,879 Tráeme un capuchino para poder reponer mis niveles de azúcar. 773 00:52:55,580 --> 00:52:59,359 - Un capuchino, ¿cuánto cuesta? - 3 euros. 774 00:53:25,660 --> 00:53:28,019 ¿El capuchino? Gracias. 775 00:53:33,820 --> 00:53:36,139 Mamá, aquí tienes. 776 00:53:36,140 --> 00:53:39,379 Escucha... espera aquí, ya vuelvo. 777 00:53:39,380 --> 00:53:41,659 Si vas al baño, no te sientes. 778 00:54:01,460 --> 00:54:05,299 - Deja de hacer todo este alboroto. - ¿Quién eres? 779 00:54:07,100 --> 00:54:10,499 Uno de esos tipos de los que tu madre dijo que te alejaras. 780 00:54:14,500 --> 00:54:16,259 Ven conmigo. 781 00:55:03,060 --> 00:55:04,659 ¿Y bien? 782 00:55:06,860 --> 00:55:10,979 Es mi primera vez, podría tocar el cielo con las manos... 783 00:55:10,980 --> 00:55:14,299 Para eso estamos aquí, para tocar el cielo. 784 00:55:56,300 --> 00:55:58,059 ¿Qué estás haciendo? 785 00:56:00,060 --> 00:56:04,859 Más joven eres, más tonto eres. 786 00:56:04,860 --> 00:56:07,099 - Ven acá. - Piérdete. 787 00:56:07,100 --> 00:56:11,739 - Rocco, escúchame. Mientras esté aquí... - ¿No puedo coger con quien quiera? 788 00:56:11,740 --> 00:56:14,539 - ¿Qué? - Siempre dices que el sexo es natural. 789 00:56:14,540 --> 00:56:18,179 - ¡No así! - Esto es lo que me viene naturalmente. 790 00:56:18,180 --> 00:56:20,099 ¡Desgraciado! 791 00:56:23,500 --> 00:56:25,859 No puedo soportarlo más. 792 00:56:27,860 --> 00:56:30,459 Necesito... 793 00:56:30,460 --> 00:56:32,819 un poco de afecto, ¿entiendes? 794 00:56:32,820 --> 00:56:34,939 No puedo creer lo que vi. 795 00:56:37,340 --> 00:56:40,139 ¿Cómo puedo hablar si sigues gritando? 796 00:56:40,140 --> 00:56:42,739 Bien, entonces hablemos. 797 00:56:42,740 --> 00:56:45,139 - Estoy calmada, ¿no lo ves? - Sí, claro. 798 00:56:45,140 --> 00:56:47,239 ¡Sí, calmada! 799 00:56:50,340 --> 00:56:54,139 Nunca te he dado la espalda. 800 00:56:54,140 --> 00:56:58,379 Si me hubieras atrapado con una chica, no lo habrías objetado. 801 00:56:58,380 --> 00:57:01,139 ¡No era una chica, era un chico! 802 00:57:01,140 --> 00:57:06,379 No lo conoces, no es amor, ¿qué clase de primera vez es eso? 803 00:57:06,380 --> 00:57:09,499 - Podrías contraer una enfermedad. - Así es con los hombres. 804 00:57:09,500 --> 00:57:11,219 ¿Quién lo dice? 805 00:57:13,420 --> 00:57:16,739 Tú... tú... 806 00:57:16,740 --> 00:57:20,139 no puedes entender cómo me siento. 807 00:57:20,140 --> 00:57:25,179 Siento que mi cuerpo podría explotar en cualquier momento. 808 00:57:25,180 --> 00:57:29,459 Papá y tú sólo aceptan estas cosas en los libros. 809 00:57:29,460 --> 00:57:32,059 Es fácil ponerse de parte de Romeo... 810 00:57:33,060 --> 00:57:35,099 Si no hubieras aparecido... 811 00:57:37,700 --> 00:57:41,619 Puedes hacerlo mejor que eso, Romeo... confía en mí. 812 00:57:45,620 --> 00:57:48,499 ¿Puedo ir con María y Mauri? 813 00:57:48,500 --> 00:57:51,739 - No, está fuera de discusión. - ¡Mierda! ¡Mierda! 814 00:57:51,740 --> 00:57:54,739 Nunca llores por las oportunidades perdidas. 815 00:57:54,740 --> 00:57:59,379 - ¡El coche! - Jamás estacionaste peor. 816 00:58:31,380 --> 00:58:34,139 - Buenas noches, llamé antes... - Sí, sí... 817 00:58:34,140 --> 00:58:39,539 Lugar de mierda, ¿no? Si fuera Ud., no me quedaría un minuto. 818 00:58:39,540 --> 00:58:42,339 - Traeré su archivo. - Gracias. 819 00:58:54,940 --> 00:58:59,339 En cuanto a ella, con respecto a esta situación... 820 00:58:59,340 --> 00:59:04,139 entretenla con cuestiones generales, ¿de acuerdo? 821 00:59:04,140 --> 00:59:07,939 No necesita saber todos los detalles. 822 00:59:07,940 --> 00:59:09,939 ¿Entendido? 823 00:59:12,940 --> 00:59:15,259 Rocco, ¿entendido? 824 00:59:15,260 --> 00:59:18,579 ¿Rocco? Bonito nombre. 825 00:59:18,580 --> 00:59:22,539 Sí... Rocco, como "Johnny Rocco". 826 00:59:22,540 --> 00:59:25,659 No, como "Rocco y sus hermanos". 827 00:59:25,660 --> 00:59:30,139 Pero no vinieron hermanos. Rocco es hijo único. 828 00:59:30,140 --> 00:59:34,000 Tenía un perro llamado Rocco, hermosa bestia... 829 00:59:36,460 --> 00:59:38,779 Son 179 euros. 830 00:59:38,780 --> 00:59:42,139 - Una firma. - De acuerdo. 831 00:59:42,140 --> 00:59:44,259 - ¿Paga en efectivo? - Sí. 832 00:59:48,460 --> 00:59:50,119 Un segundo... 833 00:59:51,020 --> 00:59:52,859 Tenga. 834 00:59:55,260 --> 00:59:57,479 Un momento. 835 01:00:03,980 --> 01:00:08,739 Este tipo de belleza no salvará al mundo... 836 01:00:08,740 --> 01:00:12,939 Te ruego... que no cites rusos en presencia mía. 837 01:00:12,940 --> 01:00:16,639 - ¿Ni siquiera Dostoievski? - Ni siquiera él. 838 01:00:23,140 --> 01:00:24,879 Manuele, dime. 839 01:00:26,180 --> 01:00:29,539 Sí, está aquí conmigo. 840 01:00:29,540 --> 01:00:32,339 Seguro que puedes imaginarlo. 841 01:00:32,340 --> 01:00:37,139 Espera un segundo. Rocco, por favor, lleva a la abuela al auto. 842 01:00:37,140 --> 01:00:40,939 ¡Lleva a la abuela al auto, por favor! 843 01:00:40,940 --> 01:00:42,679 Vamos. 844 01:00:44,580 --> 01:00:47,739 - Dime. - Sabes lo que pienso... 845 01:00:47,740 --> 01:00:51,539 Un "no" es una encrucijada en la vida, un "no" te ayuda a crecer, 846 01:00:51,540 --> 01:00:53,819 Rocco necesita afrontarlo. 847 01:00:53,820 --> 01:00:59,339 Él se enfrenta a su "no", y ahora está haciendo pucheros, ¿qué debo hacer? 848 01:00:59,340 --> 01:01:02,819 Llévalo a casa lo antes posible. 849 01:01:02,820 --> 01:01:04,939 Y mantenlo bajo control, 850 01:01:04,940 --> 01:01:08,219 porque si esto se sabe, será perjudicial para mi trabajo. 851 01:01:08,220 --> 01:01:10,219 ¿Así que le diré: 852 01:01:10,220 --> 01:01:14,499 "Deja de actuar como un adolescente y piensa en la reputación de papá?" 853 01:01:14,500 --> 01:01:17,339 Dile lo que quieras pero no es decoroso 854 01:01:17,340 --> 01:01:21,739 que nos arrastre en esta persecución de un pseudo-ícono. 855 01:01:21,740 --> 01:01:23,659 Como sea, adiós. 856 01:01:24,660 --> 01:01:26,119 Estúpido. 857 01:01:41,020 --> 01:01:44,019 No importan mis óvulos... 858 01:01:44,020 --> 01:01:46,139 Si hubiera tenido que vender un riñón, 859 01:01:46,140 --> 01:01:48,359 tampoco habría sido suficiente. 860 01:01:50,460 --> 01:01:54,619 Su abuela es la guinda del pastel... 861 01:01:54,620 --> 01:01:59,659 Envíale un mensaje, dile que se cuide de la policía. 862 01:02:04,660 --> 01:02:07,859 ¿"Policía" es con "c" o con "s"? 863 01:02:07,860 --> 01:02:12,019 ¡Mauri! Tú y tus malditas dudas ortográficas. 864 01:02:12,020 --> 01:02:15,419 Usa tres de la que quieras, así parece que estás bromeando. 865 01:02:15,420 --> 01:02:17,439 Así es como siempre lo soluciono. 866 01:02:27,140 --> 01:02:28,739 - ¿Mamá? - ¿Qué sucede? 867 01:02:28,740 --> 01:02:32,219 - ¿Dónde está Rocco? - Estaba aquí hace un momento. 868 01:02:36,020 --> 01:02:39,399 No me mires así, me quedé dormida. 869 01:02:45,100 --> 01:02:46,699 Está apagado. 870 01:02:46,700 --> 01:02:49,539 ¡Cuando lo encuentre, confiscaré su teléfono! 871 01:03:35,140 --> 01:03:37,539 Ustedes son dos genios, dos genios. 872 01:03:37,540 --> 01:03:40,539 - ¡Lo sé! - ¡Síganme, vamos! 873 01:03:45,140 --> 01:03:51,339 - ¿Y si fuera una emergencia? - Por favor, mantén la calma... 874 01:03:51,340 --> 01:03:54,499 Trata de no llamar la atención. 875 01:03:54,500 --> 01:03:57,699 No estamos exactamente en el centro de atención. 876 01:03:57,700 --> 01:04:00,939 Siéntate, por favor. 877 01:04:05,940 --> 01:04:08,539 ¿Tu madre? 878 01:04:08,540 --> 01:04:11,579 Durmiendo en el auto. 879 01:04:11,580 --> 01:04:14,019 Cuando le ponga las manos encima... 880 01:04:14,020 --> 01:04:17,539 No harás nada, ya has hecho suficiente. 881 01:04:17,540 --> 01:04:20,139 También con la profesora de inglés... 882 01:04:20,140 --> 01:04:23,939 Quita ese tono inquisidor. 883 01:04:23,940 --> 01:04:30,579 - Un corazón quiere lo que quiere. - No es tu corazón quien la quiere. 884 01:04:30,580 --> 01:04:34,739 No me sorprende que Rocco esté "bateando" para el otro lado 885 01:04:34,740 --> 01:04:39,499 con un padre que es tan... ¡sexualmente incontinente! 886 01:04:39,500 --> 01:04:42,739 Eres una mujer fálica... 887 01:04:42,740 --> 01:04:44,699 por eso no puedes entenderlo. 888 01:04:51,100 --> 01:04:55,579 ¿Por qué lo ocultó, por qué no nos lo dijo antes? 889 01:04:55,580 --> 01:04:59,779 Tal vez no quería que le metas pastillas por la garganta. 890 01:04:59,780 --> 01:05:03,099 Ofrecerle Zetalin seguro fue una gran idea. 891 01:05:03,100 --> 01:05:06,339 - Soy médico, prescribo medicamentos. - También eres su padre. 892 01:05:06,340 --> 01:05:08,079 También. 893 01:05:10,380 --> 01:05:14,139 - Aquí están los dos denunciantes. - Mamá, por favor. 894 01:05:14,140 --> 01:05:17,139 Naturalmente lo estás afligiendo con todas esas pruebas psicológicas. 895 01:05:17,140 --> 01:05:19,779 - Dios... - Escucha, Rocco es un menor, 896 01:05:19,780 --> 01:05:23,139 no puede dar vueltas a su antojo. 897 01:05:23,140 --> 01:05:26,659 Persichetti, espera aquí. ¿Señor y señora Bordin? 898 01:05:26,660 --> 01:05:28,539 - Sí. - Pueden irse. 899 01:05:28,540 --> 01:05:31,339 Hemos difundido la foto del chico... 900 01:05:31,340 --> 01:05:34,899 es todo lo que podemos hacer por ahora. Los mantendremos informados. 901 01:05:34,900 --> 01:05:38,539 M12 es el mejor subfusil de los últimos 50 años. 902 01:05:38,540 --> 01:05:41,459 - MP5 es mejor. - Tonterías. 903 01:05:41,460 --> 01:05:46,179 ¡Con su doble agarre, el M12 es mucho más estable que el MP5! 904 01:05:46,180 --> 01:05:48,019 Mamá, por favor. 905 01:05:48,020 --> 01:05:50,339 Amanda, te lo ruego. 906 01:05:50,340 --> 01:05:53,739 Detective, le imploro... 907 01:05:53,740 --> 01:05:55,739 ser lo más discreto posible. 908 01:05:55,740 --> 01:05:58,099 Nadie dirá nada, vamos. 909 01:05:58,100 --> 01:06:00,739 No se preocupen, haremos nuestro mejor esfuerzo. 910 01:06:00,740 --> 01:06:03,739 Está bien, esperamos noticias suyas. 911 01:06:03,740 --> 01:06:06,139 - Y yo de ustedes. - ¿Cómo? 912 01:06:06,140 --> 01:06:07,939 ¿A qué se refiere? 913 01:06:07,940 --> 01:06:10,939 Si el chico llega voluntariamente a casa. 914 01:06:10,940 --> 01:06:14,019 - Por supuesto. - Buenas noches. 915 01:06:15,020 --> 01:06:16,859 - ¡Siempre alerta! - ¡ Siempre! 916 01:06:16,860 --> 01:06:18,699 Mamá... 917 01:06:19,700 --> 01:06:24,179 Pandora, te llevaré al palacio, 918 01:06:24,180 --> 01:06:27,339 te enseñaré mi... querido 919 01:06:27,340 --> 01:06:31,899 y amado progenitor. 920 01:06:31,900 --> 01:06:37,539 Pandora, te llevaré al jardín, 921 01:06:37,540 --> 01:06:40,939 y me harás unos pocos... 922 01:06:40,940 --> 01:06:45,259 mimitos de amor. 923 01:06:45,260 --> 01:06:51,139 Pandora, te llevaré a la tienda, 924 01:06:51,140 --> 01:06:54,339 y me harás una... seria 925 01:06:54,340 --> 01:06:58,579 declaración de amor. 926 01:06:58,580 --> 01:07:04,139 Pandora, yo te daré la vida 927 01:07:04,140 --> 01:07:07,339 y tú pondrás fin 928 01:07:07,340 --> 01:07:09,599 a mi pena de amor. 929 01:07:13,100 --> 01:07:15,419 Bien, entonces yo... 930 01:07:15,420 --> 01:07:17,399 me iré yendo. 931 01:07:28,100 --> 01:07:30,739 Poncio Pilato se ha ido. 932 01:07:30,740 --> 01:07:34,939 Mamá, por favor, intento conectarme a internet con mi teléfono. 933 01:07:34,940 --> 01:07:38,139 - ¿Sabes cómo? - Por supuesto. 934 01:07:38,140 --> 01:07:41,699 Pero está este maldito problema de conexión. 935 01:07:49,300 --> 01:07:51,899 Manuele, ¿ahora qué? 936 01:07:51,900 --> 01:07:54,739 Mamá, ¿a dónde vas? Mamá... 937 01:07:55,740 --> 01:07:57,519 ¿Quién te llamó? 938 01:08:01,020 --> 01:08:03,839 ¿Noticias? ¿Qué noticias? 939 01:08:07,140 --> 01:08:08,659 ¿Cómo? 940 01:08:11,060 --> 01:08:13,739 - Mamá, ¿qué estás haciendo? - Mi hija. 941 01:08:13,740 --> 01:08:16,939 - ¿Quién es él? - Alguien que sabe cómo conectarse. 942 01:08:16,940 --> 01:08:19,939 Lo acaban de soltar. 943 01:08:19,940 --> 01:08:22,259 Dile lo que debe hacer. 944 01:08:22,260 --> 01:08:26,539 Trato de averiguar las fechas de un concierto. 945 01:08:26,540 --> 01:08:29,699 - ¿Esto es una emergencia? - Te dije que pagaría. 946 01:08:29,700 --> 01:08:33,539 - ¿Quién pagará? - Tú, es tu emergencia. 947 01:08:41,540 --> 01:08:45,539 - ¿Qué concierto? - Jody Mc Gee. 948 01:08:45,540 --> 01:08:50,000 - ¿Jody qué? - Jody Mc Gee. "G-E-E". 949 01:08:51,940 --> 01:08:56,139 Aquí está: "Tour de Masturbación y Sodomía". 950 01:08:56,140 --> 01:08:58,379 - ¿Qué dijo? - Nada. 951 01:08:58,380 --> 01:09:00,100 Aquí. 952 01:09:01,660 --> 01:09:04,339 "Florencia, Roma, Milán". 953 01:09:04,340 --> 01:09:07,219 - Perfecto, gracias. - De nada. 954 01:09:07,220 --> 01:09:09,139 ¿Cuánto es? 955 01:09:09,140 --> 01:09:12,119 La señora y yo acordamos 50, no menos. 956 01:09:15,620 --> 01:09:18,339 ¡Ahora tenemos que seguirlo a Milán! 957 01:09:18,340 --> 01:09:22,099 - ¿Milán? - ¡Toca en Florencia, Roma, Milán! 958 01:09:22,100 --> 01:09:24,000 ¿Qué quería Manuele? 959 01:09:26,140 --> 01:09:29,539 Manuele... va a tener un hijo. 960 01:09:29,540 --> 01:09:32,539 - ¿Con quién? - Buena pregunta. 961 01:09:32,540 --> 01:09:37,339 ¿Tu exmarido no será uno de cada cinco hombres que sufren eyaculación precoz? 962 01:09:37,340 --> 01:09:39,919 - ¡Mamá! - Lo dice la publicidad... 963 01:09:51,620 --> 01:09:54,139 El té de hinojo me hace vomitar. 964 01:09:54,140 --> 01:09:58,739 Hemos sobrevivido a una noche mortal. Bebe ese té y cállate. 965 01:09:58,740 --> 01:10:01,539 ¿La manzanilla es demasiado convencional para ella? 966 01:10:01,540 --> 01:10:04,339 Hinojo y deja de quejarte. 967 01:10:04,340 --> 01:10:08,459 Qué gran noticia, qué emocionante. 968 01:10:08,460 --> 01:10:13,019 - ¿Lo crees? - ¡Por supuesto! ¿Manuele es feliz? 969 01:10:13,020 --> 01:10:15,939 Él sí, no estoy tan seguro de su ego. 970 01:10:15,940 --> 01:10:18,539 ¡El mundo nunca tendrá suficientes hijos! 971 01:10:18,540 --> 01:10:21,339 - Pero está lleno de idiotas. - Mamá... 972 01:10:21,340 --> 01:10:23,539 Los niños son nuestro futuro. 973 01:10:23,540 --> 01:10:26,000 El futuro ya no es lo que solía ser, querida. 974 01:10:28,300 --> 01:10:30,539 ¿María respondió en WhatsApp? 975 01:10:30,540 --> 01:10:34,739 Sí, va a Milán, estoy segura, la conozco muy bien. 976 01:10:34,740 --> 01:10:36,939 Me habló de un sueño 977 01:10:36,940 --> 01:10:42,139 y luego escribió: "Mamá, debo cruzar las aguas". 978 01:10:42,140 --> 01:10:44,000 Y ahí entendí. 979 01:10:45,420 --> 01:10:49,019 Es una respuesta de El Libro de los Cambios. 980 01:10:49,020 --> 01:10:52,539 ¿Conocen el I Ching? María y yo lo hacemos todo el tiempo. 981 01:10:52,540 --> 01:10:53,939 Seguro. 982 01:10:53,940 --> 01:10:56,939 Ella es como yo, yo habría hecho lo mismo por Kurt. 983 01:10:56,940 --> 01:10:59,239 - ¿Weill? - ¡Cobain! 984 01:11:01,340 --> 01:11:05,379 Entonces, Milán... ¿y qué le dijiste? 985 01:11:05,380 --> 01:11:08,299 "Si ese es tu sueño, ¡ve!" 986 01:11:08,300 --> 01:11:11,219 Y fue... 987 01:11:11,220 --> 01:11:13,539 Este hinojo es bueno. 988 01:11:16,540 --> 01:11:19,739 ¿Cómo subiremos sin boletos? 989 01:11:19,740 --> 01:11:21,199 No sé. 990 01:11:22,300 --> 01:11:24,539 Deberíamos haber tomado el tren. 991 01:11:24,540 --> 01:11:28,179 Nos habrían descubierto enseguida. 992 01:11:28,180 --> 01:11:33,499 ¿Dónde está María? Dijo que sólo tardaría dos minutos... 993 01:11:33,500 --> 01:11:35,299 Ahí está. 994 01:11:42,500 --> 01:11:44,739 Aquí está nuestro boleto. 995 01:11:44,740 --> 01:11:48,939 - Diablos, ¿lo robaste? - Digamos que lo tomé prestado. 996 01:11:48,940 --> 01:11:52,739 Es sólo uno, ¿qué haremos? 997 01:11:52,740 --> 01:11:54,339 Voilà! 998 01:11:55,740 --> 01:11:59,099 ¿Qué clase de club sería este? 999 01:11:59,100 --> 01:12:01,939 - Gay, creo. - ¿Cómo que crees? 1000 01:12:01,940 --> 01:12:04,339 ¿Por qué mi nieto iría a un club gay? 1001 01:12:04,340 --> 01:12:06,539 ¡A escuchar a un cantante gay! 1002 01:12:08,140 --> 01:12:10,339 Mejor gay que comunista. 1003 01:12:10,340 --> 01:12:13,539 Mamá, muévete, debemos detenerlos antes de que se vayan. 1004 01:12:13,540 --> 01:12:16,739 Al menos no pueden tomar un avión, son menores de edad. 1005 01:12:16,740 --> 01:12:20,739 - ¡No jodas! - Olga, no seas tan mal hablada. 1006 01:12:20,740 --> 01:12:22,939 Los encontraremos y llevaremos a casa. 1007 01:12:22,940 --> 01:12:24,979 ¡Eso espero! 1008 01:13:00,980 --> 01:13:04,739 Paolina, ¿estás con Intrépido? 1009 01:13:04,740 --> 01:13:06,239 Bien. 1010 01:13:06,940 --> 01:13:08,859 ¿Comió? 1011 01:13:08,860 --> 01:13:10,939 ¿Le cambiaste el agua? 1012 01:13:11,940 --> 01:13:14,539 ¿Lo sacaste a pasear? 1013 01:13:14,540 --> 01:13:18,499 Debe caminar por lo menos 1 km o se hará perezoso. 1014 01:13:18,500 --> 01:13:20,639 ¡Es un perro, no un perezoso! 1015 01:13:21,340 --> 01:13:24,739 De acuerdo, te llamaré más tarde. 1016 01:13:24,740 --> 01:13:26,719 Estos rumanos... 1017 01:13:28,420 --> 01:13:32,739 Hicimos bien en venir, esos tres desgraciados están aquí. 1018 01:13:32,740 --> 01:13:35,539 María le escribió a su mamá y ella me avisó. 1019 01:13:35,540 --> 01:13:39,000 2 a 0 para la mamá "new age". 1020 01:13:40,580 --> 01:13:43,539 ¿Sabes cómo llegaron a Milán? ¡En autobús! 1021 01:13:43,540 --> 01:13:46,539 Inteligente... el enemigo sabe cómo moverse. 1022 01:13:46,540 --> 01:13:49,339 ¡Quien se levanta rápido, aguanta más tiempo! 1023 01:13:49,340 --> 01:13:51,739 ¡Eres tan fascista! 1024 01:13:51,740 --> 01:13:56,339 ¡Y tú eres tan frustrante! No me extraña que el pobre muchacho huyera. 1025 01:13:56,340 --> 01:14:00,639 - ¿Acaso fui tan opresiva contigo? - No, mamá, tú eras perfecta. 1026 01:14:02,140 --> 01:14:05,539 - ¿Dónde está mi agua tónica? - Enseguida. 1027 01:14:05,540 --> 01:14:07,619 La pedí hace una hora... 1028 01:14:07,620 --> 01:14:10,139 ¿Esta no es la Milán de los tragos? 1029 01:14:10,140 --> 01:14:11,839 Hace 30 años. 1030 01:14:17,740 --> 01:14:19,739 Apagado, me imagino. 1031 01:14:21,140 --> 01:14:23,539 Este omelet es tan viejo como yo. 1032 01:14:23,540 --> 01:14:26,139 Deberías haber pedido las anchoas marinadas. 1033 01:14:26,140 --> 01:14:28,139 ¿Parezco una foca? 1034 01:14:30,140 --> 01:14:32,939 Ya era hora, querido. 1035 01:14:33,740 --> 01:14:35,439 - Gracias. - Por favor. 1036 01:14:36,140 --> 01:14:38,139 ¡A este no le dejamos propina! 1037 01:14:41,140 --> 01:14:44,539 Ni bien termines de comer, regresa al hotel. 1038 01:14:47,540 --> 01:14:49,939 ¿Desde cuándo me das órdenes? 1039 01:14:49,940 --> 01:14:53,339 Desde que no paras de dar vueltas. Si el Dr. Manicotti se entera... 1040 01:14:53,340 --> 01:14:55,939 - Manicotti es un idiota. - Y tú una irresponsable. 1041 01:14:55,940 --> 01:14:59,739 - No me fastidies, hija mía. - Tú te me has pegado durante días. 1042 01:14:59,740 --> 01:15:02,059 Porque sigues causando estragos. 1043 01:15:02,060 --> 01:15:04,539 Termina tu mierda de omelet y vete al hotel. 1044 01:15:04,540 --> 01:15:05,500 - ¡No! - ¡Sí! 1045 01:15:05,600 --> 01:15:06,939 - ¡No! - ¡Sí! 1046 01:15:06,940 --> 01:15:10,579 - ¡Vete al hotel! - ¡Y tú... vete a la mierda! 1047 01:15:39,980 --> 01:15:44,139 Dos horas de fila en el súper de ahorro para comprar cuatro cosas... 1048 01:15:47,340 --> 01:15:51,000 Soy Nada, jubilada crónica, encantada de conocerla. 1049 01:15:55,340 --> 01:15:59,139 Sabe, desde que... 1050 01:15:59,140 --> 01:16:04,539 mi amado Dino, que Dios lo bendiga, me dejó sola, 1051 01:16:04,540 --> 01:16:06,439 trato de arreglármelas. 1052 01:16:08,140 --> 01:16:11,599 Estuve en la misma condición que Ud. 1053 01:16:14,300 --> 01:16:16,859 ¿Disculpe? 1054 01:16:16,860 --> 01:16:21,299 No, sólo me duele un poco la cabeza. 1055 01:16:22,500 --> 01:16:26,339 Pero me las arreglo con la pensión de mi difunto marido. 1056 01:16:26,340 --> 01:16:29,139 ¿Sus hijos no la ayudan? 1057 01:16:29,140 --> 01:16:31,939 ¿Mis hijos? Imposible... 1058 01:16:31,940 --> 01:16:34,539 Salario mínimo. 1059 01:16:34,540 --> 01:16:36,739 ¿Sabe lo que le dije a mi hijo? 1060 01:16:36,740 --> 01:16:41,939 "Muy bien, Ignazio, si quieres beberte tu sueldo... 1061 01:16:41,940 --> 01:16:47,420 adelante, ¡pero entonces quiero la mitad de tu negocio!" 1062 01:16:50,140 --> 01:16:53,779 - ¿Negocio? - Sí... 1063 01:16:53,780 --> 01:16:58,939 Debo completar mis ingresos de alguna manera, ya sabe. 1064 01:16:58,940 --> 01:17:02,539 Por supuesto... ¿y estuvo de acuerdo? 1065 01:17:02,540 --> 01:17:07,539 ¿Parezco alguien que acepta un "no" como respuesta? 1066 01:17:07,540 --> 01:17:12,699 Siempre he admirado la practicidad innata de los milaneses. 1067 01:17:12,700 --> 01:17:16,739 ¡Entonces sea práctica, mi querida señora! 1068 01:17:16,740 --> 01:17:20,739 Digamos: "¡Adiós, dolor de cabeza!" 1069 01:17:20,740 --> 01:17:25,939 Ojalá, pero esta es una migraña con aura, no desaparecerá. 1070 01:17:25,940 --> 01:17:27,759 ¿Quiere apostar? 1071 01:17:40,660 --> 01:17:43,939 Tengo la cura para Ud... ¿Es abuela? 1072 01:17:43,940 --> 01:17:46,899 - Sí. - Aquí tiene el remedio de la abuela. 1073 01:17:49,500 --> 01:17:52,499 40 euros y estará como nueva. 1074 01:17:52,500 --> 01:17:55,539 ¿40 euros? No, gracias, me quedo con mi dolor de cabeza. 1075 01:17:55,540 --> 01:17:57,539 - 30. - 10. 1076 01:17:57,540 --> 01:18:00,000 - No, 20. - 15. 1077 01:18:02,340 --> 01:18:04,199 De acuerdo. 1078 01:18:09,700 --> 01:18:13,139 Tenga... Cinco... 1079 01:18:13,140 --> 01:18:16,139 Me alegra haber podido ayudar. 1080 01:18:16,140 --> 01:18:19,000 De pensionista a pensionista, ¿no es así? 1081 01:18:54,540 --> 01:18:57,000 ¡Impresionante! 1082 01:19:09,180 --> 01:19:12,579 - ¿Tienes algo? Estoy limpio. - No. 1083 01:19:12,580 --> 01:19:15,939 Estemos en guardia y limpios hasta el concierto, 1084 01:19:15,940 --> 01:19:17,939 sólo un ron con cola. 1085 01:19:22,240 --> 01:19:24,939 Denos tres ron con cola, por favor. 1086 01:19:24,940 --> 01:19:28,100 - ¿Cuántos años tienen? - 16. 1087 01:19:35,940 --> 01:19:38,539 - Mauri, paga. - ¿Qué? 1088 01:19:38,540 --> 01:19:41,539 - ¡Dije que pagues! - ¿Soy tu cajero automático? 1089 01:19:41,540 --> 01:19:46,979 ¿Quién es nuestro patrocinador hasta que ganemos algo de dinero? 1090 01:19:53,380 --> 01:19:55,939 ¡Oye, se parece a Jody! 1091 01:19:55,940 --> 01:19:59,499 - Sí, me di cuenta. - ¿No me digas? 1092 01:19:59,500 --> 01:20:02,339 - ¿Por qué no vas a hablarle? - ¿Yo? 1093 01:20:02,340 --> 01:20:05,139 Pero si le gusta el salame, no la cajeta. 1094 01:20:07,140 --> 01:20:10,000 - ¿Qué pasa? - Nada, no importa. 1095 01:20:19,620 --> 01:20:23,519 Apuesto a que si intentas hacerlo con él, lo conseguirás. 1096 01:20:24,820 --> 01:20:26,299 Ve. 1097 01:20:27,900 --> 01:20:31,900 No me enojaré, soy buena competidora. Ve. 1098 01:20:36,260 --> 01:20:39,499 - ¿A dónde va? - Salgamos de aquí. 1099 01:20:46,260 --> 01:20:52,499 - Lo siento... soy un poco tímido. - No te preocupes. Tranquilízate. 1100 01:21:17,700 --> 01:21:19,200 ¡Mauri! 1101 01:21:20,000 --> 01:21:21,500 ¡Mauri! 1102 01:21:23,180 --> 01:21:26,339 - ¿Qué pasa? - Pagué comida, bebidas y remeras. 1103 01:21:26,340 --> 01:21:30,059 - No te daré otro euro. - ¿Qué te fumaste? 1104 01:21:30,060 --> 01:21:32,639 Si fumé, lo pagué con mi dinero, ¿de acuerdo? 1105 01:21:33,340 --> 01:21:36,339 Chicos, ¿qué pasa? ¿Perdieron la cabeza? 1106 01:21:36,340 --> 01:21:38,139 ¿Están locos? 1107 01:21:38,140 --> 01:21:41,579 - ¡De verdad me rompiste las bolas! - ¿De verdad tienes? 1108 01:21:41,580 --> 01:21:44,739 Vete a la mierda, te pagaré en Roma... 1109 01:21:44,740 --> 01:21:47,539 si es verdaderamente ese el problema. 1110 01:21:47,540 --> 01:21:50,659 No, ese no es el problema. 1111 01:21:50,660 --> 01:21:53,079 No estoy seguro de querer tener un amigo maricón. 1112 01:22:06,580 --> 01:22:10,139 Déjalo, acaba de enterarse, necesita tiempo para entenderlo. 1113 01:22:10,140 --> 01:22:11,739 No te preo-- 1114 01:22:37,540 --> 01:22:41,939 - ¿Qué estás haciendo? No tengo palabras. - Entonces cállate, hija mía. 1115 01:22:41,940 --> 01:22:44,499 ¿Dr. Manicotti? ¡Vete a la mierda! 1116 01:22:45,500 --> 01:22:49,499 - ¿Qué has tomado? - Un remedio milagroso, querida. 1117 01:22:49,500 --> 01:22:52,499 - Nada tenía razón. - ¿Quién es Nada? 1118 01:22:52,500 --> 01:22:55,539 - Relájate... - ¿Quién es Nada? 1119 01:22:55,540 --> 01:22:58,339 Una señora muy gentil... 1120 01:22:58,340 --> 01:23:00,539 Pareces drogada, vamos. 1121 01:23:00,540 --> 01:23:06,899 ¡Eres una pesadilla, Olga! Fue sólo una pastilla... buenísima. 1122 01:23:06,900 --> 01:23:10,899 ¿Tomaste una pastilla que te dio una desconocida? 1123 01:23:10,900 --> 01:23:13,699 - Era más como una pelota. - ¿Una pelota? 1124 01:23:13,700 --> 01:23:16,939 - Una pelota marrón. - Dame el número del Dr. Manicotti. 1125 01:23:16,940 --> 01:23:19,139 Manicotti es un idiota. 1126 01:23:19,140 --> 01:23:24,539 Mamá, trata de mantener la calma, tu pulso debe estar acelerado... 1127 01:23:24,540 --> 01:23:27,000 Ven. Sígueme. 1128 01:23:32,380 --> 01:23:36,219 - ¡Mauri! - Hola. 1129 01:23:36,220 --> 01:23:39,939 - ¡María! - ¡Oh, mierda! 1130 01:23:39,940 --> 01:23:43,739 - ¿Dónde está Rocco? - En el club. 1131 01:23:43,740 --> 01:23:46,139 - ¡La luna! - Mamá, por favor... 1132 01:23:46,140 --> 01:23:49,139 - Necesito una mano, ayúdame. - ¿Cómo? 1133 01:23:49,140 --> 01:23:53,539 - Vigílala, consumió marihuana. - ¿Dónde la consiguió? 1134 01:23:53,540 --> 01:23:56,939 - No empieces... - Lo siento. Me encargaré de ella. 1135 01:23:56,940 --> 01:23:58,539 - Confío en ti. - Sí, sí... 1136 01:23:59,740 --> 01:24:02,739 - ¿Que le pasó? - No está acostumbrado... 1137 01:24:02,740 --> 01:24:04,939 Tomó tres vodkas, pero pronto estará bien. 1138 01:24:07,540 --> 01:24:09,000 Lo dudo. 1139 01:24:12,700 --> 01:24:18,380 "Oye, tu madre está aquí". 1140 01:25:22,300 --> 01:25:24,219 ¿Abuela? 1141 01:25:25,020 --> 01:25:26,519 ¡Abuela! 1142 01:25:30,220 --> 01:25:32,619 Corazón y honor, siempre. 1143 01:25:33,620 --> 01:25:39,699 - Abuela, ¿qué haces aquí? - Estoy buscando a mi nieto. Escapó. 1144 01:25:39,700 --> 01:25:41,500 ¿También está mamá? 1145 01:25:47,260 --> 01:25:51,139 - ¿Estuvo bueno el concierto? - Fue increíble. 1146 01:25:51,140 --> 01:25:54,219 Entonces, ¿por qué estás triste? 1147 01:25:54,220 --> 01:25:58,899 - Por Mauri. - ¿Por qué, qué ha hecho? 1148 01:25:58,900 --> 01:26:01,899 - Se comporta como un idiota. - ¿Por qué? 1149 01:26:04,140 --> 01:26:07,019 Porque dice que... 1150 01:26:07,020 --> 01:26:09,500 que no está seguro de querer tener un amigo maricón. 1151 01:26:15,580 --> 01:26:19,759 - ¿Y qué hiciste? - Nada, pero quería pegarle. 1152 01:26:21,860 --> 01:26:25,639 Y mamá me dijo que te entretuviera con cuestiones generales. 1153 01:26:27,340 --> 01:26:30,500 ¿Cuestiones generales? ¿Qué significa eso? 1154 01:26:32,740 --> 01:26:37,219 Bueno... tarde o temprano te lo hubiera dicho: 1155 01:26:37,220 --> 01:26:39,359 Soy gay y me gusta un chico. 1156 01:26:55,660 --> 01:26:59,619 - ¿Me oíste? - Sí, lo hice. 1157 01:26:59,620 --> 01:27:01,579 Te oí... 1158 01:27:04,580 --> 01:27:06,299 ¿Qué puedo decir? 1159 01:27:09,300 --> 01:27:11,739 Si te gusta la idea de que te den por "detrás"... 1160 01:27:11,740 --> 01:27:13,939 ¡Abuela! 1161 01:27:13,940 --> 01:27:16,139 Bueno, de eso se trata. 1162 01:27:17,140 --> 01:27:19,000 No sólo de eso. 1163 01:27:24,740 --> 01:27:27,539 ¿Y este chico te gusta? 1164 01:27:27,540 --> 01:27:30,000 No sé, espero que sí. 1165 01:27:35,460 --> 01:27:39,800 Lo bueno es que el abuelo se ha ido, ¡quién sabe lo que habría hecho! 1166 01:27:41,940 --> 01:27:44,859 ¿Y tú qué harás? 1167 01:27:44,860 --> 01:27:50,500 Bueno, puedo ser fascista, pero sigo siendo tu abuela, Rocco... 1168 01:27:52,740 --> 01:27:54,539 Te amo. 1169 01:27:58,740 --> 01:28:02,739 Ahora déjame dormir un poco, 1170 01:28:02,740 --> 01:28:05,699 estoy cansada. 1171 01:28:05,700 --> 01:28:08,659 Tan cansada... 1172 01:28:08,660 --> 01:28:10,339 Cansada. 1173 01:28:40,340 --> 01:28:43,739 La dejé sola por un segundo, Mauri estaba a punto de mearse 1174 01:28:43,740 --> 01:28:46,739 y tenía que ir con él o se perdería. 1175 01:28:47,340 --> 01:28:50,299 Igual, ella se fue por allí. 1176 01:28:50,300 --> 01:28:53,459 Ahí está, vamos. 1177 01:28:53,460 --> 01:28:55,659 Vamos, Mauri. 1178 01:28:55,660 --> 01:29:00,539 Chicos, estoy agotada, ¿por qué se fueron? Los perdí de vista a todos. 1179 01:29:00,540 --> 01:29:02,619 ¡Parece que hubieran acabado con tu madre! 1180 01:29:09,620 --> 01:29:12,539 ¡Ahí está, como nueva! 1181 01:29:12,540 --> 01:29:16,000 ¡Mamá! ¿Mamá? 1182 01:29:17,620 --> 01:29:19,339 ¿Mamá? 1183 01:29:20,740 --> 01:29:22,339 ¡Mauri! 1184 01:29:24,140 --> 01:29:27,939 Tu madre está realmente loca, ¿lo sabes? 1185 01:29:27,940 --> 01:29:32,000 De hecho, creo que tendré que volver a terapia. 1186 01:29:33,860 --> 01:29:37,300 - Debería llevarla al hotel. - Buena idea. 1187 01:29:38,940 --> 01:29:41,339 Sabes dónde está Rocco, ¿verdad? 1188 01:29:42,740 --> 01:29:45,719 Si no te lo digo, ¿tacharás mi nombre de la agenda? 1189 01:29:46,420 --> 01:29:50,699 Conozco los códigos de la amistad y me alegro de que seas su amiga. 1190 01:29:52,900 --> 01:29:55,939 Aunque me ha jodido... 1191 01:29:55,940 --> 01:30:02,499 Olga, Rocco necesita encontrar su salida de esta situación... 1192 01:30:02,500 --> 01:30:05,939 o estará siempre jod-- 1193 01:30:05,940 --> 01:30:09,299 Debe salir, debe salir de esta situación. 1194 01:30:09,300 --> 01:30:11,000 Por supuesto. 1195 01:30:12,140 --> 01:30:14,500 Dile que me llame cuando pueda. 1196 01:30:16,260 --> 01:30:19,400 Todo es mucho más inocente de lo que piensas. 1197 01:30:30,940 --> 01:30:32,719 ¡Oh, Dios! 1198 01:30:36,820 --> 01:30:41,539 Jody Mc Gee, ídolo adolescente, ha muerto esta noche en un hotel en Milán. 1199 01:30:41,540 --> 01:30:43,939 La causa de muerte no está clara. 1200 01:30:43,940 --> 01:30:46,099 En otras noticias... 1201 01:31:12,100 --> 01:31:14,539 No puedo creerlo. 1202 01:31:14,540 --> 01:31:16,579 Yo tampoco. 1203 01:31:18,580 --> 01:31:21,800 - No, no puede estar muerto. - Entonces, ¿dónde está? 1204 01:31:24,140 --> 01:31:27,659 Con Michael Jackson. 1205 01:31:27,660 --> 01:31:29,339 ¿Y Steve Jobs? 1206 01:31:29,340 --> 01:31:32,739 Mi mamá diría también con Jim Morrison. 1207 01:31:32,740 --> 01:31:34,799 Y Amy Winehouse. 1208 01:31:36,100 --> 01:31:38,739 - Y Tommy Ramone. - ¿Quién? 1209 01:31:38,740 --> 01:31:41,539 El baterista de Los Ramones. 1210 01:31:41,540 --> 01:31:43,500 ¡Rockero, Mauri! 1211 01:31:55,620 --> 01:31:57,819 ¡Y Elvis también! 1212 01:31:57,820 --> 01:32:00,339 También Jimi Hendrix. 1213 01:32:00,340 --> 01:32:04,139 - Marilyn Monroe. - Janis Joplin. 1214 01:32:04,140 --> 01:32:07,139 - Kurt Cobain. - Se disparó en la boca. 1215 01:32:07,140 --> 01:32:09,179 ¿Y? 1216 01:32:09,180 --> 01:32:13,139 Ese tipo... el hijo de... 1217 01:32:13,140 --> 01:32:15,739 ¿Cuál es su nombre, el de "El cuervo"? 1218 01:32:15,740 --> 01:32:18,139 ¡Sí, el que recibió un disparo! 1219 01:32:18,140 --> 01:32:21,559 Pero no recuerdo su nombre* (*Brandon Lee, hijo de Bruce Lee). 1220 01:32:48,060 --> 01:32:51,859 - Presiona la libreta de direcciones. - Libreta de direcciones... ¿y? 1221 01:32:51,860 --> 01:32:55,739 - Seleccionar contacto. - Seleccionar contacto... 1222 01:32:55,740 --> 01:32:58,139 - ¡No tienes contactos! - ¿Cómo que no? 1223 01:32:58,140 --> 01:33:01,139 Por eso no puedes enviar mensajes de texto. 1224 01:33:01,140 --> 01:33:04,339 - ¿Dónde puedo comprar contactos? - No los compras. 1225 01:33:04,340 --> 01:33:08,779 Los contactos son números como los de tu hija, tu nieto... 1226 01:33:08,780 --> 01:33:10,739 Enviemos un mensaje a Mauri. 1227 01:33:14,940 --> 01:33:17,139 "¡Acaba con esto, idiota!" 1228 01:33:17,140 --> 01:33:19,539 - Se va a ofender. - Qué se va a ofender... 1229 01:33:19,540 --> 01:33:22,339 Y si se ofende, igual se lo mandamos. 1230 01:33:22,340 --> 01:33:24,659 - ¿Envío? - Envío, envío. 1231 01:33:40,940 --> 01:33:43,500 ¡LO SIENTO! 1232 01:33:43,660 --> 01:33:45,739 ¿Has visto?, finalmente lo superó. 1233 01:33:45,740 --> 01:33:48,339 - Eso parece. - Gracias a tu abuela. 1234 01:33:48,340 --> 01:33:52,139 Adivina qué pasó. "Tercer Chat" se reveló a sí mismo. 1235 01:33:52,140 --> 01:33:56,000 - ¿Quién, el pervertido? - ¡No es un pervertido, es Carlo! 1236 01:33:57,580 --> 01:34:01,739 ¿Espeluznante Carlo, el que se enamoró de ti al segundo que te vio? 1237 01:34:01,740 --> 01:34:03,939 Carlo, ¿qué es tan gracioso? 1238 01:34:03,940 --> 01:34:05,939 Al menos es leal, 1239 01:34:05,940 --> 01:34:09,179 lo que es muy raro hoy en día... mira. 1240 01:34:09,180 --> 01:34:10,599 No te rías. 1241 01:34:23,300 --> 01:34:25,459 Rocco, es papá. 1242 01:34:25,460 --> 01:34:30,659 Quiere hablar contigo. Esperaremos aquí. 1243 01:34:30,660 --> 01:34:32,019 ¿Hola? 1244 01:34:32,020 --> 01:34:34,539 - ¿Cómo estás? - ¿Te enteraste? 1245 01:34:34,540 --> 01:34:39,299 Sí, escuché sobre Mc Gee en la radio. Lo siento mucho. 1246 01:34:39,300 --> 01:34:42,499 Estoy tan feliz de escuchar tu voz. 1247 01:34:42,500 --> 01:34:44,939 Sí... ¿tú cómo estás? 1248 01:34:44,940 --> 01:34:48,419 No muy bien, no muy bien... 1249 01:34:48,420 --> 01:34:53,539 Estoy mortificado por lo que pasó, todos cometimos muchos errores. 1250 01:34:53,540 --> 01:34:57,939 - ¿Tipo? - Tipo... caer en una debilidad, 1251 01:34:57,940 --> 01:35:00,619 y no me enorgullece; no me enorgullece para nada. 1252 01:35:00,620 --> 01:35:05,779 ¿Y qué forma toma esta debilidad? 1253 01:35:05,780 --> 01:35:09,299 Te convertirás en hermano mayor. 1254 01:35:09,300 --> 01:35:11,300 Mierda, ¿con mi profesora de inglés? 1255 01:35:12,500 --> 01:35:15,819 ¿Qué tal si empiezas a llamarla Bárbara? 1256 01:35:15,820 --> 01:35:19,539 Está bien, será muy extraño, pero lo intentaré. 1257 01:35:19,540 --> 01:35:21,939 Además, Rocco... 1258 01:35:21,940 --> 01:35:24,739 quería decirte que... 1259 01:35:24,740 --> 01:35:28,899 te compensaré por todo el cariño que no te he dado. 1260 01:35:28,900 --> 01:35:33,979 Llenaré todos los vacíos que te dejé, créeme. 1261 01:35:33,980 --> 01:35:37,579 Y Rocco... 1262 01:35:37,580 --> 01:35:42,939 reflexionaremos sobre el concepto de error. ¿De acuerdo? 1263 01:35:42,940 --> 01:35:44,539 Te quiero. 1264 01:35:45,740 --> 01:35:50,339 - Mamá me está llamando. - Ve, no hagas enojar a mamá. 1265 01:35:50,340 --> 01:35:51,739 Adiós, un beso. 1266 01:36:10,740 --> 01:36:13,019 "El concepto de error"... 1267 01:36:16,020 --> 01:36:18,279 Gran idea para mi próximo libro. 1268 01:37:43,180 --> 01:37:47,139 Bienvenidos a otro episodio de "La mente que piensa". 1269 01:37:47,140 --> 01:37:49,539 Nuestro invitado es el Dr. Manuele Bordin. 1270 01:37:49,540 --> 01:37:52,339 Buen día, buen día al público, y gracias por invitarme. 1271 01:37:52,340 --> 01:37:54,579 Estamos aquí para hablar de su último trabajo, 1272 01:37:54,580 --> 01:37:57,139 que si no me equivoco es sobre el "concepto de error". 1273 01:37:57,140 --> 01:38:02,339 No, no se equivoca; los errores necesitan ser sometidos a ajustes constantes 1274 01:38:02,340 --> 01:38:05,139 para que se conviertan en verdad. 1275 01:38:05,140 --> 01:38:08,939 Pero esta vez, su trabajo ha tomado forma de novela. 1276 01:38:08,940 --> 01:38:10,699 Para no aburrir. 1277 01:38:10,700 --> 01:38:14,139 El libro ya es un best seller. ¿Puede decirnos el título? 1278 01:38:14,140 --> 01:38:17,539 Claro que sí. Se titula: "Ni Julieta ni Romeo". 1279 01:38:17,540 --> 01:38:20,380 - ¡Intrigante! - Eso espero. 1280 01:38:20,860 --> 01:38:32,860 Traducción: Leonnos www.avenidalibertad.es 1281 01:38:32,940 --> 01:38:40,360 Corrección: MisterBigStuff y Lope_cat 1282 01:42:01,500 --> 01:42:03,916 Subtítulos en inglés: Laser S. Film s.r.l. - Roma 99881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.