Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,146 --> 00:00:24,066
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:00:24,983 --> 00:00:26,568
Kantor Penerimaan yang terhormat...
3
00:00:26,985 --> 00:00:28,320
namaku Brooks Rattigan,
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,447
tapi aku tak ingin hanya kau yang tahu,
5
00:00:30,572 --> 00:00:32,908
aku ingin seluruh dunia tahu,
6
00:00:32,991 --> 00:00:34,826
karena aku ingin mengubah dunia.
7
00:00:37,579 --> 00:00:38,580
ALARM
8
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
Seperti para pahlawanku,
9
00:00:41,250 --> 00:00:42,709
Jobs, Jordan...
10
00:00:43,210 --> 00:00:45,295
Musk, pengubah keadaan...
11
00:00:45,963 --> 00:00:47,089
pengubah dunia.
12
00:00:48,090 --> 00:00:49,675
Ini semua kehidupan yang besar...
13
00:00:50,133 --> 00:00:51,301
kehidupan glamor.
14
00:00:52,427 --> 00:00:53,971
Hidup ayahku dulu cukup sukses…
15
00:00:55,347 --> 00:00:56,223
sekarang dia...
16
00:00:57,432 --> 00:00:58,267
tak lagi sukses.
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,477
Kau tak bisa mengubah dunia sendirian,
18
00:01:00,560 --> 00:01:03,397
setiap Jobs butuh Watts,setiap Jordan punya Pippen,
19
00:01:03,480 --> 00:01:04,731
setiap Musk punya...
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
sebenarnya kurasa
21
00:01:06,400 --> 00:01:08,694
Musk mungkin akan sampai ke Marsdengan usaha sendiri.
22
00:01:08,777 --> 00:01:09,653
Aku punya Murph.
23
00:01:10,404 --> 00:01:11,488
Ulasannya sudah masuk.
24
00:01:11,572 --> 00:01:13,156
- Lalu?
- Seseorang menulis...
25
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
"Aplikasi ini sungguh sia-sia.
Tak ada gunanya."
26
00:01:16,368 --> 00:01:18,912
Tapi orang lain menulis,
"Aplikasi yang asyik", jadi…
27
00:01:19,538 --> 00:01:20,706
Kurasa ulasannya imbang.
28
00:01:20,789 --> 00:01:23,208
- Bagus kalau tak semuanya buruk.
- Benar.
29
00:01:23,292 --> 00:01:24,251
Berikutnya.
30
00:01:24,334 --> 00:01:27,963
Pelajaran penting lain yang kupelajaridari para pahlawan dan Murph,
31
00:01:28,046 --> 00:01:29,715
"Selalu memperbaiki diri."
32
00:01:30,590 --> 00:01:33,302
Aku melakukan pelajaran ini setiap haridan profesiku sekarang...
33
00:01:37,180 --> 00:01:40,183
penjual seni kuliner.
34
00:01:40,851 --> 00:01:46,606
Tanpa visi, kamI tak akan jadi apa-apa,yang kuinginkan adalah jadi luar biasa
35
00:01:46,690 --> 00:01:48,942
dan dukungan alam semesta yang luar bi...
36
00:01:49,026 --> 00:01:51,194
- Itu sudah cukup.
- Baik.
37
00:01:51,278 --> 00:01:54,031
- Tapi sebenarnya ada lima halaman lagi.
- Banyak sekali.
38
00:01:54,531 --> 00:01:55,365
Baiklah.
39
00:01:56,158 --> 00:01:57,326
Bagaimana menurutmu?
40
00:01:57,784 --> 00:01:58,827
Kurasa...
41
00:02:02,497 --> 00:02:04,416
Kurasa semua kata-katanya ada di situ.
42
00:02:05,876 --> 00:02:06,710
Kau tak suka.
43
00:02:07,461 --> 00:02:09,880
Aku menaruh jiwaku di sini
dan kau membencinya.
44
00:02:09,963 --> 00:02:11,965
Kau tak membuka jiwamu,
itu yang kubenci.
45
00:02:12,049 --> 00:02:14,634
- Ceritakan lebih jauh tentang itu.
- Kau ingin mengubah dunia?
46
00:02:14,718 --> 00:02:15,552
Kenapa begitu?
47
00:02:16,303 --> 00:02:18,972
Dunia butuh perubahan
dan aku yakin kau setuju dengan itu.
48
00:02:21,850 --> 00:02:24,686
Kau bicara soal menciptakan hal besar,
seperti apa?
49
00:02:25,604 --> 00:02:27,648
Dan kau ingin menjadi pengubah keadaan.
50
00:02:28,190 --> 00:02:29,524
Apa yang mau diubah?
51
00:02:29,941 --> 00:02:31,985
Kau benar-benar mengkritik esaiku,
52
00:02:32,069 --> 00:02:33,654
dan aku menghargainya.
53
00:02:33,737 --> 00:02:36,573
- Yale adalah tujuanmu, benar?
- Ya, lebih dari apa pun di dunia.
54
00:02:37,032 --> 00:02:38,283
Nilai-nilaimu bagus.
55
00:02:38,367 --> 00:02:39,409
Terima kasih sudah memperhatikan.
56
00:02:39,493 --> 00:02:41,078
Mereka tak hanya melihat nilaimu.
57
00:02:41,161 --> 00:02:43,955
Jika ingin menonjol,
kau harus mengulang esaimu,
58
00:02:44,039 --> 00:02:46,249
kau harus benar-benar mendalaminya
59
00:02:46,333 --> 00:02:47,668
dan tanya dirimu sendiri,
60
00:02:47,751 --> 00:02:49,920
"Siapa Brooks Rattigan?"
61
00:03:00,389 --> 00:03:02,391
Mau coba menyetirnya, Rattigan?
62
00:03:04,893 --> 00:03:06,478
- Ya, tentu.
- Ya?
63
00:03:06,812 --> 00:03:07,646
Benarkah?
64
00:03:09,564 --> 00:03:11,024
Tidak. Tentu tidak.
65
00:03:47,102 --> 00:03:48,937
Hei, dia sudah pulang.
66
00:03:49,479 --> 00:03:51,314
Untung aku punya cadangan makanan.
67
00:03:51,398 --> 00:03:53,400
Tak perlu, kurasa aku akan makan sesuatu
dari tempat kerja.
68
00:03:53,483 --> 00:03:55,110
Tunggu. Jangan pergi.
69
00:03:55,318 --> 00:03:57,028
Aku merasa kita jarang bicara.
70
00:03:57,112 --> 00:03:59,740
Sungguh? Kurasa kita selalu bicara.
71
00:03:59,823 --> 00:04:02,117
Kau bertemu konselor hari ini, bukan?
Bagaimana hasilnya?
72
00:04:02,200 --> 00:04:06,371
Itu bagus. Dia memberitahuku bahwa
Yale kompetitif. Apa kau tahu itu?
73
00:04:06,455 --> 00:04:08,081
Kupikir kita sepakat tentang UCONN?
74
00:04:08,165 --> 00:04:10,459
Keluarga anggota fakultas
hanya membayar kamar.
75
00:04:10,542 --> 00:04:12,461
Yah, sudah kubilang
jangan cemas soal uang.
76
00:04:12,544 --> 00:04:13,420
Baiklah, kau benar.
77
00:04:13,503 --> 00:04:15,964
Kenapa aku cemas soal uang?
Kuliah itu gratis, bukan?
78
00:04:16,756 --> 00:04:17,924
Aku akan cari jalan.
79
00:04:18,550 --> 00:04:19,509
Aku tak mengerti…
80
00:04:20,302 --> 00:04:21,470
Itu sekolah yang bagus.
81
00:04:21,720 --> 00:04:23,346
Ayah, UCONN seperti gadis di jalan itu
82
00:04:23,430 --> 00:04:24,973
yang makan di ranjang
dan berbau seperti makanan.
83
00:04:25,223 --> 00:04:27,350
- Patty Munchwrath?
- Aku suka Patty, dia hebat,
84
00:04:27,434 --> 00:04:28,810
tapi dia bukan Yale.
85
00:04:28,894 --> 00:04:29,728
Yale...
86
00:04:29,978 --> 00:04:30,937
Dia...
87
00:04:31,021 --> 00:04:32,105
dia pintar,
88
00:04:32,189 --> 00:04:34,691
dia bergaya tapi tidak norak,
89
00:04:34,774 --> 00:04:38,361
dia berbudaya, berbicara banyak bahasa,
mungkin tahu cara berlayar.
90
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
Kau diterima olehnya,
91
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
artinya kau orang spesial.
92
00:04:42,699 --> 00:04:43,992
SUB
93
00:04:44,075 --> 00:04:46,953
Murph, kau mau menulis
esai penerimaanku untukku?
94
00:04:47,037 --> 00:04:48,705
Kita bisa melakukannya
seperti latihan pikiran.
95
00:04:48,788 --> 00:04:51,958
Tak mau, karena aku menulis esaiku.
Setiap orang menulis esai sendiri.
96
00:04:52,042 --> 00:04:54,169
Beri aku inspirasi, Bung.
Apa tema intimu?
97
00:04:54,252 --> 00:04:56,630
Aku menulis tentang
perjuanganku dengan disleksia...
98
00:04:57,005 --> 00:04:58,715
dan aku menulis dengan terbalik.
99
00:04:59,800 --> 00:05:00,842
Bagus sekali.
100
00:05:01,802 --> 00:05:02,928
Mau dengar yang kutulis?
101
00:05:03,887 --> 00:05:05,388
"Namaku Brooks Rattigan."
102
00:05:09,059 --> 00:05:09,893
Aku suka itu.
103
00:05:10,769 --> 00:05:11,603
Itu mentah.
104
00:05:12,395 --> 00:05:13,230
Jujur.
105
00:05:13,313 --> 00:05:17,192
Entahlah, kukira hidupku menarik.
Aku hanya tak tahu cara...
106
00:05:17,526 --> 00:05:19,110
menjabarkannya, kau tahu?
107
00:05:19,194 --> 00:05:21,613
Kenapa kau tak menulis
tentang ibumu pergi?
108
00:05:22,030 --> 00:05:24,616
- Itu menarik.
- Itu esai yang sangat pendek, sebenarnya.
109
00:05:24,699 --> 00:05:27,869
Ayah didepak dari penerbitan dan alih-alih
berusaha kerja kembali
110
00:05:27,953 --> 00:05:29,996
dan mengejar istrinya, dia...
111
00:05:30,080 --> 00:05:32,290
memutuskan untuk pasrah pada keadaan.
112
00:05:32,374 --> 00:05:34,584
Ya, tapi dia juga meninggalkanmu.
113
00:05:34,668 --> 00:05:37,003
Tidak, kurasa sebenarnya dia meninggalkan
kota ini...
114
00:05:37,462 --> 00:05:38,630
dan aku tak bisa menyalahkannya.
115
00:05:39,965 --> 00:05:41,550
Tak ada yang cukup baik bagimu.
116
00:05:42,008 --> 00:05:43,385
Kurasa aku bisa menghargainya.
117
00:05:43,552 --> 00:05:46,763
...jadi bibi dan paman terus memohon,
dan aku tak dapat menolaknya,
118
00:05:46,846 --> 00:05:50,684
Kau menolak karena dia adalah keluarga
dan berkencan dengan sepupumu itu aneh.
119
00:05:50,767 --> 00:05:52,769
Kawan, aku tak mengencani sepupuku,
aku mengantar dia
120
00:05:52,852 --> 00:05:54,938
ke acara santai di Sekolah Greenwich,
itu saja.
121
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
Ditambah, pamanku membayarku juga, jadi…
122
00:05:57,524 --> 00:06:00,485
Hai Rattigan. Roti isi Italia dengan
roti gandum, tanpa tomat.
123
00:06:00,735 --> 00:06:02,279
Roti Italia untuk orang Italia.
124
00:06:02,487 --> 00:06:03,321
Aku orang Swedia.
125
00:06:04,364 --> 00:06:05,323
Tidak, aku tahu itu...
126
00:06:05,740 --> 00:06:08,660
hanya orang Italia yang
tak menghargai diri yang menolak tomat.
127
00:06:09,119 --> 00:06:09,995
Benar.
128
00:06:11,621 --> 00:06:14,499
Maksudku, ini juga tampaknya
pemilihan waktu terburuk,
129
00:06:14,583 --> 00:06:18,461
orang tua Maddison akan pergi malam itu
dan kami akan berada di rumah sendirian.
130
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
Apakah sepupumu seksi?
Akan aku antar jika dia seksi.
131
00:06:21,214 --> 00:06:22,507
Akan kuantar sepupumu.
132
00:06:22,924 --> 00:06:24,301
- Apa?
- Apa?
133
00:06:24,884 --> 00:06:25,719
Apa?
134
00:06:26,177 --> 00:06:28,972
- Aku akan bawa sepupumu ke pesta dansa.
- Begitu, bocah roti isi?
135
00:06:29,055 --> 00:06:33,101
Kau akan pakai sarung tangan plastik juga?
Karena bibiku akan menyukainya.
136
00:06:33,184 --> 00:06:35,437
Tidak, ini Greenwich,
jadi aku akan dandan yang sesuai.
137
00:06:35,520 --> 00:06:38,690
- Kenapa? Apa yang akan kau dapat?
- Aku dapat pembayaran yang kau maksud...
138
00:06:39,608 --> 00:06:40,525
dan aku bisa naik mobilmu.
139
00:06:42,277 --> 00:06:43,320
Tidak, kau tak akan bawa mobilku.
140
00:06:43,403 --> 00:06:46,489
Ayolah, kau akan memberitahuku bahwa
kau mau membuang kesempatan
141
00:06:46,573 --> 00:06:50,285
menghabiskan malam sendirian
dengan Maddison saat orang tuanya pergi?
142
00:06:53,204 --> 00:06:54,664
Apa kau punya jas?
143
00:06:58,960 --> 00:07:02,005
Aku tak percaya dia berkata, "Ya."
Murph, ini luar biasa.
144
00:07:02,088 --> 00:07:04,883
- Itu hanya sebuah mobil.
- Kau tak menghargai...
145
00:07:04,966 --> 00:07:06,968
- hal-hal indah dalam hidup.
- Bicara soal hal-hal
146
00:07:07,052 --> 00:07:09,095
yang tak kuhargai, ingatkan aku lagi,
147
00:07:09,179 --> 00:07:12,098
- kenapa kau setuju melakukan ini?
- Karena aku butuh uangnya.
148
00:07:12,182 --> 00:07:14,267
Siapa tahu,
mungkin bertindak di luar kebiasaan,
149
00:07:14,351 --> 00:07:17,270
menjadi orang lain malam ini
bisa membantuku menyelesaikan esai.
150
00:07:17,479 --> 00:07:19,314
Dan kau akan menjadi siapa?
151
00:07:19,397 --> 00:07:21,691
Apa pun yang dia inginkan,
yang aku yakini
152
00:07:21,775 --> 00:07:23,276
apa yang diinginkan setiap gadis.
153
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
Seorang kesatria berbaju zirah,
154
00:07:25,153 --> 00:07:28,490
pangeran tampan yang membukakan pintu
dan memuji rambutnya.
155
00:07:28,573 --> 00:07:30,909
Kau dibayar untuk mengajak seorang
gadis berkencan.
156
00:07:30,992 --> 00:07:34,079
Jadi? Kau tahu Michelle Obama
dibayar untuk kencan dengan Barack
157
00:07:34,162 --> 00:07:36,373
- dan lihat betapa hebat hasilnya.
- Apa itu benar?
158
00:07:36,456 --> 00:07:38,124
Aku tak tahu.
Aku bukan sejarawan,
159
00:07:38,208 --> 00:07:39,834
tapi itu mungkin benar,
160
00:07:39,918 --> 00:07:41,336
dan itu maksudku.
161
00:08:00,146 --> 00:08:03,024
- Halo, Pak. Brooks Rattigan.
- Brooks Rattigan.
162
00:08:03,775 --> 00:08:05,443
Reece bercerita tentangmu.
163
00:08:05,652 --> 00:08:09,072
Hanya namamu, tapi aku hanya butuh itu
untuk memeriksa latar belakang.
164
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Aku tahu kau memeriksa latar belakang,
165
00:08:12,826 --> 00:08:14,369
saat aku juga memeriksa kamu.
166
00:08:15,620 --> 00:08:17,914
- Jerry Lieberman. Masuk, Brooks.
- Tentu.
167
00:08:17,998 --> 00:08:20,291
Sebelum kau punya kesempatan
untuk berubah pikiran.
168
00:08:22,043 --> 00:08:22,877
Aku bercanda.
169
00:08:23,169 --> 00:08:25,171
Aku suka bercanda tentang banyak hal.
170
00:08:25,255 --> 00:08:28,508
- Selamat datang di rumah sederhanaku.
- Ini bodoh.
171
00:08:29,008 --> 00:08:31,469
- Ini semua lantai kayu asli.
- Keluar!
172
00:08:31,553 --> 00:08:33,596
Aku bersumpah Jerry,
dia buat aku berkerut
173
00:08:33,680 --> 00:08:35,306
di tempat yang bahkan kukira
tak bisa berkerut.
174
00:08:35,390 --> 00:08:37,267
Sayang, tamu kita sudah tiba.
175
00:08:37,559 --> 00:08:38,435
Hai.
176
00:08:38,518 --> 00:08:39,602
Brooks Rattigan.
177
00:08:40,478 --> 00:08:41,563
Lillian Lieberman.
178
00:08:43,898 --> 00:08:45,108
Dia tak akan pakai sepatu itu.
179
00:08:45,191 --> 00:08:49,362
Tidak ada "sepatu itu", hanya ada sepatu,
apa dia memakainya?
180
00:08:50,155 --> 00:08:52,365
Suatu keajaiban dia setuju melakukan ini.
181
00:08:56,453 --> 00:08:57,454
Selamat malam.
182
00:08:58,121 --> 00:08:59,164
- Aku...
- Suruhan Reece?
183
00:08:59,247 --> 00:09:02,292
- Celia!
- Tenang, dia tahu aku bercanda.
184
00:09:02,375 --> 00:09:03,626
Benar kan?
185
00:09:04,044 --> 00:09:06,129
Sayang, kau terlihat sangat cantik.
186
00:09:06,212 --> 00:09:07,964
Aku takkan memakainya.
187
00:09:08,048 --> 00:09:09,883
- Tapi itu cocok.
- Dengarkan dirimu sendiri.
188
00:09:09,966 --> 00:09:14,054
Kupikir sepatu hak tinggi itu
adalah bentuk kuno...
189
00:09:14,721 --> 00:09:16,014
dari penindasan wanita.
190
00:09:18,975 --> 00:09:19,851
Baik.
191
00:09:20,268 --> 00:09:21,269
Terima kasih, Bu.
192
00:09:21,644 --> 00:09:23,730
Ayo pergi,
agar kita bisa berhenti berdebat.
193
00:09:24,522 --> 00:09:26,024
Kalian bersenang-senanglah.
194
00:09:27,817 --> 00:09:31,112
- Terima kasih atas bantuannya.
- Ya, hanya bagian dari pekerjaan.
195
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Reece mengizinkanmu memakai mobilnya.
196
00:09:34,616 --> 00:09:37,118
Dia sangat ingin lari dari tugas ini,
bukan?
197
00:09:37,202 --> 00:09:40,622
Tidak, dia ingin pergi denganmu, tapi
dia pikir kita akan lebih senang bersama.
198
00:09:41,790 --> 00:09:42,832
Masuklah.
199
00:09:42,916 --> 00:09:44,167
Itu manis sekali...
200
00:09:44,667 --> 00:09:46,669
tapi aku bisa buka pintu sendiri.
201
00:09:47,420 --> 00:09:48,421
Terima kasih.
202
00:10:02,685 --> 00:10:03,853
Mau kuputarkan musik?
203
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
Wow, kau menyediakan layanan yang bagus.
204
00:10:09,400 --> 00:10:11,945
Jangan bilang kau punya permen Mentos
205
00:10:12,028 --> 00:10:14,364
dan botol air kecil di kotak barangmu.
206
00:10:14,864 --> 00:10:15,782
Astaga, benar.
207
00:10:16,407 --> 00:10:18,660
Memenuhi fantasiku soal kencan
dengan sopir taksi.
208
00:10:20,245 --> 00:10:22,664
Dalam 150 meter, belok kiri.
209
00:10:22,747 --> 00:10:24,457
Tidak, kau akan terus jalan lurus.
210
00:10:24,541 --> 00:10:27,752
- Navigasi bilang...
- Jangan dengarkan robot, dengarkan aku.
211
00:10:27,836 --> 00:10:30,713
Hitung ulang, dalam 60 meter, belok kanan.
212
00:10:30,797 --> 00:10:32,382
Kau akan belok kiri di sini.
213
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Sekarang menepilah…
214
00:10:36,052 --> 00:10:37,470
dan kita sampai di sini.
215
00:10:37,846 --> 00:10:39,597
Ini bukan sekolahmu.
216
00:10:40,098 --> 00:10:41,850
Bukankah lebih aneh jika ini sekolah?
217
00:10:41,933 --> 00:10:44,686
Baik, kau bisa pergi
dan menjemputku dalam beberapa jam.
218
00:10:44,769 --> 00:10:46,980
Jadi kau lebih suka nongkrong di...
219
00:10:47,480 --> 00:10:49,816
toko buku daripada
pergi ke pesta dansa SMA?
220
00:10:49,899 --> 00:10:50,733
Ya.
221
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Astaga. Iya.
222
00:10:52,694 --> 00:10:53,820
Ya, aku pilih itu.
223
00:10:53,945 --> 00:10:55,572
- Celia.
- Gigolo.
224
00:10:56,406 --> 00:10:57,490
Brooks, namaku Brooks.
225
00:10:57,574 --> 00:10:59,659
- Tentu.
- Dengar, kau adalah tanggung jawabku,
226
00:10:59,742 --> 00:11:01,411
dan aku tak bisa membiarkanmu
keluar dari mobil.
227
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
Mari kita jelaskan ketentuannya.
228
00:11:03,288 --> 00:11:07,083
Aku bukan tanggung jawabmu, karena
Eisenhower sudah tidak berkuasa lagi.
229
00:11:07,166 --> 00:11:10,545
Kedua, kau dibayar untuk bergaul denganku.
230
00:11:10,962 --> 00:11:15,174
Bayangkan bagaimana rasanya.
Sungguh, bayangkan saja.
231
00:11:16,009 --> 00:11:17,260
Lakukan seperti omonganku.
232
00:11:17,343 --> 00:11:21,014
Di luar kompensasi, kurasa kau dan aku
bisa bersenang-senang malam ini.
233
00:11:21,681 --> 00:11:24,100
Kau jelas tak pernah ke sekolahku.
234
00:11:28,813 --> 00:11:29,939
Baiklah.
235
00:11:34,194 --> 00:11:35,194
Wow.
236
00:11:35,278 --> 00:11:36,237
Apa?
237
00:11:37,488 --> 00:11:39,991
Rambutmu terlihat sangat bagus.
238
00:11:54,005 --> 00:11:58,134
- Ini kantinmu?
- Pusat partisipasi kuliner.
239
00:11:58,551 --> 00:12:00,803
Jangan biarkan keindahannya menipumu,
240
00:12:00,887 --> 00:12:02,347
makanannya tidak enak.
241
00:12:02,722 --> 00:12:06,267
Aku mengagumi kemampuanmu merusak momen.
Kau melakukannya secara berkelas.
242
00:12:07,977 --> 00:12:09,103
Kenapa tak ada yang menari?
243
00:12:09,187 --> 00:12:11,105
Sekarang hanya orang miskin yang menari?
244
00:12:11,189 --> 00:12:13,524
Menurutmu orang pergi ke pesta dansa
untuk menari?
245
00:12:13,608 --> 00:12:15,693
Tidak, mereka datang untuk berfoto
untuk Instagram.
246
00:12:15,777 --> 00:12:17,528
Aku yakin itu juga alasan
orang punya bayi.
247
00:12:18,488 --> 00:12:20,114
Oke, ayo kita menari.
248
00:12:20,240 --> 00:12:22,700
- Tidak mau.
- Ayo.
249
00:12:34,003 --> 00:12:34,879
Baiklah.
250
00:12:38,007 --> 00:12:39,592
Kau menari gaya apa?
251
00:12:39,968 --> 00:12:42,845
Aku tak tahu itu gaya Chandler Bing
atau Napoleon Dynamite.
252
00:12:43,680 --> 00:12:44,722
Chandler Bing.
253
00:12:45,181 --> 00:12:46,349
Pilihan yang baik.
254
00:13:00,947 --> 00:13:01,781
Tidak mau.
255
00:13:02,448 --> 00:13:06,661
- Ayo.
- Tidak.
256
00:13:15,670 --> 00:13:16,504
Sampai jumpa.
257
00:13:25,680 --> 00:13:27,598
- Oh! Tidak!
- Apa yang terjadi, kau baik-baik saja?
258
00:13:27,682 --> 00:13:29,684
Kau baru saja membuatku terkilir,
kau bodoh.
259
00:13:30,101 --> 00:13:33,104
Maaf, aku dibutakan oleh cahaya malaikat.
260
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
Tidak apa-apa,
sekarang aku harus cuti medis.
261
00:13:35,732 --> 00:13:39,193
- Ayo, kubantu.
- Hei, jangan sentuh aku. Terima kasih.
262
00:13:56,127 --> 00:13:57,378
- Terima kasih.
- Iya.
263
00:13:58,296 --> 00:13:59,797
Kau baik-baik, Celia?
264
00:14:00,214 --> 00:14:01,883
Ya, aku baik-baik saja.
265
00:14:01,966 --> 00:14:06,387
Tapi aku tak bisa ikut lari amal 5K
untuk anjing diabetes akhir pekan ini.
266
00:14:06,471 --> 00:14:07,346
Oh.
267
00:14:07,805 --> 00:14:08,806
Lucu.
268
00:14:08,890 --> 00:14:12,935
Aku mengadakan acara setelah pesta
di tempatku. Kalian harus datang.
269
00:14:13,352 --> 00:14:14,645
Ya, maksudku...
270
00:14:16,689 --> 00:14:18,775
kakinya sakit, mungkin lain kali?
271
00:14:19,233 --> 00:14:20,109
Sayang sekali.
272
00:14:21,986 --> 00:14:24,322
- Aku Shelby.
- Brooks.
273
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
- Hai.
- Hai.
274
00:14:27,366 --> 00:14:28,284
Baiklah.
275
00:14:28,368 --> 00:14:31,412
Sekarang bagaimana,
Brooksie, pacarku,
276
00:14:31,496 --> 00:14:35,208
pelindungku, cintaku selamanya,
haruskah kita pergi?
277
00:14:35,625 --> 00:14:37,668
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
278
00:14:38,086 --> 00:14:38,920
Sampai jumpa.
279
00:14:47,595 --> 00:14:50,181
Maksudku, bayi dengan masker gas?
280
00:14:50,765 --> 00:14:53,518
Seni jalanan merugikan publik.
281
00:14:53,601 --> 00:14:56,062
Seperti lari melintasi lapangan bisbol.
282
00:14:56,145 --> 00:14:57,522
- Seperti Trashbug?
- Ya.
283
00:14:57,605 --> 00:14:59,065
Aku lihat karyanya di mana-mana.
284
00:14:59,440 --> 00:15:02,527
Aku yakin karya berikutnya adalah
Mona Lisa bertaring.
285
00:15:02,610 --> 00:15:06,572
Trashbug, dia hanya orang kulit putih
yang kebosanan dan punya hak spesial.
286
00:15:07,031 --> 00:15:09,200
Bagaimana suhu di mobil?
Apa kau nyaman?
287
00:15:09,283 --> 00:15:11,244
Kau profesional sekali.
288
00:15:11,327 --> 00:15:13,788
- Apa ini memang pekerjaanmu?
- Tidak.
289
00:15:13,871 --> 00:15:16,624
Seharusnya begitu.
Menurutku kau hebat dalam hal ini.
290
00:15:16,707 --> 00:15:21,212
Gadis kaya bermasalah butuh pendamping,
bisa jadi bisnis besar di sini.
291
00:15:21,671 --> 00:15:22,588
Menurutmu begitu?
292
00:15:23,673 --> 00:15:25,716
Tidak, aku hanya bercanda. Tapi,
293
00:15:25,800 --> 00:15:27,635
kau sangat serius soal ini?
294
00:15:27,718 --> 00:15:29,554
Oke, kau tahu aku bisa...
295
00:15:30,346 --> 00:15:32,640
aku bisa berikan
testimonial untuk situsmu.
296
00:15:33,307 --> 00:15:37,603
"Celia Lieberman berkata,
'Brooks Rattigan menginjak kakiku…
297
00:15:38,563 --> 00:15:39,397
tapi…
298
00:15:40,022 --> 00:15:41,190
dia memberi aku es.'"
299
00:15:41,274 --> 00:15:43,025
Terima kasih banyak.
300
00:15:55,454 --> 00:15:57,206
Hei, ayolah. Biar aku bantu.
301
00:15:57,957 --> 00:16:00,293
Kau tak perlu melakukannya.
302
00:16:00,376 --> 00:16:01,711
Tunggu, ayolah. Tunggu.
303
00:16:03,296 --> 00:16:05,756
Aku memaksa.
Kau tak boleh berjalan sendiri ke pintu,
304
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
terutama dengan kondisi terkilir,
305
00:16:07,884 --> 00:16:11,053
yang secara ajaib
bergeser ke kaki satunya.
306
00:16:12,472 --> 00:16:13,806
Mukjizat terjadi setiap hari.
307
00:16:14,557 --> 00:16:17,727
Aku tadi harus menerobos dapur
untuk mengambilkan es batu.
308
00:16:18,519 --> 00:16:21,105
- Kau sadis.
- Salah satu sifatku yang lebih disukai.
309
00:16:21,189 --> 00:16:23,441
Aku tak percaya bahwa
aku melewatkan pesta Shelby
310
00:16:23,524 --> 00:16:25,776
karena cedera pergelangan kakimu
yang palsu.
311
00:16:25,860 --> 00:16:27,445
Cedera kakiku yang palsu tak bodoh.
312
00:16:27,528 --> 00:16:29,989
Cedera palsu ini penuh perhitungan
dan patut dipuji.
313
00:16:30,072 --> 00:16:33,075
Kau seharusnya berterima kasih.
Kau tak cocok di pesta Shelby.
314
00:16:33,159 --> 00:16:36,704
Oh, benarkah? Bocah malang dari Bridgeport
tidak pantas untuk pesta Greenwich?
315
00:16:36,787 --> 00:16:37,622
Wah.
316
00:16:37,747 --> 00:16:40,208
Aku bahkan tak berniat membahas itu.
317
00:16:40,291 --> 00:16:43,628
Kita bertemu empat jam lalu, ingat?
Aku tak tahu kau dari mana.
318
00:16:43,711 --> 00:16:44,712
Aku...
319
00:16:44,795 --> 00:16:47,173
bilang kau tak pantas berada di sana
karena kau...
320
00:16:47,673 --> 00:16:48,841
tampak normal.
321
00:16:50,343 --> 00:16:52,386
Pujian tertinggi yang bisa diterima.
322
00:16:54,055 --> 00:16:55,765
Kau sudah kembali.
323
00:16:57,183 --> 00:16:58,017
Menghilanglah.
324
00:17:03,522 --> 00:17:06,067
- Bagaimana pesta dansa?
- Itu bagus.
325
00:17:06,817 --> 00:17:08,152
- Terima kasih sudah bertanya.
- Bagus.
326
00:17:08,528 --> 00:17:10,655
Putrimu sangat…
327
00:17:10,738 --> 00:17:14,325
Jangan mencoba mendefinisikannya Brooks,
itu akan mengacaukan usia 40-anmu.
328
00:17:17,578 --> 00:17:19,705
Masih ada keperluan tentang...
329
00:17:20,665 --> 00:17:21,499
Bayaran.
330
00:17:22,416 --> 00:17:23,709
Ya.
331
00:17:24,377 --> 00:17:25,836
Kau tahu, ambil semuanya.
332
00:17:25,920 --> 00:17:28,130
- Kau yakin? Itu uang yang banyak.
- Benar.
333
00:17:28,673 --> 00:17:31,300
Kau bertahan tiga jam lebih lama
dari perkiraan kita.
334
00:17:32,134 --> 00:17:33,469
Kau layak menerimanya.
335
00:17:34,428 --> 00:17:37,431
Baik, eksteriornya terlihat bagus,
336
00:17:37,515 --> 00:17:40,393
kau punya banyak noda di sini,
337
00:17:41,310 --> 00:17:42,603
tapi itu bukan masalah.
338
00:17:42,937 --> 00:17:44,063
Aku tak mengerti.
339
00:17:44,146 --> 00:17:46,607
Reece, sekolah kita sama,
orang tuamu tak kaya,
340
00:17:46,691 --> 00:17:48,442
- bagaimana kau membayar ini?
- Hei...
341
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
ada pertanyaan yang tak
boleh diajukan, oke?
342
00:17:54,490 --> 00:17:57,827
- Ya, kesalahanku.
- Aku hanya bercanda, Kawan.
343
00:17:58,578 --> 00:17:59,620
Tenanglah.
344
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
Sejujurnya, itu ada di usahamu...
345
00:18:04,834 --> 00:18:05,960
semua tentang usaha.
346
00:18:23,436 --> 00:18:26,397
Ayolah, ini saling menguntungkan,
347
00:18:26,480 --> 00:18:28,899
aku dapat aplikasi yang kubutuhkan,
dan uang untuk masuk Yale,
348
00:18:28,983 --> 00:18:31,485
dan kau bisa melatih keahlianmu,
seni membuat program.
349
00:18:31,569 --> 00:18:32,862
Kau bahkan belum diterima.
350
00:18:32,945 --> 00:18:34,030
Belum.
351
00:18:34,113 --> 00:18:36,157
Dengar, skenario terburuk,
aku ambil uangnya,
352
00:18:36,240 --> 00:18:39,452
dan aku dapat kepemilikan
di perusahaan ini,
353
00:18:39,535 --> 00:18:41,495
Aku akhirnya bisa mewujudkan
impian kedelapanku
354
00:18:41,579 --> 00:18:43,205
untuk menjadi
pemilik restoran makanan cepat saji.
355
00:18:44,332 --> 00:18:45,833
Apa yang sebenarnya kau butuhkan?
356
00:18:45,916 --> 00:18:47,793
Jadi, aku berpikir dan berpikir
357
00:18:47,877 --> 00:18:50,463
setiap kencan akan dibuat khusus
oleh pengguna,
358
00:18:50,546 --> 00:18:53,049
artinya mereka bisa memilih
kepribadianku, minatku,
359
00:18:53,132 --> 00:18:55,718
aku jadi pendengar atau pembicara,
aku lucu atau serius.
360
00:18:55,801 --> 00:18:59,138
Pada dasarnya aku menjadi seperti
apa pun yang mereka mau.
361
00:18:59,722 --> 00:19:00,848
Impian mereka terkabul.
362
00:19:01,724 --> 00:19:05,644
Jika berhasil, itu akan terlihat bagus
di surat lamaranku.
363
00:19:05,728 --> 00:19:08,272
Apa ini berarti kau setuju?
364
00:19:11,442 --> 00:19:12,401
Ya!
365
00:19:13,444 --> 00:19:14,570
Aku menyayangimu, Murph.
366
00:19:14,654 --> 00:19:16,030
Tunggu, pukul berapa sekarang?
367
00:19:17,031 --> 00:19:18,366
Roti gandum isi tuna leleh.
368
00:19:18,866 --> 00:19:20,034
Apa kau mendengar bunyi bel?
369
00:19:20,117 --> 00:19:22,370
Kurasa pengiriman keju sudah tiba,
kau bisa periksa?
370
00:19:22,453 --> 00:19:24,830
- Aku tak dengar apa pun.
- Aku dengar.
371
00:19:24,997 --> 00:19:28,250
- Aku mendengarnya. Pergi sekarang.
- Kenapa kau mendesakku, Bung?
372
00:19:31,087 --> 00:19:32,088
Hai.
373
00:19:32,838 --> 00:19:34,632
Aku mau roti gandum isi tuna leleh.
374
00:19:36,092 --> 00:19:37,385
Tentu.
375
00:19:42,390 --> 00:19:43,265
Sudah selesai?
376
00:19:43,599 --> 00:19:47,395
Pernahkah kau mencoba memprogram aplikasi
di infrastruktur Objective-C khusus?
377
00:19:47,686 --> 00:19:51,190
Ya, kau beruntung aku bisa menyelamatkan
beberapa kode dari proyek lain.
378
00:19:53,275 --> 00:19:54,652
SI PENGGANTI
SELESAI DIUNGGAH
379
00:19:55,236 --> 00:19:56,070
Itu saja?
380
00:19:57,988 --> 00:19:58,823
Selesai.
381
00:20:01,492 --> 00:20:02,535
"Si Pengganti."
382
00:20:02,827 --> 00:20:04,036
Murph, ini...
383
00:20:04,620 --> 00:20:05,454
ini sempurna.
384
00:20:06,080 --> 00:20:09,041
Dalam hal fungsi, ini seperti GrubHub,
385
00:20:09,125 --> 00:20:11,502
tapi bukan untuk memesan makanan,
386
00:20:11,585 --> 00:20:12,586
mereka akan memesanmu.
387
00:20:13,087 --> 00:20:16,090
Lihatlah. Aku membuat aplikasi sekunder
yang memantau perkembanganmu.
388
00:20:16,549 --> 00:20:19,385
Saat kau menghasilkan uang,
ikonmu semakin mendekati tujuanmu.
389
00:20:19,468 --> 00:20:21,137
Aku menyebutnya, MyTrakz.
390
00:20:21,429 --> 00:20:22,763
MyTrakz.
391
00:20:23,097 --> 00:20:25,558
Di sini ada Brooks Rattigan kecil,
tampak begitu polos.
392
00:20:25,641 --> 00:20:28,144
Ya, tapi itu semua masa lalu
karena kini kau pelacur.
393
00:20:29,103 --> 00:20:31,814
- Apa? Tidak, aku bukan...
- Kupikir itu membuatku jadi mucikarimu.
394
00:20:31,897 --> 00:20:34,734
- Seorang germo berteknologi tinggi.
- Tidak.
395
00:20:34,817 --> 00:20:36,360
Aku seorang germo remaja gay,
396
00:20:36,736 --> 00:20:38,863
memakai hoodie bekas,
hidup seperti bayanganku.
397
00:20:38,946 --> 00:20:40,865
Aku tak akan meniduri...
398
00:20:40,948 --> 00:20:43,325
Aku tahu, karena jika kau lakukan,
kita berdua akan dipenjara,
399
00:20:43,409 --> 00:20:45,536
yang berima dengan Yale
namun begitu...
400
00:20:45,619 --> 00:20:46,495
berbeda,
401
00:20:46,579 --> 00:20:48,789
tapi kau punya teman baru yang kaya
untuk menyelamatkanmu.
402
00:20:48,873 --> 00:20:51,333
Oke, Murph, pertama-tama,
aku tak punya teman baru.
403
00:20:51,417 --> 00:20:54,462
Oke? Dan kedua,
aku menawarkan jasa sebagai pendamping.
404
00:20:56,672 --> 00:20:58,549
Terserah.
Apa yang kita lakukan sekarang?
405
00:20:58,966 --> 00:21:01,760
Apa yang perlu dilakukan
saat membawa produk baru ke pasar?
406
00:21:01,844 --> 00:21:04,680
Bicarakan terus di Reddit,
sampai terdengar sangat penting.
407
00:21:05,848 --> 00:21:06,807
Apa itu Reddit?
408
00:21:14,064 --> 00:21:16,317
- Apa yang terjadi?
- Sarapan untuk dua orang.
409
00:21:16,942 --> 00:21:17,860
Kenapa?
410
00:21:17,943 --> 00:21:21,113
Karena keluarga makan sarapan bersama,
bahkan keluarga kecil.
411
00:21:21,238 --> 00:21:23,115
Tahun depan, saat kau kuliah...
412
00:21:23,282 --> 00:21:25,534
aku akan hidup sendiri, jadi sekarang...
413
00:21:25,618 --> 00:21:27,036
kita makan panekuk bersama.
414
00:21:29,413 --> 00:21:30,664
Panekuk.
415
00:21:31,832 --> 00:21:32,708
Terima kasih.
416
00:21:36,587 --> 00:21:37,421
Apa yang terjadi?
417
00:21:37,505 --> 00:21:40,424
Aku belum lihat wajahmu seperti ini sejak
Ibu membiarkanmu membeli sepeda motor.
418
00:21:40,508 --> 00:21:42,218
Maaf. Aku tak bisa menahan diri.
419
00:21:42,301 --> 00:21:44,637
Aku melihatnya pagi ini
dan aku harus membukanya.
420
00:21:44,720 --> 00:21:47,723
Kau diterima masuk UCONN.
421
00:21:47,806 --> 00:21:50,309
Aku tahu, kau pikir kau diterima karena
aku mengajar di sana.
422
00:21:50,392 --> 00:21:52,812
Ayah, kau mengajar kelas malam
lanjutan dua kali setiap bulan,
423
00:21:52,895 --> 00:21:54,855
aku rasa itu tak ada hubungannya dengan...
424
00:21:56,023 --> 00:21:57,775
Maaf, aku hanya...
425
00:21:58,067 --> 00:22:00,611
Aku tidak bekerja keras
selama tiga setengah tahun terakhir
426
00:22:00,694 --> 00:22:01,946
untuk masuk universitas umum, Yah.
427
00:22:05,449 --> 00:22:06,784
Aku harus bekerja.
428
00:22:07,576 --> 00:22:10,454
Aku tak tahu caramu melakukannya,
tapi kau merusak acara panekuk.
429
00:22:11,121 --> 00:22:12,164
Itu mengesankan.
430
00:22:22,967 --> 00:22:25,803
SHELBY PACE
431
00:22:28,722 --> 00:22:30,975
SHELBY PACE
432
00:22:35,271 --> 00:22:37,022
Kantor Penerimaan yang Terhormat,
433
00:22:37,648 --> 00:22:40,526
Nama saya Brooks...
434
00:22:41,360 --> 00:22:44,947
Rattigan dari keluarga Rattigan...
435
00:22:48,200 --> 00:22:51,996
MEMBUTUHKAN +1 UNTUK PERTUNJUKKAN SENI
MENERIMA MENOLAK
436
00:22:52,079 --> 00:22:55,624
Murph, kau pangeran dari Connecticut,
raja Reddit.
437
00:22:57,251 --> 00:22:58,085
MENERIMA
438
00:23:04,925 --> 00:23:08,470
Tentu saja,
seluruh gerakan ekspresionis abstrak
439
00:23:08,554 --> 00:23:10,639
jadi terkenal
berkat Jackson Pollock,
440
00:23:10,723 --> 00:23:13,559
yang pengaruhnya jelas ada di sini.
441
00:23:19,773 --> 00:23:20,983
POLLOCK
IMPRESIONIS ABSTRAK
442
00:23:24,612 --> 00:23:27,239
TURNAMEN TENIS GANDA
MENERIMA MENOLAK
443
00:23:35,831 --> 00:23:37,374
Rasakan itu, Bill dan Claire!
444
00:23:40,544 --> 00:23:42,504
LATIHAN KENCAN
MENERIMA MENOLAK
445
00:23:42,588 --> 00:23:44,173
Jadi, olahraga, bukan?
446
00:23:44,256 --> 00:23:46,258
Bukankah menarik dengan
banyaknya jenisnya?
447
00:23:46,550 --> 00:23:50,471
Beberapa menggunakan bola
dan beberapa tidak.
448
00:23:50,554 --> 00:23:52,723
Dan bola hoki.
449
00:23:53,724 --> 00:23:55,267
Oke, aku tak pandai melakukan ini,
450
00:23:55,351 --> 00:23:57,519
aku tak seharusnya pergi kencan yang asli.
451
00:23:57,603 --> 00:23:59,355
Tidak, kau sudah bagus.
452
00:24:03,609 --> 00:24:05,778
KONTES KOSTUM
MENERIMA MENOLAK
453
00:24:10,157 --> 00:24:12,493
Ini satu langkah kecil untuk manusia.
454
00:24:15,663 --> 00:24:19,083
Bicarakan apa yang ingin kau bicarakan,
bukan yang kau kira ingin aku bicarakan.
455
00:24:19,166 --> 00:24:21,085
Ya, itu masuk akal.
456
00:24:21,418 --> 00:24:23,170
Jadi, kau mau membahas apa?
457
00:24:23,379 --> 00:24:28,425
Pagi ini aku melihat pria sangat besar
berjalan dengan anjing yang sangat kecil.
458
00:24:29,218 --> 00:24:30,260
Astaga, aku…
459
00:24:30,719 --> 00:24:33,138
- Aku suka saat itu terjadi.
- Aku juga.
460
00:24:35,683 --> 00:24:37,476
MENARI SALSA
MENERIMA MENOLAK
461
00:24:45,359 --> 00:24:47,111
RODEO!!!
MENERIMA MENOLAK
462
00:24:49,363 --> 00:24:51,156
PESTA ALA 80
MENERIMA MENOLAK
463
00:24:56,829 --> 00:24:57,830
Halo.
464
00:24:58,372 --> 00:24:59,206
Halo.
465
00:25:00,791 --> 00:25:01,709
Hei.
466
00:25:04,920 --> 00:25:08,006
MYTRAKZ...
467
00:25:27,776 --> 00:25:30,028
- Brooks.
- Aku tak pandai meminta maaf,
468
00:25:30,112 --> 00:25:32,030
tapi kurasa aku berutang budi padamu,
karena kau sopan,
469
00:25:32,114 --> 00:25:33,991
menyenangkan,
dan kau hanya melakukan tugasmu,
470
00:25:34,074 --> 00:25:35,576
tapi sejujurnya kau juga cukup puas,
471
00:25:35,701 --> 00:25:38,454
jadi aku merasa ini bukan permintaan maaf,
hanya setengah permintaan maaf,
472
00:25:38,537 --> 00:25:40,205
jadi aku setengah menyesal,
apa kau menerimanya?
473
00:25:40,289 --> 00:25:41,623
Maaf, siapa ini?
474
00:25:41,707 --> 00:25:44,752
Maaf, ini Celia.
Jadi, kau terima permintaan maafku tidak?
475
00:25:45,294 --> 00:25:48,005
Kau setengah dimaafkan,
tapi dikagumi atas usahamu.
476
00:25:48,088 --> 00:25:48,922
Bagus,
477
00:25:49,006 --> 00:25:51,341
karena aku sangat
membutuhkan pelayananmu.
478
00:25:51,425 --> 00:25:53,635
Astaga, ibumu menyuruhmu kemana?
479
00:25:53,719 --> 00:25:56,805
Apakah pesta remaja? Pesta es krim sosial?
Tunggu, biar kutebak.
480
00:25:57,306 --> 00:25:58,474
Apa ini lelang kuda?
481
00:25:58,557 --> 00:26:00,726
Ya.
Tidak, tetapi itu cukup akurat.
482
00:26:00,809 --> 00:26:03,062
Ada pria yang aku suka, Franklin.
483
00:26:03,145 --> 00:26:04,396
Tunggu, Celia...
484
00:26:04,730 --> 00:26:05,606
kau suka seseorang?
485
00:26:06,482 --> 00:26:07,983
Apa itu sulit dipercaya?
486
00:26:08,066 --> 00:26:11,236
Sulit dipercaya.
Itu sebabnya kau dengar nada tak percaya.
487
00:26:11,320 --> 00:26:13,739
Hanya karena aku sedikit aneh,
tidak membuatku kurang manusiawi,
488
00:26:13,822 --> 00:26:15,282
malah itu membuatku lebih manusiawi.
489
00:26:15,365 --> 00:26:17,534
Jadi ada pestadi rumah Shelby malam ini...
490
00:26:17,618 --> 00:26:18,452
Iya.
491
00:26:18,577 --> 00:26:19,411
Astaga, ya.
492
00:26:19,495 --> 00:26:20,370
Seratus kali iya!
493
00:26:20,454 --> 00:26:23,040
- Sabar dulu, koboi.
- Maksudku...
494
00:26:23,123 --> 00:26:23,999
Aku...
495
00:26:24,082 --> 00:26:25,334
hampir tak mau pergi.
496
00:26:25,417 --> 00:26:28,086
Aku berpikir,
kita muncul sebagai pasangan yang seksi,
497
00:26:28,337 --> 00:26:30,130
membuat Franklin cemburu,
498
00:26:30,214 --> 00:26:33,050
mungkin kau bisa menarik perhatian Shelby.
499
00:26:33,133 --> 00:26:34,426
Jadi jemput aku pukul 19.00.
500
00:26:34,676 --> 00:26:35,719
Ini kencan.
501
00:26:35,803 --> 00:26:36,637
Dan Celia,
502
00:26:36,720 --> 00:26:39,056
lain kali kau butuh jasaku,
503
00:26:39,640 --> 00:26:41,016
bisa gunakan aplikasiku?
504
00:26:41,100 --> 00:26:42,309
Astaga, kau tak bercanda?
505
00:26:44,019 --> 00:26:44,895
Aku serius.
506
00:26:51,527 --> 00:26:55,364
Baiklah, ini lebih dari permen
dan air minum.
507
00:26:55,447 --> 00:26:58,450
- Ini layanan untuk semua kebutuhan.
- Ya, Bu.
508
00:26:58,534 --> 00:27:01,995
Oke, jadi hal teraneh apa yang sudah kau
lakukan sejauh ini?
509
00:27:02,079 --> 00:27:05,040
Aku berkencan kemarin malam,
di mana aku hanya harus duduk di sofa
510
00:27:05,124 --> 00:27:09,336
dan dengarkan dia selama empat jam penuh
dan yang boleh kukatakan hanyalah
511
00:27:09,419 --> 00:27:10,420
"Ya,"
512
00:27:10,504 --> 00:27:11,547
"Aku setuju,"
513
00:27:11,630 --> 00:27:13,507
dan,
"Tak ada cara lain untuk melihatnya."
514
00:27:13,590 --> 00:27:16,218
- Astaga, itu kencan yang sempurna.
- Aku setuju.
515
00:27:18,011 --> 00:27:19,596
Hei, terima kasih.
516
00:27:19,888 --> 00:27:23,016
Jadi, beberapa hal,
persnelingnya sedikit macet
517
00:27:23,100 --> 00:27:25,769
dan jendela penumpang tak menutup rapat,
jadi hati-hati dengan itu,
518
00:27:25,853 --> 00:27:29,648
dan ada pegas di bantalan kursi,
jadi jangan bersandar.
519
00:27:33,318 --> 00:27:35,612
Wow. Apakah Bruce Wayne tinggal di sini?
520
00:27:36,154 --> 00:27:38,240
Kau tahu ayah Shelby pada dasarnya adalah
Batman
521
00:27:38,323 --> 00:27:40,492
jika Bruce Wayne adalah seorang
pengelola investasi yang busuk
522
00:27:40,576 --> 00:27:42,286
dengan kesadaran hukum keuangan
yang dipertanyakan.
523
00:27:56,425 --> 00:27:57,384
Kalian datang!
524
00:27:57,926 --> 00:27:59,011
Hei.
525
00:27:59,511 --> 00:28:02,222
- Tempatmu luar biasa.
- Terima kasih.
526
00:28:02,306 --> 00:28:04,057
Itu membuatku mempertimbangkan
527
00:28:04,141 --> 00:28:06,226
daya tarik hidup di rumah tiga kamar
dengan pemandangan Target.
528
00:28:08,020 --> 00:28:11,231
Jelas dia bercanda.
Brooks dari Darien.
529
00:28:11,940 --> 00:28:15,068
Astaga, aku suka keadaan di sana.
Sangat indah,
530
00:28:15,152 --> 00:28:17,613
membuat lingkungan ini
tampak seperti kota kumuh.
531
00:28:18,572 --> 00:28:21,200
Bisa permisi sebentar?
532
00:28:21,283 --> 00:28:23,243
Tampaknya anjing keluarga itu
kabur dari kamarnya.
533
00:28:23,327 --> 00:28:24,286
Jangan ke mana-mana.
534
00:28:24,369 --> 00:28:25,662
Aku tak mau tersesat.
535
00:28:26,914 --> 00:28:27,748
Ayah.
536
00:28:31,376 --> 00:28:32,502
Darien? Sungguh?
537
00:28:33,128 --> 00:28:35,923
Hei, ini Shelby Pace
yang ingin kita buat terkesan.
538
00:28:36,465 --> 00:28:38,133
Buat dia terkesan atau pulang saja.
539
00:28:41,470 --> 00:28:43,513
Astaga, itu Franklin. Ayo kita pergi.
540
00:28:43,597 --> 00:28:45,307
Tunggu, ini alasan kita
di sini.
541
00:28:45,390 --> 00:28:48,060
Aku tahu, tapi aku tak berharap
melihatnya begitu cepat,
542
00:28:48,143 --> 00:28:51,355
kurasa aku punya waktu untuk...
Aku tak tahu, mungkin mengatur perasaanku?
543
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Tenang, yang mana dia?
544
00:28:53,815 --> 00:28:56,526
- Apa pria berkemeja kuning itu?
- Ya, jangan terlalu jelas.
545
00:28:56,985 --> 00:28:58,320
- Dia tampan.
- Hentikan.
546
00:28:58,403 --> 00:29:00,072
Berpura-puralah bicara denganku.
547
00:29:04,451 --> 00:29:07,871
Kita juga bisa berbincang sungguhan,
mungkin akan terlihat lebih normal.
548
00:29:07,955 --> 00:29:09,498
Baiklah, terserah, kau yang mulai.
549
00:29:11,041 --> 00:29:12,876
Di mana kau akan kuliah?
550
00:29:13,543 --> 00:29:14,753
Universitas Michigan.
551
00:29:14,836 --> 00:29:16,046
Kau tak ke Ivy League?
552
00:29:16,129 --> 00:29:19,258
- Bukankah itu seperti hak kelahiranmu?
- Kau lihat ini?
553
00:29:20,258 --> 00:29:23,470
Ini angka kepedulianku pada Ivy League.
554
00:29:23,804 --> 00:29:25,764
Bagiku nilainya jauh lebih besar dari itu.
555
00:29:27,891 --> 00:29:29,643
Jika kau ingin bicara dengannya,
556
00:29:29,726 --> 00:29:31,103
kau harus bicara dengannya.
557
00:29:31,186 --> 00:29:33,522
Aku tahu, aku sedang berusaha.
558
00:29:34,523 --> 00:29:36,608
- Ini konyol, ayolah.
- Hentikan.
559
00:29:36,692 --> 00:29:38,694
Kau membuatnya lebih buruk,
dengan membuat keributan.
560
00:29:39,152 --> 00:29:42,280
- Kau memang kasar.
- Itu salah satu kualitasku yang disukai.
561
00:29:42,823 --> 00:29:45,117
Sudahkah kau lihat koleksi ini,
dia sangat paham musik,
562
00:29:45,200 --> 00:29:46,785
selalu bercerita soal grup-grup musik.
563
00:29:46,868 --> 00:29:49,371
Grup-grup yang belum pernah kudengar,
kau tahu mereka keren, bukan?
564
00:29:49,454 --> 00:29:51,957
Tidak keren seperti pada umumnya,
lebih seperti pemberontakan…
565
00:29:52,165 --> 00:29:53,333
Katakan padanya.
566
00:29:54,710 --> 00:29:56,003
Aku suka musik...
567
00:29:56,086 --> 00:29:57,754
- dan rekaman.
- Aku juga.
568
00:29:57,838 --> 00:30:00,340
Maksudku, vinil adalah satu-satunya
metode penyampaian yang murni, bukan?
569
00:30:02,676 --> 00:30:05,470
Ya, aku selalu mengatakan itu.
570
00:30:06,013 --> 00:30:08,765
Musik hanya boleh didengarkan
571
00:30:08,849 --> 00:30:11,935
pada cakram vinil
yang dilelehkan dan ditekan.
572
00:30:12,019 --> 00:30:15,022
Ada anak-anak seusia kita yang belum
pernah dengar piringan hitam.
573
00:30:15,439 --> 00:30:17,357
Mereka tak tahu apa yang mereka lewatkan,
574
00:30:18,191 --> 00:30:19,484
atau lebih buruk lagi,
575
00:30:19,568 --> 00:30:20,569
mereka tahu.
576
00:30:26,158 --> 00:30:28,660
Kau tahu pacarmu di sana
bicara dengan Franklin Volley?
577
00:30:28,744 --> 00:30:30,245
Kualitasnya berkurang di digital.
578
00:30:30,328 --> 00:30:33,332
Seperti meminum jus jeruk beku
alih-alih jus jeruk segar.
579
00:30:34,291 --> 00:30:38,128
Ya, tak apa, kita saling percaya.
Aku bukan tipe pencemburu.
580
00:30:38,211 --> 00:30:41,298
- Sangat menyegarkan.
- Aku ingin menyegarkan.
581
00:30:44,384 --> 00:30:46,136
- Kau lucu.
- Aku?
582
00:30:46,219 --> 00:30:49,139
Kebanyakan pria yang kukenal tak
menyadari mereka bisa kaya dan lucu.
583
00:30:49,222 --> 00:30:51,767
Kau bisa menyadarinya,
aku jelas bukti hidup.
584
00:30:59,566 --> 00:31:00,400
Hei.
585
00:31:01,193 --> 00:31:03,278
Mereka punya kulkas terpisah
untuk es krim.
586
00:31:03,362 --> 00:31:05,906
Aku sendirian di dapur dan
aku mulai bertepuk tangan.
587
00:31:05,989 --> 00:31:09,409
Jadi kita punya, Boom Chocolotta!
588
00:31:09,493 --> 00:31:11,703
- dan vanila biasa.
- Terima kasih.
589
00:31:13,080 --> 00:31:14,456
- Sungguh?
- Hei.
590
00:31:14,539 --> 00:31:16,708
Jangan menghina rasa vanila, oke?
Itu...
591
00:31:17,292 --> 00:31:19,086
seperti sedikit membosankan,
aku setuju,
592
00:31:19,169 --> 00:31:21,671
tapi ada banyak nuansa rasa
bersembunyi di dalamnya.
593
00:31:23,382 --> 00:31:24,424
Mirip kau.
594
00:31:25,759 --> 00:31:28,386
- Jadi, aku vanila.
- Ya.
595
00:31:28,470 --> 00:31:31,556
Entah bagaimana kau selalu memuji
dan menghinaku pada saat bersamaan.
596
00:31:31,640 --> 00:31:34,059
Ini bakat turun temurun, dari sisi ibuku.
597
00:31:35,727 --> 00:31:36,686
Di mana Franklin?
598
00:31:37,729 --> 00:31:40,273
Tak tahu dia di mana. Aku tak mau
tahu terlalu banyak tentangnya.
599
00:31:40,607 --> 00:31:42,192
- Apa?
- Sebelum kencan kami.
600
00:31:42,859 --> 00:31:44,820
Apa? Franklin mengajakmu kencan?
Itu bagus.
601
00:31:44,903 --> 00:31:46,363
Tidak, sebenarnya aku mengajaknya kencan,
602
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
karena aku penguasa alam semestaku,
dan ya, itu cukup hebat.
603
00:31:51,243 --> 00:31:55,080
Terpisah tetapi terkait. Itu memberi kita
alasan yang bagus untuk perpisahan kita.
604
00:31:55,539 --> 00:31:57,791
Aku lihat siasatmu,
kau bertemu orang lain.
605
00:31:57,874 --> 00:31:58,792
Dapatkan lalu tinggalkan!
606
00:31:59,751 --> 00:32:03,171
Ada pesta ulang tahun besar yang
rencananya digelar beberapa minggu lagi,
607
00:32:03,255 --> 00:32:05,632
dan semuanya akan hadir
termasuk gadismu, Shelby.
608
00:32:06,466 --> 00:32:09,553
Putusnya harus di depan publik,
yang sangat banyak.
609
00:32:09,636 --> 00:32:12,139
Bisa kau bayangkan jika aku berkencan
dengan Shelby dan masuk ke Yale?
610
00:32:12,222 --> 00:32:14,766
Maksudku, itu akan menjadi
mimpiku yang jadi kenyataan.
611
00:32:14,850 --> 00:32:16,017
Astaga, aku merasa kasihan padamu.
612
00:32:16,101 --> 00:32:18,979
Kau hanya mengandalkan faktor luar
untuk kebahagiaanmu,
613
00:32:19,062 --> 00:32:22,315
menunggu orang menerimamu
daripada menerima dirimu sendiri.
614
00:32:22,399 --> 00:32:23,984
Mana mungkin ada masalah, bukan?
615
00:32:24,067 --> 00:32:26,653
Bukankah itu yang kau lakukan
bersama Franklin?
616
00:32:28,488 --> 00:32:30,407
- Kau hanya cemburu.
- Tentang apa?
617
00:32:31,032 --> 00:32:33,577
Hubunganku dengan Franklin. Itu lebih...
618
00:32:33,660 --> 00:32:35,370
- Itu lebih masuk akal.
- Kumohon.
619
00:32:36,121 --> 00:32:38,623
Seperti kau tak tertarik padanya,
karena dia seksi.
620
00:32:38,707 --> 00:32:40,375
Otaknya seksi, oke?
621
00:32:40,458 --> 00:32:43,253
Aku bisa membayangkan otak depannya
yang indah.
622
00:32:46,464 --> 00:32:48,925
- Menjijikkan.
- Ya, itu tak sengaja.
623
00:32:49,634 --> 00:32:52,596
Baik, aku suka dia karena otaknya,
624
00:32:52,679 --> 00:32:55,474
dan wajah tampan yang melekat padanya.
625
00:32:55,557 --> 00:32:57,851
Itu dia, jadi,
kita berdua remaja dangkal.
626
00:32:57,934 --> 00:32:59,019
Tampaknya begitu.
627
00:33:00,103 --> 00:33:01,271
- Kau sungguh manis.
- Benar.
628
00:33:01,354 --> 00:33:03,899
- Bisakah aku minta sedikit?
- Tidak!
629
00:33:09,112 --> 00:33:11,907
Jadi, aku mungkin bisa membantu,
ayahku kenal presiden.
630
00:33:11,990 --> 00:33:14,117
- Presiden negara mana?
- Yale.
631
00:33:14,284 --> 00:33:16,620
Mereka bermain poker bersama
sejak lama sekali,
632
00:33:16,703 --> 00:33:19,414
dan kurasa ayahku selalu mengalah
selama sepuluh tahun,
633
00:33:19,498 --> 00:33:20,749
siapa tahu aku ingin masuk sana,
634
00:33:20,832 --> 00:33:23,126
jadi, aku tak mau masuk Yale
adalah hal yang menyedihkan.
635
00:33:23,210 --> 00:33:26,254
Aku tak mengerti. Orang kaya saling kenal,
aku bahkan tak kenal tukang cukurku.
636
00:33:26,338 --> 00:33:29,049
- Kau mau bantuanku atau tidak?
- Ya. Seratus kali ya!
637
00:33:29,132 --> 00:33:31,510
Tak ada janji,
tapi aku bisa tanya padanya.
638
00:33:32,052 --> 00:33:33,762
Apa? Kau serius? Wow.
639
00:33:34,137 --> 00:33:36,223
Terima kasih.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
640
00:33:36,723 --> 00:33:38,683
- Wow.
- Aku wanita yang sangat menakjubkan.
641
00:33:38,767 --> 00:33:41,228
Hei, aku akan memberimu 50 dolar
untuk mobilmu.
642
00:33:44,022 --> 00:33:46,233
- Menurutmu itu lucu?
- Ya.
643
00:33:49,069 --> 00:33:50,779
- Hei.
- Hei.
644
00:33:51,905 --> 00:33:53,240
Ada apa dengan penampilanmu?
645
00:33:54,324 --> 00:33:57,369
Kupikir jika aku mau ke Yale,
sebaiknya aku memperbaikinya.
646
00:33:57,827 --> 00:34:00,247
Mengapa kau selalu pulang larut malam
belakangan ini?
647
00:34:00,747 --> 00:34:05,961
Kau tahu, kegiatan remaja seperti biasa,
proyek sekolah, tarian, pesta larut malam.
648
00:34:06,711 --> 00:34:07,546
Bagus.
649
00:34:07,629 --> 00:34:10,840
Apa kau bisa merapikan rumah sekali waktu?
Mulai terlihat sedikit...
650
00:34:11,466 --> 00:34:13,134
kacau di sini.
651
00:34:13,218 --> 00:34:14,386
Aku akan melakukannya.
652
00:34:14,636 --> 00:34:16,263
Aku bisa bantu jika kau mau.
653
00:34:16,346 --> 00:34:17,389
Kurasa begitu.
654
00:34:18,390 --> 00:34:20,100
Dan sebenarnya kau telah membantu.
655
00:34:20,183 --> 00:34:22,811
Kukirimkan kumpulan cerpenku tentang
persahabatan kita ini,
656
00:34:22,894 --> 00:34:25,939
karena kau sangat berarti bagiku.
657
00:34:26,439 --> 00:34:28,775
Jadi, terima kasih sudah menjadi...
658
00:34:29,109 --> 00:34:30,110
bajingan yang mendukung.
659
00:34:31,111 --> 00:34:31,945
Tak masalah.
660
00:34:33,989 --> 00:34:35,699
- Selamat malam, Yah.
- Selamat malam.
661
00:34:41,329 --> 00:34:43,331
SUB
662
00:34:43,415 --> 00:34:46,501
Lihatlah, Brooks kecil hampir
sepertiga jalan menuju tujuannya.
663
00:34:46,584 --> 00:34:48,044
Jika aku terus berbisnis seperti ini,
664
00:34:48,128 --> 00:34:50,255
musim panas ini aku akan berada di Yale.
665
00:34:50,839 --> 00:34:52,674
Itu luar biasa, Kawan. Sungguh.
666
00:34:53,216 --> 00:34:54,301
Ada apa? Apa…
667
00:34:55,468 --> 00:34:56,386
Kau tampak dingin.
668
00:34:57,262 --> 00:34:58,263
Aku...
669
00:34:58,680 --> 00:34:59,723
Kurasa begitu.
670
00:35:00,140 --> 00:35:03,727
Kita biasanya punya bahan pembicaraan,
karena kita menghabiskan waktu bersama
671
00:35:03,810 --> 00:35:05,186
atau dulu kita seperti itu,
672
00:35:05,270 --> 00:35:08,857
jadi jarak membuat kita renggang,
itu masuk akal bagiku.
673
00:35:11,818 --> 00:35:15,155
Tak apa-apa.
Kita akan terpisah saat kita kuliah,
674
00:35:15,238 --> 00:35:17,282
kita bisa membiasakan dari sekarang.
675
00:35:18,450 --> 00:35:19,367
Baiklah...
676
00:35:19,701 --> 00:35:20,702
bagaimana dengan ini?
677
00:35:20,785 --> 00:35:22,412
Jadwalku penuh untuk malam ini dan besok,
678
00:35:22,495 --> 00:35:25,957
tapi aku bebas pada hari Sabtu
dan akan kupastikan seperti itu,
679
00:35:26,041 --> 00:35:27,375
jika kau berjanji
untuk pergi ke Tino denganku.
680
00:35:29,002 --> 00:35:29,919
Aku ikut.
681
00:35:30,545 --> 00:35:33,048
Bisakah kita ke permainan melarikan diri
bertema zombi setelah itu?
682
00:35:33,131 --> 00:35:34,257
Ya, aku setuju.
683
00:35:34,341 --> 00:35:35,175
Baiklah.
684
00:35:36,426 --> 00:35:37,969
- Halo.
- Hei.
685
00:35:38,553 --> 00:35:40,055
- Aku mau...
- Roti gandum tuna leleh.
686
00:35:40,388 --> 00:35:41,222
Benar.
687
00:35:41,681 --> 00:35:44,351
- Terima kasih.
- Namaku Murph.
688
00:35:45,769 --> 00:35:46,936
Kurasa aku harus berikan ini.
689
00:35:47,020 --> 00:35:49,564
Aku baru ingat bahwa
ini saat kau biasanya datang.
690
00:35:50,357 --> 00:35:52,442
Kami dibayar satu dolar
di atas upah minimum,
691
00:35:52,525 --> 00:35:55,111
jadi kami didorong untuk
memberikan layanan terbaik.
692
00:35:56,654 --> 00:35:58,490
Terima kasih, Murph.
693
00:36:03,119 --> 00:36:04,871
- Apa?
- Pipimu memerah.
694
00:36:04,954 --> 00:36:06,998
Siapa itu?
695
00:36:07,082 --> 00:36:10,126
Hei, aku bekerja di White Castle, oke?
Kau tahu apa artinya itu,
696
00:36:10,210 --> 00:36:13,046
aku melihat wanita-wanita terbaik
di dunia setiap hari,
697
00:36:13,129 --> 00:36:17,175
dan, Pak, aku harus
memberitahumu dengan hormat,
698
00:36:17,509 --> 00:36:18,468
putrimu,
699
00:36:18,551 --> 00:36:22,597
adalah salah satu wanita terbaik
yang pernah kulihat sepanjang hidupku,
700
00:36:22,972 --> 00:36:25,517
dan aku juga sudah pernah
ke Pameran Anjing Westminster.
701
00:36:27,352 --> 00:36:29,104
CELIA
702
00:36:30,855 --> 00:36:32,399
Aku harus buang air besar
703
00:36:32,482 --> 00:36:34,776
dan itu berarti aku harus kencing, 'kan?
704
00:36:34,859 --> 00:36:36,403
Ayah, di mana kamar mandi?
705
00:36:36,778 --> 00:36:38,822
Di ujung gang, belok kiri.
706
00:36:41,574 --> 00:36:42,700
Aku mencintaimu, Sayang.
707
00:36:47,205 --> 00:36:48,206
Hai, Celia.
708
00:36:48,289 --> 00:36:50,166
Apa kabar Vanila?Kamu lagi apa?
709
00:36:50,250 --> 00:36:53,211
Aku dibayar untuk menjadi orang bodoh
di depan orang tua seorang gadis,
710
00:36:53,294 --> 00:36:56,047
jadi mereka lebih menerima pacar aslinya
saat bertemu.
711
00:36:57,048 --> 00:36:58,174
Orang tua menyulitkan.
712
00:36:58,758 --> 00:37:00,927
Apa yang kau lakukan besok?Siang hari?
713
00:37:01,010 --> 00:37:03,847
Untuk pelanggan terbaikku?
Aku benar-benar bebas. Kenapa?
714
00:37:03,930 --> 00:37:05,557
Aku mungkin sudah mendapatkanmuwawancara
715
00:37:05,640 --> 00:37:08,643
dengan Dekan PenerimaanMahasiswa di Yale.
716
00:37:08,726 --> 00:37:10,395
Astaga, Celia,
aku tak tahu harus berkata apa.
717
00:37:10,812 --> 00:37:13,106
- Kenapa kau tak coba?
- Celia Lieberman,
718
00:37:13,189 --> 00:37:15,191
kau membuat bunga mekar.
719
00:37:15,567 --> 00:37:18,194
Kau adalah alasan
pohon memiliki dedaunan...
720
00:37:18,903 --> 00:37:20,321
kau adalah seorang Dewi.
721
00:37:21,614 --> 00:37:24,367
- Itu benar sekali.
- Pukul berapa kujemput kau?
722
00:37:24,909 --> 00:37:25,785
Tak perlu.
723
00:37:25,869 --> 00:37:28,705
Ini harimu, tapi ini aturanku, jadi, aku akan menjemputmu pukul satu.
724
00:37:29,789 --> 00:37:31,082
Akan kukirimkan alamatku.
725
00:37:31,750 --> 00:37:32,750
Sampai jumpa.
726
00:37:46,389 --> 00:37:48,850
Kotoranku keluar banyak sekali,
727
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
di mana pendorongnya?
728
00:38:00,612 --> 00:38:03,239
Apa? Aku berusaha terlihat pintar,
apa terlihat terlalu pintar?
729
00:38:03,782 --> 00:38:05,784
Seperti ada seseorang yang
mengambil baju
730
00:38:05,867 --> 00:38:07,952
masukkan ke dalam meriam
dan tembak ke wajahmu.
731
00:38:08,036 --> 00:38:10,163
Terima kasih banyak.
Aku harus bagaimana?
732
00:38:10,246 --> 00:38:11,331
Aku tak paham pakaian.
733
00:38:11,414 --> 00:38:13,500
Mereka benar-benar tak relevan
tapi penting.
734
00:38:13,583 --> 00:38:14,709
Lepas kacamata.
735
00:38:15,126 --> 00:38:16,920
Ayo, berikan padaku.
Itu lebih baik.
736
00:38:17,003 --> 00:38:17,879
Kau butuh kardigan?
737
00:38:17,962 --> 00:38:19,631
Aku akan jawab,
kau tak butuh itu.
738
00:38:19,714 --> 00:38:21,257
- Aku suka kardigannya.
- Tak ada yang suka.
739
00:38:21,508 --> 00:38:25,136
- Apa? Orang intelektual memakai kardigan.
- Kau tak terlihat intelektual.
740
00:38:25,220 --> 00:38:26,930
Ayo berikan kepadaku.
741
00:38:28,181 --> 00:38:30,642
Kau tahu, apa yang kau butuhkan adalah
perawatan kuku.
742
00:38:31,017 --> 00:38:33,061
Itu perjuangan untuk hari lain, temanku.
743
00:38:33,144 --> 00:38:36,564
Siapa yang kira Celia
Lieberman bisa menghibur?
744
00:38:36,648 --> 00:38:39,901
Seperti di bawah semua
lapisan kecemasan dan sarkasme ini,
745
00:38:39,984 --> 00:38:41,903
mungkin ada seorang manusia.
746
00:38:48,576 --> 00:38:49,536
Terima kasih.
747
00:38:52,205 --> 00:38:53,164
Sama-sama.
748
00:39:40,378 --> 00:39:41,337
Hei, tenanglah.
749
00:39:41,588 --> 00:39:43,256
Kau hanya perlu jadi diri sendiri.
750
00:39:43,923 --> 00:39:47,218
Maksudku, bukan versi cemas dan
menyebalkan ini...
751
00:39:47,886 --> 00:39:48,720
versi yang lebih baik.
752
00:39:50,263 --> 00:39:53,683
Aku telah menjadi astronaut,
koboi dan orang bodoh
753
00:39:53,850 --> 00:39:55,184
selama tiga hari terakhir,
754
00:39:55,268 --> 00:39:57,937
jadi aku tak tahu seharusnya versi diriku
yang mana untuk saat ini.
755
00:39:58,021 --> 00:39:58,896
Brooks Rattigan.
756
00:39:59,814 --> 00:40:01,024
Dekan sudah siap untukmu.
757
00:40:04,986 --> 00:40:05,820
Hai.
758
00:40:06,613 --> 00:40:07,739
- Hei.
- Ya?
759
00:40:08,448 --> 00:40:09,449
Kau pasti berhasil.
760
00:40:10,783 --> 00:40:11,618
Kau tahu...
761
00:40:12,410 --> 00:40:13,411
kecuali kau tak sadar.
762
00:40:21,628 --> 00:40:23,421
Tuan Rattigan, senang bertemu denganmu.
763
00:40:23,504 --> 00:40:25,214
- Duduklah.
- Ya, tentu.
764
00:40:29,552 --> 00:40:30,887
Ceritakan tentang dirimu.
765
00:40:31,137 --> 00:40:32,305
Dengan senang hati.
766
00:40:32,597 --> 00:40:35,141
Angka berbicara banyak
tentang seseorang, benar?
767
00:40:35,808 --> 00:40:38,311
Jadi, kali pertama aku ambil SAT,
aku dapat nilai 1510
768
00:40:38,394 --> 00:40:40,980
dan itu karena aku jelek di
bagian matematika, tapi
769
00:40:41,064 --> 00:40:44,108
aku berusaha keras,
dan aku mendahulukan kerja di atas pesta,
770
00:40:44,776 --> 00:40:48,488
dan aku berhasil mencapai nilai 1570
pada tes kedua.
771
00:40:48,571 --> 00:40:49,864
Sayang sekali.
772
00:40:50,782 --> 00:40:52,075
Maaf?
773
00:40:52,492 --> 00:40:55,286
Kau melewatkan pesta.
Pesta itu menyenangkan.
774
00:40:55,995 --> 00:40:58,790
Sangat penting untuk menikmati hidup,
terutama di usiamu.
775
00:40:58,873 --> 00:41:03,503
Dengan rasa hormat, itu bukan pesan yang
kita dapat dari orang tua dan guru kita.
776
00:41:03,586 --> 00:41:05,046
Kau benar.
777
00:41:05,922 --> 00:41:06,756
Begini...
778
00:41:07,215 --> 00:41:08,925
Pak Rattigan, secara akademis,
779
00:41:09,008 --> 00:41:11,219
kau tampak seperti
kandidat sempurna untuk Yale.
780
00:41:11,302 --> 00:41:13,221
Terima kasih Pak,
itu sangat berarti.
781
00:41:13,304 --> 00:41:15,890
Tapi aku ingin tahu sedikit tentangmu.
782
00:41:15,974 --> 00:41:18,601
Ceritakan tentang dirimu, kegiatan, hobi.
783
00:41:18,685 --> 00:41:20,603
Tentu, aku di Klub Prancis,
784
00:41:20,687 --> 00:41:23,439
- dan Lembaga Kehormatan Nasional, dan...
- Tidak.
785
00:41:24,607 --> 00:41:26,776
Maksudku bukan hal yang kau lakukan,
786
00:41:26,859 --> 00:41:29,070
karena menurutmu itu terlihat
bagus di aplikasi.
787
00:41:29,153 --> 00:41:32,240
Apa minatmu di luar sekolah?
788
00:41:32,740 --> 00:41:33,866
Di luar sekolah?
789
00:41:33,950 --> 00:41:37,537
Contoh, kemarin ada anak di sini,
tepat di sana,
790
00:41:38,204 --> 00:41:41,499
dan dia membiakkan mikroba pemakan sampah
di waktu luangnya.
791
00:41:42,458 --> 00:41:43,835
Itu hal yang menarik.
792
00:41:44,627 --> 00:41:46,838
Aku tidak... Aku tak membiakkan…
793
00:41:46,963 --> 00:41:48,506
mikroba pemakan sampah.
794
00:41:48,589 --> 00:41:51,592
Aku sama sekali tak membiakkan mikroba,
tapi aku punya hobi...
795
00:41:52,343 --> 00:41:55,096
dan minat, ada banyak sekali.
796
00:41:58,433 --> 00:41:59,642
Ada satu hal ini...
797
00:42:00,309 --> 00:42:04,605
- tapi kurasa kau akan merasa itu bodoh.
- Tidak, apa? Apa itu?
798
00:42:04,981 --> 00:42:06,983
Akhir-akhir ini, aku mendalami tentang...
799
00:42:08,693 --> 00:42:09,861
lebah madu.
800
00:42:11,404 --> 00:42:12,280
Aku tak…
801
00:42:13,156 --> 00:42:14,073
Aku minta maaf,
802
00:42:14,198 --> 00:42:16,534
apa kau baru saja bilang, "Lebah madu?"
803
00:42:16,617 --> 00:42:17,535
Benar.
804
00:42:17,618 --> 00:42:20,121
Ya, aku peternak lebah amatir.
805
00:42:20,371 --> 00:42:23,750
- Aku tahu, ini terdengar konyol.
- Tidak, itu tak terdengar konyol bagiku.
806
00:42:24,959 --> 00:42:26,919
Aku juga peternak lebah.
807
00:42:27,503 --> 00:42:30,006
- Kau serius.
- Ya.
808
00:42:30,590 --> 00:42:32,633
Betapa kecilnya dunia ini.
809
00:42:32,967 --> 00:42:36,054
- Katakan, lebah apa pilihanmu?
- Dulu aku hanya suka lebah Rusia,
810
00:42:36,596 --> 00:42:40,099
tapi kemudian aku sadar bahwa kawanan
mereka cenderung sedikit...
811
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
Tak bisa diprediksi.
812
00:42:41,267 --> 00:42:44,562
Tak bisa diprediksi, itu benar.
Jadi, sekarang aku pelihara Buckfast.
813
00:42:45,021 --> 00:42:47,398
- Mereka lebih semangat mencari makan.
- Ya.
814
00:42:48,900 --> 00:42:53,696
Jangan membuatku membahas ketahanan
mereka terhadap tungau trakea.
815
00:42:56,199 --> 00:42:57,658
Tungau trakea.
816
00:42:58,785 --> 00:43:01,913
Segera setelah aplikasi selesai,
kau beri padaku secara pribadi, ya?
817
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
- Bukan sekretarisku.
- Baik.
818
00:43:03,664 --> 00:43:05,208
- Panggil aku Delbert.
- Baik.
819
00:43:05,374 --> 00:43:07,877
Saat kau datang,
jangan lupa bawa sebotol madumu.
820
00:43:07,960 --> 00:43:09,587
Selama kau membawa sebotol madumu,
821
00:43:09,670 --> 00:43:11,297
kita bisa saling bertukar madu.
822
00:43:11,672 --> 00:43:13,007
Bertukar madu.
823
00:43:13,090 --> 00:43:14,425
Aku suka.
824
00:43:14,509 --> 00:43:17,220
Sungguh senang bertemu denganmu,
Pak Rattigan.
825
00:43:17,303 --> 00:43:18,888
Aku yang senang, Delbert.
826
00:43:24,435 --> 00:43:25,311
Terima kasih...
827
00:43:25,394 --> 00:43:28,314
telah merencanakan ini.
Ini berjalan lebih baik dari bayanganku.
828
00:43:28,397 --> 00:43:30,233
Dengan senang hati membantu, hanya...
829
00:43:31,108 --> 00:43:32,568
hanya satu pertanyaan kecil.
830
00:43:33,444 --> 00:43:36,030
Kenapa tepatnya kalian bertukar madu?
831
00:43:38,157 --> 00:43:39,367
Apa itu tidak biasa?
832
00:43:40,576 --> 00:43:41,536
Aku tak percaya kau.
833
00:43:41,619 --> 00:43:43,663
Apa? Aku melakukan riset
sebelum wawancaraku, oke?
834
00:43:43,746 --> 00:43:46,958
Tunggu. Apa perbedaan antara
aku menyebutkan beberapa fakta perlebahan
835
00:43:47,041 --> 00:43:49,710
dengan salah satu dari kencan pengganti
yang kulakukan?
836
00:43:49,794 --> 00:43:52,463
Kau tahu aku bukan sejarawan seni atau
orang bodoh, bukan?
837
00:43:52,547 --> 00:43:55,883
Tidak, sebenarnya aku tak tahu itu,
dan ini benar-benar berbeda.
838
00:43:55,967 --> 00:43:59,387
Para gadis membayarmu untuk berbohong,
dan kali ini kau lakukan semuanya sendiri.
839
00:43:59,470 --> 00:44:02,056
Lihat, itu usaha, sayang, murni usaha.
840
00:44:02,140 --> 00:44:04,392
Tolong jangan pernah katakan itu lagi.
841
00:44:04,475 --> 00:44:06,602
Itu terdengar lebih baik
saat Reece yang bicara.
842
00:44:06,686 --> 00:44:09,647
Tunggu, Reece? Sepupuku, Reece?
Apa yang dia tahu tentang usaha?
843
00:44:09,730 --> 00:44:10,898
Bagaimana dia dapat BMW-nya.
844
00:44:10,982 --> 00:44:14,068
Brooks, Reece punya mobilnya,
karena ayahnya berselingkuh
845
00:44:14,152 --> 00:44:16,821
dengan pelatih tenis kakaknya,
dan ibunya tahu soal itu,
846
00:44:16,904 --> 00:44:19,740
jadi dia mulai tidur dengan pria
yang punya banyak dealer BMW,
847
00:44:20,241 --> 00:44:21,534
maka Reece dapat BMW.
848
00:44:22,785 --> 00:44:24,620
- Apa, jadi tak ada usaha?
- Tidak.
849
00:44:24,704 --> 00:44:25,955
Kau bilang…
850
00:44:26,497 --> 00:44:29,250
Reece punya BMW i8 baru, karena…
851
00:44:29,959 --> 00:44:31,460
orang tuanya orang yang buruk?
852
00:44:31,544 --> 00:44:34,672
Ya. Mungkin kau harus memikirkan ulang
siapa panutanmu.
853
00:44:37,592 --> 00:44:40,344
- Bagaimana dengan Shelby dan Franklin?
- Ada apa dengan mereka?
854
00:44:40,428 --> 00:44:44,432
Kau tak tahu apa-apa soal vinil,
dan aku jelas bukan dari Darien.
855
00:44:44,515 --> 00:44:48,352
Oke? Ini kebohongan yang kita buat
untuk mendapatkan yang kita mau.
856
00:44:54,567 --> 00:44:56,152
Marah dan pergi, itu fantastis,
857
00:44:56,235 --> 00:44:58,613
karena itulah yang dilakukan orang-orang
yang benar dan bukan orang munafik.
858
00:44:58,696 --> 00:45:00,781
Bicara lagi dan aku akan menyakitimu.
859
00:45:12,126 --> 00:45:14,837
- Mungkin kau benar.
- Soal yang mana? Ada banyak hal.
860
00:45:14,921 --> 00:45:17,006
Mungkin aku seorang yang munafik, oke?
861
00:45:20,343 --> 00:45:24,597
Orang tuaku berkata
aku selalu menampakkan diriku tangguh,
862
00:45:26,140 --> 00:45:27,350
membuat orang menjauh...
863
00:45:28,017 --> 00:45:29,018
karena...
864
00:45:30,436 --> 00:45:34,357
aku terlalu takut untuk menunjukkan
siapa diriku sebenarnya.
865
00:45:37,860 --> 00:45:40,905
Astaga, jika ada yang mendengarku
mengatakan ini.
866
00:45:45,326 --> 00:45:48,120
- Kau paham maksudku.
- Kau akan baik-baik saja, oke?
867
00:45:48,204 --> 00:45:49,872
Kau Celia Lieberman.
868
00:45:49,956 --> 00:45:53,626
Menjadi aneh dan percaya diri bukan
elemen penting dalam hidup pada umumnya,
869
00:45:53,709 --> 00:45:55,586
namun kau menguasai keduanya.
870
00:45:56,170 --> 00:45:57,880
- Kau serius?
- Ya.
871
00:46:01,217 --> 00:46:03,010
- Terima kasih.
- Sama-sama.
872
00:46:04,637 --> 00:46:06,806
Jadi aku bisa melihat rumah Brooks
dari seberang jalan.
873
00:46:07,556 --> 00:46:09,350
Dan di samping kotak suratnya,
874
00:46:09,767 --> 00:46:11,477
ada kotak kardus tipis yang besar,
875
00:46:11,560 --> 00:46:16,023
ditempeli sekitar 20 poster perangko dan
hanya satu kata yang tertulis di atasnya,
876
00:46:16,107 --> 00:46:17,149
Idaho.
877
00:46:17,233 --> 00:46:20,861
Jadi, tukang pos mengambilnya,
dan kotaknya langsung jebol,
878
00:46:20,945 --> 00:46:24,240
dan Brooks kecil berusia enam tahun
meluncur dari bawah kotak itu,
879
00:46:24,490 --> 00:46:25,866
serta menghantam trotoar seperti, "Bum!"
880
00:46:26,534 --> 00:46:28,411
Aku bersembunyi di seberang jalan,
melihat semuanya…
881
00:46:30,037 --> 00:46:34,375
- Aku tertawa terbahak-bahak.
- Oke, tunggu, jadi apa yang kau lakukan?
882
00:46:34,458 --> 00:46:37,628
Satu-satunya yang bisa kulakukan adalah
"Selamat siang, Pak Tukang Pos,"
883
00:46:37,712 --> 00:46:40,089
lalu aku menyambar ranselku
dan masuk ke dalam rumah.
884
00:46:40,673 --> 00:46:43,467
Aku tak percaya kau mencoba
mengirim dirimu sendiri ke Idaho.
885
00:46:43,551 --> 00:46:45,928
- Terima kasih.
- Terima kasih banyak. Aku bayar ini.
886
00:46:46,012 --> 00:46:47,430
- Terima kasih.
- Ya, tentu saja.
887
00:46:47,513 --> 00:46:49,432
- Pria yang baik.
- Pria yang mewah.
888
00:46:51,934 --> 00:46:54,895
Jadi, dari semua tempat, kenapa Idaho?
889
00:46:55,980 --> 00:46:57,440
Itu tempat tinggal ibunya.
890
00:46:57,523 --> 00:47:00,901
Dia menikah dengan dokter anak
yang kaya
891
00:47:00,985 --> 00:47:04,655
atau ahli bedah plastik kaya,
ahli bedah plastik anak kaya.
892
00:47:05,322 --> 00:47:07,074
Mereka punya dua orang anak...
893
00:47:08,492 --> 00:47:10,953
dan setiap tahun mereka mengirimi
Brooks dan ayahnya kartu Natal...
894
00:47:11,787 --> 00:47:14,165
dengan foto keluarga baru...
895
00:47:14,874 --> 00:47:17,543
yang bagiku, tampak kacau.
896
00:47:24,216 --> 00:47:25,176
Sampai jumpa, Tino!
897
00:47:31,265 --> 00:47:33,476
- Apakah itu si roti gandum tuna leleh?
- Andai saja.
898
00:47:34,769 --> 00:47:37,188
- Roti gandum tuna leleh?
- Bukan apa-apa.
899
00:47:37,271 --> 00:47:40,816
Murph tertarik pada
salah satu pelanggan tetap Sub.
900
00:47:41,108 --> 00:47:42,985
Kami tak tahu namanya,
jadi kami memanggil seperti pesanannya.
901
00:47:43,069 --> 00:47:44,570
Dia tidak datang ke toko selama seminggu.
902
00:47:44,653 --> 00:47:47,323
Kurasa aku menakutinya
dengan membuat rotinya sebelum dia pesan.
903
00:47:47,907 --> 00:47:49,450
Kau menyiapkan rotinya sebelum dia datang?
904
00:47:49,533 --> 00:47:51,786
- Manis sekali.
- Kau akan baik-baik saja.
905
00:47:51,869 --> 00:47:53,370
Dia akan muncul, dan jika tidak...
906
00:47:53,704 --> 00:47:54,872
siapa peduli, bukan?
907
00:47:54,955 --> 00:47:58,751
Kau akan menemukan pasangan yang tepat
suatu hari nanti, temanku.
908
00:47:58,834 --> 00:48:00,544
Itu hal terbodoh yang pernah kau katakan.
909
00:48:00,628 --> 00:48:03,756
- Ya, tapi kau tertawa, bukan?
- Menjauh dariku, pergi.
910
00:48:03,839 --> 00:48:06,342
Aku senang seseorang mendapatkan sesuatu
dari kehidupan kencanku.
911
00:48:06,425 --> 00:48:07,343
Benar.
912
00:48:08,344 --> 00:48:12,390
Baiklah, semoga beruntung
dengan kencanmu malam ini.
913
00:48:13,599 --> 00:48:14,475
Apa kau siap...
914
00:48:15,142 --> 00:48:16,352
untuk menghajar zombi?
915
00:48:17,937 --> 00:48:18,813
Siap.
916
00:48:20,856 --> 00:48:22,191
Tapi kau tampak tak antusias.
917
00:48:22,650 --> 00:48:25,361
Tidak begitu.
Aku ada permintaan saat kita makan,
918
00:48:25,444 --> 00:48:26,362
- dan...
- Terima itu.
919
00:48:26,445 --> 00:48:27,613
Apa? Kau serius?
920
00:48:27,696 --> 00:48:28,572
Sungguh.
921
00:48:29,365 --> 00:48:31,534
Terima kasih.
Kau benar-benar teman yang baik.
922
00:48:31,742 --> 00:48:33,119
Baik, senang bertemu denganmu.
923
00:48:33,202 --> 00:48:34,286
Ya, kau juga.
924
00:48:41,669 --> 00:48:43,587
- Apa?
- Itu...
925
00:48:49,885 --> 00:48:52,596
- Asuransimu pasti sangat mahal.
- Ya.
926
00:48:55,599 --> 00:48:56,475
Kau tahu?
927
00:48:56,559 --> 00:48:59,728
Apa guru punya saran untukku,
untuk kencan pentingku?
928
00:48:59,812 --> 00:49:01,313
Ada. Sebenarnya…
929
00:49:01,397 --> 00:49:02,898
- Bagus.
- Jangan menari.
930
00:49:03,691 --> 00:49:07,528
- Sangat menyinggung. Keluar dari mobilku.
- Aku cuma ingin membantumu.
931
00:49:07,611 --> 00:49:09,655
Kau tahu, hari ini buruk...
932
00:49:10,448 --> 00:49:11,532
sampai tidak lagi.
933
00:49:12,825 --> 00:49:13,701
Aku setuju.
934
00:49:15,035 --> 00:49:19,623
Maukah kau bersenang-senang malam ini?
Serius, kau akan membuat dia terpesona...
935
00:49:21,375 --> 00:49:22,668
kecuali kau tidak bersenang-senang.
936
00:49:23,127 --> 00:49:24,879
Keluar dari mobilku.
937
00:49:25,421 --> 00:49:27,214
- Aku akan pergi.
- Baiklah.
938
00:49:27,673 --> 00:49:29,758
- Sekarang.
- Aku keluar. Selamat malam.
939
00:49:33,220 --> 00:49:34,555
Rahasia tentang kopi…
940
00:49:35,723 --> 00:49:37,099
tergantung pada gilingannya.
941
00:49:37,808 --> 00:49:40,269
Gilingan harus tepat atau airnya,
942
00:49:40,352 --> 00:49:43,772
merembes melalui filter terlalu cepat
dan kau mendapat seduhan yang jelek.
943
00:49:45,065 --> 00:49:47,735
Kau tahu banyak soal kopi.
944
00:49:47,818 --> 00:49:49,695
Menyeduh kopi adalah seni.
945
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
Ini tak seperti kopimu
yang terlalu banyak diproses.
946
00:49:53,199 --> 00:49:56,118
Entahlah,
aku suka kopiku yang diproses berlebihan.
947
00:49:56,577 --> 00:49:57,786
Maaf.
948
00:49:59,455 --> 00:50:02,082
Aku tak bermaksud menghinamu.
Aku banyak bicara saat tegang.
949
00:50:02,750 --> 00:50:04,543
Tunggu, tadi kau bilang kau gugup?
950
00:50:04,627 --> 00:50:06,170
- Tentu saja.
- Kenapa?
951
00:50:06,253 --> 00:50:10,007
Aku tak tahu apakah ini kencan atau tidak,
karena kau punya pacar.
952
00:50:10,466 --> 00:50:11,759
Brooks, dia bukan…
953
00:50:12,927 --> 00:50:15,512
Dia memang pacarku
dan kita berpacaran serius.
954
00:50:15,596 --> 00:50:18,724
Kami berkencan dengan serius,
tapi, hubungan kami...
955
00:50:20,059 --> 00:50:23,896
salah satu hubungan modern yang maju.
956
00:50:23,979 --> 00:50:25,564
Kami bukan milik siapa pun.
957
00:50:25,648 --> 00:50:28,192
Aku menonton dokumentasi ini
tentang kumbang,
958
00:50:28,275 --> 00:50:32,071
bagaimana mereka menemukan pasangan
dengan menganalisa gerakan sayapnya,
959
00:50:32,571 --> 00:50:36,992
dan jika mereka bergerak dengan cara
yang sama, mereka menemukan pasangannya.
960
00:50:38,035 --> 00:50:40,913
Melihatmu dan Brooks,
kalian bergeraknya sama,
961
00:50:41,247 --> 00:50:43,749
seperti sepasang kumbang yang manis.
962
00:50:46,168 --> 00:50:47,127
Ya...
963
00:50:48,087 --> 00:50:50,464
kami bukan kumbang pemakan kotoran.
964
00:50:52,299 --> 00:50:55,052
Kami akan segera berpisah,
965
00:50:55,135 --> 00:50:56,595
- secepatnya.
- Baiklah.
966
00:50:57,930 --> 00:50:59,056
Jadi, aku diberi semangat.
967
00:50:59,974 --> 00:51:01,892
- Hai.
- Hei.
968
00:51:03,018 --> 00:51:06,146
Jadi, kau menyukai vinil...
969
00:51:07,106 --> 00:51:09,817
dan kau jelas sangat menyukai kopi,
970
00:51:09,900 --> 00:51:11,402
apa lagi yang kau suka?
971
00:51:12,027 --> 00:51:15,531
Aku sangat menyukai banyak hal,
terutama seni.
972
00:51:16,115 --> 00:51:18,033
Keren, aku suka seni.
973
00:51:18,117 --> 00:51:20,286
-Apa mediamu?
- Jalanan.
974
00:51:21,620 --> 00:51:23,122
- Tidak mungkin.
- Sebenarnya...
975
00:51:23,664 --> 00:51:26,292
kau mungkin sudah melihat beberapa karyaku
di kota.
976
00:51:27,167 --> 00:51:28,085
Apa?
977
00:51:31,213 --> 00:51:32,631
- Aku...
- Jangan katakan itu.
978
00:51:33,173 --> 00:51:34,508
Aku Trashbug.
979
00:51:36,051 --> 00:51:37,052
Kau yang bilang.
980
00:51:37,261 --> 00:51:39,221
Kau bilang siapa dirimu.
981
00:51:39,305 --> 00:51:40,806
- Kau tak asing dengan karyaku?
- Iya.
982
00:51:40,889 --> 00:51:43,559
Baik, kau tahu aku suka
bayi bertopeng gas
983
00:51:43,642 --> 00:51:46,478
- dan aku suka pria tua di masker gas.
- Iya.
984
00:51:46,562 --> 00:51:50,149
Saat ini, aku sedang mengerjakan
sesuatu yang akan mengalahkan mereka.
985
00:51:50,858 --> 00:51:52,443
Seekor kucing dengan masker gas.
986
00:51:53,861 --> 00:51:57,531
Itu komentar tentang kucing dan Dr. Seuss,
maksudku, kucing tak pakai topi.
987
00:51:59,199 --> 00:52:00,326
Itu adalah...
988
00:52:01,910 --> 00:52:03,829
ide yang sangat kreatif.
989
00:52:14,173 --> 00:52:15,090
Bung,
990
00:52:15,174 --> 00:52:18,344
Sabtu malam itu gila.
Aku tak tahu apakah itu baik atau buruk.
991
00:52:18,427 --> 00:52:22,556
Kau pikir pesta SMA gila,
itu kalah dibanding pesta kantor.
992
00:52:22,640 --> 00:52:25,351
Aku melihat pria mabuk menghirup
tinta printer.
993
00:52:28,103 --> 00:52:30,189
Terima kasih telah membiarkan aku lepas
dari kail.
994
00:52:31,607 --> 00:52:35,736
Wow, gambaran hebat persahabatan kita.
Aku seperti nelayan,
995
00:52:35,819 --> 00:52:38,238
sungguh kau menentang keinginanmu
untuk mati di kail.
996
00:52:38,322 --> 00:52:40,783
Bukan begitu maksudku.
Bagaimana malammu?
997
00:52:40,866 --> 00:52:44,536
Aku sendirian, jadi aku berteman dengan
sekelompok orang Jerman yang mabuk.
998
00:52:44,828 --> 00:52:46,455
Mereka tak bicara bahasa Inggris,
999
00:52:46,705 --> 00:52:49,583
jadi aku tak ikut pemecahan teka-teki,
dan sebagai pemuncak,
1000
00:52:49,833 --> 00:52:52,586
zombi menangkapku
dalam sepuluh menit pertama.
1001
00:52:52,670 --> 00:52:54,880
- Zombi itu menggigitmu?
- Tidak.
1002
00:52:55,756 --> 00:52:56,882
Salah satu orang Jerman itu pelakunya.
1003
00:53:01,595 --> 00:53:04,473
Itu tidak lucu, maaf, hanya…
1004
00:53:06,725 --> 00:53:09,686
Ini agak lucu.
Lucu, jika menurutmu lucu juga.
1005
00:53:09,770 --> 00:53:10,729
Tapi hanya jika kau…
1006
00:53:11,146 --> 00:53:13,399
- Itu lucu. Ayo.
- Aku harus masuk kelas.
1007
00:53:13,732 --> 00:53:14,566
Murph.
1008
00:53:17,694 --> 00:53:18,570
Murph.
1009
00:53:24,034 --> 00:53:26,412
- Hei.
- Tidak, jangan bicara, aku yang bicara.
1010
00:53:26,495 --> 00:53:28,372
- Maaf?
- Aku percaya padamu,
1011
00:53:28,455 --> 00:53:31,625
Celia, dan kau membuang
kepercayaan itu dan meludahi wajahku.
1012
00:53:31,708 --> 00:53:36,296
- Baiklah, apa yang terjadi?
- Aku berlatih untuk acara besar.
1013
00:53:36,380 --> 00:53:39,550
- Ayolah, apa kau lupa?
- Ya, perpisahan kita.
1014
00:53:40,008 --> 00:53:43,804
Jadi, kupikir Shelby dan Franklin
harus ada
1015
00:53:43,887 --> 00:53:45,472
pada saat kita berpisah,
1016
00:53:45,556 --> 00:53:47,099
mereka akan ingin menghibur kita.
1017
00:53:47,182 --> 00:53:50,310
Oh, sial, aku hampir lupa bertanya,
bagaimana kencanmu?
1018
00:53:53,939 --> 00:53:54,815
Ya...
1019
00:53:55,774 --> 00:53:56,900
Itu adalah...
1020
00:53:57,109 --> 00:54:00,154
- awal sesuatu yang hebat.
- Aku, kali ini,
1021
00:54:00,237 --> 00:54:01,780
sungguh bahagia untukmu.
1022
00:54:01,864 --> 00:54:05,033
Aku juga bahagia untuk diriku.
1023
00:54:05,534 --> 00:54:07,369
- Hore.
- Baiklah.
1024
00:54:07,786 --> 00:54:09,246
Baiklah, sampai jumpa.
1025
00:54:09,788 --> 00:54:11,081
Ya, sampai jumpa.
1026
00:54:25,804 --> 00:54:27,014
Entahlah.
1027
00:54:27,097 --> 00:54:28,182
Kau tak tahu apa?
1028
00:54:29,349 --> 00:54:31,393
Ini tak terasa seperti diriku sendiri.
1029
00:54:32,936 --> 00:54:33,979
Kau tampak luar biasa.
1030
00:54:52,915 --> 00:54:53,874
- Hai.
- Hai.
1031
00:54:54,416 --> 00:54:55,584
- Sudah siap?
- Ya.
1032
00:54:58,420 --> 00:54:59,379
Berdandan habis-habisan.
1033
00:55:02,424 --> 00:55:03,550
Bagus.
1034
00:55:03,675 --> 00:55:05,761
Kau tahu, untuk membunuh cinta palsu kita.
1035
00:55:06,094 --> 00:55:07,095
Itu bagus.
1036
00:55:09,014 --> 00:55:10,182
Gaun ketat.
1037
00:55:11,433 --> 00:55:13,519
- Sepatu hak tinggi.
- Hebat.
1038
00:55:16,146 --> 00:55:18,065
Seekor ular piton hidup di leherku.
1039
00:55:18,148 --> 00:55:20,651
Maaf, aku hanya ingin mencari tahu apa
yang akan kukatakan malam ini.
1040
00:55:20,734 --> 00:55:22,402
Kau menulis naskah perpisahan?
1041
00:55:22,486 --> 00:55:25,280
Bukan naskah perpisahan,
lebih mirip poin penting perpisahan.
1042
00:55:25,989 --> 00:55:26,824
Oh, wow.
1043
00:55:27,574 --> 00:55:28,909
Celia, kau terlihat hebat.
1044
00:55:29,368 --> 00:55:30,285
Terima kasih.
1045
00:55:31,578 --> 00:55:32,579
Di mana ularnya?
1046
00:55:33,956 --> 00:55:35,582
- Apa rencananya?
- Benar.
1047
00:55:36,458 --> 00:55:37,751
Jadi, kupikir...
1048
00:55:39,002 --> 00:55:40,379
kau akan masuk duluan.
1049
00:55:41,755 --> 00:55:44,508
Kau berjalan-jalan, berbaurlah,lakukan yang kau inginkan.
1050
00:55:45,968 --> 00:55:50,055
Lalu pukul 08.00 tepat,mulailah berbincang dengan Franklin.
1051
00:55:50,472 --> 00:55:53,225
Akan lebih baik jika terlihat sepertiaku memergoki kamu.
1052
00:55:53,308 --> 00:55:56,854
Kau bisa memasang topeng gas pada apapun
dan memberi dampak nyata pada orang-orang,
1053
00:55:56,937 --> 00:55:59,690
seperti Thomas Jefferson, Pak Rogers...
1054
00:56:00,148 --> 00:56:00,983
Paus.
1055
00:56:03,068 --> 00:56:03,902
Paus...
1056
00:56:04,278 --> 00:56:07,281
itu luar biasa. Aku harus mencatatnya.
1057
00:56:07,489 --> 00:56:11,451
Kau tahu cerita tentang orang yang
harus mendorong batu besar ke atas bukit?
1058
00:56:11,827 --> 00:56:14,204
Setiap kali sampai ke puncak,
batunya menggelinding turun
1059
00:56:14,288 --> 00:56:15,664
dan dia harus mulai lagi.
1060
00:56:16,456 --> 00:56:18,375
Begitulah rasanya berbicara denganmu.
1061
00:56:19,376 --> 00:56:20,294
Terima kasih.
1062
00:56:20,377 --> 00:56:22,504
Jadi, kau bilang aku seperti Sisyphus?
1063
00:56:23,213 --> 00:56:24,548
Astaga!
1064
00:56:24,631 --> 00:56:27,217
Kau sungguh berani muncul di sini
dengannya!
1065
00:56:27,759 --> 00:56:28,635
Baiklah.
1066
00:56:30,304 --> 00:56:33,724
- Apa maksudmu?
- Kau tahu apa maksudku.
1067
00:56:33,807 --> 00:56:36,518
- Aku dengar soal kencanmu.
- Hanya minum kopi.
1068
00:56:36,602 --> 00:56:40,314
Tolonglah, kutipan George Costanza,
"Kopi bukan kopi,
1069
00:56:40,397 --> 00:56:41,356
kopi...
1070
00:56:41,607 --> 00:56:42,524
adalah seks."
1071
00:56:42,733 --> 00:56:44,151
Kopi lebih baik dari seks...
1072
00:56:44,568 --> 00:56:46,612
terutama dari
biji Kopi Luwak yang langka.
1073
00:56:47,946 --> 00:56:49,865
Kaupikir kau lebih baik dariku, Celia?
1074
00:56:49,948 --> 00:56:51,742
Lebih baik dari semua orang di sini,
tapi aku tahu kebenarannya,
1075
00:56:51,825 --> 00:56:53,577
kau hanya orang munafik.
1076
00:56:54,036 --> 00:56:54,995
Palsu.
1077
00:56:55,078 --> 00:56:58,415
- Tunggu sebentar.
- Kau selama ini berjalan tegap,
1078
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
dan bersikap begitu tangguh,
tapi hanya itu.
1079
00:57:01,710 --> 00:57:04,004
- Itu hanya pura-pura.
- Brooks, tolong jangan lakukan ini.
1080
00:57:04,087 --> 00:57:06,840
Mekanisme pertahanan,
lihatlah itu usaha yang buruk...
1081
00:57:07,215 --> 00:57:08,592
untuk membuat orang menjauh.
1082
00:57:08,675 --> 00:57:10,969
Kau takut jika
seseorang terlalu dekat denganmu,
1083
00:57:11,053 --> 00:57:12,638
mereka mungkin menemukan kebenarannya.
1084
00:57:12,721 --> 00:57:14,306
Celia Lieberman itu…
1085
00:57:14,765 --> 00:57:15,849
dia membosankan.
1086
00:57:17,476 --> 00:57:20,520
Kau mau mendorongku pergi?
Silakan, karena kita sudah tamat, Sayang.
1087
00:57:20,604 --> 00:57:22,022
Kita selesai, kita…
1088
00:57:25,359 --> 00:57:27,110
Bagaimana itu untuk mekanisme pertahanan?
1089
00:57:29,613 --> 00:57:31,573
Tuhan, aku benci sepatu ini.
1090
00:57:32,950 --> 00:57:33,784
Celia.
1091
00:57:37,204 --> 00:57:39,790
Celia! Kumbangku.
1092
00:57:55,472 --> 00:57:59,518
PENAMPILAN. TERBAIK. YANG. PERNAH. ADA.
MULAI BERPIKIR ITU NYATA. BAGUS!
1093
00:57:59,851 --> 00:58:00,894
Brooks.
1094
00:58:03,522 --> 00:58:06,191
- Hei, kau tak apa?
- Ya, aku baik-baik saja.
1095
00:58:07,818 --> 00:58:10,320
Secara fisik, aku baik-baik saja,
tapi secara emosional aku...
1096
00:58:10,696 --> 00:58:11,530
hancur.
1097
00:58:11,613 --> 00:58:14,908
Aku benci mengakuinya,
tapi aku tak kaget ini terjadi.
1098
00:58:15,033 --> 00:58:17,369
Maksudku, mereka berdua
sangat akrab di pestaku.
1099
00:58:17,452 --> 00:58:20,122
Ya, terkadang aku tak sadar.
1100
00:58:20,205 --> 00:58:22,082
Terima kasih sudah mengatakannya.
1101
00:58:44,062 --> 00:58:44,980
Jadi...
1102
00:58:45,564 --> 00:58:47,983
- Ini pertanyaannya.
- Ya, apa pun itu, ya.
1103
00:58:49,943 --> 00:58:51,570
Maukah kau ke pesta dansa denganku?
1104
00:58:54,197 --> 00:58:58,744
Maksudku, apa aku harus bicara atau
bisakah kau baca detak jantungku? Ya.
1105
00:59:04,499 --> 00:59:07,586
Tunggu, kalian ada pesta dansa lagi?
Berapa banyak pesta dansa di sekolahmu?
1106
00:59:07,711 --> 00:59:10,046
Sebanyak yang dibutuhkan untuk
membiayai istal baru.
1107
00:59:12,090 --> 00:59:15,385
Murph, kau takkan percaya yang
terjadi padaku. Shelby menciumku.
1108
00:59:16,928 --> 00:59:20,015
Bung, selamat.
Sudah kuduga kau sanggup melakukannya.
1109
00:59:20,766 --> 00:59:21,767
Siapa Shelby itu?
1110
00:59:21,850 --> 00:59:23,435
Toby, kau sedang apa?
Di mana Murph?
1111
00:59:23,518 --> 00:59:25,645
- Kami bertukar jam kerja.
- Kenapa? Apa dia sakit?
1112
00:59:25,771 --> 00:59:28,440
Kurasa tidak,
karena bukan hanya hari ini saja.
1113
00:59:28,523 --> 00:59:30,859
Tapi untuk sepanjang sisa tahun ini.
1114
00:59:30,942 --> 00:59:33,570
- Dia bilang kenapa?
- Tidak.
1115
00:59:35,155 --> 00:59:39,951
Kau tahu,
dia bilang kau berengsek egois
1116
00:59:40,035 --> 00:59:43,038
dan kau hanya memikirkan diri sendiri.
1117
00:59:44,831 --> 00:59:48,293
Menurutmu itu tak ada kaitannya dengan
dia tukar jam kerja, bukan?
1118
00:59:51,171 --> 00:59:53,673
Kurasa kau pikir ini cukup menyedihkan...
1119
00:59:54,633 --> 00:59:56,635
pergi berjalan dengan wanita tua.
1120
00:59:57,344 --> 01:00:00,514
Tidak, aku merasa butuh ini.
1121
01:00:01,473 --> 01:00:04,935
Cucu perempuanku yang mengaturnya,
aku tak tahu apa-apa tentang aplikasi,
1122
01:00:05,811 --> 01:00:08,814
kecuali itu
Bloomin' Onion at Outback Steakhouse...
1123
01:00:09,856 --> 01:00:11,024
Itu aplikasi yang bagus.
1124
01:00:13,401 --> 01:00:17,739
Aku dan suamiku lakukan ini setiap hari
selama 20 tahun terakhir.
1125
01:00:18,740 --> 01:00:22,118
- Dia meninggal di bulan Juni.
- Aku turut berdukacita.
1126
01:00:22,410 --> 01:00:23,286
Oliver.
1127
01:00:23,787 --> 01:00:24,996
Itu namanya.
1128
01:00:26,957 --> 01:00:28,583
Dia jelek sekali.
1129
01:00:29,835 --> 01:00:31,253
Wajahnya aneh.
1130
01:00:32,796 --> 01:00:36,967
Dia memiliki ukuran wajah yang tepat
pada ukuran kepala yang salah.
1131
01:00:38,677 --> 01:00:40,303
Wajah lembek tua,
1132
01:00:40,679 --> 01:00:41,972
begitu panggilanku untuknya.
1133
01:00:42,848 --> 01:00:43,849
Itu bagus.
1134
01:00:45,183 --> 01:00:46,685
Aku tak peduli bagaimana rupanya.
1135
01:00:47,894 --> 01:00:50,856
Dia membuatku tertawa,
dan aku suka berada di dekatnya.
1136
01:00:52,357 --> 01:00:55,652
Apa kau ingin tahu bagaimana cara
mengetahui kau cocok dengan seseorang?
1137
01:00:56,570 --> 01:00:58,488
- Kumohon.
- Itu sederhana.
1138
01:00:59,156 --> 01:01:01,324
Duduk saja berbincang-bincang.
1139
01:01:02,576 --> 01:01:04,119
Saat bicara dengan orang-orang tertentu,
1140
01:01:04,202 --> 01:01:08,415
rasanya seperti berusaha mendengar
musik klasik di radio tanpa antena.
1141
01:01:09,040 --> 01:01:11,626
Kau coba mencari sinyalnya,
1142
01:01:11,710 --> 01:01:13,253
tapi kau tak dapat menemukannya.
1143
01:01:14,796 --> 01:01:17,215
Tapi saat kau ditakdirkan
bersama seseorang...
1144
01:01:18,091 --> 01:01:19,885
dan mereka memang benar untukmu...
1145
01:01:20,760 --> 01:01:22,220
kau duduk saja,
1146
01:01:22,304 --> 01:01:23,763
Mulai bicara...
1147
01:01:24,639 --> 01:01:27,350
dan Sonata Beethoven akan mulai terdengar.
1148
01:01:35,400 --> 01:01:38,987
SEMUA BAIK-BAIK SAJA?
1149
01:01:43,200 --> 01:01:44,784
VANILA
SEMUA BAIK-BAIK SAJA?
1150
01:02:00,383 --> 01:02:03,303
Kau belum cerita soal pesta dansa
besok malam, Cel.
1151
01:02:04,054 --> 01:02:06,014
Kau dapat keuntungan dari penjualan tiket?
1152
01:02:07,057 --> 01:02:09,768
- Kau akan pergi, bukan?
- Iya aku pergi.
1153
01:02:09,851 --> 01:02:11,228
- Dengan siapa?
- Tak ada.
1154
01:02:11,561 --> 01:02:12,854
Aku akan pergi sendiri.
1155
01:02:13,104 --> 01:02:14,230
Bagaimana dengan Brooks?
1156
01:02:14,648 --> 01:02:17,317
Kupikir kalian bergaul akrab,
1157
01:02:17,651 --> 01:02:19,194
untuk membicarakan hal-hal kalian.
1158
01:02:19,277 --> 01:02:21,947
Ayah, tidak.
Aku tidak mau pergi dengan siapa pun.
1159
01:02:22,280 --> 01:02:25,158
Bukan Brooks Rattigan, Franklin Volley,
siapa pun.
1160
01:02:25,533 --> 01:02:27,118
- Oke?
- Sayang, dengar…
1161
01:02:27,202 --> 01:02:28,578
Tidak Ibu, bisakah kau dengarkan?
1162
01:02:28,662 --> 01:02:32,415
Aku masih punya umur panjang untuk
hubungan dan kencan,
1163
01:02:32,499 --> 01:02:34,876
dan "Apa dia sungguh menyukaiku?"
dan "Apa arti pesan ini?",
1164
01:02:34,960 --> 01:02:36,461
- dan semua omong kosong itu.
- Celia.
1165
01:02:36,753 --> 01:02:38,713
Kenapa saat SMA adalah
waktu dalam hidupmu
1166
01:02:38,797 --> 01:02:40,715
dimana kau diharapkan
sukses dalam segala hal?
1167
01:02:41,716 --> 01:02:44,094
Aku hanya ingin menjadi diri sendiri.
1168
01:02:45,220 --> 01:02:46,262
Aku bangga dengan itu.
1169
01:02:47,180 --> 01:02:49,849
Aku hanya ingin kau memiliki pengalaman
sekolah yang lebih baik daripada aku.
1170
01:02:51,935 --> 01:02:53,019
Ayo kita lakukan,
1171
01:02:53,270 --> 01:02:55,397
- pelukan keluarga.
- Tidak, aku baik-baik saja.
1172
01:02:55,480 --> 01:02:56,731
- Berpelukan.
- Kumohon.
1173
01:02:56,815 --> 01:03:00,068
- Ya.
- Haruskah kita begitu? Berhenti.
1174
01:03:23,883 --> 01:03:24,718
Wow.
1175
01:03:24,801 --> 01:03:27,220
Kau tampak luar biasa.
1176
01:03:27,512 --> 01:03:28,388
Terima kasih.
1177
01:03:28,471 --> 01:03:31,933
Hanya butuh tiga penata gaya,
dua penata rambut, satu penata rias,
1178
01:03:32,017 --> 01:03:35,186
krim pelangsing,
dua jam pilates,
1179
01:03:35,270 --> 01:03:38,064
dan 6 kilogram pelembap
agar terlihat seperti ini.
1180
01:03:38,148 --> 01:03:40,191
Wow. Aku hanya mandi.
1181
01:03:41,651 --> 01:03:43,945
Tunggu, kesopanan harus tetap ada.
1182
01:03:44,904 --> 01:03:46,990
- Baiklah.
- Terima kasih.
1183
01:03:47,490 --> 01:03:48,450
Sama-sama.
1184
01:03:50,118 --> 01:03:51,119
Bau apa itu?
1185
01:04:09,888 --> 01:04:12,390
Sudah sepuluh menit lalu kita memesan
tuna crudo,
1186
01:04:13,767 --> 01:04:15,060
Iya, beberapa saat lalu.
1187
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
Jadi, Shelby, apa kau punya rencana
setelah lulus SMA?
1188
01:04:24,277 --> 01:04:25,612
Aku tak tahu, hal yang sulit.
1189
01:04:25,779 --> 01:04:28,406
Aku tak suka seluruh hidupku
sudah direncanakan.
1190
01:04:28,698 --> 01:04:30,658
- Ya, tak ada yang suka.
- Benar sekali.
1191
01:04:31,534 --> 01:04:33,536
Jadi, pada musim gugur
aku akan pergi ke Columbia,
1192
01:04:33,620 --> 01:04:37,207
masuk jurusan manajemen ekonomi terapan
dengan konsentrasi di keuangan
1193
01:04:37,290 --> 01:04:40,627
dan tentu saja, aku akan magang
di kantor ayahku selama musim panas,
1194
01:04:41,044 --> 01:04:43,630
lalu ke Universitas Harvard,
untuk memperoleh gelar MBA-ku.
1195
01:04:43,713 --> 01:04:46,758
- Keren.
- Aku akan lulus, cari uang modal
1196
01:04:46,841 --> 01:04:49,135
lalu buka firma ekuitas pribadiku,
tetapi...
1197
01:04:50,386 --> 01:04:52,180
setelah itu,
semuanya masih tidak pasti.
1198
01:04:52,972 --> 01:04:55,016
Kau harus berusaha keras, ya?
1199
01:04:55,100 --> 01:04:56,434
Benar.
1200
01:04:58,103 --> 01:04:58,937
Benar.
1201
01:05:00,522 --> 01:05:01,398
Bagaimana denganmu?
1202
01:05:01,815 --> 01:05:03,274
- Aku?
- Iya.
1203
01:05:04,359 --> 01:05:05,819
Aku melamar ke Yale...
1204
01:05:06,611 --> 01:05:07,654
lalu aku akan...
1205
01:05:12,492 --> 01:05:14,035
Aku sudah lama...
1206
01:05:14,661 --> 01:05:15,495
terobsesi dengan...
1207
01:05:16,162 --> 01:05:19,833
melamar ke Yale, aku bahkan tak berpikir
apa yang akan kulakukan jika aku masuk.
1208
01:05:19,916 --> 01:05:22,210
- Serius?
- Iya.
1209
01:05:24,546 --> 01:05:25,547
Ya, tapi aku 18 tahun.
1210
01:05:26,131 --> 01:05:27,048
Aku punya waktu...
1211
01:05:27,674 --> 01:05:30,260
untuk mencari tahu siapa diriku dan
apa yang ingin kulakukan dan...
1212
01:05:31,761 --> 01:05:32,804
Kau menangkap maksudku?
1213
01:05:34,389 --> 01:05:35,223
Tidak.
1214
01:05:52,115 --> 01:05:53,575
- Tidak.
- Ada apa?
1215
01:05:54,367 --> 01:05:55,326
Itu mantanmu.
1216
01:05:56,995 --> 01:06:00,165
Apa ini akan aneh bagimu?
Aku pribadi tak peduli sama sekali,
1217
01:06:00,248 --> 01:06:03,334
- tapi mungkin kamu peduli?
- Tidak, tak apa-apa.
1218
01:06:05,253 --> 01:06:07,839
Wow, dia penari yang sangat buruk.
1219
01:06:15,346 --> 01:06:16,848
Dia yang terburuk!
1220
01:06:20,268 --> 01:06:21,853
Jadi, kau mau duduk di meja?
1221
01:06:22,145 --> 01:06:23,771
- Ya, tentu.
- Brooks?
1222
01:06:24,981 --> 01:06:25,940
Memang kau.
1223
01:06:26,024 --> 01:06:27,817
Hai Leah.
Sedang apa kau di sini?
1224
01:06:27,901 --> 01:06:30,695
Aku sekolah di sini.
Dengar, aku hanya ingin berterima kasih,
1225
01:06:30,778 --> 01:06:33,573
kau banyak membantuku,
jika aku tak memakai jasamu,
1226
01:06:33,656 --> 01:06:35,742
aku tak akan bisa bersama Larry, di sini.
1227
01:06:35,825 --> 01:06:38,745
- Hai, aku Larry.
- Senang bertemu denganmu, Larry.
1228
01:06:39,078 --> 01:06:40,330
Kau mau pakai meja itu?
1229
01:06:40,663 --> 01:06:43,666
Tunggu, apa maksudmu
kau menggunakan jasanya?
1230
01:06:43,750 --> 01:06:47,378
- Meja ini.
- Aplikasi miliknya, untuk menyewa Brooks.
1231
01:06:47,962 --> 01:06:49,547
Bukankah itu yang kau lakukan?
1232
01:06:51,132 --> 01:06:52,050
Apa aku...
1233
01:06:52,425 --> 01:06:55,011
membayar orang untuk kencan denganku?
1234
01:06:55,386 --> 01:06:57,305
Astaga, tidak. Menjijikkan.
1235
01:06:58,139 --> 01:06:59,349
- Brooks?
- Ya.
1236
01:07:00,225 --> 01:07:01,893
Apa yang terjadi di sini?
1237
01:07:05,605 --> 01:07:06,564
Aku punya bisnis...
1238
01:07:07,190 --> 01:07:09,526
sampingan,
di mana aku berkencan dengan gadis-gadis.
1239
01:07:11,236 --> 01:07:12,153
Kenapa?
1240
01:07:14,239 --> 01:07:15,823
Tunggu.
1241
01:07:15,907 --> 01:07:19,118
Kau tak seperti pelacur pria
atau semacamnya, bukan?
1242
01:07:19,202 --> 01:07:20,578
Seperti apa?
1243
01:07:21,120 --> 01:07:23,456
- Gigolo pria?
- Semua gigolo adalah pria,
1244
01:07:23,540 --> 01:07:24,832
tapi tidak semua pria adalah gigolo.
1245
01:07:25,542 --> 01:07:29,337
Itu pekerjaan bersih dan tak bersalah.
Aku bersumpah, itu...
1246
01:07:31,172 --> 01:07:35,218
karena aku butuh uangnya.
Aku tak kaya. Aku bukan dari Darien.
1247
01:07:36,427 --> 01:07:37,845
Aku hanya anak miskin
1248
01:07:37,929 --> 01:07:40,181
dari Bridgeport,
yang ingin membuatmu terkesan.
1249
01:07:41,391 --> 01:07:43,268
Maksudku, lihat dirimu, kau cerdas…
1250
01:07:43,518 --> 01:07:47,021
dan kuat dan cantik,
dan kau terlalu baik untukku.
1251
01:07:48,815 --> 01:07:49,649
Kau benar.
1252
01:07:50,650 --> 01:07:51,943
Aku terlalu baik untukmu...
1253
01:07:52,485 --> 01:07:54,696
dan bukan karena
aku punya lebih banyak uang...
1254
01:07:55,446 --> 01:07:56,990
tapi karena aku bukan pembohong.
1255
01:08:26,519 --> 01:08:27,353
Hai.
1256
01:08:29,564 --> 01:08:30,565
Hei.
1257
01:08:33,276 --> 01:08:34,444
Di mana kencanmu?
1258
01:08:35,111 --> 01:08:37,780
Dia ada di tempat lain.
1259
01:08:38,698 --> 01:08:39,699
Aku beri tahu dia...
1260
01:08:40,783 --> 01:08:41,784
semuanya.
1261
01:08:43,953 --> 01:08:44,996
Di mana Franklin?
1262
01:08:46,497 --> 01:08:48,082
Dia ada di suatu tempat...
1263
01:08:48,791 --> 01:08:51,794
mungkin memastikan tak ada yang mau
menjadi seniman lagi.
1264
01:08:54,672 --> 01:08:56,841
- Hubungan kalian tidak sukses?
- Tidak.
1265
01:08:57,467 --> 01:09:00,345
Tidak sukses.
Kau tahu, dia bukan tipeku.
1266
01:09:01,429 --> 01:09:04,349
Ternyata aku lebih tertarik pada...
1267
01:09:04,807 --> 01:09:07,518
orang bodoh yang egois dan cuek.
1268
01:09:10,646 --> 01:09:11,564
Benar.
1269
01:09:14,650 --> 01:09:15,818
Kalau begitu, apa...
1270
01:09:17,904 --> 01:09:19,155
kau mau berdansa?
1271
01:09:27,372 --> 01:09:28,206
Tidak.
1272
01:09:28,873 --> 01:09:29,791
Aku tak mau.
1273
01:09:30,375 --> 01:09:31,250
Kenapa tidak?
1274
01:09:32,752 --> 01:09:34,170
Karena aku bukan cadanganmu.
1275
01:09:50,269 --> 01:09:51,562
Kau pulang lebih awal.
1276
01:09:53,481 --> 01:09:54,315
Benar.
1277
01:09:57,235 --> 01:09:58,069
Benar.
1278
01:09:58,361 --> 01:09:59,237
Malam ini…
1279
01:09:59,946 --> 01:10:02,073
tidak berjalan sesuai dugaanku.
1280
01:10:02,156 --> 01:10:03,116
Maaf, Nak.
1281
01:10:07,370 --> 01:10:08,704
Kau ingin menceritakannya?
1282
01:10:17,714 --> 01:10:18,881
Aku menjadi pria pengganti.
1283
01:10:20,091 --> 01:10:20,925
Begitu.
1284
01:10:21,551 --> 01:10:24,637
Apa arti kedua kata itu dalam
konteks ini?
1285
01:10:26,139 --> 01:10:28,558
Aku memulai aplikasi layanan kencan.
1286
01:10:28,641 --> 01:10:29,851
- Apa?
- Ya.
1287
01:10:30,226 --> 01:10:31,102
Aku teman kencan...
1288
01:10:31,477 --> 01:10:32,311
pria pengganti.
1289
01:10:32,395 --> 01:10:34,689
Aku sudah membesarkan pengusaha, ya?
1290
01:10:34,772 --> 01:10:36,983
Maksudku, itu lebih dari sekadar...
1291
01:10:38,317 --> 01:10:39,902
pesta dansa sekolah...
1292
01:10:40,778 --> 01:10:44,907
- dan pameran seni. Aku pergi ke rodeo.
- Ya, pakaian koboi itu.
1293
01:10:44,991 --> 01:10:46,993
- Kau lihat itu?
- Tentu saja.
1294
01:10:48,619 --> 01:10:51,706
Sial, Brooks... kau lakukan semuanya
hanya demi menggalang dana untuk Yale?
1295
01:10:53,791 --> 01:10:57,253
Aku akan menjual organ tak penting,
jika aku tahu itu sangat berarti bagimu.
1296
01:10:57,628 --> 01:10:59,797
Ada alasan Tuhan memberi kita dua ginjal,
1297
01:10:59,881 --> 01:11:03,176
ginjal cadangan itu untuk dijual
saat dibutuhkan.
1298
01:11:05,219 --> 01:11:07,096
Itu bukan hanya demi uang.
1299
01:11:07,513 --> 01:11:09,891
Aku menjalani semua kencan ini
1300
01:11:10,057 --> 01:11:13,394
dan berpura-pura menjadi apa pun yang
diinginkan gadis-gadis ini...
1301
01:11:13,686 --> 01:11:16,063
karena, aku tak tahu,
aku pikir itu...
1302
01:11:17,023 --> 01:11:21,277
kukira mungkin aku akan menemukan
jati diriku dan Nona Strack...
1303
01:11:22,069 --> 01:11:24,947
dengan kejam menunjukkan bahwa
aku sama sekali tidak tahu siapa aku.
1304
01:11:25,156 --> 01:11:26,282
Bagaimanapun, itu tak berhasil.
1305
01:11:26,365 --> 01:11:28,993
Ya, siapa yang tahu
jati diri mereka sebenarnya.
1306
01:11:29,076 --> 01:11:32,038
Kita mengetahuinya
saat kita menjalani hidup ini.
1307
01:11:32,622 --> 01:11:34,165
- Benarkah?
- Benar.
1308
01:11:34,373 --> 01:11:35,958
Hal terbaik yang
kau bisa lakukan adalah...
1309
01:11:36,334 --> 01:11:38,711
memikirkan siapa dirimu di masa lalu
1310
01:11:38,794 --> 01:11:41,547
dan bandingkan seperti apa
yang kau inginkan di masa depan...
1311
01:11:41,923 --> 01:11:45,051
dan kau bagi perbedaannya.
Itu siapa kau sekarang.
1312
01:11:45,718 --> 01:11:47,512
Contoh, dulu aku sukses...
1313
01:11:48,012 --> 01:11:50,014
dan aku ingin sukses lagi.
1314
01:11:51,265 --> 01:11:52,934
Dulu aku suami yang baik...
1315
01:11:53,976 --> 01:11:55,353
sampai ibumu pergi.
1316
01:11:55,937 --> 01:11:56,979
Dia meninggalkanku...
1317
01:11:57,897 --> 01:12:00,816
tapi kau tahu dalam hal apa aku tak gagal?
Menjadi ayah yang baik…
1318
01:12:01,984 --> 01:12:03,861
karena dirimu yang menjadi seperti ini.
1319
01:12:04,904 --> 01:12:07,740
Terkadang kau pikir aku menyerah dan...
1320
01:12:09,534 --> 01:12:11,244
mungkin ada kebenaran dalam hal itu.
1321
01:12:13,830 --> 01:12:15,248
Tapi aku tak pernah menyerah padamu.
1322
01:12:16,916 --> 01:12:17,792
Aku mencintaimu.
1323
01:12:21,170 --> 01:12:23,172
- Aku juga mencintaimu, Yah.
- Aku tahu.
1324
01:12:34,308 --> 01:12:36,102
MENCOBA BERBAIKAN.
1325
01:12:36,185 --> 01:12:37,770
AYO MURPH. BICARA PADAKU.
1326
01:12:45,027 --> 01:12:46,904
BANTU MEMBUAT MANTAN PACAR CEMBURU
TOLAK
1327
01:13:09,969 --> 01:13:10,970
Aku akan kembali.
1328
01:13:16,517 --> 01:13:18,519
Tak biasa melihatmu sendirian.
1329
01:13:18,853 --> 01:13:21,772
Ya, aku berhasil mengusir orang lain.
1330
01:13:23,816 --> 01:13:26,569
Terpikir olehku bahwa
aku takkan bisa membuat
1331
01:13:26,652 --> 01:13:29,030
aplikasiku sukses,
jika bukan karena kau.
1332
01:13:29,739 --> 01:13:31,532
Lalu setelah aku sukses,
1333
01:13:31,616 --> 01:13:34,410
mendorongmu keluar dari hubungan,
jadi aku minta maaf.
1334
01:13:34,744 --> 01:13:35,995
Bukan masalah besar.
1335
01:13:37,955 --> 01:13:40,499
Aku punya penahan emosi
yang telah kuciptakan,
1336
01:13:40,791 --> 01:13:42,126
setiap hari selama aku hidup.
1337
01:13:43,252 --> 01:13:44,629
Bagaimana esaimu untuk Yale?
1338
01:13:44,712 --> 01:13:46,047
Itu terhenti sebentar.
1339
01:13:46,297 --> 01:13:49,300
Aku bukan hakim terbaik atas
ucapan atau tindakanku sekarang.
1340
01:13:50,885 --> 01:13:53,262
- Bagaimana si tuna leleh?
- Dia kembali ke toko,
1341
01:13:54,013 --> 01:13:57,433
jadi bagus, kurasa?
Atau setidaknya, tidak terlalu buruk.
1342
01:13:57,516 --> 01:14:01,020
Dia tak datang
untuk makan roti isi di tengah perjalanan.
1343
01:14:01,103 --> 01:14:02,521
Aku mengerti, kau terintimidasi,
1344
01:14:02,605 --> 01:14:05,650
dia lebih tinggi, lebih kuat,
dia jelas lebih tampan darimu.
1345
01:14:06,233 --> 01:14:09,403
Tapi kaulah yang cerdas,
jadi kau harus membuat langkah pertama.
1346
01:14:13,616 --> 01:14:16,911
Jadi, kurasa, mari kita lebih baik
dengan apa yang harus kita lakukan.
1347
01:14:18,204 --> 01:14:19,038
Ya.
1348
01:14:21,248 --> 01:14:22,917
- Baiklah.
- Baiklah.
1349
01:14:29,924 --> 01:14:30,758
Lihat ini.
1350
01:14:30,841 --> 01:14:33,970
Hei, Rattigan, aku dengar
apa yang terjadi denganmu dan sepupuku
1351
01:14:34,053 --> 01:14:36,097
dan jika itu membuatmu
merasa lebih baik...
1352
01:14:36,722 --> 01:14:38,432
Aku akan meminjamkan mobilku
pada akhir pekan.
1353
01:14:39,308 --> 01:14:41,310
- Tidak perlu.
- Hanya bercanda, aku tidak...
1354
01:14:41,686 --> 01:14:44,188
- Apa?
- Aku bilang, "Tidak perlu", terima kasih, Reece.
1355
01:14:45,439 --> 01:14:47,233
- Sungguh?
- Benar.
1356
01:14:47,817 --> 01:14:48,859
Itu hanya mobil.
1357
01:14:50,194 --> 01:14:52,405
Dengar, jika kau perlu seseorang
untuk diajak bicara, aku di sini…
1358
01:14:53,072 --> 01:14:56,075
baiklah, aku tahu terasa sulit
saat orang tuamu bercerai…
1359
01:14:56,409 --> 01:14:57,827
itu membuatmu bersikap berbeda.
1360
01:14:59,578 --> 01:15:01,163
Apa?
1361
01:15:10,715 --> 01:15:13,342
MYTRAKZ...
1362
01:15:22,643 --> 01:15:26,022
KEPADA PETUGAS PENERIMAAN
1363
01:15:55,801 --> 01:15:56,844
Hai, Celia.
1364
01:15:57,887 --> 01:15:58,721
Hei.
1365
01:16:00,723 --> 01:16:02,600
Terima kasih mau bertemu denganku.
1366
01:16:02,683 --> 01:16:04,602
Bisa kuambilkan sesuatu, kopi atau?
1367
01:16:04,977 --> 01:16:06,729
Entahlah, aku punya kopi seduh.
1368
01:16:06,812 --> 01:16:08,856
Franklin sebenarnya benar,
ini luar biasa.
1369
01:16:08,939 --> 01:16:10,691
Ya Tuhan, tidak.
Tidak, terima kasih.
1370
01:16:13,402 --> 01:16:14,779
Bagaimana kabarmu?
1371
01:16:16,197 --> 01:16:17,031
Bagus.
1372
01:16:17,281 --> 01:16:18,824
Kondisiku sangat baik.
1373
01:16:19,867 --> 01:16:20,743
Bagus.
1374
01:16:25,623 --> 01:16:26,874
Aku hentikan aplikasi itu.
1375
01:16:27,458 --> 01:16:28,667
Benarkah?
1376
01:16:29,502 --> 01:16:32,338
Dalam semangat kejujuran yang
merupakan hal baruku,
1377
01:16:32,421 --> 01:16:35,132
aku tak mampu untuk menghapusnya,
1378
01:16:35,216 --> 01:16:37,551
tapi aku menolak semua permintaan
yang masuk.
1379
01:16:37,927 --> 01:16:40,054
Dan wanita-wanita di dunia menangis.
1380
01:16:40,554 --> 01:16:43,974
Tidak juga.
Ada beberapa aplikasi tiruan yang muncul,
1381
01:16:44,100 --> 01:16:46,977
pasar mulai jenuh,
aku keluar di saat yang tepat.
1382
01:16:47,144 --> 01:16:47,978
Bagus.
1383
01:16:48,771 --> 01:16:49,688
Benar.
1384
01:16:53,776 --> 01:16:56,529
- Senang bertemumu. Aku merindukanmu.
- Brooks.
1385
01:16:57,446 --> 01:17:00,282
Tolong, jangan bahas itu?
1386
01:17:02,868 --> 01:17:04,495
Aku akan baca surat penyerahan diri
atau apa?
1387
01:17:04,995 --> 01:17:06,163
Ya, maaf.
1388
01:17:06,247 --> 01:17:08,082
Kuharap kau tak
membuang waktu terlalu lama,
1389
01:17:08,165 --> 01:17:10,543
karena berdasarkan pertemuanmu
dengan Dekan,
1390
01:17:10,626 --> 01:17:13,254
kau bisa menggambar lebah dan masuk.
1391
01:17:14,046 --> 01:17:15,673
Aku sebenarnya tak melamar masuk Yale.
1392
01:17:16,465 --> 01:17:19,134
- Tunggu, apa?
- Ya, aku menerima tawaran UCONN.
1393
01:17:23,055 --> 01:17:24,849
Sebentar, aku pikir...
1394
01:17:25,808 --> 01:17:28,185
- Yale adalah segalanya bagimu.
- Dulu seperti itu.
1395
01:17:29,270 --> 01:17:30,521
Tapi kemudian aku sadar
1396
01:17:30,604 --> 01:17:32,982
jika aku harus berpura-pura
menjadi orang lain untuk masuk ke sana,
1397
01:17:33,065 --> 01:17:35,526
maka mungkin tempatku bukan di sana...
1398
01:17:35,985 --> 01:17:36,944
kau mengerti.
1399
01:17:43,409 --> 01:17:44,535
Brooks, apa ini?
1400
01:17:51,250 --> 01:17:54,628
Kepada Kantor Penerimaan MahasiswaUniversitas Celia Lieberman,
1401
01:17:54,712 --> 01:17:56,714
pertama, aku hanya ingin mengatakanini sebuah kehormatan,
1402
01:17:56,797 --> 01:18:00,217
hanya untuk dianggap sebagaicalon peserta di institusimu yang bagus.
1403
01:18:00,342 --> 01:18:03,554
Kedua, terasa menakutkan menulis kepadamu
1404
01:18:03,637 --> 01:18:06,390
seolah-olah kau universitas danbukan orang, jadi, aku akan berhenti.
1405
01:18:07,141 --> 01:18:10,519
Beberapa bulan lalu aku adalah priayang membawa perasaan hampa ini.
1406
01:18:10,853 --> 01:18:12,938
Lalu kupikir itu bisa diisi dengan
1407
01:18:13,022 --> 01:18:14,899
mengemudikan mobil terbaik...
1408
01:18:15,357 --> 01:18:19,320
mengencani gadis paling populer,atau pergi ke sekolah terbagus.
1409
01:18:20,196 --> 01:18:22,114
Tapi semakin dekat aku memilikisemua ini,
1410
01:18:22,198 --> 01:18:23,908
semakin dalam perasaan hampa itu.
1411
01:18:24,617 --> 01:18:27,161
Aku sudah menjadi banyak orangbeberapa bulan ini.
1412
01:18:28,287 --> 01:18:31,457
Koboi, penikmat seni,peternak lebah amatir,
1413
01:18:31,540 --> 01:18:33,876
murid sekolah privat,teman menyebalkan,
1414
01:18:33,959 --> 01:18:36,879
anak yang menjengkelkan,dan bajingan narsistik.
1415
01:18:37,296 --> 01:18:39,506
Tapi melalui itu semua,ada sedikit udara segar
1416
01:18:39,590 --> 01:18:41,926
saat aku merasa menjadi diriku sendiri...
1417
01:18:42,426 --> 01:18:44,303
dan itu saat aku sedang bersamamu.
1418
01:18:52,603 --> 01:18:55,147
Aku tak tahu apakau menerima lamaran sekarang,
1419
01:18:55,230 --> 01:18:58,400
tapi jika tidak,aku bersedia menunggu.
1420
01:19:04,782 --> 01:19:05,783
Hei.
1421
01:19:06,617 --> 01:19:08,702
Aku akan memasak steik, kau mau?
1422
01:19:08,869 --> 01:19:10,371
- Tidak, terima kasih.
- Yakin?
1423
01:19:10,454 --> 01:19:12,456
- Ya, aku tak mau.
- Baiklah.
1424
01:19:15,334 --> 01:19:16,335
Hei,
1425
01:19:16,835 --> 01:19:19,338
kau dapat surat.
Aku menaruhnya di atas meja.
1426
01:19:20,714 --> 01:19:21,548
Astaga.
1427
01:19:22,132 --> 01:19:25,052
Seperti yang kubutuhkan.
Mungkin surat penolakan yang lain.
1428
01:19:27,179 --> 01:19:28,013
Ini…
1429
01:19:28,097 --> 01:19:29,932
pasti salah satu
tunjangan yang kuajukan,
1430
01:19:30,015 --> 01:19:31,642
penghargaan penulisan visioner.
1431
01:19:31,725 --> 01:19:35,437
"Kepada Bapak Rattigan, sebagai pengakuan
atas bakat sastra anda yang luar biasa,
1432
01:19:35,521 --> 01:19:37,106
kami ingin menawarkan hadiah ini
1433
01:19:37,189 --> 01:19:39,483
untuk memajukan karier anda
sebagai penulis yang visioner."
1434
01:19:39,566 --> 01:19:43,070
- Luar biasa, Ayah.
- Ya! Begitulah cara kita melakukannya!
1435
01:19:43,904 --> 01:19:44,989
Malam steik!
1436
01:19:50,911 --> 01:19:53,288
BUTUH PASANGAN DANSA
MENERIMA MENOLAK
1437
01:19:53,372 --> 01:19:54,206
MENOLAK
1438
01:19:56,834 --> 01:19:58,502
SERIUS. INI DARURAT
MENOLAK
1439
01:20:03,549 --> 01:20:06,510
KAU TAK BISA KABUR DARI INI.
MENERIMA MENOLAK
1440
01:20:23,152 --> 01:20:24,737
Aku seharusnya tak menamparmu.
1441
01:20:25,070 --> 01:20:26,280
Rasanya memang hebat…
1442
01:20:26,864 --> 01:20:27,698
bagiku...
1443
01:20:28,240 --> 01:20:29,700
tapi tak seharusnya aku menamparmu.
1444
01:20:30,200 --> 01:20:31,702
Tidak, kurasa aku...
1445
01:20:32,661 --> 01:20:34,997
- pantas mendapatkannya.
- Ya. Memang.
1446
01:20:35,122 --> 01:20:36,332
Kau tahu, aku akan melakukannya lagi.
1447
01:20:38,042 --> 01:20:39,835
Tapi aku tak mau.
1448
01:20:41,378 --> 01:20:43,047
Kau siap?
1449
01:20:44,340 --> 01:20:45,174
Ke mana?
1450
01:20:45,632 --> 01:20:47,634
Kencan kita.
Aku mengajakmu ke pesta dansa.
1451
01:20:47,718 --> 01:20:50,596
Pesta dansa lagi?
Seberapa mahal harga kandang kuda?
1452
01:20:50,679 --> 01:20:52,097
Itu hanya kandang hewan.
1453
01:20:52,181 --> 01:20:55,267
Aku tak mau pergi ke pesta dansa lagi
seumur hidupku.
1454
01:20:55,726 --> 01:20:59,271
Ayolah, aku tak ingin kau menolak dan
kau tahu betapa keras kepalanya aku.
1455
01:21:00,522 --> 01:21:01,899
Aku tahu itu.
1456
01:21:04,360 --> 01:21:05,736
- Baik.
- Jawaban bagus.
1457
01:21:05,819 --> 01:21:09,198
Tapi tunggu, kau mengosongi semua
kolom jawaban di aplikasi, jadi...
1458
01:21:09,281 --> 01:21:12,326
kepribadian macam apa yang kau sukai?
1459
01:21:12,409 --> 01:21:14,244
Ada banyak kepribadian yang baik.
1460
01:21:14,912 --> 01:21:17,998
Tapi kurasa aku akan memilih orang yang
biasa saja,
1461
01:21:18,082 --> 01:21:21,210
tanpa basa-basi,
yaitu es krim vanila Brooks Rattigan.
1462
01:21:23,921 --> 01:21:25,380
Kurasa aku bisa melakukannya.
1463
01:21:39,478 --> 01:21:40,437
Mari kubantu.
1464
01:21:40,604 --> 01:21:42,898
- Senang melihatmu berpakaian rapi.
- Ya.
1465
01:21:43,398 --> 01:21:45,734
Aku hanya melakukan
apa yang dikatakannya.
1466
01:21:46,485 --> 01:21:47,569
Hei, apa kabar?
1467
01:21:48,862 --> 01:21:49,696
Murph.
1468
01:21:50,781 --> 01:21:52,366
- Ini luar biasa.
- Aku setuju.
1469
01:21:53,033 --> 01:21:55,619
Aku tak bisa terima semua pujiannya,
semua itu ide Celia
1470
01:21:55,702 --> 01:21:57,996
dan si Tuna Leleh pandai mendekorasi.
1471
01:21:59,248 --> 01:22:00,124
Siapa nama aslinya?
1472
01:22:02,334 --> 01:22:03,836
Astaga, kau tak tahu.
1473
01:22:03,919 --> 01:22:05,629
Bagaimana kau bisa tak tahu namanya?
1474
01:22:05,879 --> 01:22:08,090
Aku selalu berharap
itu akan terjadi secara alami
1475
01:22:08,173 --> 01:22:12,094
tapi tak pernah terjadi. Dan aku tak bisa
tanya sekarang, aku sudah terlalu dalam.
1476
01:22:13,512 --> 01:22:17,641
Dengar, aku tahu ini masih jauh, tapi jika
kau butuh teman sekamar tahun depan...
1477
01:22:18,142 --> 01:22:18,976
Tidak.
1478
01:22:19,309 --> 01:22:21,228
- Tunggu, kau masuk ke UCONN?
- Ya!
1479
01:22:21,311 --> 01:22:24,189
Aku tak mengira mereka akan menerimaku,
mengingat nilaiku agak meragukan,
1480
01:22:24,273 --> 01:22:26,733
tapi aku tunjukkan beberapa aplikasiku,
dan mereka terkesan.
1481
01:22:26,817 --> 01:22:28,944
Siapa yang memberitahumu Stand-in
itu akan bagus untuk kita berdua?
1482
01:22:29,027 --> 01:22:30,654
Bukan itu, mereka membencinya.
1483
01:22:30,737 --> 01:22:31,572
- Apa?
- Mereka membencinya.
1484
01:22:31,655 --> 01:22:33,282
Mereka suka MyTrakz,
1485
01:22:33,532 --> 01:22:35,951
dan aku mengubahnya agar bisa dipakai
untuk pinjaman mahasiswa...
1486
01:22:36,034 --> 01:22:36,910
kau tahu...
1487
01:22:37,536 --> 01:22:38,662
yang menunjukkan aku seorang jenius.
1488
01:22:38,745 --> 01:22:41,790
- Selamat, Bung.
- Hei Murph, bantu aku menata meja ini.
1489
01:22:42,541 --> 01:22:43,375
Aku paham...
1490
01:22:43,876 --> 01:22:44,710
temanku.
1491
01:22:46,503 --> 01:22:47,337
Hei,
1492
01:22:47,421 --> 01:22:50,466
aku tak tahan lagi, kau harus beri tahu…
1493
01:22:51,425 --> 01:22:52,593
apa aku diterima?
1494
01:22:54,386 --> 01:22:55,596
Itu keputusan sulit.
1495
01:22:56,263 --> 01:22:59,933
esaimu penuh dengan kalimat-kalimat
yang kacau penulisan dan tanda bacanya
1496
01:23:00,017 --> 01:23:02,144
sungguh, tapi...
1497
01:23:02,227 --> 01:23:04,563
setelah pertimbangan cermat...
1498
01:23:05,606 --> 01:23:09,651
Dewan Penerimaan Universitas
Celia Lieberman
1499
01:23:09,735 --> 01:23:12,488
dengan senang hati memberi
tahumu bahwa, ya, kau diterima.
1500
01:23:14,656 --> 01:23:16,909
- Hebat!
- Jangan terlalu senang.
1501
01:23:16,992 --> 01:23:21,163
Kau dalam masa percobaan, oke?
Tiap satu semester.
1502
01:23:21,246 --> 01:23:23,165
Baiklah.
Aku terima apa pun yang bisa kudapatkan.
1503
01:23:23,749 --> 01:23:27,211
Jadi, apa yang akan kau lakukan untuk
merayakan penerimaan ini?
1504
01:23:27,294 --> 01:23:29,463
Ada beberapa hal yang ingin kulakukan.
1505
01:23:29,546 --> 01:23:30,797
Oh, beri tahu aku. Apa?
1506
01:23:31,882 --> 01:23:32,841
Pertama...
1507
01:23:33,467 --> 01:23:35,093
aku sangat ingin melakukan ini.
1508
01:23:43,894 --> 01:23:45,145
Kedua...
1509
01:23:46,104 --> 01:23:47,606
aku ingin mengulanginya.
1510
01:24:00,536 --> 01:24:01,495
Dan yang ketiga…
1511
01:24:02,829 --> 01:24:04,039
Aku ingin berdansa.
1512
01:24:04,748 --> 01:24:07,751
Kau pikir bisa menandingiku?
1513
01:24:07,960 --> 01:24:09,503
Aku ingin mencobanya.
1514
01:24:17,928 --> 01:24:19,054
Wah!
1515
01:24:23,850 --> 01:24:24,685
Ya, Murph.
1516
01:24:25,644 --> 01:24:26,812
Teruskan, Celia.
1517
01:29:44,588 --> 01:29:49,384
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie116348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.