All language subtitles for ғαιвεяsgαтє.The.Perfect.Date.2019.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,146 --> 00:00:24,066 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie 2 00:00:24,983 --> 00:00:26,568 Kantor Penerimaan yang terhormat... 3 00:00:26,985 --> 00:00:28,320 namaku Brooks Rattigan, 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,447 tapi aku tak ingin hanya kau yang tahu, 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,908 aku ingin seluruh dunia tahu, 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,826 karena aku ingin mengubah dunia. 7 00:00:37,579 --> 00:00:38,580 ALARM 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,166 Seperti para pahlawanku, 9 00:00:41,250 --> 00:00:42,709 Jobs, Jordan... 10 00:00:43,210 --> 00:00:45,295 Musk, pengubah keadaan... 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,089 pengubah dunia. 12 00:00:48,090 --> 00:00:49,675 Ini semua kehidupan yang besar... 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,301 kehidupan glamor. 14 00:00:52,427 --> 00:00:53,971 Hidup ayahku dulu cukup sukses… 15 00:00:55,347 --> 00:00:56,223 sekarang dia... 16 00:00:57,432 --> 00:00:58,267 tak lagi sukses. 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,477 Kau tak bisa mengubah dunia sendirian, 18 00:01:00,560 --> 00:01:03,397 setiap Jobs butuh Watts, setiap Jordan punya Pippen, 19 00:01:03,480 --> 00:01:04,731 setiap Musk punya... 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,316 sebenarnya kurasa 21 00:01:06,400 --> 00:01:08,694 Musk mungkin akan sampai ke Mars dengan usaha sendiri. 22 00:01:08,777 --> 00:01:09,653 Aku punya Murph. 23 00:01:10,404 --> 00:01:11,488 Ulasannya sudah masuk. 24 00:01:11,572 --> 00:01:13,156 - Lalu? - Seseorang menulis... 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 "Aplikasi ini sungguh sia-sia. Tak ada gunanya." 26 00:01:16,368 --> 00:01:18,912 Tapi orang lain menulis, "Aplikasi yang asyik", jadi… 27 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 Kurasa ulasannya imbang. 28 00:01:20,789 --> 00:01:23,208 - Bagus kalau tak semuanya buruk. - Benar. 29 00:01:23,292 --> 00:01:24,251 Berikutnya. 30 00:01:24,334 --> 00:01:27,963 Pelajaran penting lain yang kupelajari dari para pahlawan dan Murph, 31 00:01:28,046 --> 00:01:29,715 "Selalu memperbaiki diri." 32 00:01:30,590 --> 00:01:33,302 Aku melakukan pelajaran ini setiap hari dan profesiku sekarang... 33 00:01:37,180 --> 00:01:40,183 penjual seni kuliner. 34 00:01:40,851 --> 00:01:46,606 Tanpa visi, kamI tak akan jadi apa-apa, yang kuinginkan adalah jadi luar biasa 35 00:01:46,690 --> 00:01:48,942 dan dukungan alam semesta yang luar bi... 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,194 - Itu sudah cukup. - Baik. 37 00:01:51,278 --> 00:01:54,031 - Tapi sebenarnya ada lima halaman lagi. - Banyak sekali. 38 00:01:54,531 --> 00:01:55,365 Baiklah. 39 00:01:56,158 --> 00:01:57,326 Bagaimana menurutmu? 40 00:01:57,784 --> 00:01:58,827 Kurasa... 41 00:02:02,497 --> 00:02:04,416 Kurasa semua kata-katanya ada di situ. 42 00:02:05,876 --> 00:02:06,710 Kau tak suka. 43 00:02:07,461 --> 00:02:09,880 Aku menaruh jiwaku di sini dan kau membencinya. 44 00:02:09,963 --> 00:02:11,965 Kau tak membuka jiwamu, itu yang kubenci. 45 00:02:12,049 --> 00:02:14,634 - Ceritakan lebih jauh tentang itu. - Kau ingin mengubah dunia? 46 00:02:14,718 --> 00:02:15,552 Kenapa begitu? 47 00:02:16,303 --> 00:02:18,972 Dunia butuh perubahan dan aku yakin kau setuju dengan itu. 48 00:02:21,850 --> 00:02:24,686 Kau bicara soal menciptakan hal besar, seperti apa? 49 00:02:25,604 --> 00:02:27,648 Dan kau ingin menjadi pengubah keadaan. 50 00:02:28,190 --> 00:02:29,524 Apa yang mau diubah? 51 00:02:29,941 --> 00:02:31,985 Kau benar-benar mengkritik esaiku, 52 00:02:32,069 --> 00:02:33,654 dan aku menghargainya. 53 00:02:33,737 --> 00:02:36,573 - Yale adalah tujuanmu, benar? - Ya, lebih dari apa pun di dunia. 54 00:02:37,032 --> 00:02:38,283 Nilai-nilaimu bagus. 55 00:02:38,367 --> 00:02:39,409 Terima kasih sudah memperhatikan. 56 00:02:39,493 --> 00:02:41,078 Mereka tak hanya melihat nilaimu. 57 00:02:41,161 --> 00:02:43,955 Jika ingin menonjol, kau harus mengulang esaimu, 58 00:02:44,039 --> 00:02:46,249 kau harus benar-benar mendalaminya 59 00:02:46,333 --> 00:02:47,668 dan tanya dirimu sendiri, 60 00:02:47,751 --> 00:02:49,920 "Siapa Brooks Rattigan?" 61 00:03:00,389 --> 00:03:02,391 Mau coba menyetirnya, Rattigan? 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,478 - Ya, tentu. - Ya? 63 00:03:06,812 --> 00:03:07,646 Benarkah? 64 00:03:09,564 --> 00:03:11,024 Tidak. Tentu tidak. 65 00:03:47,102 --> 00:03:48,937 Hei, dia sudah pulang. 66 00:03:49,479 --> 00:03:51,314 Untung aku punya cadangan makanan. 67 00:03:51,398 --> 00:03:53,400 Tak perlu, kurasa aku akan makan sesuatu dari tempat kerja. 68 00:03:53,483 --> 00:03:55,110 Tunggu. Jangan pergi. 69 00:03:55,318 --> 00:03:57,028 Aku merasa kita jarang bicara. 70 00:03:57,112 --> 00:03:59,740 Sungguh? Kurasa kita selalu bicara. 71 00:03:59,823 --> 00:04:02,117 Kau bertemu konselor hari ini, bukan? Bagaimana hasilnya? 72 00:04:02,200 --> 00:04:06,371 Itu bagus. Dia memberitahuku bahwa Yale kompetitif. Apa kau tahu itu? 73 00:04:06,455 --> 00:04:08,081 Kupikir kita sepakat tentang UCONN? 74 00:04:08,165 --> 00:04:10,459 Keluarga anggota fakultas hanya membayar kamar. 75 00:04:10,542 --> 00:04:12,461 Yah, sudah kubilang jangan cemas soal uang. 76 00:04:12,544 --> 00:04:13,420 Baiklah, kau benar. 77 00:04:13,503 --> 00:04:15,964 Kenapa aku cemas soal uang? Kuliah itu gratis, bukan? 78 00:04:16,756 --> 00:04:17,924 Aku akan cari jalan. 79 00:04:18,550 --> 00:04:19,509 Aku tak mengerti… 80 00:04:20,302 --> 00:04:21,470 Itu sekolah yang bagus. 81 00:04:21,720 --> 00:04:23,346 Ayah, UCONN seperti gadis di jalan itu 82 00:04:23,430 --> 00:04:24,973 yang makan di ranjang dan berbau seperti makanan. 83 00:04:25,223 --> 00:04:27,350 - Patty Munchwrath? - Aku suka Patty, dia hebat, 84 00:04:27,434 --> 00:04:28,810 tapi dia bukan Yale. 85 00:04:28,894 --> 00:04:29,728 Yale... 86 00:04:29,978 --> 00:04:30,937 Dia... 87 00:04:31,021 --> 00:04:32,105 dia pintar, 88 00:04:32,189 --> 00:04:34,691 dia bergaya tapi tidak norak, 89 00:04:34,774 --> 00:04:38,361 dia berbudaya, berbicara banyak bahasa, mungkin tahu cara berlayar. 90 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 Kau diterima olehnya, 91 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 artinya kau orang spesial. 92 00:04:42,699 --> 00:04:43,992 SUB 93 00:04:44,075 --> 00:04:46,953 Murph, kau mau menulis esai penerimaanku untukku? 94 00:04:47,037 --> 00:04:48,705 Kita bisa melakukannya seperti latihan pikiran. 95 00:04:48,788 --> 00:04:51,958 Tak mau, karena aku menulis esaiku. Setiap orang menulis esai sendiri. 96 00:04:52,042 --> 00:04:54,169 Beri aku inspirasi, Bung. Apa tema intimu? 97 00:04:54,252 --> 00:04:56,630 Aku menulis tentang perjuanganku dengan disleksia... 98 00:04:57,005 --> 00:04:58,715 dan aku menulis dengan terbalik. 99 00:04:59,800 --> 00:05:00,842 Bagus sekali. 100 00:05:01,802 --> 00:05:02,928 Mau dengar yang kutulis? 101 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 "Namaku Brooks Rattigan." 102 00:05:09,059 --> 00:05:09,893 Aku suka itu. 103 00:05:10,769 --> 00:05:11,603 Itu mentah. 104 00:05:12,395 --> 00:05:13,230 Jujur. 105 00:05:13,313 --> 00:05:17,192 Entahlah, kukira hidupku menarik. Aku hanya tak tahu cara... 106 00:05:17,526 --> 00:05:19,110 menjabarkannya, kau tahu? 107 00:05:19,194 --> 00:05:21,613 Kenapa kau tak menulis tentang ibumu pergi? 108 00:05:22,030 --> 00:05:24,616 - Itu menarik. - Itu esai yang sangat pendek, sebenarnya. 109 00:05:24,699 --> 00:05:27,869 Ayah didepak dari penerbitan dan alih-alih berusaha kerja kembali 110 00:05:27,953 --> 00:05:29,996 dan mengejar istrinya, dia... 111 00:05:30,080 --> 00:05:32,290 memutuskan untuk pasrah pada keadaan. 112 00:05:32,374 --> 00:05:34,584 Ya, tapi dia juga meninggalkanmu. 113 00:05:34,668 --> 00:05:37,003 Tidak, kurasa sebenarnya dia meninggalkan kota ini... 114 00:05:37,462 --> 00:05:38,630 dan aku tak bisa menyalahkannya. 115 00:05:39,965 --> 00:05:41,550 Tak ada yang cukup baik bagimu. 116 00:05:42,008 --> 00:05:43,385 Kurasa aku bisa menghargainya. 117 00:05:43,552 --> 00:05:46,763 ...jadi bibi dan paman terus memohon, dan aku tak dapat menolaknya, 118 00:05:46,846 --> 00:05:50,684 Kau menolak karena dia adalah keluarga dan berkencan dengan sepupumu itu aneh. 119 00:05:50,767 --> 00:05:52,769 Kawan, aku tak mengencani sepupuku, aku mengantar dia 120 00:05:52,852 --> 00:05:54,938 ke acara santai di Sekolah Greenwich, itu saja. 121 00:05:55,230 --> 00:05:57,107 Ditambah, pamanku membayarku juga, jadi… 122 00:05:57,524 --> 00:06:00,485 Hai Rattigan. Roti isi Italia dengan roti gandum, tanpa tomat. 123 00:06:00,735 --> 00:06:02,279 Roti Italia untuk orang Italia. 124 00:06:02,487 --> 00:06:03,321 Aku orang Swedia. 125 00:06:04,364 --> 00:06:05,323 Tidak, aku tahu itu... 126 00:06:05,740 --> 00:06:08,660 hanya orang Italia yang tak menghargai diri yang menolak tomat. 127 00:06:09,119 --> 00:06:09,995 Benar. 128 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 Maksudku, ini juga tampaknya pemilihan waktu terburuk, 129 00:06:14,583 --> 00:06:18,461 orang tua Maddison akan pergi malam itu dan kami akan berada di rumah sendirian. 130 00:06:18,962 --> 00:06:21,131 Apakah sepupumu seksi? Akan aku antar jika dia seksi. 131 00:06:21,214 --> 00:06:22,507 Akan kuantar sepupumu. 132 00:06:22,924 --> 00:06:24,301 - Apa? - Apa? 133 00:06:24,884 --> 00:06:25,719 Apa? 134 00:06:26,177 --> 00:06:28,972 - Aku akan bawa sepupumu ke pesta dansa. - Begitu, bocah roti isi? 135 00:06:29,055 --> 00:06:33,101 Kau akan pakai sarung tangan plastik juga? Karena bibiku akan menyukainya. 136 00:06:33,184 --> 00:06:35,437 Tidak, ini Greenwich, jadi aku akan dandan yang sesuai. 137 00:06:35,520 --> 00:06:38,690 - Kenapa? Apa yang akan kau dapat? - Aku dapat pembayaran yang kau maksud... 138 00:06:39,608 --> 00:06:40,525 dan aku bisa naik mobilmu. 139 00:06:42,277 --> 00:06:43,320 Tidak, kau tak akan bawa mobilku. 140 00:06:43,403 --> 00:06:46,489 Ayolah, kau akan memberitahuku bahwa kau mau membuang kesempatan 141 00:06:46,573 --> 00:06:50,285 menghabiskan malam sendirian dengan Maddison saat orang tuanya pergi? 142 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Apa kau punya jas? 143 00:06:58,960 --> 00:07:02,005 Aku tak percaya dia berkata, "Ya." Murph, ini luar biasa. 144 00:07:02,088 --> 00:07:04,883 - Itu hanya sebuah mobil. - Kau tak menghargai... 145 00:07:04,966 --> 00:07:06,968 - hal-hal indah dalam hidup. - Bicara soal hal-hal 146 00:07:07,052 --> 00:07:09,095 yang tak kuhargai, ingatkan aku lagi, 147 00:07:09,179 --> 00:07:12,098 - kenapa kau setuju melakukan ini? - Karena aku butuh uangnya. 148 00:07:12,182 --> 00:07:14,267 Siapa tahu, mungkin bertindak di luar kebiasaan, 149 00:07:14,351 --> 00:07:17,270 menjadi orang lain malam ini bisa membantuku menyelesaikan esai. 150 00:07:17,479 --> 00:07:19,314 Dan kau akan menjadi siapa? 151 00:07:19,397 --> 00:07:21,691 Apa pun yang dia inginkan, yang aku yakini 152 00:07:21,775 --> 00:07:23,276 apa yang diinginkan setiap gadis. 153 00:07:23,360 --> 00:07:25,070 Seorang kesatria berbaju zirah, 154 00:07:25,153 --> 00:07:28,490 pangeran tampan yang membukakan pintu dan memuji rambutnya. 155 00:07:28,573 --> 00:07:30,909 Kau dibayar untuk mengajak seorang gadis berkencan. 156 00:07:30,992 --> 00:07:34,079 Jadi? Kau tahu Michelle Obama dibayar untuk kencan dengan Barack 157 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 - dan lihat betapa hebat hasilnya. - Apa itu benar? 158 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 Aku tak tahu. Aku bukan sejarawan, 159 00:07:38,208 --> 00:07:39,834 tapi itu mungkin benar, 160 00:07:39,918 --> 00:07:41,336 dan itu maksudku. 161 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 - Halo, Pak. Brooks Rattigan. - Brooks Rattigan. 162 00:08:03,775 --> 00:08:05,443 Reece bercerita tentangmu. 163 00:08:05,652 --> 00:08:09,072 Hanya namamu, tapi aku hanya butuh itu untuk memeriksa latar belakang. 164 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 Aku tahu kau memeriksa latar belakang, 165 00:08:12,826 --> 00:08:14,369 saat aku juga memeriksa kamu. 166 00:08:15,620 --> 00:08:17,914 - Jerry Lieberman. Masuk, Brooks. - Tentu. 167 00:08:17,998 --> 00:08:20,291 Sebelum kau punya kesempatan untuk berubah pikiran. 168 00:08:22,043 --> 00:08:22,877 Aku bercanda. 169 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 Aku suka bercanda tentang banyak hal. 170 00:08:25,255 --> 00:08:28,508 - Selamat datang di rumah sederhanaku. - Ini bodoh. 171 00:08:29,008 --> 00:08:31,469 - Ini semua lantai kayu asli. - Keluar! 172 00:08:31,553 --> 00:08:33,596 Aku bersumpah Jerry, dia buat aku berkerut 173 00:08:33,680 --> 00:08:35,306 di tempat yang bahkan kukira tak bisa berkerut. 174 00:08:35,390 --> 00:08:37,267 Sayang, tamu kita sudah tiba. 175 00:08:37,559 --> 00:08:38,435 Hai. 176 00:08:38,518 --> 00:08:39,602 Brooks Rattigan. 177 00:08:40,478 --> 00:08:41,563 Lillian Lieberman. 178 00:08:43,898 --> 00:08:45,108 Dia tak akan pakai sepatu itu. 179 00:08:45,191 --> 00:08:49,362 Tidak ada "sepatu itu", hanya ada sepatu, apa dia memakainya? 180 00:08:50,155 --> 00:08:52,365 Suatu keajaiban dia setuju melakukan ini. 181 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 Selamat malam. 182 00:08:58,121 --> 00:08:59,164 - Aku... - Suruhan Reece? 183 00:08:59,247 --> 00:09:02,292 - Celia! - Tenang, dia tahu aku bercanda. 184 00:09:02,375 --> 00:09:03,626 Benar kan? 185 00:09:04,044 --> 00:09:06,129 Sayang, kau terlihat sangat cantik. 186 00:09:06,212 --> 00:09:07,964 Aku takkan memakainya. 187 00:09:08,048 --> 00:09:09,883 - Tapi itu cocok. - Dengarkan dirimu sendiri. 188 00:09:09,966 --> 00:09:14,054 Kupikir sepatu hak tinggi itu adalah bentuk kuno... 189 00:09:14,721 --> 00:09:16,014 dari penindasan wanita. 190 00:09:18,975 --> 00:09:19,851 Baik. 191 00:09:20,268 --> 00:09:21,269 Terima kasih, Bu. 192 00:09:21,644 --> 00:09:23,730 Ayo pergi, agar kita bisa berhenti berdebat. 193 00:09:24,522 --> 00:09:26,024 Kalian bersenang-senanglah. 194 00:09:27,817 --> 00:09:31,112 - Terima kasih atas bantuannya. - Ya, hanya bagian dari pekerjaan. 195 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Reece mengizinkanmu memakai mobilnya. 196 00:09:34,616 --> 00:09:37,118 Dia sangat ingin lari dari tugas ini, bukan? 197 00:09:37,202 --> 00:09:40,622 Tidak, dia ingin pergi denganmu, tapi  dia pikir kita akan lebih senang bersama. 198 00:09:41,790 --> 00:09:42,832 Masuklah. 199 00:09:42,916 --> 00:09:44,167 Itu manis sekali... 200 00:09:44,667 --> 00:09:46,669 tapi aku bisa buka pintu sendiri. 201 00:09:47,420 --> 00:09:48,421 Terima kasih. 202 00:10:02,685 --> 00:10:03,853 Mau kuputarkan musik? 203 00:10:06,481 --> 00:10:08,817 Wow, kau menyediakan layanan yang bagus. 204 00:10:09,400 --> 00:10:11,945 Jangan bilang kau punya permen Mentos 205 00:10:12,028 --> 00:10:14,364 dan botol air kecil di kotak barangmu. 206 00:10:14,864 --> 00:10:15,782 Astaga, benar. 207 00:10:16,407 --> 00:10:18,660 Memenuhi fantasiku soal kencan dengan sopir taksi. 208 00:10:20,245 --> 00:10:22,664 Dalam 150 meter, belok kiri. 209 00:10:22,747 --> 00:10:24,457 Tidak, kau akan terus jalan lurus. 210 00:10:24,541 --> 00:10:27,752 - Navigasi bilang... - Jangan dengarkan robot, dengarkan aku. 211 00:10:27,836 --> 00:10:30,713 Hitung ulang, dalam 60 meter, belok kanan. 212 00:10:30,797 --> 00:10:32,382 Kau akan belok kiri di sini. 213 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Sekarang menepilah… 214 00:10:36,052 --> 00:10:37,470 dan kita sampai di sini. 215 00:10:37,846 --> 00:10:39,597 Ini bukan sekolahmu. 216 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 Bukankah lebih aneh jika ini sekolah? 217 00:10:41,933 --> 00:10:44,686 Baik, kau bisa pergi dan menjemputku dalam beberapa jam. 218 00:10:44,769 --> 00:10:46,980 Jadi kau lebih suka nongkrong di... 219 00:10:47,480 --> 00:10:49,816 toko buku daripada pergi ke pesta dansa SMA? 220 00:10:49,899 --> 00:10:50,733 Ya. 221 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 Astaga. Iya. 222 00:10:52,694 --> 00:10:53,820 Ya, aku pilih itu. 223 00:10:53,945 --> 00:10:55,572 - Celia. - Gigolo. 224 00:10:56,406 --> 00:10:57,490 Brooks, namaku Brooks. 225 00:10:57,574 --> 00:10:59,659 - Tentu. - Dengar, kau adalah tanggung jawabku, 226 00:10:59,742 --> 00:11:01,411 dan aku tak bisa membiarkanmu keluar dari mobil. 227 00:11:01,494 --> 00:11:03,204 Mari kita jelaskan ketentuannya. 228 00:11:03,288 --> 00:11:07,083 Aku bukan tanggung jawabmu, karena Eisenhower sudah tidak berkuasa lagi. 229 00:11:07,166 --> 00:11:10,545 Kedua, kau dibayar untuk bergaul denganku. 230 00:11:10,962 --> 00:11:15,174 Bayangkan bagaimana rasanya. Sungguh, bayangkan saja. 231 00:11:16,009 --> 00:11:17,260 Lakukan seperti omonganku. 232 00:11:17,343 --> 00:11:21,014 Di luar kompensasi, kurasa kau dan aku bisa bersenang-senang malam ini. 233 00:11:21,681 --> 00:11:24,100 Kau jelas tak pernah ke sekolahku. 234 00:11:28,813 --> 00:11:29,939 Baiklah. 235 00:11:34,194 --> 00:11:35,194 Wow. 236 00:11:35,278 --> 00:11:36,237 Apa? 237 00:11:37,488 --> 00:11:39,991 Rambutmu terlihat sangat bagus. 238 00:11:54,005 --> 00:11:58,134 - Ini kantinmu? - Pusat partisipasi kuliner. 239 00:11:58,551 --> 00:12:00,803 Jangan biarkan keindahannya menipumu, 240 00:12:00,887 --> 00:12:02,347 makanannya tidak enak. 241 00:12:02,722 --> 00:12:06,267 Aku mengagumi kemampuanmu merusak momen. Kau melakukannya secara berkelas. 242 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 Kenapa tak ada yang menari? 243 00:12:09,187 --> 00:12:11,105 Sekarang hanya orang miskin yang menari? 244 00:12:11,189 --> 00:12:13,524 Menurutmu orang pergi ke pesta dansa untuk menari? 245 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 Tidak, mereka datang untuk berfoto untuk Instagram. 246 00:12:15,777 --> 00:12:17,528 Aku yakin itu juga alasan orang punya bayi. 247 00:12:18,488 --> 00:12:20,114 Oke, ayo kita menari. 248 00:12:20,240 --> 00:12:22,700 - Tidak mau. - Ayo. 249 00:12:34,003 --> 00:12:34,879 Baiklah. 250 00:12:38,007 --> 00:12:39,592 Kau menari gaya apa? 251 00:12:39,968 --> 00:12:42,845 Aku tak tahu itu gaya Chandler Bing atau Napoleon Dynamite. 252 00:12:43,680 --> 00:12:44,722 Chandler Bing. 253 00:12:45,181 --> 00:12:46,349 Pilihan yang baik. 254 00:13:00,947 --> 00:13:01,781 Tidak mau. 255 00:13:02,448 --> 00:13:06,661 - Ayo. - Tidak. 256 00:13:15,670 --> 00:13:16,504 Sampai jumpa. 257 00:13:25,680 --> 00:13:27,598 - Oh! Tidak! - Apa yang terjadi, kau baik-baik saja? 258 00:13:27,682 --> 00:13:29,684 Kau baru saja membuatku terkilir, kau bodoh. 259 00:13:30,101 --> 00:13:33,104 Maaf, aku dibutakan oleh cahaya malaikat. 260 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 Tidak apa-apa, sekarang aku harus cuti medis. 261 00:13:35,732 --> 00:13:39,193 - Ayo, kubantu. - Hei, jangan sentuh aku. Terima kasih. 262 00:13:56,127 --> 00:13:57,378 - Terima kasih. - Iya. 263 00:13:58,296 --> 00:13:59,797 Kau baik-baik, Celia? 264 00:14:00,214 --> 00:14:01,883 Ya, aku baik-baik saja. 265 00:14:01,966 --> 00:14:06,387 Tapi aku tak bisa ikut lari amal 5K untuk anjing diabetes akhir pekan ini. 266 00:14:06,471 --> 00:14:07,346 Oh. 267 00:14:07,805 --> 00:14:08,806 Lucu. 268 00:14:08,890 --> 00:14:12,935 Aku mengadakan acara setelah pesta di tempatku. Kalian harus datang. 269 00:14:13,352 --> 00:14:14,645 Ya, maksudku... 270 00:14:16,689 --> 00:14:18,775 kakinya sakit, mungkin lain kali? 271 00:14:19,233 --> 00:14:20,109 Sayang sekali. 272 00:14:21,986 --> 00:14:24,322 - Aku Shelby. - Brooks. 273 00:14:25,114 --> 00:14:26,282 - Hai. - Hai. 274 00:14:27,366 --> 00:14:28,284 Baiklah. 275 00:14:28,368 --> 00:14:31,412 Sekarang bagaimana, Brooksie, pacarku, 276 00:14:31,496 --> 00:14:35,208 pelindungku, cintaku selamanya, haruskah kita pergi? 277 00:14:35,625 --> 00:14:37,668 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 278 00:14:38,086 --> 00:14:38,920 Sampai jumpa. 279 00:14:47,595 --> 00:14:50,181 Maksudku, bayi dengan masker gas? 280 00:14:50,765 --> 00:14:53,518 Seni jalanan merugikan publik. 281 00:14:53,601 --> 00:14:56,062 Seperti lari melintasi lapangan bisbol. 282 00:14:56,145 --> 00:14:57,522 - Seperti Trashbug? - Ya. 283 00:14:57,605 --> 00:14:59,065 Aku lihat karyanya di mana-mana. 284 00:14:59,440 --> 00:15:02,527 Aku yakin karya berikutnya adalah Mona Lisa bertaring. 285 00:15:02,610 --> 00:15:06,572 Trashbug, dia hanya orang kulit putih yang kebosanan dan punya hak spesial. 286 00:15:07,031 --> 00:15:09,200 Bagaimana suhu di mobil? Apa kau nyaman? 287 00:15:09,283 --> 00:15:11,244 Kau profesional sekali. 288 00:15:11,327 --> 00:15:13,788 - Apa ini memang pekerjaanmu? - Tidak. 289 00:15:13,871 --> 00:15:16,624 Seharusnya begitu. Menurutku kau hebat dalam hal ini. 290 00:15:16,707 --> 00:15:21,212 Gadis kaya bermasalah butuh pendamping, bisa jadi bisnis besar di sini. 291 00:15:21,671 --> 00:15:22,588 Menurutmu begitu? 292 00:15:23,673 --> 00:15:25,716 Tidak, aku hanya bercanda. Tapi, 293 00:15:25,800 --> 00:15:27,635 kau sangat serius soal ini? 294 00:15:27,718 --> 00:15:29,554 Oke, kau tahu aku bisa... 295 00:15:30,346 --> 00:15:32,640 aku bisa berikan testimonial untuk situsmu. 296 00:15:33,307 --> 00:15:37,603 "Celia Lieberman berkata, 'Brooks Rattigan menginjak kakiku… 297 00:15:38,563 --> 00:15:39,397 tapi… 298 00:15:40,022 --> 00:15:41,190 dia memberi aku es.'" 299 00:15:41,274 --> 00:15:43,025 Terima kasih banyak. 300 00:15:55,454 --> 00:15:57,206 Hei, ayolah. Biar aku bantu. 301 00:15:57,957 --> 00:16:00,293 Kau tak perlu melakukannya. 302 00:16:00,376 --> 00:16:01,711 Tunggu, ayolah. Tunggu. 303 00:16:03,296 --> 00:16:05,756 Aku memaksa. Kau tak boleh berjalan sendiri ke pintu, 304 00:16:05,840 --> 00:16:07,800 terutama dengan kondisi terkilir, 305 00:16:07,884 --> 00:16:11,053 yang secara ajaib bergeser ke kaki satunya. 306 00:16:12,472 --> 00:16:13,806 Mukjizat terjadi setiap hari. 307 00:16:14,557 --> 00:16:17,727 Aku tadi harus menerobos dapur untuk mengambilkan es batu. 308 00:16:18,519 --> 00:16:21,105 - Kau sadis. - Salah satu sifatku yang lebih disukai. 309 00:16:21,189 --> 00:16:23,441 Aku tak percaya bahwa aku melewatkan pesta Shelby 310 00:16:23,524 --> 00:16:25,776 karena cedera pergelangan kakimu yang palsu. 311 00:16:25,860 --> 00:16:27,445 Cedera kakiku yang palsu tak bodoh. 312 00:16:27,528 --> 00:16:29,989 Cedera palsu ini penuh perhitungan dan patut dipuji. 313 00:16:30,072 --> 00:16:33,075 Kau seharusnya berterima kasih. Kau tak cocok di pesta Shelby. 314 00:16:33,159 --> 00:16:36,704 Oh, benarkah? Bocah malang dari Bridgeport tidak pantas untuk pesta Greenwich? 315 00:16:36,787 --> 00:16:37,622 Wah. 316 00:16:37,747 --> 00:16:40,208 Aku bahkan tak berniat membahas itu. 317 00:16:40,291 --> 00:16:43,628 Kita bertemu empat jam lalu, ingat? Aku tak tahu kau dari mana. 318 00:16:43,711 --> 00:16:44,712 Aku... 319 00:16:44,795 --> 00:16:47,173 bilang kau tak pantas berada di sana karena kau... 320 00:16:47,673 --> 00:16:48,841 tampak normal. 321 00:16:50,343 --> 00:16:52,386 Pujian tertinggi yang bisa diterima. 322 00:16:54,055 --> 00:16:55,765 Kau sudah kembali. 323 00:16:57,183 --> 00:16:58,017 Menghilanglah. 324 00:17:03,522 --> 00:17:06,067 - Bagaimana pesta dansa? - Itu bagus. 325 00:17:06,817 --> 00:17:08,152 - Terima kasih sudah bertanya. - Bagus. 326 00:17:08,528 --> 00:17:10,655 Putrimu sangat… 327 00:17:10,738 --> 00:17:14,325 Jangan mencoba mendefinisikannya Brooks, itu akan mengacaukan usia 40-anmu. 328 00:17:17,578 --> 00:17:19,705 Masih ada keperluan tentang... 329 00:17:20,665 --> 00:17:21,499 Bayaran. 330 00:17:22,416 --> 00:17:23,709 Ya. 331 00:17:24,377 --> 00:17:25,836 Kau tahu, ambil semuanya. 332 00:17:25,920 --> 00:17:28,130 - Kau yakin? Itu uang yang banyak. - Benar. 333 00:17:28,673 --> 00:17:31,300 Kau bertahan tiga jam lebih lama dari perkiraan kita. 334 00:17:32,134 --> 00:17:33,469 Kau layak menerimanya. 335 00:17:34,428 --> 00:17:37,431 Baik, eksteriornya terlihat bagus, 336 00:17:37,515 --> 00:17:40,393 kau punya banyak noda di sini, 337 00:17:41,310 --> 00:17:42,603 tapi itu bukan masalah. 338 00:17:42,937 --> 00:17:44,063 Aku tak mengerti. 339 00:17:44,146 --> 00:17:46,607 Reece, sekolah kita sama, orang tuamu tak kaya, 340 00:17:46,691 --> 00:17:48,442 - bagaimana kau membayar ini? - Hei... 341 00:17:49,735 --> 00:17:52,071 ada pertanyaan yang tak boleh diajukan, oke? 342 00:17:54,490 --> 00:17:57,827 - Ya, kesalahanku. - Aku hanya bercanda, Kawan. 343 00:17:58,578 --> 00:17:59,620 Tenanglah. 344 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 Sejujurnya, itu ada di usahamu... 345 00:18:04,834 --> 00:18:05,960 semua tentang usaha. 346 00:18:23,436 --> 00:18:26,397 Ayolah, ini saling menguntungkan, 347 00:18:26,480 --> 00:18:28,899 aku dapat aplikasi yang kubutuhkan, dan uang untuk masuk Yale, 348 00:18:28,983 --> 00:18:31,485 dan kau bisa melatih keahlianmu, seni membuat program. 349 00:18:31,569 --> 00:18:32,862 Kau bahkan belum diterima. 350 00:18:32,945 --> 00:18:34,030 Belum. 351 00:18:34,113 --> 00:18:36,157 Dengar, skenario terburuk, aku ambil uangnya, 352 00:18:36,240 --> 00:18:39,452 dan aku dapat kepemilikan di perusahaan ini, 353 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Aku akhirnya bisa mewujudkan impian kedelapanku 354 00:18:41,579 --> 00:18:43,205 untuk menjadi pemilik restoran makanan cepat saji. 355 00:18:44,332 --> 00:18:45,833 Apa yang sebenarnya kau butuhkan? 356 00:18:45,916 --> 00:18:47,793 Jadi, aku berpikir dan berpikir 357 00:18:47,877 --> 00:18:50,463 setiap kencan akan dibuat khusus oleh pengguna, 358 00:18:50,546 --> 00:18:53,049 artinya mereka bisa memilih kepribadianku, minatku, 359 00:18:53,132 --> 00:18:55,718 aku jadi pendengar atau pembicara, aku lucu atau serius. 360 00:18:55,801 --> 00:18:59,138 Pada dasarnya aku menjadi seperti apa pun yang mereka mau. 361 00:18:59,722 --> 00:19:00,848 Impian mereka terkabul. 362 00:19:01,724 --> 00:19:05,644 Jika berhasil, itu akan terlihat bagus di surat lamaranku. 363 00:19:05,728 --> 00:19:08,272 Apa ini berarti kau setuju? 364 00:19:11,442 --> 00:19:12,401 Ya! 365 00:19:13,444 --> 00:19:14,570 Aku menyayangimu, Murph. 366 00:19:14,654 --> 00:19:16,030 Tunggu, pukul berapa sekarang? 367 00:19:17,031 --> 00:19:18,366 Roti gandum isi tuna leleh. 368 00:19:18,866 --> 00:19:20,034 Apa kau mendengar bunyi bel? 369 00:19:20,117 --> 00:19:22,370 Kurasa pengiriman keju sudah tiba, kau bisa periksa? 370 00:19:22,453 --> 00:19:24,830 - Aku tak dengar apa pun. - Aku dengar. 371 00:19:24,997 --> 00:19:28,250 - Aku mendengarnya. Pergi sekarang. - Kenapa kau mendesakku, Bung? 372 00:19:31,087 --> 00:19:32,088 Hai. 373 00:19:32,838 --> 00:19:34,632 Aku mau roti gandum isi tuna leleh. 374 00:19:36,092 --> 00:19:37,385 Tentu. 375 00:19:42,390 --> 00:19:43,265 Sudah selesai? 376 00:19:43,599 --> 00:19:47,395 Pernahkah kau mencoba memprogram aplikasi di infrastruktur Objective-C khusus? 377 00:19:47,686 --> 00:19:51,190 Ya, kau beruntung aku bisa menyelamatkan beberapa kode dari proyek lain. 378 00:19:53,275 --> 00:19:54,652 SI PENGGANTI SELESAI DIUNGGAH 379 00:19:55,236 --> 00:19:56,070 Itu saja? 380 00:19:57,988 --> 00:19:58,823 Selesai. 381 00:20:01,492 --> 00:20:02,535 "Si Pengganti." 382 00:20:02,827 --> 00:20:04,036 Murph, ini... 383 00:20:04,620 --> 00:20:05,454 ini sempurna. 384 00:20:06,080 --> 00:20:09,041 Dalam hal fungsi, ini seperti GrubHub, 385 00:20:09,125 --> 00:20:11,502 tapi bukan untuk memesan makanan, 386 00:20:11,585 --> 00:20:12,586 mereka akan memesanmu. 387 00:20:13,087 --> 00:20:16,090 Lihatlah. Aku membuat aplikasi sekunder yang memantau perkembanganmu. 388 00:20:16,549 --> 00:20:19,385 Saat kau menghasilkan uang, ikonmu semakin mendekati tujuanmu. 389 00:20:19,468 --> 00:20:21,137 Aku menyebutnya, MyTrakz. 390 00:20:21,429 --> 00:20:22,763 MyTrakz. 391 00:20:23,097 --> 00:20:25,558 Di sini ada Brooks Rattigan kecil, tampak begitu polos. 392 00:20:25,641 --> 00:20:28,144 Ya, tapi itu semua masa lalu karena kini kau pelacur. 393 00:20:29,103 --> 00:20:31,814 - Apa? Tidak, aku bukan... - Kupikir itu membuatku jadi mucikarimu. 394 00:20:31,897 --> 00:20:34,734 - Seorang germo berteknologi tinggi. - Tidak. 395 00:20:34,817 --> 00:20:36,360 Aku seorang germo remaja gay, 396 00:20:36,736 --> 00:20:38,863 memakai hoodie bekas, hidup seperti bayanganku. 397 00:20:38,946 --> 00:20:40,865 Aku tak akan meniduri... 398 00:20:40,948 --> 00:20:43,325 Aku tahu, karena jika kau lakukan, kita berdua akan dipenjara, 399 00:20:43,409 --> 00:20:45,536 yang berima dengan Yale namun begitu... 400 00:20:45,619 --> 00:20:46,495 berbeda, 401 00:20:46,579 --> 00:20:48,789 tapi kau punya teman baru yang kaya untuk menyelamatkanmu. 402 00:20:48,873 --> 00:20:51,333 Oke, Murph, pertama-tama, aku tak punya teman baru. 403 00:20:51,417 --> 00:20:54,462 Oke? Dan kedua, aku menawarkan jasa sebagai pendamping. 404 00:20:56,672 --> 00:20:58,549 Terserah. Apa yang kita lakukan sekarang? 405 00:20:58,966 --> 00:21:01,760 Apa yang perlu dilakukan saat membawa produk baru ke pasar? 406 00:21:01,844 --> 00:21:04,680 Bicarakan terus di Reddit, sampai terdengar sangat penting. 407 00:21:05,848 --> 00:21:06,807 Apa itu Reddit? 408 00:21:14,064 --> 00:21:16,317 - Apa yang terjadi? - Sarapan untuk dua orang. 409 00:21:16,942 --> 00:21:17,860 Kenapa? 410 00:21:17,943 --> 00:21:21,113 Karena keluarga makan sarapan bersama, bahkan keluarga kecil. 411 00:21:21,238 --> 00:21:23,115 Tahun depan, saat kau kuliah... 412 00:21:23,282 --> 00:21:25,534 aku akan hidup sendiri, jadi sekarang... 413 00:21:25,618 --> 00:21:27,036 kita makan panekuk bersama. 414 00:21:29,413 --> 00:21:30,664 Panekuk. 415 00:21:31,832 --> 00:21:32,708 Terima kasih. 416 00:21:36,587 --> 00:21:37,421 Apa yang terjadi? 417 00:21:37,505 --> 00:21:40,424 Aku belum lihat wajahmu seperti ini sejak Ibu membiarkanmu membeli sepeda motor. 418 00:21:40,508 --> 00:21:42,218 Maaf. Aku tak bisa menahan diri. 419 00:21:42,301 --> 00:21:44,637 Aku melihatnya pagi ini dan aku harus membukanya. 420 00:21:44,720 --> 00:21:47,723 Kau diterima masuk UCONN. 421 00:21:47,806 --> 00:21:50,309 Aku tahu, kau pikir kau diterima karena aku mengajar di sana. 422 00:21:50,392 --> 00:21:52,812 Ayah, kau mengajar kelas malam lanjutan dua kali setiap bulan, 423 00:21:52,895 --> 00:21:54,855 aku rasa itu tak ada hubungannya dengan... 424 00:21:56,023 --> 00:21:57,775 Maaf, aku hanya... 425 00:21:58,067 --> 00:22:00,611 Aku tidak bekerja keras selama tiga setengah tahun terakhir 426 00:22:00,694 --> 00:22:01,946 untuk masuk universitas umum, Yah. 427 00:22:05,449 --> 00:22:06,784 Aku harus bekerja. 428 00:22:07,576 --> 00:22:10,454 Aku tak tahu caramu melakukannya, tapi kau merusak acara panekuk. 429 00:22:11,121 --> 00:22:12,164 Itu mengesankan. 430 00:22:22,967 --> 00:22:25,803 SHELBY PACE 431 00:22:28,722 --> 00:22:30,975 SHELBY PACE 432 00:22:35,271 --> 00:22:37,022 Kantor Penerimaan yang Terhormat, 433 00:22:37,648 --> 00:22:40,526 Nama saya Brooks... 434 00:22:41,360 --> 00:22:44,947 Rattigan dari keluarga Rattigan... 435 00:22:48,200 --> 00:22:51,996 MEMBUTUHKAN +1 UNTUK PERTUNJUKKAN SENI MENERIMA MENOLAK 436 00:22:52,079 --> 00:22:55,624 Murph, kau pangeran dari Connecticut, raja Reddit. 437 00:22:57,251 --> 00:22:58,085 MENERIMA 438 00:23:04,925 --> 00:23:08,470 Tentu saja, seluruh gerakan ekspresionis abstrak 439 00:23:08,554 --> 00:23:10,639 jadi terkenal berkat Jackson Pollock, 440 00:23:10,723 --> 00:23:13,559 yang pengaruhnya jelas ada di sini. 441 00:23:19,773 --> 00:23:20,983 POLLOCK IMPRESIONIS ABSTRAK 442 00:23:24,612 --> 00:23:27,239 TURNAMEN TENIS GANDA MENERIMA MENOLAK 443 00:23:35,831 --> 00:23:37,374 Rasakan itu, Bill dan Claire! 444 00:23:40,544 --> 00:23:42,504 LATIHAN KENCAN MENERIMA MENOLAK 445 00:23:42,588 --> 00:23:44,173 Jadi, olahraga, bukan? 446 00:23:44,256 --> 00:23:46,258 Bukankah menarik dengan banyaknya jenisnya? 447 00:23:46,550 --> 00:23:50,471 Beberapa menggunakan bola dan beberapa tidak. 448 00:23:50,554 --> 00:23:52,723 Dan bola hoki. 449 00:23:53,724 --> 00:23:55,267 Oke, aku tak pandai melakukan ini, 450 00:23:55,351 --> 00:23:57,519 aku tak seharusnya pergi kencan yang asli. 451 00:23:57,603 --> 00:23:59,355 Tidak, kau sudah bagus. 452 00:24:03,609 --> 00:24:05,778 KONTES KOSTUM MENERIMA MENOLAK 453 00:24:10,157 --> 00:24:12,493 Ini satu langkah kecil untuk manusia. 454 00:24:15,663 --> 00:24:19,083 Bicarakan apa yang ingin kau bicarakan, bukan yang kau kira ingin aku bicarakan. 455 00:24:19,166 --> 00:24:21,085 Ya, itu masuk akal. 456 00:24:21,418 --> 00:24:23,170 Jadi, kau mau membahas apa? 457 00:24:23,379 --> 00:24:28,425 Pagi ini aku melihat pria sangat besar berjalan dengan anjing yang sangat kecil. 458 00:24:29,218 --> 00:24:30,260 Astaga, aku… 459 00:24:30,719 --> 00:24:33,138 - Aku suka saat itu terjadi. - Aku juga. 460 00:24:35,683 --> 00:24:37,476 MENARI SALSA MENERIMA MENOLAK 461 00:24:45,359 --> 00:24:47,111 RODEO!!! MENERIMA MENOLAK 462 00:24:49,363 --> 00:24:51,156 PESTA ALA 80 MENERIMA MENOLAK 463 00:24:56,829 --> 00:24:57,830 Halo. 464 00:24:58,372 --> 00:24:59,206 Halo. 465 00:25:00,791 --> 00:25:01,709 Hei. 466 00:25:04,920 --> 00:25:08,006 MYTRAKZ... 467 00:25:27,776 --> 00:25:30,028 - Brooks. - Aku tak pandai meminta maaf, 468 00:25:30,112 --> 00:25:32,030 tapi kurasa aku berutang budi padamu, karena kau sopan, 469 00:25:32,114 --> 00:25:33,991 menyenangkan, dan kau hanya melakukan tugasmu, 470 00:25:34,074 --> 00:25:35,576 tapi sejujurnya kau juga cukup puas, 471 00:25:35,701 --> 00:25:38,454 jadi aku merasa ini bukan permintaan maaf, hanya setengah permintaan maaf, 472 00:25:38,537 --> 00:25:40,205 jadi aku setengah menyesal, apa kau menerimanya? 473 00:25:40,289 --> 00:25:41,623 Maaf, siapa ini? 474 00:25:41,707 --> 00:25:44,752 Maaf, ini Celia. Jadi, kau terima permintaan maafku tidak? 475 00:25:45,294 --> 00:25:48,005 Kau setengah dimaafkan, tapi dikagumi atas usahamu. 476 00:25:48,088 --> 00:25:48,922 Bagus, 477 00:25:49,006 --> 00:25:51,341 karena aku sangat membutuhkan pelayananmu. 478 00:25:51,425 --> 00:25:53,635 Astaga, ibumu menyuruhmu kemana? 479 00:25:53,719 --> 00:25:56,805 Apakah pesta remaja? Pesta es krim sosial? Tunggu, biar kutebak. 480 00:25:57,306 --> 00:25:58,474 Apa ini lelang kuda? 481 00:25:58,557 --> 00:26:00,726 Ya. Tidak, tetapi itu cukup akurat. 482 00:26:00,809 --> 00:26:03,062 Ada pria yang aku suka, Franklin. 483 00:26:03,145 --> 00:26:04,396 Tunggu, Celia... 484 00:26:04,730 --> 00:26:05,606 kau suka seseorang? 485 00:26:06,482 --> 00:26:07,983 Apa itu sulit dipercaya? 486 00:26:08,066 --> 00:26:11,236 Sulit dipercaya. Itu sebabnya kau dengar nada tak percaya. 487 00:26:11,320 --> 00:26:13,739 Hanya karena aku sedikit aneh, tidak membuatku kurang manusiawi, 488 00:26:13,822 --> 00:26:15,282 malah itu membuatku lebih manusiawi. 489 00:26:15,365 --> 00:26:17,534 Jadi ada pesta di rumah Shelby malam ini... 490 00:26:17,618 --> 00:26:18,452 Iya. 491 00:26:18,577 --> 00:26:19,411 Astaga, ya. 492 00:26:19,495 --> 00:26:20,370 Seratus kali iya! 493 00:26:20,454 --> 00:26:23,040 - Sabar dulu, koboi. - Maksudku... 494 00:26:23,123 --> 00:26:23,999 Aku... 495 00:26:24,082 --> 00:26:25,334 hampir tak mau pergi. 496 00:26:25,417 --> 00:26:28,086 Aku berpikir, kita muncul sebagai pasangan yang seksi, 497 00:26:28,337 --> 00:26:30,130 membuat Franklin cemburu, 498 00:26:30,214 --> 00:26:33,050 mungkin kau bisa menarik perhatian Shelby. 499 00:26:33,133 --> 00:26:34,426 Jadi jemput aku pukul 19.00. 500 00:26:34,676 --> 00:26:35,719 Ini kencan. 501 00:26:35,803 --> 00:26:36,637 Dan Celia, 502 00:26:36,720 --> 00:26:39,056 lain kali kau butuh jasaku, 503 00:26:39,640 --> 00:26:41,016 bisa gunakan aplikasiku? 504 00:26:41,100 --> 00:26:42,309 Astaga, kau tak bercanda? 505 00:26:44,019 --> 00:26:44,895 Aku serius. 506 00:26:51,527 --> 00:26:55,364 Baiklah, ini lebih dari permen dan air minum. 507 00:26:55,447 --> 00:26:58,450 - Ini layanan untuk semua kebutuhan. - Ya, Bu. 508 00:26:58,534 --> 00:27:01,995 Oke, jadi hal teraneh apa yang sudah kau lakukan sejauh ini? 509 00:27:02,079 --> 00:27:05,040 Aku berkencan kemarin malam, di mana aku hanya harus duduk di sofa 510 00:27:05,124 --> 00:27:09,336 dan dengarkan dia selama empat jam penuh dan yang boleh kukatakan hanyalah 511 00:27:09,419 --> 00:27:10,420 "Ya," 512 00:27:10,504 --> 00:27:11,547 "Aku setuju," 513 00:27:11,630 --> 00:27:13,507 dan, "Tak ada cara lain untuk melihatnya." 514 00:27:13,590 --> 00:27:16,218 - Astaga, itu kencan yang sempurna. - Aku setuju. 515 00:27:18,011 --> 00:27:19,596 Hei, terima kasih. 516 00:27:19,888 --> 00:27:23,016 Jadi, beberapa hal, persnelingnya sedikit macet 517 00:27:23,100 --> 00:27:25,769 dan jendela penumpang tak menutup rapat, jadi hati-hati dengan itu, 518 00:27:25,853 --> 00:27:29,648 dan ada pegas di bantalan kursi, jadi jangan bersandar. 519 00:27:33,318 --> 00:27:35,612 Wow. Apakah Bruce Wayne tinggal di sini? 520 00:27:36,154 --> 00:27:38,240 Kau tahu ayah Shelby pada dasarnya adalah Batman 521 00:27:38,323 --> 00:27:40,492 jika Bruce Wayne adalah seorang pengelola investasi yang busuk 522 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 dengan kesadaran hukum keuangan yang dipertanyakan. 523 00:27:56,425 --> 00:27:57,384 Kalian datang! 524 00:27:57,926 --> 00:27:59,011 Hei. 525 00:27:59,511 --> 00:28:02,222 - Tempatmu luar biasa. - Terima kasih. 526 00:28:02,306 --> 00:28:04,057 Itu membuatku mempertimbangkan 527 00:28:04,141 --> 00:28:06,226 daya tarik hidup di rumah tiga kamar dengan pemandangan Target. 528 00:28:08,020 --> 00:28:11,231 Jelas dia bercanda. Brooks dari Darien. 529 00:28:11,940 --> 00:28:15,068 Astaga, aku suka keadaan di sana. Sangat indah, 530 00:28:15,152 --> 00:28:17,613 membuat lingkungan ini tampak seperti kota kumuh. 531 00:28:18,572 --> 00:28:21,200 Bisa permisi sebentar? 532 00:28:21,283 --> 00:28:23,243 Tampaknya anjing keluarga itu kabur dari kamarnya. 533 00:28:23,327 --> 00:28:24,286 Jangan ke mana-mana. 534 00:28:24,369 --> 00:28:25,662 Aku tak mau tersesat. 535 00:28:26,914 --> 00:28:27,748 Ayah. 536 00:28:31,376 --> 00:28:32,502 Darien? Sungguh? 537 00:28:33,128 --> 00:28:35,923 Hei, ini Shelby Pace yang ingin kita buat terkesan. 538 00:28:36,465 --> 00:28:38,133 Buat dia terkesan atau pulang saja. 539 00:28:41,470 --> 00:28:43,513 Astaga, itu Franklin. Ayo kita pergi. 540 00:28:43,597 --> 00:28:45,307 Tunggu, ini alasan kita di sini. 541 00:28:45,390 --> 00:28:48,060 Aku tahu, tapi aku tak berharap melihatnya begitu cepat, 542 00:28:48,143 --> 00:28:51,355 kurasa aku punya waktu untuk... Aku tak tahu, mungkin mengatur perasaanku? 543 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 Tenang, yang mana dia? 544 00:28:53,815 --> 00:28:56,526 - Apa pria berkemeja kuning itu? - Ya, jangan terlalu jelas. 545 00:28:56,985 --> 00:28:58,320 - Dia tampan. - Hentikan. 546 00:28:58,403 --> 00:29:00,072 Berpura-puralah bicara denganku. 547 00:29:04,451 --> 00:29:07,871 Kita juga bisa berbincang sungguhan, mungkin akan terlihat lebih normal. 548 00:29:07,955 --> 00:29:09,498 Baiklah, terserah, kau yang mulai. 549 00:29:11,041 --> 00:29:12,876 Di mana kau akan kuliah? 550 00:29:13,543 --> 00:29:14,753 Universitas Michigan. 551 00:29:14,836 --> 00:29:16,046 Kau tak ke Ivy League? 552 00:29:16,129 --> 00:29:19,258 - Bukankah itu seperti hak kelahiranmu? - Kau lihat ini? 553 00:29:20,258 --> 00:29:23,470 Ini angka kepedulianku pada Ivy League. 554 00:29:23,804 --> 00:29:25,764 Bagiku nilainya jauh lebih besar dari itu. 555 00:29:27,891 --> 00:29:29,643 Jika kau ingin bicara dengannya, 556 00:29:29,726 --> 00:29:31,103 kau harus bicara dengannya. 557 00:29:31,186 --> 00:29:33,522 Aku tahu, aku sedang berusaha. 558 00:29:34,523 --> 00:29:36,608 - Ini konyol, ayolah. - Hentikan. 559 00:29:36,692 --> 00:29:38,694 Kau membuatnya lebih buruk, dengan membuat keributan. 560 00:29:39,152 --> 00:29:42,280 - Kau memang kasar. - Itu salah satu kualitasku yang disukai. 561 00:29:42,823 --> 00:29:45,117 Sudahkah kau lihat koleksi ini, dia sangat paham musik, 562 00:29:45,200 --> 00:29:46,785 selalu bercerita soal grup-grup musik. 563 00:29:46,868 --> 00:29:49,371 Grup-grup yang belum pernah kudengar, kau tahu mereka keren, bukan? 564 00:29:49,454 --> 00:29:51,957 Tidak keren seperti pada umumnya, lebih seperti pemberontakan… 565 00:29:52,165 --> 00:29:53,333 Katakan padanya. 566 00:29:54,710 --> 00:29:56,003 Aku suka musik... 567 00:29:56,086 --> 00:29:57,754 - dan rekaman. - Aku juga. 568 00:29:57,838 --> 00:30:00,340 Maksudku, vinil adalah satu-satunya metode penyampaian yang murni, bukan? 569 00:30:02,676 --> 00:30:05,470 Ya, aku selalu mengatakan itu. 570 00:30:06,013 --> 00:30:08,765 Musik hanya boleh didengarkan 571 00:30:08,849 --> 00:30:11,935 pada cakram vinil yang dilelehkan dan ditekan. 572 00:30:12,019 --> 00:30:15,022 Ada anak-anak seusia kita yang belum pernah dengar piringan hitam. 573 00:30:15,439 --> 00:30:17,357 Mereka tak tahu apa yang mereka lewatkan, 574 00:30:18,191 --> 00:30:19,484 atau lebih buruk lagi, 575 00:30:19,568 --> 00:30:20,569 mereka tahu. 576 00:30:26,158 --> 00:30:28,660 Kau tahu pacarmu di sana bicara dengan Franklin Volley? 577 00:30:28,744 --> 00:30:30,245 Kualitasnya berkurang di digital. 578 00:30:30,328 --> 00:30:33,332 Seperti meminum jus jeruk beku alih-alih jus jeruk segar. 579 00:30:34,291 --> 00:30:38,128 Ya, tak apa, kita saling percaya. Aku bukan tipe pencemburu. 580 00:30:38,211 --> 00:30:41,298 - Sangat menyegarkan. - Aku ingin menyegarkan. 581 00:30:44,384 --> 00:30:46,136 - Kau lucu. - Aku? 582 00:30:46,219 --> 00:30:49,139 Kebanyakan pria yang kukenal tak menyadari mereka bisa kaya dan lucu. 583 00:30:49,222 --> 00:30:51,767 Kau bisa menyadarinya, aku jelas bukti hidup. 584 00:30:59,566 --> 00:31:00,400 Hei. 585 00:31:01,193 --> 00:31:03,278 Mereka punya kulkas terpisah untuk es krim. 586 00:31:03,362 --> 00:31:05,906 Aku sendirian di dapur dan aku mulai bertepuk tangan. 587 00:31:05,989 --> 00:31:09,409 Jadi kita punya, Boom Chocolotta! 588 00:31:09,493 --> 00:31:11,703 - dan vanila biasa. - Terima kasih. 589 00:31:13,080 --> 00:31:14,456 - Sungguh? - Hei. 590 00:31:14,539 --> 00:31:16,708 Jangan menghina rasa vanila, oke? Itu... 591 00:31:17,292 --> 00:31:19,086 seperti sedikit membosankan, aku setuju, 592 00:31:19,169 --> 00:31:21,671 tapi ada banyak nuansa rasa bersembunyi di dalamnya. 593 00:31:23,382 --> 00:31:24,424 Mirip kau. 594 00:31:25,759 --> 00:31:28,386 - Jadi, aku vanila. - Ya. 595 00:31:28,470 --> 00:31:31,556 Entah bagaimana kau selalu memuji dan menghinaku pada saat bersamaan. 596 00:31:31,640 --> 00:31:34,059 Ini bakat turun temurun, dari sisi ibuku. 597 00:31:35,727 --> 00:31:36,686 Di mana Franklin? 598 00:31:37,729 --> 00:31:40,273 Tak tahu dia di mana. Aku tak mau tahu terlalu banyak tentangnya. 599 00:31:40,607 --> 00:31:42,192 - Apa? - Sebelum kencan kami. 600 00:31:42,859 --> 00:31:44,820 Apa? Franklin mengajakmu kencan? Itu bagus. 601 00:31:44,903 --> 00:31:46,363 Tidak, sebenarnya aku mengajaknya kencan, 602 00:31:46,446 --> 00:31:49,866 karena aku penguasa alam semestaku, dan ya, itu cukup hebat. 603 00:31:51,243 --> 00:31:55,080 Terpisah tetapi terkait. Itu memberi kita alasan yang bagus untuk perpisahan kita. 604 00:31:55,539 --> 00:31:57,791 Aku lihat siasatmu, kau bertemu orang lain. 605 00:31:57,874 --> 00:31:58,792 Dapatkan lalu tinggalkan! 606 00:31:59,751 --> 00:32:03,171 Ada pesta ulang tahun besar yang rencananya digelar beberapa minggu lagi, 607 00:32:03,255 --> 00:32:05,632 dan semuanya akan hadir termasuk gadismu, Shelby. 608 00:32:06,466 --> 00:32:09,553 Putusnya harus di depan publik, yang sangat banyak. 609 00:32:09,636 --> 00:32:12,139 Bisa kau bayangkan jika aku berkencan dengan Shelby dan masuk ke Yale? 610 00:32:12,222 --> 00:32:14,766 Maksudku, itu akan menjadi mimpiku yang jadi kenyataan. 611 00:32:14,850 --> 00:32:16,017 Astaga, aku merasa kasihan padamu. 612 00:32:16,101 --> 00:32:18,979 Kau hanya mengandalkan faktor luar untuk kebahagiaanmu, 613 00:32:19,062 --> 00:32:22,315 menunggu orang menerimamu daripada menerima dirimu sendiri. 614 00:32:22,399 --> 00:32:23,984 Mana mungkin ada masalah, bukan? 615 00:32:24,067 --> 00:32:26,653 Bukankah itu yang kau lakukan bersama Franklin? 616 00:32:28,488 --> 00:32:30,407 - Kau hanya cemburu. - Tentang apa? 617 00:32:31,032 --> 00:32:33,577 Hubunganku dengan Franklin. Itu lebih... 618 00:32:33,660 --> 00:32:35,370 - Itu lebih masuk akal. - Kumohon. 619 00:32:36,121 --> 00:32:38,623 Seperti kau tak tertarik padanya, karena dia seksi. 620 00:32:38,707 --> 00:32:40,375 Otaknya seksi, oke? 621 00:32:40,458 --> 00:32:43,253 Aku bisa membayangkan otak depannya yang indah. 622 00:32:46,464 --> 00:32:48,925 - Menjijikkan. - Ya, itu tak sengaja. 623 00:32:49,634 --> 00:32:52,596 Baik, aku suka dia karena otaknya, 624 00:32:52,679 --> 00:32:55,474 dan wajah tampan yang melekat padanya. 625 00:32:55,557 --> 00:32:57,851 Itu dia, jadi, kita berdua remaja dangkal. 626 00:32:57,934 --> 00:32:59,019 Tampaknya begitu. 627 00:33:00,103 --> 00:33:01,271 - Kau sungguh manis. - Benar. 628 00:33:01,354 --> 00:33:03,899 - Bisakah aku minta sedikit? - Tidak! 629 00:33:09,112 --> 00:33:11,907 Jadi, aku mungkin bisa membantu, ayahku kenal presiden. 630 00:33:11,990 --> 00:33:14,117 - Presiden negara mana? - Yale. 631 00:33:14,284 --> 00:33:16,620 Mereka bermain poker bersama sejak lama sekali, 632 00:33:16,703 --> 00:33:19,414 dan kurasa ayahku selalu mengalah selama sepuluh tahun, 633 00:33:19,498 --> 00:33:20,749 siapa tahu aku ingin masuk sana, 634 00:33:20,832 --> 00:33:23,126 jadi, aku tak mau masuk Yale adalah hal yang menyedihkan. 635 00:33:23,210 --> 00:33:26,254 Aku tak mengerti. Orang kaya saling kenal, aku bahkan tak kenal tukang cukurku. 636 00:33:26,338 --> 00:33:29,049 - Kau mau bantuanku atau tidak? - Ya. Seratus kali ya! 637 00:33:29,132 --> 00:33:31,510 Tak ada janji, tapi aku bisa tanya padanya. 638 00:33:32,052 --> 00:33:33,762 Apa? Kau serius? Wow. 639 00:33:34,137 --> 00:33:36,223 Terima kasih. Hanya itu yang bisa kukatakan. 640 00:33:36,723 --> 00:33:38,683 - Wow. - Aku wanita yang sangat menakjubkan. 641 00:33:38,767 --> 00:33:41,228 Hei, aku akan memberimu 50 dolar untuk mobilmu. 642 00:33:44,022 --> 00:33:46,233 - Menurutmu itu lucu? - Ya. 643 00:33:49,069 --> 00:33:50,779 - Hei. - Hei. 644 00:33:51,905 --> 00:33:53,240 Ada apa dengan penampilanmu? 645 00:33:54,324 --> 00:33:57,369 Kupikir jika aku mau ke Yale, sebaiknya aku memperbaikinya. 646 00:33:57,827 --> 00:34:00,247 Mengapa kau selalu pulang larut malam belakangan ini? 647 00:34:00,747 --> 00:34:05,961 Kau tahu, kegiatan remaja seperti biasa, proyek sekolah, tarian, pesta larut malam. 648 00:34:06,711 --> 00:34:07,546 Bagus. 649 00:34:07,629 --> 00:34:10,840 Apa kau bisa merapikan rumah sekali waktu? Mulai terlihat sedikit... 650 00:34:11,466 --> 00:34:13,134 kacau di sini. 651 00:34:13,218 --> 00:34:14,386 Aku akan melakukannya. 652 00:34:14,636 --> 00:34:16,263 Aku bisa bantu jika kau mau. 653 00:34:16,346 --> 00:34:17,389 Kurasa begitu. 654 00:34:18,390 --> 00:34:20,100 Dan sebenarnya kau telah membantu. 655 00:34:20,183 --> 00:34:22,811 Kukirimkan kumpulan cerpenku tentang persahabatan kita ini, 656 00:34:22,894 --> 00:34:25,939 karena kau sangat berarti bagiku. 657 00:34:26,439 --> 00:34:28,775 Jadi, terima kasih sudah menjadi... 658 00:34:29,109 --> 00:34:30,110 bajingan yang mendukung. 659 00:34:31,111 --> 00:34:31,945 Tak masalah. 660 00:34:33,989 --> 00:34:35,699 - Selamat malam, Yah. - Selamat malam. 661 00:34:41,329 --> 00:34:43,331 SUB 662 00:34:43,415 --> 00:34:46,501 Lihatlah, Brooks kecil hampir sepertiga jalan menuju tujuannya. 663 00:34:46,584 --> 00:34:48,044 Jika aku terus berbisnis seperti ini, 664 00:34:48,128 --> 00:34:50,255 musim panas ini aku akan berada di Yale. 665 00:34:50,839 --> 00:34:52,674 Itu luar biasa, Kawan. Sungguh. 666 00:34:53,216 --> 00:34:54,301 Ada apa? Apa… 667 00:34:55,468 --> 00:34:56,386 Kau tampak dingin. 668 00:34:57,262 --> 00:34:58,263 Aku... 669 00:34:58,680 --> 00:34:59,723 Kurasa begitu. 670 00:35:00,140 --> 00:35:03,727 Kita biasanya punya bahan pembicaraan, karena kita menghabiskan waktu bersama 671 00:35:03,810 --> 00:35:05,186 atau dulu kita seperti itu, 672 00:35:05,270 --> 00:35:08,857 jadi jarak membuat kita renggang, itu masuk akal bagiku. 673 00:35:11,818 --> 00:35:15,155 Tak apa-apa. Kita akan terpisah saat kita kuliah, 674 00:35:15,238 --> 00:35:17,282 kita bisa membiasakan dari sekarang. 675 00:35:18,450 --> 00:35:19,367 Baiklah... 676 00:35:19,701 --> 00:35:20,702 bagaimana dengan ini? 677 00:35:20,785 --> 00:35:22,412 Jadwalku penuh untuk malam ini dan besok, 678 00:35:22,495 --> 00:35:25,957 tapi aku bebas pada hari Sabtu dan akan kupastikan seperti itu, 679 00:35:26,041 --> 00:35:27,375 jika kau berjanji untuk pergi ke Tino denganku. 680 00:35:29,002 --> 00:35:29,919 Aku ikut. 681 00:35:30,545 --> 00:35:33,048 Bisakah kita ke permainan melarikan diri bertema zombi setelah itu? 682 00:35:33,131 --> 00:35:34,257 Ya, aku setuju. 683 00:35:34,341 --> 00:35:35,175 Baiklah. 684 00:35:36,426 --> 00:35:37,969 - Halo. - Hei. 685 00:35:38,553 --> 00:35:40,055 - Aku mau... - Roti gandum tuna leleh. 686 00:35:40,388 --> 00:35:41,222 Benar. 687 00:35:41,681 --> 00:35:44,351 - Terima kasih. - Namaku Murph. 688 00:35:45,769 --> 00:35:46,936 Kurasa aku harus berikan ini. 689 00:35:47,020 --> 00:35:49,564 Aku baru ingat bahwa ini saat kau biasanya datang. 690 00:35:50,357 --> 00:35:52,442 Kami dibayar satu dolar di atas upah minimum, 691 00:35:52,525 --> 00:35:55,111 jadi kami didorong untuk memberikan layanan terbaik. 692 00:35:56,654 --> 00:35:58,490 Terima kasih, Murph. 693 00:36:03,119 --> 00:36:04,871 - Apa? - Pipimu memerah. 694 00:36:04,954 --> 00:36:06,998 Siapa itu? 695 00:36:07,082 --> 00:36:10,126 Hei, aku bekerja di White Castle, oke? Kau tahu apa artinya itu, 696 00:36:10,210 --> 00:36:13,046 aku melihat wanita-wanita terbaik di dunia setiap hari, 697 00:36:13,129 --> 00:36:17,175 dan, Pak, aku harus memberitahumu dengan hormat, 698 00:36:17,509 --> 00:36:18,468 putrimu, 699 00:36:18,551 --> 00:36:22,597 adalah salah satu wanita terbaik yang pernah kulihat sepanjang hidupku, 700 00:36:22,972 --> 00:36:25,517 dan aku juga sudah pernah ke Pameran Anjing Westminster. 701 00:36:27,352 --> 00:36:29,104 CELIA 702 00:36:30,855 --> 00:36:32,399 Aku harus buang air besar 703 00:36:32,482 --> 00:36:34,776 dan itu berarti aku harus kencing, 'kan? 704 00:36:34,859 --> 00:36:36,403 Ayah, di mana kamar mandi? 705 00:36:36,778 --> 00:36:38,822 Di ujung gang, belok kiri. 706 00:36:41,574 --> 00:36:42,700 Aku mencintaimu, Sayang. 707 00:36:47,205 --> 00:36:48,206 Hai, Celia. 708 00:36:48,289 --> 00:36:50,166 Apa kabar Vanila? Kamu lagi apa? 709 00:36:50,250 --> 00:36:53,211 Aku dibayar untuk menjadi orang bodoh di depan orang tua seorang gadis, 710 00:36:53,294 --> 00:36:56,047 jadi mereka lebih menerima pacar aslinya saat bertemu. 711 00:36:57,048 --> 00:36:58,174 Orang tua menyulitkan. 712 00:36:58,758 --> 00:37:00,927 Apa yang kau lakukan besok? Siang hari? 713 00:37:01,010 --> 00:37:03,847 Untuk pelanggan terbaikku? Aku benar-benar bebas. Kenapa? 714 00:37:03,930 --> 00:37:05,557 Aku mungkin sudah mendapatkanmu wawancara 715 00:37:05,640 --> 00:37:08,643 dengan Dekan Penerimaan Mahasiswa di Yale. 716 00:37:08,726 --> 00:37:10,395 Astaga, Celia, aku tak tahu harus berkata apa. 717 00:37:10,812 --> 00:37:13,106 - Kenapa kau tak coba? - Celia Lieberman, 718 00:37:13,189 --> 00:37:15,191 kau membuat bunga mekar. 719 00:37:15,567 --> 00:37:18,194 Kau adalah alasan pohon memiliki dedaunan... 720 00:37:18,903 --> 00:37:20,321 kau adalah seorang Dewi. 721 00:37:21,614 --> 00:37:24,367 - Itu benar sekali. - Pukul berapa kujemput kau? 722 00:37:24,909 --> 00:37:25,785 Tak perlu. 723 00:37:25,869 --> 00:37:28,705 Ini harimu, tapi ini aturanku,  jadi, aku akan menjemputmu pukul satu. 724 00:37:29,789 --> 00:37:31,082 Akan kukirimkan alamatku. 725 00:37:31,750 --> 00:37:32,750 Sampai jumpa. 726 00:37:46,389 --> 00:37:48,850 Kotoranku keluar banyak sekali, 727 00:37:48,933 --> 00:37:49,976 di mana pendorongnya? 728 00:38:00,612 --> 00:38:03,239 Apa? Aku berusaha terlihat pintar, apa terlihat terlalu pintar? 729 00:38:03,782 --> 00:38:05,784 Seperti ada seseorang yang mengambil baju 730 00:38:05,867 --> 00:38:07,952 masukkan ke dalam meriam dan tembak ke wajahmu. 731 00:38:08,036 --> 00:38:10,163 Terima kasih banyak. Aku harus bagaimana? 732 00:38:10,246 --> 00:38:11,331 Aku tak paham pakaian. 733 00:38:11,414 --> 00:38:13,500 Mereka benar-benar tak relevan tapi penting. 734 00:38:13,583 --> 00:38:14,709 Lepas kacamata. 735 00:38:15,126 --> 00:38:16,920 Ayo, berikan padaku. Itu lebih baik. 736 00:38:17,003 --> 00:38:17,879 Kau butuh kardigan? 737 00:38:17,962 --> 00:38:19,631 Aku akan jawab, kau tak butuh itu. 738 00:38:19,714 --> 00:38:21,257 - Aku suka kardigannya. - Tak ada yang suka. 739 00:38:21,508 --> 00:38:25,136 - Apa? Orang intelektual memakai kardigan. - Kau tak terlihat intelektual. 740 00:38:25,220 --> 00:38:26,930 Ayo berikan kepadaku. 741 00:38:28,181 --> 00:38:30,642 Kau tahu, apa yang kau butuhkan adalah perawatan kuku. 742 00:38:31,017 --> 00:38:33,061 Itu perjuangan untuk hari lain, temanku. 743 00:38:33,144 --> 00:38:36,564 Siapa yang kira Celia Lieberman bisa menghibur? 744 00:38:36,648 --> 00:38:39,901 Seperti di bawah semua lapisan kecemasan dan sarkasme ini, 745 00:38:39,984 --> 00:38:41,903 mungkin ada seorang manusia. 746 00:38:48,576 --> 00:38:49,536 Terima kasih. 747 00:38:52,205 --> 00:38:53,164 Sama-sama. 748 00:39:40,378 --> 00:39:41,337 Hei, tenanglah. 749 00:39:41,588 --> 00:39:43,256 Kau hanya perlu jadi diri sendiri. 750 00:39:43,923 --> 00:39:47,218 Maksudku, bukan versi cemas dan menyebalkan ini... 751 00:39:47,886 --> 00:39:48,720 versi yang lebih baik. 752 00:39:50,263 --> 00:39:53,683 Aku telah menjadi astronaut, koboi dan orang bodoh 753 00:39:53,850 --> 00:39:55,184 selama tiga hari terakhir, 754 00:39:55,268 --> 00:39:57,937 jadi aku tak tahu seharusnya versi diriku yang mana untuk saat ini. 755 00:39:58,021 --> 00:39:58,896 Brooks Rattigan. 756 00:39:59,814 --> 00:40:01,024 Dekan sudah siap untukmu. 757 00:40:04,986 --> 00:40:05,820 Hai. 758 00:40:06,613 --> 00:40:07,739 - Hei. - Ya? 759 00:40:08,448 --> 00:40:09,449 Kau pasti berhasil. 760 00:40:10,783 --> 00:40:11,618 Kau tahu... 761 00:40:12,410 --> 00:40:13,411 kecuali kau tak sadar. 762 00:40:21,628 --> 00:40:23,421 Tuan Rattigan, senang bertemu denganmu. 763 00:40:23,504 --> 00:40:25,214 - Duduklah. - Ya, tentu. 764 00:40:29,552 --> 00:40:30,887 Ceritakan tentang dirimu. 765 00:40:31,137 --> 00:40:32,305 Dengan senang hati. 766 00:40:32,597 --> 00:40:35,141 Angka berbicara banyak tentang seseorang, benar? 767 00:40:35,808 --> 00:40:38,311 Jadi, kali pertama aku ambil SAT, aku dapat nilai 1510 768 00:40:38,394 --> 00:40:40,980 dan itu karena aku jelek di bagian matematika, tapi 769 00:40:41,064 --> 00:40:44,108 aku berusaha keras, dan aku mendahulukan kerja di atas pesta, 770 00:40:44,776 --> 00:40:48,488 dan aku berhasil mencapai nilai 1570 pada tes kedua. 771 00:40:48,571 --> 00:40:49,864 Sayang sekali. 772 00:40:50,782 --> 00:40:52,075 Maaf? 773 00:40:52,492 --> 00:40:55,286 Kau melewatkan pesta. Pesta itu menyenangkan. 774 00:40:55,995 --> 00:40:58,790 Sangat penting untuk menikmati hidup, terutama di usiamu. 775 00:40:58,873 --> 00:41:03,503 Dengan rasa hormat, itu bukan pesan yang kita dapat dari orang tua dan guru kita. 776 00:41:03,586 --> 00:41:05,046 Kau benar. 777 00:41:05,922 --> 00:41:06,756 Begini... 778 00:41:07,215 --> 00:41:08,925 Pak Rattigan, secara akademis, 779 00:41:09,008 --> 00:41:11,219 kau tampak seperti kandidat sempurna untuk Yale. 780 00:41:11,302 --> 00:41:13,221 Terima kasih Pak, itu sangat berarti. 781 00:41:13,304 --> 00:41:15,890 Tapi aku ingin tahu sedikit tentangmu. 782 00:41:15,974 --> 00:41:18,601 Ceritakan tentang dirimu, kegiatan, hobi. 783 00:41:18,685 --> 00:41:20,603 Tentu, aku di Klub Prancis, 784 00:41:20,687 --> 00:41:23,439 - dan Lembaga Kehormatan Nasional, dan... - Tidak. 785 00:41:24,607 --> 00:41:26,776 Maksudku bukan hal yang kau lakukan, 786 00:41:26,859 --> 00:41:29,070 karena menurutmu itu terlihat bagus di aplikasi. 787 00:41:29,153 --> 00:41:32,240 Apa minatmu di luar sekolah? 788 00:41:32,740 --> 00:41:33,866 Di luar sekolah? 789 00:41:33,950 --> 00:41:37,537 Contoh, kemarin ada anak di sini, tepat di sana, 790 00:41:38,204 --> 00:41:41,499 dan dia membiakkan mikroba pemakan sampah di waktu luangnya. 791 00:41:42,458 --> 00:41:43,835 Itu hal yang menarik. 792 00:41:44,627 --> 00:41:46,838 Aku tidak... Aku tak membiakkan… 793 00:41:46,963 --> 00:41:48,506 mikroba pemakan sampah. 794 00:41:48,589 --> 00:41:51,592 Aku sama sekali tak membiakkan mikroba, tapi aku punya hobi... 795 00:41:52,343 --> 00:41:55,096 dan minat, ada banyak sekali. 796 00:41:58,433 --> 00:41:59,642 Ada satu hal ini... 797 00:42:00,309 --> 00:42:04,605 - tapi kurasa kau akan merasa itu bodoh. - Tidak, apa? Apa itu? 798 00:42:04,981 --> 00:42:06,983 Akhir-akhir ini, aku mendalami tentang... 799 00:42:08,693 --> 00:42:09,861 lebah madu. 800 00:42:11,404 --> 00:42:12,280 Aku tak… 801 00:42:13,156 --> 00:42:14,073 Aku minta maaf, 802 00:42:14,198 --> 00:42:16,534 apa kau baru saja bilang, "Lebah madu?" 803 00:42:16,617 --> 00:42:17,535 Benar. 804 00:42:17,618 --> 00:42:20,121 Ya, aku peternak lebah amatir. 805 00:42:20,371 --> 00:42:23,750 - Aku tahu, ini terdengar konyol. - Tidak, itu tak terdengar konyol bagiku. 806 00:42:24,959 --> 00:42:26,919 Aku juga peternak lebah. 807 00:42:27,503 --> 00:42:30,006 - Kau serius. - Ya. 808 00:42:30,590 --> 00:42:32,633 Betapa kecilnya dunia ini. 809 00:42:32,967 --> 00:42:36,054 - Katakan, lebah apa pilihanmu? - Dulu aku hanya suka lebah Rusia, 810 00:42:36,596 --> 00:42:40,099 tapi kemudian aku sadar bahwa kawanan mereka cenderung sedikit... 811 00:42:40,183 --> 00:42:41,184 Tak bisa diprediksi. 812 00:42:41,267 --> 00:42:44,562 Tak bisa diprediksi, itu benar. Jadi, sekarang aku pelihara Buckfast. 813 00:42:45,021 --> 00:42:47,398 - Mereka lebih semangat mencari makan. - Ya. 814 00:42:48,900 --> 00:42:53,696 Jangan membuatku membahas ketahanan mereka terhadap tungau trakea. 815 00:42:56,199 --> 00:42:57,658 Tungau trakea. 816 00:42:58,785 --> 00:43:01,913 Segera setelah aplikasi selesai, kau beri padaku secara pribadi, ya? 817 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 - Bukan sekretarisku. - Baik. 818 00:43:03,664 --> 00:43:05,208 - Panggil aku Delbert. - Baik. 819 00:43:05,374 --> 00:43:07,877 Saat kau datang, jangan lupa bawa sebotol madumu. 820 00:43:07,960 --> 00:43:09,587 Selama kau membawa sebotol madumu, 821 00:43:09,670 --> 00:43:11,297 kita bisa saling bertukar madu. 822 00:43:11,672 --> 00:43:13,007 Bertukar madu. 823 00:43:13,090 --> 00:43:14,425 Aku suka. 824 00:43:14,509 --> 00:43:17,220 Sungguh senang bertemu denganmu, Pak Rattigan. 825 00:43:17,303 --> 00:43:18,888 Aku yang senang, Delbert. 826 00:43:24,435 --> 00:43:25,311 Terima kasih... 827 00:43:25,394 --> 00:43:28,314 telah merencanakan ini. Ini berjalan lebih baik dari bayanganku. 828 00:43:28,397 --> 00:43:30,233 Dengan senang hati membantu, hanya... 829 00:43:31,108 --> 00:43:32,568 hanya satu pertanyaan kecil. 830 00:43:33,444 --> 00:43:36,030 Kenapa tepatnya kalian bertukar madu? 831 00:43:38,157 --> 00:43:39,367 Apa itu tidak biasa? 832 00:43:40,576 --> 00:43:41,536 Aku tak percaya kau. 833 00:43:41,619 --> 00:43:43,663 Apa? Aku melakukan riset sebelum wawancaraku, oke? 834 00:43:43,746 --> 00:43:46,958 Tunggu. Apa perbedaan antara aku menyebutkan beberapa fakta perlebahan 835 00:43:47,041 --> 00:43:49,710 dengan salah satu dari kencan pengganti yang kulakukan? 836 00:43:49,794 --> 00:43:52,463 Kau tahu aku bukan sejarawan seni atau orang bodoh, bukan? 837 00:43:52,547 --> 00:43:55,883 Tidak, sebenarnya aku tak tahu itu, dan ini benar-benar berbeda. 838 00:43:55,967 --> 00:43:59,387 Para gadis membayarmu untuk berbohong, dan kali ini kau lakukan semuanya sendiri. 839 00:43:59,470 --> 00:44:02,056 Lihat, itu usaha, sayang, murni usaha. 840 00:44:02,140 --> 00:44:04,392 Tolong jangan pernah katakan itu lagi. 841 00:44:04,475 --> 00:44:06,602 Itu terdengar lebih baik saat Reece yang bicara. 842 00:44:06,686 --> 00:44:09,647 Tunggu, Reece? Sepupuku, Reece? Apa yang dia tahu tentang usaha? 843 00:44:09,730 --> 00:44:10,898 Bagaimana dia dapat BMW-nya. 844 00:44:10,982 --> 00:44:14,068 Brooks, Reece punya mobilnya, karena ayahnya berselingkuh 845 00:44:14,152 --> 00:44:16,821 dengan pelatih tenis kakaknya, dan ibunya tahu soal itu, 846 00:44:16,904 --> 00:44:19,740 jadi dia mulai tidur dengan pria yang punya banyak dealer BMW, 847 00:44:20,241 --> 00:44:21,534 maka Reece dapat BMW. 848 00:44:22,785 --> 00:44:24,620 - Apa, jadi tak ada usaha? - Tidak. 849 00:44:24,704 --> 00:44:25,955 Kau bilang… 850 00:44:26,497 --> 00:44:29,250 Reece punya BMW i8 baru, karena… 851 00:44:29,959 --> 00:44:31,460 orang tuanya orang yang buruk? 852 00:44:31,544 --> 00:44:34,672 Ya. Mungkin kau harus memikirkan ulang siapa panutanmu. 853 00:44:37,592 --> 00:44:40,344 - Bagaimana dengan Shelby dan Franklin? - Ada apa dengan mereka? 854 00:44:40,428 --> 00:44:44,432 Kau tak tahu apa-apa soal vinil, dan aku jelas bukan dari Darien. 855 00:44:44,515 --> 00:44:48,352 Oke? Ini kebohongan yang kita buat untuk mendapatkan yang kita mau. 856 00:44:54,567 --> 00:44:56,152 Marah dan pergi, itu fantastis, 857 00:44:56,235 --> 00:44:58,613 karena itulah yang dilakukan orang-orang yang benar dan bukan orang munafik. 858 00:44:58,696 --> 00:45:00,781 Bicara lagi dan aku akan menyakitimu. 859 00:45:12,126 --> 00:45:14,837 - Mungkin kau benar. - Soal yang mana? Ada banyak hal. 860 00:45:14,921 --> 00:45:17,006 Mungkin aku seorang yang munafik, oke? 861 00:45:20,343 --> 00:45:24,597 Orang tuaku berkata aku selalu menampakkan diriku tangguh, 862 00:45:26,140 --> 00:45:27,350 membuat orang menjauh... 863 00:45:28,017 --> 00:45:29,018 karena... 864 00:45:30,436 --> 00:45:34,357 aku terlalu takut untuk menunjukkan siapa diriku sebenarnya. 865 00:45:37,860 --> 00:45:40,905 Astaga, jika ada yang mendengarku mengatakan ini. 866 00:45:45,326 --> 00:45:48,120 - Kau paham maksudku. - Kau akan baik-baik saja, oke? 867 00:45:48,204 --> 00:45:49,872 Kau Celia Lieberman. 868 00:45:49,956 --> 00:45:53,626 Menjadi aneh dan percaya diri bukan elemen penting dalam hidup pada umumnya, 869 00:45:53,709 --> 00:45:55,586 namun kau menguasai keduanya. 870 00:45:56,170 --> 00:45:57,880 - Kau serius? - Ya. 871 00:46:01,217 --> 00:46:03,010 - Terima kasih. - Sama-sama. 872 00:46:04,637 --> 00:46:06,806 Jadi aku bisa melihat rumah Brooks dari seberang jalan. 873 00:46:07,556 --> 00:46:09,350 Dan di samping kotak suratnya, 874 00:46:09,767 --> 00:46:11,477 ada kotak kardus tipis yang besar, 875 00:46:11,560 --> 00:46:16,023 ditempeli sekitar 20 poster perangko dan hanya satu kata yang tertulis di atasnya, 876 00:46:16,107 --> 00:46:17,149 Idaho. 877 00:46:17,233 --> 00:46:20,861 Jadi, tukang pos mengambilnya, dan kotaknya langsung jebol, 878 00:46:20,945 --> 00:46:24,240 dan Brooks kecil berusia enam tahun meluncur dari bawah kotak itu, 879 00:46:24,490 --> 00:46:25,866 serta menghantam trotoar seperti, "Bum!" 880 00:46:26,534 --> 00:46:28,411 Aku bersembunyi di seberang jalan, melihat semuanya… 881 00:46:30,037 --> 00:46:34,375 - Aku tertawa terbahak-bahak. - Oke, tunggu, jadi apa yang kau lakukan? 882 00:46:34,458 --> 00:46:37,628 Satu-satunya yang bisa kulakukan adalah "Selamat siang, Pak Tukang Pos," 883 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 lalu aku menyambar ranselku dan masuk ke dalam rumah. 884 00:46:40,673 --> 00:46:43,467 Aku tak percaya kau mencoba mengirim dirimu sendiri ke Idaho. 885 00:46:43,551 --> 00:46:45,928 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. Aku bayar ini. 886 00:46:46,012 --> 00:46:47,430 - Terima kasih. - Ya, tentu saja. 887 00:46:47,513 --> 00:46:49,432 - Pria yang baik. - Pria yang mewah. 888 00:46:51,934 --> 00:46:54,895 Jadi, dari semua tempat, kenapa Idaho? 889 00:46:55,980 --> 00:46:57,440 Itu tempat tinggal ibunya. 890 00:46:57,523 --> 00:47:00,901 Dia menikah dengan dokter anak yang kaya 891 00:47:00,985 --> 00:47:04,655 atau ahli bedah plastik kaya, ahli bedah plastik anak kaya. 892 00:47:05,322 --> 00:47:07,074 Mereka punya dua orang anak... 893 00:47:08,492 --> 00:47:10,953 dan setiap tahun mereka mengirimi Brooks dan ayahnya kartu Natal... 894 00:47:11,787 --> 00:47:14,165 dengan foto keluarga baru... 895 00:47:14,874 --> 00:47:17,543 yang bagiku, tampak kacau. 896 00:47:24,216 --> 00:47:25,176 Sampai jumpa, Tino! 897 00:47:31,265 --> 00:47:33,476 - Apakah itu si roti gandum tuna leleh? - Andai saja. 898 00:47:34,769 --> 00:47:37,188 - Roti gandum tuna leleh? - Bukan apa-apa. 899 00:47:37,271 --> 00:47:40,816 Murph tertarik pada salah satu pelanggan tetap Sub. 900 00:47:41,108 --> 00:47:42,985 Kami tak tahu namanya, jadi kami memanggil seperti pesanannya. 901 00:47:43,069 --> 00:47:44,570 Dia tidak datang ke toko selama seminggu. 902 00:47:44,653 --> 00:47:47,323 Kurasa aku menakutinya dengan membuat rotinya sebelum dia pesan. 903 00:47:47,907 --> 00:47:49,450 Kau menyiapkan rotinya sebelum dia datang? 904 00:47:49,533 --> 00:47:51,786 - Manis sekali. - Kau akan baik-baik saja. 905 00:47:51,869 --> 00:47:53,370 Dia akan muncul, dan jika tidak... 906 00:47:53,704 --> 00:47:54,872 siapa peduli, bukan? 907 00:47:54,955 --> 00:47:58,751 Kau akan menemukan pasangan yang tepat suatu hari nanti, temanku. 908 00:47:58,834 --> 00:48:00,544 Itu hal terbodoh yang pernah kau katakan. 909 00:48:00,628 --> 00:48:03,756 - Ya, tapi kau tertawa, bukan? - Menjauh dariku, pergi. 910 00:48:03,839 --> 00:48:06,342 Aku senang seseorang mendapatkan sesuatu dari kehidupan kencanku. 911 00:48:06,425 --> 00:48:07,343 Benar. 912 00:48:08,344 --> 00:48:12,390 Baiklah, semoga beruntung dengan kencanmu malam ini. 913 00:48:13,599 --> 00:48:14,475 Apa kau siap... 914 00:48:15,142 --> 00:48:16,352 untuk menghajar zombi? 915 00:48:17,937 --> 00:48:18,813 Siap. 916 00:48:20,856 --> 00:48:22,191 Tapi kau tampak tak antusias. 917 00:48:22,650 --> 00:48:25,361 Tidak begitu. Aku ada permintaan saat kita makan, 918 00:48:25,444 --> 00:48:26,362 - dan... - Terima itu. 919 00:48:26,445 --> 00:48:27,613 Apa? Kau serius? 920 00:48:27,696 --> 00:48:28,572 Sungguh. 921 00:48:29,365 --> 00:48:31,534 Terima kasih. Kau benar-benar teman yang baik. 922 00:48:31,742 --> 00:48:33,119 Baik, senang bertemu denganmu. 923 00:48:33,202 --> 00:48:34,286 Ya, kau juga. 924 00:48:41,669 --> 00:48:43,587 - Apa? - Itu... 925 00:48:49,885 --> 00:48:52,596 - Asuransimu pasti sangat mahal. - Ya. 926 00:48:55,599 --> 00:48:56,475 Kau tahu? 927 00:48:56,559 --> 00:48:59,728 Apa guru punya saran untukku, untuk kencan pentingku? 928 00:48:59,812 --> 00:49:01,313 Ada. Sebenarnya… 929 00:49:01,397 --> 00:49:02,898 - Bagus. - Jangan menari. 930 00:49:03,691 --> 00:49:07,528 - Sangat menyinggung. Keluar dari mobilku. - Aku cuma ingin membantumu. 931 00:49:07,611 --> 00:49:09,655 Kau tahu, hari ini buruk... 932 00:49:10,448 --> 00:49:11,532 sampai tidak lagi. 933 00:49:12,825 --> 00:49:13,701 Aku setuju. 934 00:49:15,035 --> 00:49:19,623 Maukah kau bersenang-senang malam ini? Serius, kau akan membuat dia terpesona... 935 00:49:21,375 --> 00:49:22,668 kecuali kau tidak bersenang-senang. 936 00:49:23,127 --> 00:49:24,879 Keluar dari mobilku. 937 00:49:25,421 --> 00:49:27,214 - Aku akan pergi. - Baiklah. 938 00:49:27,673 --> 00:49:29,758 - Sekarang. - Aku keluar. Selamat malam. 939 00:49:33,220 --> 00:49:34,555 Rahasia tentang kopi… 940 00:49:35,723 --> 00:49:37,099 tergantung pada gilingannya. 941 00:49:37,808 --> 00:49:40,269 Gilingan harus tepat atau airnya, 942 00:49:40,352 --> 00:49:43,772 merembes melalui filter terlalu cepat dan kau mendapat seduhan yang jelek. 943 00:49:45,065 --> 00:49:47,735 Kau tahu banyak soal kopi. 944 00:49:47,818 --> 00:49:49,695 Menyeduh kopi adalah seni. 945 00:49:49,778 --> 00:49:52,364 Ini tak seperti kopimu yang terlalu banyak diproses. 946 00:49:53,199 --> 00:49:56,118 Entahlah, aku suka kopiku yang diproses berlebihan. 947 00:49:56,577 --> 00:49:57,786 Maaf. 948 00:49:59,455 --> 00:50:02,082 Aku tak bermaksud menghinamu. Aku banyak bicara saat tegang. 949 00:50:02,750 --> 00:50:04,543 Tunggu, tadi kau bilang kau gugup? 950 00:50:04,627 --> 00:50:06,170 - Tentu saja. - Kenapa? 951 00:50:06,253 --> 00:50:10,007 Aku tak tahu apakah ini kencan atau tidak, karena kau punya pacar. 952 00:50:10,466 --> 00:50:11,759 Brooks, dia bukan… 953 00:50:12,927 --> 00:50:15,512 Dia memang pacarku dan kita berpacaran serius. 954 00:50:15,596 --> 00:50:18,724 Kami berkencan dengan serius, tapi, hubungan kami... 955 00:50:20,059 --> 00:50:23,896 salah satu hubungan modern yang maju. 956 00:50:23,979 --> 00:50:25,564 Kami bukan milik siapa pun. 957 00:50:25,648 --> 00:50:28,192 Aku menonton dokumentasi ini tentang kumbang, 958 00:50:28,275 --> 00:50:32,071 bagaimana mereka menemukan pasangan dengan menganalisa gerakan sayapnya, 959 00:50:32,571 --> 00:50:36,992 dan jika mereka bergerak dengan cara yang sama, mereka menemukan pasangannya. 960 00:50:38,035 --> 00:50:40,913 Melihatmu dan Brooks, kalian bergeraknya sama, 961 00:50:41,247 --> 00:50:43,749 seperti sepasang kumbang yang manis. 962 00:50:46,168 --> 00:50:47,127 Ya... 963 00:50:48,087 --> 00:50:50,464 kami bukan kumbang pemakan kotoran. 964 00:50:52,299 --> 00:50:55,052 Kami akan segera berpisah, 965 00:50:55,135 --> 00:50:56,595 - secepatnya. - Baiklah. 966 00:50:57,930 --> 00:50:59,056 Jadi, aku diberi semangat. 967 00:50:59,974 --> 00:51:01,892 - Hai. - Hei. 968 00:51:03,018 --> 00:51:06,146 Jadi, kau menyukai vinil... 969 00:51:07,106 --> 00:51:09,817 dan kau jelas sangat menyukai kopi, 970 00:51:09,900 --> 00:51:11,402 apa lagi yang kau suka? 971 00:51:12,027 --> 00:51:15,531 Aku sangat menyukai banyak hal, terutama seni. 972 00:51:16,115 --> 00:51:18,033 Keren, aku suka seni. 973 00:51:18,117 --> 00:51:20,286 -Apa mediamu? - Jalanan. 974 00:51:21,620 --> 00:51:23,122 - Tidak mungkin. - Sebenarnya... 975 00:51:23,664 --> 00:51:26,292 kau mungkin sudah melihat beberapa karyaku di kota. 976 00:51:27,167 --> 00:51:28,085 Apa? 977 00:51:31,213 --> 00:51:32,631 - Aku... - Jangan katakan itu. 978 00:51:33,173 --> 00:51:34,508 Aku Trashbug. 979 00:51:36,051 --> 00:51:37,052 Kau yang bilang. 980 00:51:37,261 --> 00:51:39,221 Kau bilang siapa dirimu. 981 00:51:39,305 --> 00:51:40,806 - Kau tak asing dengan karyaku? - Iya. 982 00:51:40,889 --> 00:51:43,559 Baik, kau tahu aku suka bayi bertopeng gas 983 00:51:43,642 --> 00:51:46,478 - dan aku suka pria tua di masker gas. - Iya. 984 00:51:46,562 --> 00:51:50,149 Saat ini, aku sedang mengerjakan sesuatu yang akan mengalahkan mereka. 985 00:51:50,858 --> 00:51:52,443 Seekor kucing dengan masker gas. 986 00:51:53,861 --> 00:51:57,531 Itu komentar tentang kucing dan Dr. Seuss, maksudku, kucing tak pakai topi. 987 00:51:59,199 --> 00:52:00,326 Itu adalah... 988 00:52:01,910 --> 00:52:03,829 ide yang sangat kreatif. 989 00:52:14,173 --> 00:52:15,090 Bung, 990 00:52:15,174 --> 00:52:18,344 Sabtu malam itu gila. Aku tak tahu apakah itu baik atau buruk. 991 00:52:18,427 --> 00:52:22,556 Kau pikir pesta SMA gila, itu kalah dibanding pesta kantor. 992 00:52:22,640 --> 00:52:25,351 Aku melihat pria mabuk menghirup tinta printer. 993 00:52:28,103 --> 00:52:30,189 Terima kasih telah membiarkan aku lepas dari kail. 994 00:52:31,607 --> 00:52:35,736 Wow, gambaran hebat persahabatan kita. Aku seperti nelayan, 995 00:52:35,819 --> 00:52:38,238 sungguh kau menentang keinginanmu untuk mati di kail. 996 00:52:38,322 --> 00:52:40,783 Bukan begitu maksudku. Bagaimana malammu? 997 00:52:40,866 --> 00:52:44,536 Aku sendirian, jadi aku berteman dengan sekelompok orang Jerman yang mabuk. 998 00:52:44,828 --> 00:52:46,455 Mereka tak bicara bahasa Inggris, 999 00:52:46,705 --> 00:52:49,583 jadi aku tak ikut pemecahan teka-teki, dan sebagai pemuncak, 1000 00:52:49,833 --> 00:52:52,586 zombi menangkapku  dalam sepuluh menit pertama. 1001 00:52:52,670 --> 00:52:54,880 - Zombi itu menggigitmu? - Tidak. 1002 00:52:55,756 --> 00:52:56,882 Salah satu orang Jerman itu pelakunya. 1003 00:53:01,595 --> 00:53:04,473 Itu tidak lucu, maaf, hanya… 1004 00:53:06,725 --> 00:53:09,686 Ini agak lucu. Lucu, jika menurutmu lucu juga. 1005 00:53:09,770 --> 00:53:10,729 Tapi hanya jika kau… 1006 00:53:11,146 --> 00:53:13,399 - Itu lucu. Ayo. - Aku harus masuk kelas. 1007 00:53:13,732 --> 00:53:14,566 Murph. 1008 00:53:17,694 --> 00:53:18,570 Murph. 1009 00:53:24,034 --> 00:53:26,412 - Hei. - Tidak, jangan bicara, aku yang bicara. 1010 00:53:26,495 --> 00:53:28,372 - Maaf? - Aku percaya padamu, 1011 00:53:28,455 --> 00:53:31,625 Celia, dan kau membuang kepercayaan itu dan meludahi wajahku. 1012 00:53:31,708 --> 00:53:36,296 - Baiklah, apa yang terjadi? - Aku berlatih untuk acara besar. 1013 00:53:36,380 --> 00:53:39,550 - Ayolah, apa kau lupa? - Ya, perpisahan kita. 1014 00:53:40,008 --> 00:53:43,804 Jadi, kupikir Shelby dan Franklin harus ada 1015 00:53:43,887 --> 00:53:45,472 pada saat kita berpisah, 1016 00:53:45,556 --> 00:53:47,099 mereka akan ingin menghibur kita. 1017 00:53:47,182 --> 00:53:50,310 Oh, sial, aku hampir lupa bertanya, bagaimana kencanmu? 1018 00:53:53,939 --> 00:53:54,815 Ya... 1019 00:53:55,774 --> 00:53:56,900 Itu adalah... 1020 00:53:57,109 --> 00:54:00,154 - awal sesuatu yang hebat. - Aku, kali ini, 1021 00:54:00,237 --> 00:54:01,780 sungguh bahagia untukmu. 1022 00:54:01,864 --> 00:54:05,033 Aku juga bahagia untuk diriku. 1023 00:54:05,534 --> 00:54:07,369 - Hore. - Baiklah. 1024 00:54:07,786 --> 00:54:09,246 Baiklah, sampai jumpa. 1025 00:54:09,788 --> 00:54:11,081 Ya, sampai jumpa. 1026 00:54:25,804 --> 00:54:27,014 Entahlah. 1027 00:54:27,097 --> 00:54:28,182 Kau tak tahu apa? 1028 00:54:29,349 --> 00:54:31,393 Ini tak terasa seperti diriku sendiri. 1029 00:54:32,936 --> 00:54:33,979 Kau tampak luar biasa. 1030 00:54:52,915 --> 00:54:53,874 - Hai. - Hai. 1031 00:54:54,416 --> 00:54:55,584 - Sudah siap? - Ya. 1032 00:54:58,420 --> 00:54:59,379 Berdandan habis-habisan. 1033 00:55:02,424 --> 00:55:03,550 Bagus. 1034 00:55:03,675 --> 00:55:05,761 Kau tahu, untuk membunuh cinta palsu kita. 1035 00:55:06,094 --> 00:55:07,095 Itu bagus. 1036 00:55:09,014 --> 00:55:10,182 Gaun ketat. 1037 00:55:11,433 --> 00:55:13,519 - Sepatu hak tinggi. - Hebat. 1038 00:55:16,146 --> 00:55:18,065 Seekor ular piton hidup di leherku. 1039 00:55:18,148 --> 00:55:20,651 Maaf, aku hanya ingin mencari tahu apa yang akan kukatakan malam ini. 1040 00:55:20,734 --> 00:55:22,402 Kau menulis naskah perpisahan? 1041 00:55:22,486 --> 00:55:25,280 Bukan naskah perpisahan, lebih mirip poin penting perpisahan. 1042 00:55:25,989 --> 00:55:26,824 Oh, wow. 1043 00:55:27,574 --> 00:55:28,909 Celia, kau terlihat hebat. 1044 00:55:29,368 --> 00:55:30,285 Terima kasih. 1045 00:55:31,578 --> 00:55:32,579 Di mana ularnya? 1046 00:55:33,956 --> 00:55:35,582 - Apa rencananya? - Benar. 1047 00:55:36,458 --> 00:55:37,751 Jadi, kupikir... 1048 00:55:39,002 --> 00:55:40,379 kau akan masuk duluan. 1049 00:55:41,755 --> 00:55:44,508 Kau berjalan-jalan, berbaurlah, lakukan yang kau inginkan. 1050 00:55:45,968 --> 00:55:50,055 Lalu pukul 08.00 tepat, mulailah berbincang dengan Franklin. 1051 00:55:50,472 --> 00:55:53,225 Akan lebih baik jika terlihat seperti aku memergoki kamu. 1052 00:55:53,308 --> 00:55:56,854 Kau bisa memasang topeng gas pada apapun dan memberi dampak nyata pada orang-orang, 1053 00:55:56,937 --> 00:55:59,690 seperti Thomas Jefferson, Pak Rogers... 1054 00:56:00,148 --> 00:56:00,983 Paus. 1055 00:56:03,068 --> 00:56:03,902 Paus... 1056 00:56:04,278 --> 00:56:07,281 itu luar biasa. Aku harus mencatatnya. 1057 00:56:07,489 --> 00:56:11,451 Kau tahu cerita tentang orang yang harus mendorong batu besar ke atas bukit? 1058 00:56:11,827 --> 00:56:14,204 Setiap kali sampai ke puncak, batunya menggelinding turun 1059 00:56:14,288 --> 00:56:15,664 dan dia harus mulai lagi. 1060 00:56:16,456 --> 00:56:18,375 Begitulah rasanya berbicara denganmu. 1061 00:56:19,376 --> 00:56:20,294 Terima kasih. 1062 00:56:20,377 --> 00:56:22,504 Jadi, kau bilang aku seperti Sisyphus? 1063 00:56:23,213 --> 00:56:24,548 Astaga! 1064 00:56:24,631 --> 00:56:27,217 Kau sungguh berani muncul di sini dengannya! 1065 00:56:27,759 --> 00:56:28,635 Baiklah. 1066 00:56:30,304 --> 00:56:33,724 - Apa maksudmu? - Kau tahu apa maksudku. 1067 00:56:33,807 --> 00:56:36,518 - Aku dengar soal kencanmu. - Hanya minum kopi. 1068 00:56:36,602 --> 00:56:40,314 Tolonglah, kutipan George Costanza, "Kopi bukan kopi, 1069 00:56:40,397 --> 00:56:41,356 kopi... 1070 00:56:41,607 --> 00:56:42,524 adalah seks." 1071 00:56:42,733 --> 00:56:44,151 Kopi lebih baik dari seks... 1072 00:56:44,568 --> 00:56:46,612 terutama dari biji Kopi Luwak yang langka. 1073 00:56:47,946 --> 00:56:49,865 Kaupikir kau lebih baik dariku, Celia? 1074 00:56:49,948 --> 00:56:51,742 Lebih baik dari semua orang di sini, tapi aku tahu kebenarannya, 1075 00:56:51,825 --> 00:56:53,577 kau hanya orang munafik. 1076 00:56:54,036 --> 00:56:54,995 Palsu. 1077 00:56:55,078 --> 00:56:58,415 - Tunggu sebentar. - Kau selama ini berjalan tegap, 1078 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 dan bersikap begitu tangguh, tapi hanya itu. 1079 00:57:01,710 --> 00:57:04,004 - Itu hanya pura-pura. - Brooks, tolong jangan lakukan ini. 1080 00:57:04,087 --> 00:57:06,840 Mekanisme pertahanan, lihatlah itu usaha yang buruk... 1081 00:57:07,215 --> 00:57:08,592 untuk membuat orang menjauh. 1082 00:57:08,675 --> 00:57:10,969 Kau takut jika seseorang terlalu dekat denganmu, 1083 00:57:11,053 --> 00:57:12,638 mereka mungkin menemukan kebenarannya. 1084 00:57:12,721 --> 00:57:14,306 Celia Lieberman itu… 1085 00:57:14,765 --> 00:57:15,849 dia membosankan. 1086 00:57:17,476 --> 00:57:20,520 Kau mau mendorongku pergi? Silakan, karena kita sudah tamat, Sayang. 1087 00:57:20,604 --> 00:57:22,022 Kita selesai, kita… 1088 00:57:25,359 --> 00:57:27,110 Bagaimana itu untuk mekanisme pertahanan? 1089 00:57:29,613 --> 00:57:31,573 Tuhan, aku benci sepatu ini. 1090 00:57:32,950 --> 00:57:33,784 Celia. 1091 00:57:37,204 --> 00:57:39,790 Celia! Kumbangku. 1092 00:57:55,472 --> 00:57:59,518 PENAMPILAN. TERBAIK. YANG. PERNAH. ADA. MULAI BERPIKIR ITU NYATA. BAGUS! 1093 00:57:59,851 --> 00:58:00,894 Brooks. 1094 00:58:03,522 --> 00:58:06,191 - Hei, kau tak apa? - Ya, aku baik-baik saja. 1095 00:58:07,818 --> 00:58:10,320 Secara fisik, aku baik-baik saja, tapi secara emosional aku... 1096 00:58:10,696 --> 00:58:11,530 hancur. 1097 00:58:11,613 --> 00:58:14,908 Aku benci mengakuinya, tapi aku tak kaget ini terjadi. 1098 00:58:15,033 --> 00:58:17,369 Maksudku, mereka berdua sangat akrab di pestaku. 1099 00:58:17,452 --> 00:58:20,122 Ya, terkadang aku tak sadar. 1100 00:58:20,205 --> 00:58:22,082 Terima kasih sudah mengatakannya. 1101 00:58:44,062 --> 00:58:44,980 Jadi... 1102 00:58:45,564 --> 00:58:47,983 - Ini pertanyaannya. - Ya, apa pun itu, ya. 1103 00:58:49,943 --> 00:58:51,570 Maukah kau ke pesta dansa denganku? 1104 00:58:54,197 --> 00:58:58,744 Maksudku, apa aku harus bicara atau bisakah kau baca detak jantungku? Ya. 1105 00:59:04,499 --> 00:59:07,586 Tunggu, kalian ada pesta dansa lagi? Berapa banyak pesta dansa di sekolahmu? 1106 00:59:07,711 --> 00:59:10,046 Sebanyak yang dibutuhkan untuk membiayai istal baru. 1107 00:59:12,090 --> 00:59:15,385 Murph, kau takkan percaya yang terjadi padaku. Shelby menciumku. 1108 00:59:16,928 --> 00:59:20,015 Bung, selamat. Sudah kuduga kau sanggup melakukannya. 1109 00:59:20,766 --> 00:59:21,767 Siapa Shelby itu? 1110 00:59:21,850 --> 00:59:23,435 Toby, kau sedang apa? Di mana Murph? 1111 00:59:23,518 --> 00:59:25,645 - Kami bertukar jam kerja. - Kenapa? Apa dia sakit? 1112 00:59:25,771 --> 00:59:28,440 Kurasa tidak, karena bukan hanya hari ini saja. 1113 00:59:28,523 --> 00:59:30,859 Tapi untuk sepanjang sisa tahun ini. 1114 00:59:30,942 --> 00:59:33,570 - Dia bilang kenapa? - Tidak. 1115 00:59:35,155 --> 00:59:39,951 Kau tahu, dia bilang kau berengsek egois 1116 00:59:40,035 --> 00:59:43,038 dan kau hanya memikirkan diri sendiri. 1117 00:59:44,831 --> 00:59:48,293 Menurutmu itu tak ada kaitannya dengan dia tukar jam kerja, bukan? 1118 00:59:51,171 --> 00:59:53,673 Kurasa kau pikir ini cukup menyedihkan... 1119 00:59:54,633 --> 00:59:56,635 pergi berjalan dengan wanita tua. 1120 00:59:57,344 --> 01:00:00,514 Tidak, aku merasa butuh ini. 1121 01:00:01,473 --> 01:00:04,935 Cucu perempuanku yang mengaturnya, aku tak tahu apa-apa tentang aplikasi, 1122 01:00:05,811 --> 01:00:08,814 kecuali itu Bloomin' Onion at Outback Steakhouse... 1123 01:00:09,856 --> 01:00:11,024 Itu aplikasi yang bagus. 1124 01:00:13,401 --> 01:00:17,739 Aku dan suamiku lakukan ini setiap hari selama 20 tahun terakhir. 1125 01:00:18,740 --> 01:00:22,118 - Dia meninggal di bulan Juni. - Aku turut berdukacita. 1126 01:00:22,410 --> 01:00:23,286 Oliver. 1127 01:00:23,787 --> 01:00:24,996 Itu namanya. 1128 01:00:26,957 --> 01:00:28,583 Dia jelek sekali. 1129 01:00:29,835 --> 01:00:31,253 Wajahnya aneh. 1130 01:00:32,796 --> 01:00:36,967 Dia memiliki ukuran wajah yang tepat pada ukuran kepala yang salah. 1131 01:00:38,677 --> 01:00:40,303 Wajah lembek tua, 1132 01:00:40,679 --> 01:00:41,972 begitu panggilanku untuknya. 1133 01:00:42,848 --> 01:00:43,849 Itu bagus. 1134 01:00:45,183 --> 01:00:46,685 Aku tak peduli bagaimana rupanya. 1135 01:00:47,894 --> 01:00:50,856 Dia membuatku tertawa, dan aku suka berada di dekatnya. 1136 01:00:52,357 --> 01:00:55,652 Apa kau ingin tahu bagaimana cara mengetahui kau cocok dengan seseorang? 1137 01:00:56,570 --> 01:00:58,488 - Kumohon. - Itu sederhana. 1138 01:00:59,156 --> 01:01:01,324 Duduk saja berbincang-bincang. 1139 01:01:02,576 --> 01:01:04,119 Saat bicara dengan orang-orang tertentu, 1140 01:01:04,202 --> 01:01:08,415 rasanya seperti berusaha mendengar musik klasik di radio tanpa antena. 1141 01:01:09,040 --> 01:01:11,626 Kau coba mencari sinyalnya, 1142 01:01:11,710 --> 01:01:13,253 tapi kau tak dapat menemukannya. 1143 01:01:14,796 --> 01:01:17,215 Tapi saat kau ditakdirkan bersama seseorang... 1144 01:01:18,091 --> 01:01:19,885 dan mereka memang benar untukmu... 1145 01:01:20,760 --> 01:01:22,220 kau duduk saja, 1146 01:01:22,304 --> 01:01:23,763 Mulai bicara... 1147 01:01:24,639 --> 01:01:27,350 dan Sonata Beethoven akan mulai terdengar. 1148 01:01:35,400 --> 01:01:38,987 SEMUA BAIK-BAIK SAJA? 1149 01:01:43,200 --> 01:01:44,784 VANILA SEMUA BAIK-BAIK SAJA? 1150 01:02:00,383 --> 01:02:03,303 Kau belum cerita soal pesta dansa besok malam, Cel. 1151 01:02:04,054 --> 01:02:06,014 Kau dapat keuntungan dari penjualan tiket? 1152 01:02:07,057 --> 01:02:09,768 - Kau akan pergi, bukan? - Iya aku pergi. 1153 01:02:09,851 --> 01:02:11,228 - Dengan siapa? - Tak ada. 1154 01:02:11,561 --> 01:02:12,854 Aku akan pergi sendiri. 1155 01:02:13,104 --> 01:02:14,230 Bagaimana dengan Brooks? 1156 01:02:14,648 --> 01:02:17,317 Kupikir kalian bergaul akrab, 1157 01:02:17,651 --> 01:02:19,194 untuk membicarakan hal-hal kalian. 1158 01:02:19,277 --> 01:02:21,947 Ayah, tidak. Aku tidak mau pergi dengan siapa pun. 1159 01:02:22,280 --> 01:02:25,158 Bukan Brooks Rattigan, Franklin Volley, siapa pun. 1160 01:02:25,533 --> 01:02:27,118 - Oke? - Sayang, dengar… 1161 01:02:27,202 --> 01:02:28,578 Tidak Ibu, bisakah kau dengarkan? 1162 01:02:28,662 --> 01:02:32,415 Aku masih punya umur panjang untuk hubungan dan kencan, 1163 01:02:32,499 --> 01:02:34,876 dan "Apa dia sungguh menyukaiku?" dan "Apa arti pesan ini?", 1164 01:02:34,960 --> 01:02:36,461 - dan semua omong kosong itu. - Celia. 1165 01:02:36,753 --> 01:02:38,713 Kenapa saat SMA adalah waktu dalam hidupmu 1166 01:02:38,797 --> 01:02:40,715 dimana kau diharapkan sukses dalam segala hal? 1167 01:02:41,716 --> 01:02:44,094 Aku hanya ingin menjadi diri sendiri. 1168 01:02:45,220 --> 01:02:46,262 Aku bangga dengan itu. 1169 01:02:47,180 --> 01:02:49,849 Aku hanya ingin kau memiliki pengalaman sekolah yang lebih baik daripada aku. 1170 01:02:51,935 --> 01:02:53,019 Ayo kita lakukan, 1171 01:02:53,270 --> 01:02:55,397 - pelukan keluarga. - Tidak, aku baik-baik saja. 1172 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 - Berpelukan. - Kumohon. 1173 01:02:56,815 --> 01:03:00,068 - Ya. - Haruskah kita begitu? Berhenti. 1174 01:03:23,883 --> 01:03:24,718 Wow. 1175 01:03:24,801 --> 01:03:27,220 Kau tampak luar biasa. 1176 01:03:27,512 --> 01:03:28,388 Terima kasih. 1177 01:03:28,471 --> 01:03:31,933 Hanya butuh tiga penata gaya, dua penata rambut, satu penata rias, 1178 01:03:32,017 --> 01:03:35,186 krim pelangsing, dua jam pilates, 1179 01:03:35,270 --> 01:03:38,064 dan 6 kilogram pelembap agar terlihat seperti ini. 1180 01:03:38,148 --> 01:03:40,191 Wow. Aku hanya mandi. 1181 01:03:41,651 --> 01:03:43,945 Tunggu, kesopanan harus tetap ada. 1182 01:03:44,904 --> 01:03:46,990 - Baiklah. - Terima kasih. 1183 01:03:47,490 --> 01:03:48,450 Sama-sama. 1184 01:03:50,118 --> 01:03:51,119 Bau apa itu? 1185 01:04:09,888 --> 01:04:12,390 Sudah sepuluh menit lalu kita memesan tuna crudo, 1186 01:04:13,767 --> 01:04:15,060 Iya, beberapa saat lalu. 1187 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Jadi, Shelby, apa kau punya rencana setelah lulus SMA? 1188 01:04:24,277 --> 01:04:25,612 Aku tak tahu, hal yang sulit. 1189 01:04:25,779 --> 01:04:28,406 Aku tak suka seluruh hidupku sudah direncanakan. 1190 01:04:28,698 --> 01:04:30,658 - Ya, tak ada yang suka. - Benar sekali. 1191 01:04:31,534 --> 01:04:33,536 Jadi, pada musim gugur aku akan pergi ke Columbia, 1192 01:04:33,620 --> 01:04:37,207 masuk jurusan manajemen ekonomi terapan dengan konsentrasi di keuangan 1193 01:04:37,290 --> 01:04:40,627 dan tentu saja, aku akan magang di kantor ayahku selama musim panas, 1194 01:04:41,044 --> 01:04:43,630 lalu ke Universitas Harvard, untuk memperoleh gelar MBA-ku. 1195 01:04:43,713 --> 01:04:46,758 - Keren. - Aku akan lulus, cari uang modal 1196 01:04:46,841 --> 01:04:49,135 lalu buka firma ekuitas pribadiku, tetapi... 1197 01:04:50,386 --> 01:04:52,180 setelah itu, semuanya masih tidak pasti. 1198 01:04:52,972 --> 01:04:55,016 Kau harus berusaha keras, ya? 1199 01:04:55,100 --> 01:04:56,434 Benar. 1200 01:04:58,103 --> 01:04:58,937 Benar. 1201 01:05:00,522 --> 01:05:01,398 Bagaimana denganmu? 1202 01:05:01,815 --> 01:05:03,274 - Aku? - Iya. 1203 01:05:04,359 --> 01:05:05,819 Aku melamar ke Yale... 1204 01:05:06,611 --> 01:05:07,654 lalu aku akan... 1205 01:05:12,492 --> 01:05:14,035 Aku sudah lama... 1206 01:05:14,661 --> 01:05:15,495 terobsesi dengan... 1207 01:05:16,162 --> 01:05:19,833 melamar ke Yale, aku bahkan tak berpikir apa yang akan kulakukan jika aku masuk. 1208 01:05:19,916 --> 01:05:22,210 - Serius? - Iya. 1209 01:05:24,546 --> 01:05:25,547 Ya, tapi aku 18 tahun. 1210 01:05:26,131 --> 01:05:27,048 Aku punya waktu... 1211 01:05:27,674 --> 01:05:30,260 untuk mencari tahu siapa diriku dan apa yang ingin kulakukan dan... 1212 01:05:31,761 --> 01:05:32,804 Kau menangkap maksudku? 1213 01:05:34,389 --> 01:05:35,223 Tidak. 1214 01:05:52,115 --> 01:05:53,575 - Tidak. - Ada apa? 1215 01:05:54,367 --> 01:05:55,326 Itu mantanmu. 1216 01:05:56,995 --> 01:06:00,165 Apa ini akan aneh bagimu? Aku pribadi tak peduli sama sekali, 1217 01:06:00,248 --> 01:06:03,334 - tapi mungkin kamu peduli? - Tidak, tak apa-apa. 1218 01:06:05,253 --> 01:06:07,839 Wow, dia penari yang sangat buruk. 1219 01:06:15,346 --> 01:06:16,848 Dia yang terburuk! 1220 01:06:20,268 --> 01:06:21,853 Jadi, kau mau duduk di meja? 1221 01:06:22,145 --> 01:06:23,771 - Ya, tentu. - Brooks? 1222 01:06:24,981 --> 01:06:25,940 Memang kau. 1223 01:06:26,024 --> 01:06:27,817 Hai Leah. Sedang apa kau di sini? 1224 01:06:27,901 --> 01:06:30,695 Aku sekolah di sini. Dengar, aku hanya ingin berterima kasih, 1225 01:06:30,778 --> 01:06:33,573 kau banyak membantuku, jika aku tak memakai jasamu, 1226 01:06:33,656 --> 01:06:35,742 aku tak akan bisa bersama Larry, di sini. 1227 01:06:35,825 --> 01:06:38,745 - Hai, aku Larry. - Senang bertemu denganmu, Larry. 1228 01:06:39,078 --> 01:06:40,330 Kau mau pakai meja itu? 1229 01:06:40,663 --> 01:06:43,666 Tunggu, apa maksudmu kau menggunakan jasanya? 1230 01:06:43,750 --> 01:06:47,378 - Meja ini. - Aplikasi miliknya, untuk menyewa Brooks. 1231 01:06:47,962 --> 01:06:49,547 Bukankah itu yang kau lakukan? 1232 01:06:51,132 --> 01:06:52,050 Apa aku... 1233 01:06:52,425 --> 01:06:55,011 membayar orang untuk kencan denganku? 1234 01:06:55,386 --> 01:06:57,305 Astaga, tidak. Menjijikkan. 1235 01:06:58,139 --> 01:06:59,349 - Brooks? - Ya. 1236 01:07:00,225 --> 01:07:01,893 Apa yang terjadi di sini? 1237 01:07:05,605 --> 01:07:06,564 Aku punya bisnis... 1238 01:07:07,190 --> 01:07:09,526 sampingan, di mana aku berkencan dengan gadis-gadis. 1239 01:07:11,236 --> 01:07:12,153 Kenapa? 1240 01:07:14,239 --> 01:07:15,823 Tunggu. 1241 01:07:15,907 --> 01:07:19,118 Kau tak seperti pelacur pria atau semacamnya, bukan? 1242 01:07:19,202 --> 01:07:20,578 Seperti apa? 1243 01:07:21,120 --> 01:07:23,456 - Gigolo pria? - Semua gigolo adalah pria, 1244 01:07:23,540 --> 01:07:24,832 tapi tidak semua pria adalah gigolo. 1245 01:07:25,542 --> 01:07:29,337 Itu pekerjaan bersih dan tak bersalah. Aku bersumpah, itu... 1246 01:07:31,172 --> 01:07:35,218 karena aku butuh uangnya. Aku tak kaya. Aku bukan dari Darien. 1247 01:07:36,427 --> 01:07:37,845 Aku hanya anak miskin 1248 01:07:37,929 --> 01:07:40,181 dari Bridgeport, yang ingin membuatmu terkesan. 1249 01:07:41,391 --> 01:07:43,268 Maksudku, lihat dirimu, kau cerdas… 1250 01:07:43,518 --> 01:07:47,021 dan kuat dan cantik, dan kau terlalu baik untukku. 1251 01:07:48,815 --> 01:07:49,649 Kau benar. 1252 01:07:50,650 --> 01:07:51,943 Aku terlalu baik untukmu... 1253 01:07:52,485 --> 01:07:54,696 dan bukan karena aku punya lebih banyak uang... 1254 01:07:55,446 --> 01:07:56,990 tapi karena aku bukan pembohong. 1255 01:08:26,519 --> 01:08:27,353 Hai. 1256 01:08:29,564 --> 01:08:30,565 Hei. 1257 01:08:33,276 --> 01:08:34,444 Di mana kencanmu? 1258 01:08:35,111 --> 01:08:37,780 Dia ada di tempat lain. 1259 01:08:38,698 --> 01:08:39,699 Aku beri tahu dia... 1260 01:08:40,783 --> 01:08:41,784 semuanya. 1261 01:08:43,953 --> 01:08:44,996 Di mana Franklin? 1262 01:08:46,497 --> 01:08:48,082 Dia ada di suatu tempat... 1263 01:08:48,791 --> 01:08:51,794 mungkin memastikan tak ada yang mau menjadi seniman lagi. 1264 01:08:54,672 --> 01:08:56,841 - Hubungan kalian tidak sukses? - Tidak. 1265 01:08:57,467 --> 01:09:00,345 Tidak sukses. Kau tahu, dia bukan tipeku. 1266 01:09:01,429 --> 01:09:04,349 Ternyata aku lebih tertarik pada... 1267 01:09:04,807 --> 01:09:07,518 orang bodoh yang egois dan cuek. 1268 01:09:10,646 --> 01:09:11,564 Benar. 1269 01:09:14,650 --> 01:09:15,818 Kalau begitu, apa... 1270 01:09:17,904 --> 01:09:19,155 kau mau berdansa? 1271 01:09:27,372 --> 01:09:28,206 Tidak. 1272 01:09:28,873 --> 01:09:29,791 Aku tak mau. 1273 01:09:30,375 --> 01:09:31,250 Kenapa tidak? 1274 01:09:32,752 --> 01:09:34,170 Karena aku bukan cadanganmu. 1275 01:09:50,269 --> 01:09:51,562 Kau pulang lebih awal. 1276 01:09:53,481 --> 01:09:54,315 Benar. 1277 01:09:57,235 --> 01:09:58,069 Benar. 1278 01:09:58,361 --> 01:09:59,237 Malam ini… 1279 01:09:59,946 --> 01:10:02,073 tidak berjalan sesuai dugaanku. 1280 01:10:02,156 --> 01:10:03,116 Maaf, Nak. 1281 01:10:07,370 --> 01:10:08,704 Kau ingin menceritakannya? 1282 01:10:17,714 --> 01:10:18,881 Aku menjadi pria pengganti. 1283 01:10:20,091 --> 01:10:20,925 Begitu. 1284 01:10:21,551 --> 01:10:24,637 Apa arti kedua kata itu dalam konteks ini? 1285 01:10:26,139 --> 01:10:28,558 Aku memulai aplikasi layanan kencan. 1286 01:10:28,641 --> 01:10:29,851 - Apa? - Ya. 1287 01:10:30,226 --> 01:10:31,102 Aku teman kencan... 1288 01:10:31,477 --> 01:10:32,311 pria pengganti. 1289 01:10:32,395 --> 01:10:34,689 Aku sudah membesarkan pengusaha, ya? 1290 01:10:34,772 --> 01:10:36,983 Maksudku, itu lebih dari sekadar... 1291 01:10:38,317 --> 01:10:39,902 pesta dansa sekolah... 1292 01:10:40,778 --> 01:10:44,907 - dan pameran seni. Aku pergi ke rodeo. - Ya, pakaian koboi itu. 1293 01:10:44,991 --> 01:10:46,993 - Kau lihat itu? - Tentu saja. 1294 01:10:48,619 --> 01:10:51,706 Sial, Brooks... kau lakukan semuanya hanya demi menggalang dana untuk Yale? 1295 01:10:53,791 --> 01:10:57,253 Aku akan menjual organ tak penting, jika aku tahu itu sangat berarti bagimu. 1296 01:10:57,628 --> 01:10:59,797 Ada alasan Tuhan memberi kita dua ginjal, 1297 01:10:59,881 --> 01:11:03,176 ginjal cadangan itu untuk dijual saat dibutuhkan. 1298 01:11:05,219 --> 01:11:07,096 Itu bukan hanya demi uang. 1299 01:11:07,513 --> 01:11:09,891 Aku menjalani semua kencan ini 1300 01:11:10,057 --> 01:11:13,394 dan berpura-pura menjadi apa pun yang diinginkan gadis-gadis ini... 1301 01:11:13,686 --> 01:11:16,063 karena, aku tak tahu, aku pikir itu... 1302 01:11:17,023 --> 01:11:21,277 kukira mungkin aku akan menemukan jati diriku dan Nona Strack... 1303 01:11:22,069 --> 01:11:24,947 dengan kejam menunjukkan bahwa aku sama sekali tidak tahu siapa aku. 1304 01:11:25,156 --> 01:11:26,282 Bagaimanapun, itu tak berhasil. 1305 01:11:26,365 --> 01:11:28,993 Ya, siapa yang tahu jati diri mereka sebenarnya. 1306 01:11:29,076 --> 01:11:32,038 Kita mengetahuinya saat kita menjalani hidup ini. 1307 01:11:32,622 --> 01:11:34,165 - Benarkah? - Benar. 1308 01:11:34,373 --> 01:11:35,958 Hal terbaik yang kau bisa lakukan adalah... 1309 01:11:36,334 --> 01:11:38,711 memikirkan siapa dirimu di masa lalu 1310 01:11:38,794 --> 01:11:41,547 dan bandingkan seperti apa yang kau inginkan di masa depan... 1311 01:11:41,923 --> 01:11:45,051 dan kau bagi perbedaannya. Itu siapa kau sekarang. 1312 01:11:45,718 --> 01:11:47,512 Contoh, dulu aku sukses... 1313 01:11:48,012 --> 01:11:50,014 dan aku ingin sukses lagi. 1314 01:11:51,265 --> 01:11:52,934 Dulu aku suami yang baik... 1315 01:11:53,976 --> 01:11:55,353 sampai ibumu pergi. 1316 01:11:55,937 --> 01:11:56,979 Dia meninggalkanku... 1317 01:11:57,897 --> 01:12:00,816 tapi kau tahu dalam hal apa aku tak gagal? Menjadi ayah yang baik… 1318 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 karena dirimu yang menjadi seperti ini. 1319 01:12:04,904 --> 01:12:07,740 Terkadang kau pikir aku menyerah dan... 1320 01:12:09,534 --> 01:12:11,244 mungkin ada kebenaran dalam hal itu. 1321 01:12:13,830 --> 01:12:15,248 Tapi aku tak pernah menyerah padamu. 1322 01:12:16,916 --> 01:12:17,792 Aku mencintaimu. 1323 01:12:21,170 --> 01:12:23,172 - Aku juga mencintaimu, Yah. - Aku tahu. 1324 01:12:34,308 --> 01:12:36,102 MENCOBA BERBAIKAN. 1325 01:12:36,185 --> 01:12:37,770 AYO MURPH. BICARA PADAKU. 1326 01:12:45,027 --> 01:12:46,904 BANTU MEMBUAT MANTAN PACAR CEMBURU TOLAK 1327 01:13:09,969 --> 01:13:10,970 Aku akan kembali. 1328 01:13:16,517 --> 01:13:18,519 Tak biasa melihatmu sendirian. 1329 01:13:18,853 --> 01:13:21,772 Ya, aku berhasil mengusir orang lain. 1330 01:13:23,816 --> 01:13:26,569 Terpikir olehku bahwa aku takkan bisa membuat 1331 01:13:26,652 --> 01:13:29,030 aplikasiku sukses, jika bukan karena kau. 1332 01:13:29,739 --> 01:13:31,532 Lalu setelah aku sukses, 1333 01:13:31,616 --> 01:13:34,410 mendorongmu keluar dari hubungan, jadi aku minta maaf. 1334 01:13:34,744 --> 01:13:35,995 Bukan masalah besar. 1335 01:13:37,955 --> 01:13:40,499 Aku punya penahan emosi yang telah kuciptakan, 1336 01:13:40,791 --> 01:13:42,126 setiap hari selama aku hidup. 1337 01:13:43,252 --> 01:13:44,629 Bagaimana esaimu untuk Yale? 1338 01:13:44,712 --> 01:13:46,047 Itu terhenti sebentar. 1339 01:13:46,297 --> 01:13:49,300 Aku bukan hakim terbaik atas ucapan atau tindakanku sekarang. 1340 01:13:50,885 --> 01:13:53,262 - Bagaimana si tuna leleh? - Dia kembali ke toko, 1341 01:13:54,013 --> 01:13:57,433 jadi bagus, kurasa?  Atau setidaknya, tidak terlalu buruk. 1342 01:13:57,516 --> 01:14:01,020 Dia tak datang untuk makan roti isi di tengah perjalanan. 1343 01:14:01,103 --> 01:14:02,521 Aku mengerti, kau terintimidasi, 1344 01:14:02,605 --> 01:14:05,650 dia lebih tinggi, lebih kuat, dia jelas lebih tampan darimu. 1345 01:14:06,233 --> 01:14:09,403 Tapi kaulah yang cerdas, jadi kau harus membuat langkah pertama. 1346 01:14:13,616 --> 01:14:16,911 Jadi, kurasa, mari kita lebih baik dengan apa yang harus kita lakukan. 1347 01:14:18,204 --> 01:14:19,038 Ya. 1348 01:14:21,248 --> 01:14:22,917 - Baiklah. - Baiklah. 1349 01:14:29,924 --> 01:14:30,758 Lihat ini. 1350 01:14:30,841 --> 01:14:33,970 Hei, Rattigan, aku dengar apa yang terjadi denganmu dan sepupuku 1351 01:14:34,053 --> 01:14:36,097 dan jika itu membuatmu merasa lebih baik... 1352 01:14:36,722 --> 01:14:38,432 Aku akan meminjamkan mobilku pada akhir pekan. 1353 01:14:39,308 --> 01:14:41,310 - Tidak perlu. - Hanya bercanda, aku tidak... 1354 01:14:41,686 --> 01:14:44,188 - Apa? - Aku bilang, "Tidak perlu", terima kasih, Reece. 1355 01:14:45,439 --> 01:14:47,233 - Sungguh? - Benar. 1356 01:14:47,817 --> 01:14:48,859 Itu hanya mobil. 1357 01:14:50,194 --> 01:14:52,405 Dengar, jika kau perlu seseorang untuk diajak bicara, aku di sini… 1358 01:14:53,072 --> 01:14:56,075 baiklah, aku tahu terasa sulit saat orang tuamu bercerai… 1359 01:14:56,409 --> 01:14:57,827 itu membuatmu bersikap berbeda. 1360 01:14:59,578 --> 01:15:01,163 Apa? 1361 01:15:10,715 --> 01:15:13,342 MYTRAKZ... 1362 01:15:22,643 --> 01:15:26,022 KEPADA PETUGAS PENERIMAAN 1363 01:15:55,801 --> 01:15:56,844 Hai, Celia. 1364 01:15:57,887 --> 01:15:58,721 Hei. 1365 01:16:00,723 --> 01:16:02,600 Terima kasih mau bertemu denganku. 1366 01:16:02,683 --> 01:16:04,602 Bisa kuambilkan sesuatu, kopi atau? 1367 01:16:04,977 --> 01:16:06,729 Entahlah, aku punya kopi seduh. 1368 01:16:06,812 --> 01:16:08,856 Franklin sebenarnya benar, ini luar biasa. 1369 01:16:08,939 --> 01:16:10,691 Ya Tuhan, tidak. Tidak, terima kasih. 1370 01:16:13,402 --> 01:16:14,779 Bagaimana kabarmu? 1371 01:16:16,197 --> 01:16:17,031 Bagus. 1372 01:16:17,281 --> 01:16:18,824 Kondisiku sangat baik. 1373 01:16:19,867 --> 01:16:20,743 Bagus. 1374 01:16:25,623 --> 01:16:26,874 Aku hentikan aplikasi itu. 1375 01:16:27,458 --> 01:16:28,667 Benarkah? 1376 01:16:29,502 --> 01:16:32,338 Dalam semangat kejujuran yang merupakan hal baruku, 1377 01:16:32,421 --> 01:16:35,132 aku tak mampu untuk menghapusnya, 1378 01:16:35,216 --> 01:16:37,551 tapi aku menolak semua permintaan yang masuk. 1379 01:16:37,927 --> 01:16:40,054 Dan wanita-wanita di dunia menangis. 1380 01:16:40,554 --> 01:16:43,974 Tidak juga. Ada beberapa aplikasi tiruan yang muncul, 1381 01:16:44,100 --> 01:16:46,977 pasar mulai jenuh, aku keluar di saat yang tepat. 1382 01:16:47,144 --> 01:16:47,978 Bagus. 1383 01:16:48,771 --> 01:16:49,688 Benar. 1384 01:16:53,776 --> 01:16:56,529 - Senang bertemumu. Aku merindukanmu. - Brooks. 1385 01:16:57,446 --> 01:17:00,282 Tolong, jangan bahas itu? 1386 01:17:02,868 --> 01:17:04,495 Aku akan baca surat penyerahan diri atau apa? 1387 01:17:04,995 --> 01:17:06,163 Ya, maaf. 1388 01:17:06,247 --> 01:17:08,082 Kuharap kau tak membuang waktu terlalu lama, 1389 01:17:08,165 --> 01:17:10,543 karena berdasarkan pertemuanmu dengan Dekan, 1390 01:17:10,626 --> 01:17:13,254 kau bisa menggambar lebah dan masuk. 1391 01:17:14,046 --> 01:17:15,673 Aku sebenarnya tak melamar masuk Yale. 1392 01:17:16,465 --> 01:17:19,134 - Tunggu, apa? - Ya, aku menerima tawaran UCONN. 1393 01:17:23,055 --> 01:17:24,849 Sebentar, aku pikir... 1394 01:17:25,808 --> 01:17:28,185 - Yale adalah segalanya bagimu. - Dulu seperti itu. 1395 01:17:29,270 --> 01:17:30,521 Tapi kemudian aku sadar 1396 01:17:30,604 --> 01:17:32,982 jika aku harus berpura-pura menjadi orang lain untuk masuk ke sana, 1397 01:17:33,065 --> 01:17:35,526 maka mungkin tempatku bukan di sana... 1398 01:17:35,985 --> 01:17:36,944 kau mengerti. 1399 01:17:43,409 --> 01:17:44,535 Brooks, apa ini? 1400 01:17:51,250 --> 01:17:54,628 Kepada Kantor Penerimaan Mahasiswa Universitas Celia Lieberman, 1401 01:17:54,712 --> 01:17:56,714 pertama, aku hanya ingin mengatakan ini sebuah kehormatan, 1402 01:17:56,797 --> 01:18:00,217 hanya untuk dianggap sebagai calon peserta di institusimu yang bagus. 1403 01:18:00,342 --> 01:18:03,554 Kedua, terasa menakutkan menulis kepadamu 1404 01:18:03,637 --> 01:18:06,390 seolah-olah kau universitas dan bukan orang, jadi, aku akan berhenti. 1405 01:18:07,141 --> 01:18:10,519 Beberapa bulan lalu aku adalah pria yang membawa perasaan hampa ini. 1406 01:18:10,853 --> 01:18:12,938 Lalu kupikir itu bisa diisi dengan 1407 01:18:13,022 --> 01:18:14,899 mengemudikan mobil terbaik... 1408 01:18:15,357 --> 01:18:19,320 mengencani gadis paling populer, atau pergi ke sekolah terbagus. 1409 01:18:20,196 --> 01:18:22,114 Tapi semakin dekat aku memiliki semua ini, 1410 01:18:22,198 --> 01:18:23,908 semakin dalam perasaan hampa itu. 1411 01:18:24,617 --> 01:18:27,161 Aku sudah menjadi banyak orang beberapa bulan ini. 1412 01:18:28,287 --> 01:18:31,457 Koboi, penikmat seni, peternak lebah amatir, 1413 01:18:31,540 --> 01:18:33,876 murid sekolah privat, teman menyebalkan, 1414 01:18:33,959 --> 01:18:36,879 anak yang menjengkelkan, dan bajingan narsistik. 1415 01:18:37,296 --> 01:18:39,506 Tapi melalui itu semua, ada sedikit udara segar 1416 01:18:39,590 --> 01:18:41,926 saat aku merasa menjadi diriku sendiri... 1417 01:18:42,426 --> 01:18:44,303 dan itu saat aku sedang bersamamu. 1418 01:18:52,603 --> 01:18:55,147 Aku tak tahu apa kau menerima lamaran sekarang, 1419 01:18:55,230 --> 01:18:58,400 tapi jika tidak, aku bersedia menunggu. 1420 01:19:04,782 --> 01:19:05,783 Hei. 1421 01:19:06,617 --> 01:19:08,702 Aku akan memasak steik, kau mau? 1422 01:19:08,869 --> 01:19:10,371 - Tidak, terima kasih. - Yakin? 1423 01:19:10,454 --> 01:19:12,456 - Ya, aku tak mau. - Baiklah. 1424 01:19:15,334 --> 01:19:16,335 Hei, 1425 01:19:16,835 --> 01:19:19,338 kau dapat surat. Aku menaruhnya di atas meja. 1426 01:19:20,714 --> 01:19:21,548 Astaga. 1427 01:19:22,132 --> 01:19:25,052 Seperti yang kubutuhkan. Mungkin surat penolakan yang lain. 1428 01:19:27,179 --> 01:19:28,013 Ini… 1429 01:19:28,097 --> 01:19:29,932 pasti salah satu tunjangan yang kuajukan, 1430 01:19:30,015 --> 01:19:31,642 penghargaan penulisan visioner. 1431 01:19:31,725 --> 01:19:35,437 "Kepada Bapak Rattigan, sebagai pengakuan atas bakat sastra anda yang luar biasa, 1432 01:19:35,521 --> 01:19:37,106 kami ingin menawarkan hadiah ini 1433 01:19:37,189 --> 01:19:39,483 untuk memajukan karier anda sebagai penulis yang visioner." 1434 01:19:39,566 --> 01:19:43,070 - Luar biasa, Ayah. - Ya! Begitulah cara kita melakukannya! 1435 01:19:43,904 --> 01:19:44,989 Malam steik! 1436 01:19:50,911 --> 01:19:53,288 BUTUH PASANGAN DANSA MENERIMA MENOLAK 1437 01:19:53,372 --> 01:19:54,206 MENOLAK 1438 01:19:56,834 --> 01:19:58,502 SERIUS. INI DARURAT MENOLAK 1439 01:20:03,549 --> 01:20:06,510 KAU TAK BISA KABUR DARI INI. MENERIMA MENOLAK 1440 01:20:23,152 --> 01:20:24,737 Aku seharusnya tak menamparmu. 1441 01:20:25,070 --> 01:20:26,280 Rasanya memang hebat… 1442 01:20:26,864 --> 01:20:27,698 bagiku... 1443 01:20:28,240 --> 01:20:29,700 tapi tak seharusnya aku menamparmu. 1444 01:20:30,200 --> 01:20:31,702 Tidak, kurasa aku... 1445 01:20:32,661 --> 01:20:34,997 - pantas mendapatkannya. - Ya. Memang. 1446 01:20:35,122 --> 01:20:36,332 Kau tahu, aku akan melakukannya lagi. 1447 01:20:38,042 --> 01:20:39,835 Tapi aku tak mau. 1448 01:20:41,378 --> 01:20:43,047 Kau siap? 1449 01:20:44,340 --> 01:20:45,174 Ke mana? 1450 01:20:45,632 --> 01:20:47,634 Kencan kita. Aku mengajakmu ke pesta dansa. 1451 01:20:47,718 --> 01:20:50,596 Pesta dansa lagi? Seberapa mahal harga kandang kuda? 1452 01:20:50,679 --> 01:20:52,097 Itu hanya kandang hewan. 1453 01:20:52,181 --> 01:20:55,267 Aku tak mau pergi ke pesta dansa lagi seumur hidupku. 1454 01:20:55,726 --> 01:20:59,271 Ayolah, aku tak ingin kau menolak dan kau tahu betapa keras kepalanya aku. 1455 01:21:00,522 --> 01:21:01,899 Aku tahu itu. 1456 01:21:04,360 --> 01:21:05,736 - Baik. - Jawaban bagus. 1457 01:21:05,819 --> 01:21:09,198 Tapi tunggu, kau mengosongi semua kolom jawaban di aplikasi, jadi... 1458 01:21:09,281 --> 01:21:12,326 kepribadian macam apa yang kau sukai? 1459 01:21:12,409 --> 01:21:14,244 Ada banyak kepribadian yang baik. 1460 01:21:14,912 --> 01:21:17,998 Tapi kurasa aku akan memilih orang yang biasa saja, 1461 01:21:18,082 --> 01:21:21,210 tanpa basa-basi, yaitu es krim vanila Brooks Rattigan. 1462 01:21:23,921 --> 01:21:25,380 Kurasa aku bisa melakukannya. 1463 01:21:39,478 --> 01:21:40,437 Mari kubantu. 1464 01:21:40,604 --> 01:21:42,898 - Senang melihatmu berpakaian rapi. - Ya. 1465 01:21:43,398 --> 01:21:45,734 Aku hanya melakukan apa yang dikatakannya. 1466 01:21:46,485 --> 01:21:47,569 Hei, apa kabar? 1467 01:21:48,862 --> 01:21:49,696 Murph. 1468 01:21:50,781 --> 01:21:52,366 - Ini luar biasa. - Aku setuju. 1469 01:21:53,033 --> 01:21:55,619 Aku tak bisa terima semua pujiannya, semua itu ide Celia 1470 01:21:55,702 --> 01:21:57,996 dan si Tuna Leleh pandai mendekorasi. 1471 01:21:59,248 --> 01:22:00,124 Siapa nama aslinya? 1472 01:22:02,334 --> 01:22:03,836 Astaga, kau tak tahu. 1473 01:22:03,919 --> 01:22:05,629 Bagaimana kau bisa tak tahu namanya? 1474 01:22:05,879 --> 01:22:08,090 Aku selalu berharap itu akan terjadi secara alami 1475 01:22:08,173 --> 01:22:12,094 tapi tak pernah terjadi. Dan aku tak bisa tanya sekarang, aku sudah terlalu dalam. 1476 01:22:13,512 --> 01:22:17,641 Dengar, aku tahu ini masih jauh, tapi jika kau butuh teman sekamar tahun depan... 1477 01:22:18,142 --> 01:22:18,976 Tidak. 1478 01:22:19,309 --> 01:22:21,228 - Tunggu, kau masuk ke UCONN? - Ya! 1479 01:22:21,311 --> 01:22:24,189 Aku tak mengira mereka akan menerimaku, mengingat nilaiku agak meragukan, 1480 01:22:24,273 --> 01:22:26,733 tapi aku tunjukkan beberapa aplikasiku, dan mereka terkesan. 1481 01:22:26,817 --> 01:22:28,944 Siapa yang memberitahumu Stand-in itu akan bagus untuk kita berdua? 1482 01:22:29,027 --> 01:22:30,654 Bukan itu, mereka membencinya. 1483 01:22:30,737 --> 01:22:31,572 - Apa? - Mereka membencinya. 1484 01:22:31,655 --> 01:22:33,282 Mereka suka MyTrakz, 1485 01:22:33,532 --> 01:22:35,951 dan aku mengubahnya agar bisa dipakai untuk pinjaman mahasiswa... 1486 01:22:36,034 --> 01:22:36,910 kau tahu... 1487 01:22:37,536 --> 01:22:38,662 yang menunjukkan aku seorang jenius. 1488 01:22:38,745 --> 01:22:41,790 - Selamat, Bung. - Hei Murph, bantu aku menata meja ini. 1489 01:22:42,541 --> 01:22:43,375 Aku paham... 1490 01:22:43,876 --> 01:22:44,710 temanku. 1491 01:22:46,503 --> 01:22:47,337 Hei, 1492 01:22:47,421 --> 01:22:50,466 aku tak tahan lagi, kau harus beri tahu… 1493 01:22:51,425 --> 01:22:52,593 apa aku diterima? 1494 01:22:54,386 --> 01:22:55,596 Itu keputusan sulit. 1495 01:22:56,263 --> 01:22:59,933 esaimu penuh dengan kalimat-kalimat yang kacau penulisan dan tanda bacanya 1496 01:23:00,017 --> 01:23:02,144 sungguh, tapi... 1497 01:23:02,227 --> 01:23:04,563 setelah pertimbangan cermat... 1498 01:23:05,606 --> 01:23:09,651 Dewan Penerimaan Universitas Celia Lieberman 1499 01:23:09,735 --> 01:23:12,488 dengan senang hati memberi tahumu bahwa, ya, kau diterima. 1500 01:23:14,656 --> 01:23:16,909 - Hebat! - Jangan terlalu senang. 1501 01:23:16,992 --> 01:23:21,163 Kau dalam masa percobaan, oke? Tiap satu semester. 1502 01:23:21,246 --> 01:23:23,165 Baiklah. Aku terima apa pun yang bisa kudapatkan. 1503 01:23:23,749 --> 01:23:27,211 Jadi, apa yang akan kau lakukan untuk merayakan penerimaan ini? 1504 01:23:27,294 --> 01:23:29,463 Ada beberapa hal yang ingin kulakukan. 1505 01:23:29,546 --> 01:23:30,797 Oh, beri tahu aku. Apa? 1506 01:23:31,882 --> 01:23:32,841 Pertama... 1507 01:23:33,467 --> 01:23:35,093 aku sangat ingin melakukan ini. 1508 01:23:43,894 --> 01:23:45,145 Kedua... 1509 01:23:46,104 --> 01:23:47,606 aku ingin mengulanginya. 1510 01:24:00,536 --> 01:24:01,495 Dan yang ketiga… 1511 01:24:02,829 --> 01:24:04,039 Aku ingin berdansa. 1512 01:24:04,748 --> 01:24:07,751 Kau pikir bisa menandingiku? 1513 01:24:07,960 --> 01:24:09,503 Aku ingin mencobanya. 1514 01:24:17,928 --> 01:24:19,054 Wah! 1515 01:24:23,850 --> 01:24:24,685 Ya, Murph. 1516 01:24:25,644 --> 01:24:26,812 Teruskan, Celia. 1517 01:29:44,588 --> 01:29:49,384 join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel join Us https://t.me/FaibersLinkMovie116348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.