All language subtitles for [eng] A Love So Romantic ep 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,240 --> 00:00:31,280 ♪Your eyes are smiling and my face is blushing♪ 3 00:00:31,400 --> 00:00:35,720 ♪Surrounded by your voice, I'm charmed♪ 4 00:00:35,840 --> 00:00:41,400 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 5 00:00:43,880 --> 00:00:47,920 ♪You're kind of noisy and my heart pounds for you♪ 6 00:00:48,080 --> 00:00:52,400 ♪Regardless of how crazy you are, I protect you and am addicted to you♪ 7 00:00:52,520 --> 00:00:58,680 ♪I love peeking at you and you have no idea♪ 8 00:01:00,880 --> 00:01:03,120 ♪Do you miss me or not?♪ 9 00:01:03,160 --> 00:01:05,120 ♪I won't tell you♪ 10 00:01:05,177 --> 00:01:07,257 ♪Do you love me or not?♪ 11 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 ♪This is a secret♪ 12 00:01:09,240 --> 00:01:13,360 ♪If you pretend to be cool, I can't help but be angry♪ 13 00:01:13,440 --> 00:01:17,440 ♪I have to admit that I care 100%♪ 14 00:01:17,560 --> 00:01:21,640 ♪You're my great wonder♪ ♪I only love you♪ 15 00:01:21,760 --> 00:01:25,800 ♪You're destined for me♪ ♪No one is prettier than you♪ 16 00:01:25,920 --> 00:01:29,920 ♪Keep accompanying me, all right? My beloved you♪ 17 00:01:30,080 --> 00:01:36,760 ♪I speak to you gently, I do♪ 18 00:01:38,480 --> 00:01:45,480 ♪I say to you aloud, I love you♪ 19 00:01:48,120 --> 00:01:52,640 A Love So Romantic 20 00:01:53,120 --> 00:01:54,280 Episode 23 21 00:01:54,400 --> 00:01:57,440 A sympathetic Xiaowan convinces. Qianyu's wish is granted. 22 00:01:57,800 --> 00:02:02,840 Gu Mansion 23 00:02:14,720 --> 00:02:15,800 My lady, you are back. 24 00:02:17,080 --> 00:02:18,960 Did you talk to Old Madam? 25 00:02:19,360 --> 00:02:20,200 What did she say? 26 00:02:23,320 --> 00:02:24,600 It is a good day. 27 00:02:25,120 --> 00:02:26,120 Let's drink some wine. 28 00:02:29,440 --> 00:02:30,520 Did you see the Commandery Prince today? 29 00:02:33,360 --> 00:02:34,520 He went out on the Emperor's order. 30 00:02:35,400 --> 00:02:36,320 In that case, about Qianyu... 31 00:02:37,720 --> 00:02:38,680 I'll plead with Commandery Princess consort tomorrow. 32 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 What if Commandery Princess Consort takes the young prince's side? 33 00:02:42,240 --> 00:02:42,840 There will be a way. 34 00:02:43,440 --> 00:02:44,640 What if there isn't? 35 00:02:49,800 --> 00:02:50,560 There will be. 36 00:02:53,200 --> 00:02:54,920 Actually, there isn't a better way now. 37 00:02:55,640 --> 00:02:57,240 If Qianyu becomes the young prince's concubine, 38 00:02:57,440 --> 00:02:58,640 her life will be ruined. 39 00:03:00,800 --> 00:03:01,840 About the marriage, 40 00:03:02,360 --> 00:03:03,480 I won't make things difficult for you anymore. 41 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 I have thought it over. 42 00:03:07,080 --> 00:03:07,560 I wish you 43 00:03:08,280 --> 00:03:09,200 stay happy with the girl you love. 44 00:03:11,120 --> 00:03:11,560 No. 45 00:03:12,720 --> 00:03:13,200 Where are you going? 46 00:03:13,520 --> 00:03:14,240 When Qianyu left, 47 00:03:14,240 --> 00:03:14,760 she looked upset. 48 00:03:14,960 --> 00:03:15,560 I'm going to check on her. 49 00:03:18,320 --> 00:03:19,280 She will be happy this time. 50 00:03:19,280 --> 00:03:19,560 Yes. 51 00:03:21,000 --> 00:03:21,920 Mammy Liu and Jiyue, 52 00:03:22,200 --> 00:03:22,960 where are you going? 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,120 Miss Cheng is happy. 54 00:03:24,640 --> 00:03:26,200 So she told us to bring some wine over for celebration. 55 00:03:26,640 --> 00:03:27,320 Happy? 56 00:03:27,400 --> 00:03:28,560 Old Madam Gu agreed to let her 57 00:03:28,560 --> 00:03:29,920 marry Mr. Yanxi. 58 00:03:30,360 --> 00:03:32,760 It has been a long time since Miss Cheng was this happy. 59 00:03:33,640 --> 00:03:34,520 This is bad. 60 00:03:36,000 --> 00:03:36,400 What? 61 00:03:38,520 --> 00:03:39,920 Yingxiang Pavilion 62 00:03:40,040 --> 00:03:40,720 Qianyu! 63 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 My lady! 64 00:03:42,680 --> 00:03:43,480 My lady! 65 00:03:43,960 --> 00:03:44,680 Get a physician! 66 00:03:44,680 --> 00:03:45,520 Get help! 67 00:03:47,560 --> 00:03:48,280 Mr. Yanxi. 68 00:03:48,680 --> 00:03:49,520 Mr. Yanxi! 69 00:03:50,040 --> 00:03:51,440 Please console Miss Cheng. 70 00:03:51,840 --> 00:03:52,520 What happened 71 00:03:52,520 --> 00:03:53,640 that prompted her to commit suicide? 72 00:04:00,200 --> 00:04:01,400 My lady, 73 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 why were you so silly? 74 00:04:04,040 --> 00:04:05,520 I have been taking care of you since you were a child. 75 00:04:06,040 --> 00:04:07,520 Tell me what happened. 76 00:04:08,080 --> 00:04:08,520 Mammy Liu, 77 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 let Qianyu have some peace for a while. 78 00:04:15,160 --> 00:04:16,440 Why did you come over? 79 00:04:17,640 --> 00:04:19,120 You should have let me die in secret. 80 00:04:20,480 --> 00:04:21,080 At least 81 00:04:24,440 --> 00:04:26,080 I'd have left 82 00:04:28,240 --> 00:04:29,160 a good impression for everyone. 83 00:04:30,680 --> 00:04:31,560 Qianyu, 84 00:04:32,040 --> 00:04:33,320 why would you think so? 85 00:04:33,440 --> 00:04:34,400 Isn't it good to be alive? 86 00:04:35,600 --> 00:04:37,240 I don't want to marry the young prince, 87 00:04:39,880 --> 00:04:41,760 nor act like a dog 88 00:04:42,920 --> 00:04:43,880 wagging its tail 89 00:04:45,360 --> 00:04:46,880 to seek someone's love. 90 00:04:48,520 --> 00:04:49,640 Mr. Yanxi. 91 00:04:50,480 --> 00:04:50,880 I... 92 00:04:51,600 --> 00:04:52,600 I'll look for him right away. 93 00:04:52,960 --> 00:04:54,240 How could he treat you this way? 94 00:04:54,760 --> 00:04:55,280 Forget it. 95 00:04:58,000 --> 00:04:58,560 Mammy, 96 00:05:01,560 --> 00:05:03,160 I really don't wish 97 00:05:03,160 --> 00:05:04,360 to cause trouble for Yanxi anymore. 98 00:05:05,720 --> 00:05:07,360 Old Madam Gu agreed to the marriage. 99 00:05:07,960 --> 00:05:08,640 Shouldn't Mr. Yanxi 100 00:05:08,920 --> 00:05:10,160 fulfil the promise? 101 00:05:10,680 --> 00:05:12,440 If you did not attend the Poetry Night 102 00:05:12,440 --> 00:05:13,240 because of Mr. Yanxi, 103 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 this would not have happened. 104 00:05:15,800 --> 00:05:17,520 Now that you're in trouble, 105 00:05:17,880 --> 00:05:19,720 how can he sit back and watch? 106 00:05:20,200 --> 00:05:20,840 After you get married, 107 00:05:21,080 --> 00:05:21,880 if worst comes to worst, 108 00:05:22,320 --> 00:05:23,800 you can get a divorce. 109 00:05:23,960 --> 00:05:25,200 Mammy, 110 00:05:25,880 --> 00:05:27,240 I attended the Poetry Night 111 00:05:28,920 --> 00:05:30,160 out of my own will. 112 00:05:32,720 --> 00:05:33,840 I don't need Yanxi 113 00:05:33,840 --> 00:05:35,160 to repay me in any way. 114 00:05:36,240 --> 00:05:37,080 Besides, 115 00:05:37,720 --> 00:05:38,960 he saved me. 116 00:05:40,400 --> 00:05:42,040 I'm unlucky. 117 00:05:45,480 --> 00:05:47,040 I don't blame anyone. 118 00:05:47,800 --> 00:05:48,720 Mammy Liu is right. 119 00:05:50,080 --> 00:05:51,640 Yanxi should indeed help Qianyu 120 00:05:51,640 --> 00:05:52,280 through this hardship. 121 00:05:52,960 --> 00:05:53,720 If he doesn't listen to my grandmother, 122 00:05:54,280 --> 00:05:54,880 I'll talk to him. 123 00:05:56,040 --> 00:05:56,800 Miss Gu, 124 00:05:57,640 --> 00:05:58,200 I... 125 00:06:04,560 --> 00:06:06,240 Mr. Yanxi, wait at the entrance first. 126 00:06:06,520 --> 00:06:08,240 I'll see if it is convenient for Miss Cheng. 127 00:06:16,640 --> 00:06:17,240 My lady, 128 00:06:17,560 --> 00:06:18,480 Mr. Yanxi is here. 129 00:06:18,920 --> 00:06:19,720 Qianyu, 130 00:06:20,160 --> 00:06:20,800 don't worry. 131 00:06:21,480 --> 00:06:22,560 I'll persuade him for you. 132 00:06:23,680 --> 00:06:25,080 He definitely won't sit around 133 00:06:25,080 --> 00:06:26,440 and let you marry that wretched person. 134 00:06:27,200 --> 00:06:27,680 Thank you. 135 00:06:28,200 --> 00:06:29,360 Thank you, Miss Gu. 136 00:06:36,680 --> 00:06:36,920 Get out. 137 00:06:41,520 --> 00:06:43,400 I brought your favorite pastries. 138 00:06:43,880 --> 00:06:45,240 It's made according to your taste. 139 00:06:45,320 --> 00:06:46,000 It's very tasty. 140 00:06:46,920 --> 00:06:47,640 I'll leave if you won't. 141 00:06:50,920 --> 00:06:51,360 What are you doing? 142 00:06:51,600 --> 00:06:51,920 Get off me. 143 00:06:52,320 --> 00:06:52,760 I won't. 144 00:06:53,360 --> 00:06:54,440 I'm a little squirrel. 145 00:06:54,520 --> 00:06:55,680 I can't survive once I leave the pine tree. 146 00:06:56,320 --> 00:06:57,720 Squirrels have never said that before. 147 00:06:58,000 --> 00:06:58,680 There are many trees outside. 148 00:06:58,880 --> 00:06:59,720 Go wherever you want. 149 00:07:00,240 --> 00:07:00,680 Go ahead. 150 00:07:01,200 --> 00:07:02,480 There are many pine trees, 151 00:07:02,480 --> 00:07:03,760 but I just wish to be with you. 152 00:07:05,200 --> 00:07:05,720 Su Xiaowan, 153 00:07:06,320 --> 00:07:07,760 aren't you afraid that she and I will end up being together? 154 00:07:08,480 --> 00:07:10,400 If Cheng Qianyu and I become a couple, 155 00:07:10,600 --> 00:07:11,520 I will have nothing to do with you. 156 00:07:12,200 --> 00:07:13,840 I'm obedient, cute and beautiful. 157 00:07:13,840 --> 00:07:15,040 How can you possibly bear to part with me? 158 00:07:15,320 --> 00:07:16,400 I'm not in the mood to joke with you. 159 00:07:17,160 --> 00:07:18,680 Marriage is a serious matter. 160 00:07:18,800 --> 00:07:20,560 I'm not joking with you either. 161 00:07:20,880 --> 00:07:22,760 Just be serious in pretending to get married. 162 00:07:23,320 --> 00:07:24,440 After you do that, get a divorce immediately. 163 00:07:24,560 --> 00:07:25,320 You can't wait for even one more day. 164 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 We will be a married couple then. 165 00:07:27,400 --> 00:07:28,360 Even if you don't mind, 166 00:07:29,520 --> 00:07:30,160 I can't bring myself to do so. 167 00:07:31,000 --> 00:07:31,840 Gu Yanxi, 168 00:07:32,600 --> 00:07:33,920 do you think a marriage certificate and the ceremony 169 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 will prove anything? 170 00:07:35,560 --> 00:07:36,480 Getting married is important 171 00:07:37,240 --> 00:07:38,520 because the two people who are in love 172 00:07:38,520 --> 00:07:40,480 make a promise on the day to be with each other for the rest of their lives. 173 00:07:41,920 --> 00:07:43,880 However, if they aren't in love with each other, 174 00:07:44,160 --> 00:07:45,600 it will just be a ceremony. 175 00:07:46,000 --> 00:07:46,760 That is only your assumption. 176 00:07:47,240 --> 00:07:48,360 In others' opinion... 177 00:07:48,360 --> 00:07:49,160 I don't believe in others. 178 00:07:49,480 --> 00:07:50,400 I only believe in you. 179 00:07:51,400 --> 00:07:52,720 Even if you don't consider Qianyu, 180 00:07:53,680 --> 00:07:54,760 your grandmother is still ill. 181 00:07:55,120 --> 00:07:56,920 What if she falls ill due to her anger at you? 182 00:07:57,240 --> 00:07:57,960 When that happens, 183 00:07:57,960 --> 00:07:59,800 can we live with ourselves and be with each other? 184 00:08:06,760 --> 00:08:07,680 Sometimes, 185 00:08:08,400 --> 00:08:09,760 I really wish to sew a pocket. 186 00:08:10,760 --> 00:08:11,520 It wouldn't have to be big, 187 00:08:12,080 --> 00:08:13,120 just big enough to fit you. 188 00:08:13,720 --> 00:08:15,400 On a quiet night, 189 00:08:16,760 --> 00:08:17,960 I'd steal you away 190 00:08:19,000 --> 00:08:20,280 and we'd travel around the world together. 191 00:08:22,600 --> 00:08:24,120 This way, there wouldn't be so many problems. 192 00:08:29,080 --> 00:08:30,240 In that case, I'll seriously 193 00:08:30,480 --> 00:08:31,280 pretend to get married 194 00:08:32,320 --> 00:08:33,120 and get a divorce immediately after that 195 00:08:33,640 --> 00:08:34,400 without wasting a single minute. 196 00:08:36,120 --> 00:08:37,600 When I settle these matters, 197 00:08:38,760 --> 00:08:39,720 I'll travel around the world with you, 198 00:08:40,440 --> 00:08:40,840 all right? 199 00:08:42,920 --> 00:08:44,120 Then, we have to make a promise. 200 00:08:44,320 --> 00:08:46,240 We aren't allowed to hold hands, hug, 201 00:08:46,600 --> 00:08:48,080 nor have any form of close contact, 202 00:08:48,400 --> 00:08:50,000 not even an affectionate gaze. 203 00:08:50,440 --> 00:08:51,080 Let me consider it. 204 00:08:51,560 --> 00:08:52,200 You agreed to it? 205 00:08:52,560 --> 00:08:53,400 I haven't even considered it yet. 206 00:08:54,039 --> 00:08:54,879 You already said yes. 207 00:08:56,800 --> 00:08:59,080 Gu Mansion 208 00:09:01,760 --> 00:09:03,720 Physician Ru Ying heard about your situation 209 00:09:04,159 --> 00:09:05,560 and specially sent this nourishing tea over. 210 00:09:06,160 --> 00:09:08,000 Yingxiang Pavilion 211 00:09:08,120 --> 00:09:09,440 Do you know why I 212 00:09:10,240 --> 00:09:12,480 said that to Physician Ru earlier on? 213 00:09:13,600 --> 00:09:14,880 I wanted him to give up. 214 00:09:15,960 --> 00:09:17,720 I know loving someone in secret 215 00:09:18,680 --> 00:09:20,320 and humble manner 216 00:09:22,040 --> 00:09:23,200 is not easy. 217 00:09:24,960 --> 00:09:26,240 No one is born 218 00:09:27,120 --> 00:09:29,000 to love another person in a humble manner. 219 00:09:30,760 --> 00:09:32,800 That's the way I am when I love Yanxi. 220 00:09:33,920 --> 00:09:35,680 Therefore, I don't want Physician Ru 221 00:09:37,720 --> 00:09:39,240 to suffer the same fate because of me. 222 00:09:40,720 --> 00:09:41,920 How good it would be if there's a potion 223 00:09:41,920 --> 00:09:43,280 that could make us forget someone? 224 00:09:44,760 --> 00:09:47,080 This way, I wouldn't think of Yanxi 225 00:09:50,680 --> 00:09:52,280 nor suffer. 226 00:10:03,960 --> 00:10:04,440 Ciyun Hall 227 00:10:04,560 --> 00:10:05,360 Wan'er, 228 00:10:05,680 --> 00:10:07,960 your cousin has agreed to the marriage. 229 00:10:08,840 --> 00:10:10,680 Qianyu, your future sister-in-law, is from a faraway place. 230 00:10:11,640 --> 00:10:12,640 In Lin'an, 231 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 we are her family. 232 00:10:14,880 --> 00:10:17,280 In the future, you have to treat her well. 233 00:10:20,760 --> 00:10:21,280 Grandmother, 234 00:10:21,760 --> 00:10:22,280 and Wan'er, 235 00:10:22,800 --> 00:10:24,040 I'll remember 236 00:10:24,520 --> 00:10:25,760 your kindness towards me. 237 00:10:27,120 --> 00:10:27,760 Wanhe, 238 00:10:28,120 --> 00:10:29,320 bring the thing over. 239 00:10:36,440 --> 00:10:37,400 Qianyu, 240 00:10:38,160 --> 00:10:40,560 when I married into Gu Mansion, 241 00:10:41,040 --> 00:10:42,400 my mother-in-law gave me this as a gift. 242 00:10:42,680 --> 00:10:44,120 Now that you are marrying into our family, 243 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 I'll give it to you. 244 00:10:46,640 --> 00:10:46,920 Here, 245 00:10:47,520 --> 00:10:48,760 let's see if it looks good on you. 246 00:10:53,680 --> 00:10:54,640 You look beautiful. 247 00:10:56,080 --> 00:10:57,200 Here, take it. 248 00:10:58,840 --> 00:10:59,720 Thank you, grandmother. 249 00:11:01,320 --> 00:11:02,000 Grandmother, 250 00:11:02,360 --> 00:11:03,040 you aren't sharing this good item 251 00:11:03,040 --> 00:11:04,480 with your own granddaughter. 252 00:11:06,200 --> 00:11:07,920 It is just jewelry. 253 00:11:08,760 --> 00:11:09,960 When you get married in the future, 254 00:11:10,160 --> 00:11:12,200 I will also give you a great gift. 255 00:11:12,200 --> 00:11:12,840 Seriously? 256 00:11:13,760 --> 00:11:15,240 Would I ever lie to you? 257 00:11:15,920 --> 00:11:18,040 After Yanxi and Qianyu get married, 258 00:11:18,680 --> 00:11:20,760 I'll find you a good husband 259 00:11:21,120 --> 00:11:22,840 so that it will be double happiness. 260 00:11:22,840 --> 00:11:23,560 -No, thanks -No, thanks. 261 00:11:25,760 --> 00:11:26,880 Yanxi, you are back. 262 00:11:28,000 --> 00:11:28,600 Look, 263 00:11:28,800 --> 00:11:30,160 you are getting married soon, 264 00:11:30,160 --> 00:11:31,560 yet you still act like a child. 265 00:11:32,480 --> 00:11:33,680 No matter how you dote on your cousin, 266 00:11:34,040 --> 00:11:34,920 you shouldn't get in the way 267 00:11:34,920 --> 00:11:36,520 of her marriage plan. 268 00:11:39,320 --> 00:11:40,880 However, since we're at it, 269 00:11:42,320 --> 00:11:44,800 I can't bear to let Wan'er get married either. 270 00:11:45,880 --> 00:11:47,280 Look, with her in the mansion, 271 00:11:47,400 --> 00:11:49,720 it's so merry everyday. Isn't that great? 272 00:11:50,200 --> 00:11:51,000 Of course it's merry. 273 00:11:51,480 --> 00:11:52,480 So many problems occur each day. 274 00:11:53,320 --> 00:11:54,600 If you cause less trouble, 275 00:11:54,720 --> 00:11:55,800 there will be peace in our mansion. 276 00:11:56,120 --> 00:11:57,000 What do you mean? 277 00:11:57,440 --> 00:11:59,280 Give it a rest. 278 00:11:59,560 --> 00:12:01,000 Grandmother, look at her. 279 00:12:01,280 --> 00:12:02,520 Who would dare to marry her? 280 00:12:04,040 --> 00:12:05,160 What's your opinion? 281 00:12:06,120 --> 00:12:07,360 Train her for two more years in our mansion 282 00:12:07,720 --> 00:12:09,160 so that she won't embarrass us after getting married. 283 00:12:10,560 --> 00:12:12,360 A woman can't afford to waste her youth. 284 00:12:12,880 --> 00:12:13,800 If she is trained for a few more years, 285 00:12:13,800 --> 00:12:15,160 she wil pass the ideal age to get married. 286 00:12:15,800 --> 00:12:16,680 That is true, 287 00:12:17,720 --> 00:12:18,800 but Wan'er's marriage 288 00:12:19,080 --> 00:12:20,120 needs to be arranged properly. 289 00:12:21,520 --> 00:12:22,560 We should ask around 290 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 before making a decision. 291 00:12:24,560 --> 00:12:25,320 Her future in-laws 292 00:12:25,680 --> 00:12:27,200 also need to be inspected carefully. 293 00:12:28,520 --> 00:12:30,080 So, what kind of a husband 294 00:12:30,080 --> 00:12:31,680 do you think is suitable for Wan'er? 295 00:12:33,600 --> 00:12:34,960 Of course he has to be from a wealthy family. 296 00:12:35,480 --> 00:12:36,360 We can't let Wan'er suffer. 297 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 Wan'er is cheerful. 298 00:12:38,480 --> 00:12:39,800 So her in-laws should be steady. 299 00:12:40,440 --> 00:12:41,600 Wan'er has a sharp tongue. 300 00:12:41,960 --> 00:12:42,800 So her husband should be smart 301 00:12:43,040 --> 00:12:43,720 to be able to control her. 302 00:12:44,320 --> 00:12:45,040 As for his looks, 303 00:12:46,640 --> 00:12:47,600 he has to be good-looking. 304 00:12:48,040 --> 00:12:49,040 We can't have overly high standards. 305 00:12:51,040 --> 00:12:52,640 That sounds good. 306 00:12:53,960 --> 00:12:55,320 One problem though, 307 00:12:55,840 --> 00:12:57,480 in this world, such a person 308 00:12:57,640 --> 00:12:59,160 is difficult to find. 309 00:12:59,440 --> 00:13:00,120 Grandmother, 310 00:13:00,840 --> 00:13:03,240 Yanxi is not finding Wan'er a husband. 311 00:13:03,879 --> 00:13:06,319 It's more like he is looking for his twin brother. 312 00:13:11,360 --> 00:13:15,240 Gu Mansion 313 00:13:28,720 --> 00:13:29,480 Mr. Ziqian. 314 00:13:31,720 --> 00:13:33,400 Zaifu Hall 315 00:13:33,520 --> 00:13:34,000 Mr. Ziqian, 316 00:13:34,480 --> 00:13:35,280 you're finally back. 317 00:13:35,720 --> 00:13:36,960 Have you been staying with the Cuju team lately? 318 00:13:36,960 --> 00:13:38,040 I was just away for two days 319 00:13:38,440 --> 00:13:40,440 and by the looks of it, will there be a wedding in our mansion? 320 00:13:40,720 --> 00:13:42,480 That's right. Mr. Yanxi is getting married. 321 00:13:43,840 --> 00:13:44,600 My brother is getting married? 322 00:13:46,200 --> 00:13:46,640 Who is he marrying? 323 00:13:47,360 --> 00:13:48,240 Wanzhao Pavilion 324 00:13:48,360 --> 00:13:49,880 We hadn't seen each other for days 325 00:13:50,120 --> 00:13:51,320 and the first thing you did was asking about this. 326 00:13:51,640 --> 00:13:52,400 It's fine for you to ask, 327 00:13:52,680 --> 00:13:53,840 but your expression is so serious. 328 00:13:54,720 --> 00:13:56,400 Those who know you would assume that you're surprised. 329 00:13:56,920 --> 00:13:57,440 Those who don't 330 00:13:57,720 --> 00:13:59,120 might think he stole your bride. 331 00:13:59,920 --> 00:14:01,200 There was no news at all before this. 332 00:14:01,240 --> 00:14:02,280 Why is he suddenly getting married? 333 00:14:02,760 --> 00:14:04,640 The young prince plans to marry Qianyu by force. 334 00:14:05,080 --> 00:14:06,640 Yanxi is doing this to help her. 335 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 The two of them plan to divorce after they marry. 336 00:14:09,880 --> 00:14:11,120 Don't tell others about it. 337 00:14:12,800 --> 00:14:13,560 I see. 338 00:14:13,840 --> 00:14:14,200 Oh right, 339 00:14:14,960 --> 00:14:16,080 where have you been for the last few days? 340 00:14:16,360 --> 00:14:16,960 I asked Yuanshuang 341 00:14:16,960 --> 00:14:18,280 and he wouldn't tell me. 342 00:14:18,440 --> 00:14:20,640 I'm here today to talk to you about this. 343 00:14:21,240 --> 00:14:21,800 As you know, 344 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 I'm not related to the Gu family by blood 345 00:14:23,880 --> 00:14:25,480 and my mother did such a thing. 346 00:14:26,160 --> 00:14:27,440 If I continue to stay here, 347 00:14:27,560 --> 00:14:28,280 it will be inappropriate 348 00:14:28,720 --> 00:14:29,760 and I'll also feel uncomfortable. 349 00:14:30,520 --> 00:14:31,120 Therefore, 350 00:14:31,120 --> 00:14:32,480 now that it's all over, 351 00:14:32,800 --> 00:14:33,600 I plan to move out. 352 00:14:35,080 --> 00:14:36,600 So, what is your plan after this? 353 00:14:37,080 --> 00:14:38,120 I promised my coach 354 00:14:38,440 --> 00:14:39,520 to join Tianyu Team 355 00:14:40,080 --> 00:14:40,960 and I'll live outside. 356 00:14:41,880 --> 00:14:43,360 So, you won't be staying in Gu Mansion in the future? 357 00:14:43,640 --> 00:14:44,120 What's wrong? 358 00:14:45,240 --> 00:14:46,880 Are you envious that I'm free 359 00:14:47,240 --> 00:14:48,160 or you don't wish to part with me? 360 00:14:48,480 --> 00:14:49,120 Yes, 361 00:14:49,400 --> 00:14:50,560 I can't bear to part with you. 362 00:14:51,200 --> 00:14:52,360 However, living outside 363 00:14:52,360 --> 00:14:53,640 won't be as comfortable as staying here in the mansion. 364 00:14:53,960 --> 00:14:55,520 You have no one to look after you. 365 00:14:56,000 --> 00:14:56,960 Are you sure you'll get used to it? 366 00:14:57,400 --> 00:14:58,600 What is there that I can't get used to? 367 00:14:59,110 --> 00:15:00,040 A man 368 00:15:00,800 --> 00:15:01,640 can live in a grand mansion 369 00:15:01,880 --> 00:15:03,040 as well as on haystack. 370 00:15:08,960 --> 00:15:09,520 What are you looking for? 371 00:15:11,760 --> 00:15:12,600 It's turning cold during winter. 372 00:15:13,240 --> 00:15:14,760 Bring this hand warmer with you. 373 00:15:15,080 --> 00:15:15,600 It'll keep your hands warm. 374 00:15:17,320 --> 00:15:19,040 Ru Ying just sent over some medicinal wine. 375 00:15:19,440 --> 00:15:20,520 It'll help 376 00:15:20,520 --> 00:15:21,160 if you have minor cuts and bruises. 377 00:15:21,360 --> 00:15:21,920 Bring that with you as well. 378 00:15:24,360 --> 00:15:24,760 This 379 00:15:25,200 --> 00:15:26,080 is for self-defence purposes. 380 00:15:26,800 --> 00:15:27,720 If anyone bullies you, 381 00:15:27,720 --> 00:15:28,440 you can hit him with this. 382 00:15:28,880 --> 00:15:29,800 You must bring this. 383 00:15:33,920 --> 00:15:34,320 This. 384 00:15:34,840 --> 00:15:35,360 This. 385 00:15:35,960 --> 00:15:37,400 It's the doll you gave me. 386 00:15:37,560 --> 00:15:38,520 It's for you to reminisce our times. 387 00:15:40,000 --> 00:15:40,640 I'm telling you. 388 00:15:41,280 --> 00:15:42,680 I can't bring all these things. 389 00:15:43,720 --> 00:15:45,040 If you're so concerned about me, 390 00:15:45,960 --> 00:15:47,120 why don't you leave with me? 391 00:15:48,080 --> 00:15:49,000 You are asking me to leave with you? 392 00:15:49,240 --> 00:15:49,560 Yes. 393 00:15:50,320 --> 00:15:51,400 In that case, you're in trouble. 394 00:15:51,800 --> 00:15:53,640 As the saying goes, "it is easier to summon a spirit than to remove it." 395 00:15:53,760 --> 00:15:55,160 Aren't you worried that I won't leave your side? 396 00:15:57,960 --> 00:15:58,880 Let me take a good look at this. 397 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 I wished you would remain by my side. 398 00:16:04,200 --> 00:16:04,640 Nothing. 399 00:16:10,480 --> 00:16:11,000 Don't worry. 400 00:16:11,520 --> 00:16:12,240 I don't need anything. 401 00:16:13,120 --> 00:16:14,280 When the house is ready, 402 00:16:14,920 --> 00:16:15,960 you'll know when you come over to take a look. 403 00:16:16,520 --> 00:16:18,440 So, can we still meet often in the future? 404 00:16:19,160 --> 00:16:20,080 I'm moving out, 405 00:16:20,360 --> 00:16:21,480 not going to a battlefield. 406 00:16:21,720 --> 00:16:22,480 Why can't we meet? 407 00:16:23,360 --> 00:16:23,960 That's good. 408 00:16:24,600 --> 00:16:25,320 So, by the time 409 00:16:25,320 --> 00:16:26,440 I visit your place, 410 00:16:26,680 --> 00:16:28,040 I'll bring the stuff over for you. 411 00:16:28,680 --> 00:16:29,120 This girl. 412 00:16:31,920 --> 00:16:32,880 Honestly, 413 00:16:33,920 --> 00:16:35,040 if you're willing to leave with me, 414 00:16:35,640 --> 00:16:36,880 I won't be afraid of anything. 415 00:16:42,040 --> 00:16:42,360 Brother. 416 00:16:44,480 --> 00:16:45,880 Ziqian, I heard you're leaving. 417 00:16:46,400 --> 00:16:46,760 That's right. 418 00:16:47,480 --> 00:16:49,040 I knew I couldn't trust Yuanshuang to keep any secret. 419 00:16:50,080 --> 00:16:51,200 I met him on his way of delivering the luggage to you. 420 00:16:52,200 --> 00:16:52,680 I'll see you off. 421 00:16:53,520 --> 00:16:54,440 In that case, I'll go with you. 422 00:16:55,280 --> 00:16:55,920 Go back to your room. 423 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 Men's talk 424 00:16:58,120 --> 00:16:58,640 has nothing to do with you. 425 00:17:00,280 --> 00:17:01,120 I'll talk to him for a while. 426 00:17:01,440 --> 00:17:01,960 Go back to your room first. 427 00:17:03,000 --> 00:17:04,280 Remember to tell me 428 00:17:04,280 --> 00:17:05,160 when your place is ready. 429 00:17:05,960 --> 00:17:06,600 You talk too much. 430 00:17:07,040 --> 00:17:07,600 Go back now. 431 00:17:08,400 --> 00:17:08,600 Go ahead. 432 00:17:09,040 --> 00:17:09,320 Come on. 433 00:17:16,960 --> 00:17:17,600 Have you thought it over? 434 00:17:19,200 --> 00:17:20,120 You aren't here to ask me to change my mind, are you? 435 00:17:20,960 --> 00:17:21,440 Of course not. 436 00:17:22,160 --> 00:17:23,520 I know how your personality is. 437 00:17:23,920 --> 00:17:25,080 No one can change your mind. 438 00:17:27,080 --> 00:17:27,680 So, you should 439 00:17:28,360 --> 00:17:29,600 give me my luggage. 440 00:17:38,680 --> 00:17:39,960 In the future, since you're alone out there, 441 00:17:40,560 --> 00:17:41,480 whenever you come across any hardship, 442 00:17:42,360 --> 00:17:42,520 remember that 443 00:17:43,640 --> 00:17:44,920 this is your home forever. 444 00:17:47,800 --> 00:17:48,360 I'm leaving. 445 00:17:48,360 --> 00:17:49,040 There is something 446 00:17:49,200 --> 00:17:50,000 that I'm worried about. 447 00:17:50,920 --> 00:17:51,240 Say it. 448 00:17:58,360 --> 00:17:59,560 Since you got together with her, 449 00:18:00,680 --> 00:18:01,400 you should protect her well. 450 00:18:03,960 --> 00:18:04,720 You don't need to remind me. 451 00:18:05,640 --> 00:18:06,360 I'm not reminding you. 452 00:18:07,120 --> 00:18:07,600 I'm telling you that 453 00:18:09,040 --> 00:18:10,280 if you let her get hurt again, 454 00:18:10,960 --> 00:18:12,520 I definitely won't entrust her to you. 455 00:18:15,240 --> 00:18:16,440 I won't give you a chance to do that. 456 00:18:19,440 --> 00:18:19,760 I'm leaving. 457 00:18:20,360 --> 00:18:20,760 Take care. 458 00:18:27,360 --> 00:18:27,800 Stop hiding. 459 00:18:28,440 --> 00:18:28,800 Come out. 460 00:18:35,720 --> 00:18:36,880 If you wish to follow others, 461 00:18:37,520 --> 00:18:38,400 remember to change into clothes you can easily move around in. 462 00:18:42,680 --> 00:18:43,160 Tell me. 463 00:18:43,720 --> 00:18:44,800 You were hiding there stealthily. 464 00:18:45,680 --> 00:18:46,520 What are you up to? 465 00:18:46,840 --> 00:18:48,960 Don't make me sound like a thief. 466 00:18:50,160 --> 00:18:51,360 I was just curious 467 00:18:51,520 --> 00:18:53,160 about your men's talk. 468 00:18:53,680 --> 00:18:54,640 However, I was too far away 469 00:18:54,640 --> 00:18:55,320 to hear properly. 470 00:18:56,800 --> 00:18:57,440 Why don't you 471 00:18:57,640 --> 00:18:58,720 repeat it for me? 472 00:19:00,200 --> 00:19:00,920 Do you wish to know so badly? 473 00:19:03,080 --> 00:19:03,320 Come over. 474 00:19:04,080 --> 00:19:04,760 I'll tell you if you come here. 475 00:19:06,520 --> 00:19:06,920 Come nearer. 476 00:19:10,680 --> 00:19:11,240 In your dreams. 477 00:19:13,200 --> 00:19:13,400 You... 478 00:19:14,920 --> 00:19:15,360 Gu Yanxi, 479 00:19:16,240 --> 00:19:17,120 just tell me! 480 00:19:17,480 --> 00:19:17,800 I won't! 481 00:19:18,240 --> 00:19:19,400 You promised me just now! 482 00:19:20,480 --> 00:19:20,880 Don't run! 483 00:19:26,920 --> 00:19:31,240 Gu Mansion 484 00:19:53,440 --> 00:19:54,280 I'm finally done tidying up the place. 485 00:20:02,800 --> 00:20:03,280 Ziqian. 486 00:20:09,640 --> 00:20:10,360 Sorry, I'm late. 487 00:20:10,880 --> 00:20:12,040 What a beautiful courtyard. 488 00:20:12,520 --> 00:20:13,320 Did you decorate it? 489 00:20:17,400 --> 00:20:18,760 This is my surprise for you. 490 00:20:22,240 --> 00:20:22,440 Come on. 491 00:20:25,920 --> 00:20:26,160 Take a seat. 492 00:20:38,520 --> 00:20:39,240 Do you like this place? 493 00:20:40,160 --> 00:20:40,640 Yes, 494 00:20:41,000 --> 00:20:41,480 I like it. 495 00:20:41,760 --> 00:20:42,400 I like it a lot. 496 00:20:42,960 --> 00:20:45,320 In that case, are you willing to be the female owner of this place? 497 00:20:45,880 --> 00:20:46,320 Yes, 498 00:20:46,640 --> 00:20:47,079 I am. 499 00:21:08,760 --> 00:21:11,400 Gu Mansion 500 00:21:11,440 --> 00:21:13,120 Zaifu Hall 501 00:21:34,600 --> 00:21:35,160 My lady, 502 00:21:36,040 --> 00:21:37,040 it's such a joyous occasion. 503 00:21:37,680 --> 00:21:39,840 Why aren't you smiling at all? 504 00:21:41,960 --> 00:21:44,000 Maybe it's because too many things happened recently. 505 00:21:44,600 --> 00:21:46,080 So I'm not used to this yet. 506 00:21:53,720 --> 00:21:54,320 What do you think? 507 00:21:57,840 --> 00:21:58,520 It's beautiful 508 00:21:59,160 --> 00:21:59,960 as long as it's done by you. 509 00:22:08,920 --> 00:22:10,240 I believe that 510 00:22:10,240 --> 00:22:11,480 I can invent any medicine I want. 511 00:22:22,440 --> 00:22:23,760 It still lacks something. 512 00:22:31,640 --> 00:22:33,640 I made it! 513 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 I made it! 514 00:22:36,360 --> 00:22:37,560 I finally succeeded! 515 00:22:37,600 --> 00:22:39,200 I finally succeeded! 516 00:22:41,560 --> 00:22:42,520 Why are you two 517 00:22:43,480 --> 00:22:44,360 dressed for a festival? 518 00:22:45,040 --> 00:22:46,240 Did you know 519 00:22:46,240 --> 00:22:47,040 I succeeded in making the medicine? 520 00:22:47,040 --> 00:22:47,960 So you specially came here to celebrate with me! 521 00:22:47,960 --> 00:22:48,320 Isn't that right? 522 00:22:49,520 --> 00:22:49,840 Thank you. 523 00:22:49,840 --> 00:22:50,360 Thank you. 524 00:22:50,920 --> 00:22:53,080 I thank you two from the bottom of my heart. 525 00:22:54,840 --> 00:22:55,320 Ladies! 526 00:22:55,800 --> 00:22:56,920 Ladies! 527 00:22:57,760 --> 00:22:59,040 Why is it so noisy outside? 528 00:23:00,760 --> 00:23:01,880 It sounds like Physician Ru. 529 00:23:03,280 --> 00:23:04,360 Just let me in. 530 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Please. 531 00:23:05,520 --> 00:23:06,280 Physician Ru, 532 00:23:06,280 --> 00:23:07,320 this is really not a convenient time. 533 00:23:07,320 --> 00:23:08,800 Please go back. 534 00:23:09,720 --> 00:23:11,320 Yingxiang Pavilion 535 00:23:11,440 --> 00:23:12,200 Miss Cheng 536 00:23:12,360 --> 00:23:13,240 invited Physician Ru to enter. 537 00:23:13,240 --> 00:23:13,560 This way, please. 538 00:23:15,360 --> 00:23:15,880 Qianyu. 539 00:23:39,800 --> 00:23:40,800 Leave us alone. 540 00:23:41,400 --> 00:23:41,880 Yes. 541 00:23:54,520 --> 00:23:55,200 No one else is here. 542 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 Just say what you wish to say. 543 00:24:00,400 --> 00:24:01,760 I'm here to give you something. 544 00:24:06,160 --> 00:24:06,800 What is this? 545 00:24:07,920 --> 00:24:08,560 A potion that makes one forget. 546 00:24:13,120 --> 00:24:14,040 You heard everything? 547 00:24:14,040 --> 00:24:14,480 I... 548 00:24:15,400 --> 00:24:15,720 I... 549 00:24:17,160 --> 00:24:17,680 That day, 550 00:24:17,800 --> 00:24:18,640 I heard about what happened to you. 551 00:24:19,520 --> 00:24:21,360 I was worried that Jiyue might not be able to guard you well 552 00:24:21,880 --> 00:24:23,000 and you might commit suicide again. 553 00:24:23,760 --> 00:24:25,240 So I secretly came to visit you at night 554 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 and you said you wished there was a potion that could make you forget. 555 00:24:28,360 --> 00:24:29,800 I came back and researched 556 00:24:29,840 --> 00:24:30,960 day and night. 557 00:24:31,240 --> 00:24:32,840 I didn't even know you're getting married. 558 00:24:39,080 --> 00:24:40,160 Since you heard it, 559 00:24:42,040 --> 00:24:43,880 you should know you're not the person I'm in love with. 560 00:24:47,840 --> 00:24:48,920 I don't need this stuff. 561 00:24:50,960 --> 00:24:51,560 Bring it back. 562 00:24:55,280 --> 00:24:55,720 I... 563 00:24:57,000 --> 00:24:57,400 In that case, 564 00:25:01,760 --> 00:25:02,520 swear to the heaven 565 00:25:03,800 --> 00:25:05,160 you aren't the slightest bit in love with me. 566 00:25:08,520 --> 00:25:08,920 Go ahead. 567 00:25:10,600 --> 00:25:11,400 Physician Ru. 568 00:25:11,400 --> 00:25:11,840 Swear to the heaven that 569 00:25:12,400 --> 00:25:13,920 if you love me ever so slightly, 570 00:25:16,200 --> 00:25:17,280 your marriage will end up badly 571 00:25:17,880 --> 00:25:18,760 in a divorce. 572 00:25:26,160 --> 00:25:26,600 Sure. 573 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 I swear to the heaven that 574 00:25:40,560 --> 00:25:42,280 if I, Cheng Qianyu, am in love with you, 575 00:25:44,280 --> 00:25:45,520 my marriage will end badly 576 00:25:47,200 --> 00:25:48,280 in a divorce. 577 00:25:51,800 --> 00:25:52,640 Are you satisfied now? 578 00:25:58,480 --> 00:25:59,160 All right. 579 00:26:00,200 --> 00:26:00,720 All right. 580 00:26:03,320 --> 00:26:03,880 In that case, 581 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 I wish you two happiness 582 00:26:08,480 --> 00:26:09,280 and a blissful life together, 583 00:26:10,680 --> 00:26:11,400 with plenty of offsprings. 584 00:26:26,920 --> 00:26:27,400 My lady. 585 00:26:32,880 --> 00:26:33,960 Please help me to get ready 586 00:26:34,440 --> 00:26:35,440 or we'll miss the auspicious time. 587 00:26:38,824 --> 00:26:48,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 588 00:27:00,240 --> 00:27:03,360 ♪The wind blows your hair♪ 589 00:27:03,760 --> 00:27:08,240 ♪When you turn around, at that very moment♪ 590 00:27:08,400 --> 00:27:13,360 ♪The cloud and moonlight shine into my heart♪ 591 00:27:13,640 --> 00:27:17,880 ♪My thoughts are frozen♪ 592 00:27:18,400 --> 00:27:21,440 ♪An encounter among all the people♪ 593 00:27:21,840 --> 00:27:25,920 ♪I'm delighted♪ 594 00:27:26,080 --> 00:27:31,640 ♪I look into your eyes and find shining stars in there♪ 595 00:27:31,800 --> 00:27:36,760 ♪It's my sweetest dream♪ 596 00:27:38,160 --> 00:27:43,200 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 597 00:27:43,400 --> 00:27:47,000 ♪I have nowhere to escape♪ 598 00:27:47,160 --> 00:27:52,240 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 599 00:27:52,320 --> 00:27:56,200 ♪I'm screaming deep down inside♪ 600 00:27:56,320 --> 00:28:01,160 ♪Our fingers touch unintentionally and ee have feelings deep down inside♪ 601 00:28:01,400 --> 00:28:05,160 ♪A blushing face♪ 602 00:28:05,240 --> 00:28:10,960 ♪You're my reason of going all out♪ 603 00:28:11,080 --> 00:28:20,480 ♪I just want to grow old with you♪ 604 00:28:35,560 --> 00:28:38,680 ♪The bitter days♪ 605 00:28:38,920 --> 00:28:43,200 ♪Turn into sweetness♪ 606 00:28:43,320 --> 00:28:48,800 ♪You're like a blossoming peach flower and the gentle breeze♪ 607 00:28:48,880 --> 00:28:52,680 ♪You melt my coldness♪ 608 00:28:52,840 --> 00:28:57,840 ♪My mind is slowly filled with your face♪ 609 00:28:58,046 --> 00:29:01,580 ♪I have nowhere to escape♪ 610 00:29:01,640 --> 00:29:07,000 ♪Please don't leave me, I'm reluctant♪ 611 00:29:07,160 --> 00:29:10,840 ♪I'm screaming deep down inside♪ 612 00:29:10,880 --> 00:29:16,040 ♪Our fingers touch unintentionally and ee have feelings deep down inside♪ 613 00:29:16,200 --> 00:29:19,800 ♪A blushing face♪ 614 00:29:19,960 --> 00:29:25,720 ♪You're my reason of going all out♪ 615 00:29:25,880 --> 00:29:35,520 ♪I just want to grow old with you♪ 40770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.