All language subtitles for [English] Mr. Queen E09 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,035 --> 00:00:08,505 THIS DRAMA IS FICTIONAL AND ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, 2 00:00:08,505 --> 00:00:10,616 AND EVENTS ARE UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS. 3 00:00:12,075 --> 00:00:14,585 Why were you standing there? 4 00:00:16,746 --> 00:00:17,816 That way! 5 00:00:26,025 --> 00:00:27,896 Forget "no touching" today. 6 00:00:34,106 --> 00:00:35,136 Your Highness. 7 00:00:36,136 --> 00:00:37,375 Are you all right? 8 00:00:52,786 --> 00:00:53,956 Who is that? 9 00:01:10,105 --> 00:01:13,676 Let us go. Go out. 10 00:01:15,146 --> 00:01:17,915 EPISODE 9 11 00:01:43,906 --> 00:01:47,245 I let them sleep in separate rooms so they can rest comfortably, 12 00:01:49,945 --> 00:01:51,576 but I guess I made a mistake. 13 00:01:52,016 --> 00:01:54,646 I heard something break in the house. 14 00:01:54,646 --> 00:01:56,445 I woke up to that sound as well. 15 00:01:56,885 --> 00:01:58,656 The door was ripped too. 16 00:02:00,316 --> 00:02:02,255 It is suspicious, so we must take a look. 17 00:02:02,525 --> 00:02:05,296 However, we may end up interrupting them. 18 00:02:13,166 --> 00:02:15,565 It would not be strange if all of our household goods ended up broken. 19 00:02:16,335 --> 00:02:17,875 That is the passion of newlyweds. 20 00:02:18,636 --> 00:02:22,076 We should protect their privacy. 21 00:02:25,176 --> 00:02:27,245 Keep your distance from the house as you stand guard. 22 00:02:27,745 --> 00:02:28,745 Yes, sir. 23 00:02:32,516 --> 00:02:34,256 I should go to the annex. 24 00:02:34,655 --> 00:02:35,986 Will you keep watch over them? 25 00:02:37,426 --> 00:02:39,426 - Yes. - Take good care of them. 26 00:03:21,365 --> 00:03:23,805 Control yourself, woman. 27 00:03:29,506 --> 00:03:32,076 You had to cause this trouble, didn't you? 28 00:03:35,146 --> 00:03:37,215 Do you want to fight with me? 29 00:03:37,856 --> 00:03:41,226 Who on earth are you fighting with? 30 00:03:42,055 --> 00:03:43,226 Stay out of it. 31 00:03:43,226 --> 00:03:46,256 This is between Kim So Yong and me. 32 00:03:48,166 --> 00:03:49,796 As long as I'm in here, 33 00:03:49,796 --> 00:03:51,666 I'll move this body as I please. 34 00:03:51,666 --> 00:03:54,136 The soul inside supposed to be the owner of the body! 35 00:03:57,576 --> 00:03:59,706 You must be still drunk. 36 00:04:00,506 --> 00:04:03,076 You are unable to distinguish between a dream and reality. 37 00:04:04,446 --> 00:04:06,715 - Thank goodness. - What are you talking about? 38 00:04:07,176 --> 00:04:09,486 Even when I'm drunk, I always find my way home... 39 00:04:28,905 --> 00:04:30,335 No. This isn't a dream. 40 00:04:31,675 --> 00:04:34,045 There's no way you would show up in my dreams. 41 00:04:36,306 --> 00:04:38,715 I am sorry that I appeared... 42 00:04:41,085 --> 00:04:42,386 in your dreams. 43 00:05:05,706 --> 00:05:07,475 Forget about your nightmare. 44 00:05:38,600 --> 00:05:41,670 EPISODE 9, LIGHT AND DARKNESS 45 00:07:40,225 --> 00:07:42,396 That tickles, Hong Yeon. 46 00:08:13,925 --> 00:08:17,095 It is not here. If this is not the place, where is it? 47 00:08:20,665 --> 00:08:22,266 What is wrong? 48 00:08:25,076 --> 00:08:26,905 He was not flustered because of the past. 49 00:09:21,896 --> 00:09:24,496 - Hey. Hey. - What? 50 00:09:24,496 --> 00:09:26,035 I was told we should not go near the main house. 51 00:09:26,035 --> 00:09:27,866 - Why? - I do not know. 52 00:09:28,535 --> 00:09:30,366 - Have a seat. - Okay. 53 00:09:32,106 --> 00:09:35,006 Honestly, I am worried about our Queen. 54 00:09:35,006 --> 00:09:36,146 Did you hear anything? 55 00:09:36,746 --> 00:09:38,246 About the Queen. 56 00:09:38,246 --> 00:09:39,275 I heard that she runs around all over the place... 57 00:09:39,275 --> 00:09:40,346 when she wakes up in the morning. 58 00:09:40,346 --> 00:09:42,586 My gosh. Stop talking nonsense. 59 00:09:42,586 --> 00:09:45,955 I saw her all her life, and I have never seen her run. 60 00:09:45,955 --> 00:09:48,785 - My gosh. - It is true. 61 00:09:50,425 --> 00:09:53,096 - My gosh. That is strange. - No, that is what I heard. 62 00:09:53,356 --> 00:09:54,825 - No. - I do not believe you. 63 00:09:54,925 --> 00:09:55,925 It is not. 64 00:09:58,165 --> 00:10:01,035 - Oh, my. The chicken! - Grab it. 65 00:10:03,506 --> 00:10:04,876 Stop right there! 66 00:10:20,886 --> 00:10:22,886 He was wearing the robe of the Department of Justice. 67 00:10:23,886 --> 00:10:25,025 That means... 68 00:10:38,175 --> 00:10:40,775 You will end up dead. Stop drinking. 69 00:10:43,075 --> 00:10:44,846 I am thirsty. 70 00:10:44,876 --> 00:10:47,675 The more I think it is wrong, the more I want it. 71 00:10:50,386 --> 00:10:52,815 I feel like I will die of thirst. 72 00:10:53,716 --> 00:10:56,425 If you are thirsty, you must drink water, not liquor. 73 00:11:00,955 --> 00:11:03,195 Over here. Bring us some water. 74 00:11:03,766 --> 00:11:04,795 Yes, sir. 75 00:11:07,695 --> 00:11:12,075 The more liquor you drink, the thirstier you get. 76 00:11:29,626 --> 00:11:32,496 I slept so well as if I got hit and fainted. 77 00:11:35,726 --> 00:11:37,065 I know. 78 00:11:37,665 --> 00:11:39,636 My body feels so light. 79 00:11:40,096 --> 00:11:42,636 You. You. 80 00:11:46,976 --> 00:11:51,415 The land this house is on must be good. I slept so well. 81 00:11:52,476 --> 00:11:54,915 Is it natural for you to wake up next to me? 82 00:11:58,986 --> 00:12:00,815 Why would this be unnatural? 83 00:12:01,386 --> 00:12:03,525 Unlike in the palace, we do not need to pick a date to share a room, 84 00:12:03,525 --> 00:12:05,925 so it is more natural to sleep in the same room at your home. 85 00:12:06,596 --> 00:12:08,496 It makes sense. 86 00:12:08,496 --> 00:12:10,396 He's in enemy territory, so he needs to sleep next to me as a cover. 87 00:12:11,366 --> 00:12:13,535 Your acting is so good today. 88 00:12:15,065 --> 00:12:17,876 Okay. Let's pretend we had a hot night together. 89 00:12:18,205 --> 00:12:20,775 It was such a hot night that it's a complete mess... 90 00:12:27,146 --> 00:12:28,146 in here. 91 00:12:28,445 --> 00:12:30,045 I guess you remember it this time. 92 00:12:30,285 --> 00:12:31,915 I would have been sad if you had not remembered it... 93 00:12:31,915 --> 00:12:33,516 like our first night together. 94 00:12:34,356 --> 00:12:36,285 Is this a side effect of her memory coming back? 95 00:12:37,925 --> 00:12:41,096 I'm like a calm baby when I sleep. 96 00:12:54,205 --> 00:12:56,606 I don't have time to waste here. 97 00:12:57,175 --> 00:12:59,945 I need to become an irreplaceable person to Sunwon soon. 98 00:13:00,415 --> 00:13:02,646 So that even if a catastrophe occurs in the Han family, 99 00:13:02,746 --> 00:13:04,185 they will never find me. 100 00:13:05,415 --> 00:13:09,086 The man in the mask and I had the same target. 101 00:13:09,856 --> 00:13:12,055 How much does Kim Byeong In know? 102 00:13:12,795 --> 00:13:15,596 The ledger must not go into their hands. 103 00:13:18,836 --> 00:13:21,866 I will return to the Palace today no matter what. 104 00:13:22,805 --> 00:13:26,305 I will get the ledger today no matter what. 105 00:13:36,086 --> 00:13:38,216 You will get sick like this. 106 00:13:39,185 --> 00:13:41,386 When is the Queen returning to the Palace? 107 00:13:41,925 --> 00:13:45,596 I will send a letter so she could return with King quickly. 108 00:13:45,925 --> 00:13:49,065 I have never found life in the Palace to be boring, 109 00:13:49,065 --> 00:13:52,236 but with the Queen gone for a couple of days, it feels so empty. 110 00:13:52,935 --> 00:13:56,435 Is the Queen's food that exceptional? 111 00:13:56,736 --> 00:13:59,876 It is not about her cooking. I have grown to like her. 112 00:14:02,775 --> 00:14:04,506 Affection can be quite a scary thing. 113 00:14:04,976 --> 00:14:07,246 I was hungry this morning... 114 00:14:07,646 --> 00:14:08,685 I mean, 115 00:14:10,285 --> 00:14:12,716 I missed the Queen dearly which made me wake up. 116 00:14:12,856 --> 00:14:14,415 Gosh, you have my sympathy, Your Highness. 117 00:14:14,415 --> 00:14:17,126 This is why being tamed can be a scary thing. 118 00:14:21,295 --> 00:14:23,525 I am under the impression that I am using others, 119 00:14:24,195 --> 00:14:27,096 but at one point, it was me who had been tamed. 120 00:14:28,106 --> 00:14:31,236 That is why you must find other people who can be of use to you. 121 00:14:31,506 --> 00:14:35,846 I will instruct the royal chefs to learn the Queen's recipes. 122 00:14:36,905 --> 00:14:40,346 You have made my life at the palace very comfortable. 123 00:14:40,746 --> 00:14:42,945 I have no reasons to leave the palace. 124 00:14:43,445 --> 00:14:45,886 This is why I hold my current position. 125 00:14:45,886 --> 00:14:48,756 It is to keep the perfect world you have, Your Highness. 126 00:14:52,555 --> 00:14:53,695 Oh, right. 127 00:14:53,695 --> 00:14:56,766 Tell Byeong In to come and see me from time to time. 128 00:14:58,896 --> 00:15:00,065 Do you... 129 00:15:01,466 --> 00:15:03,035 need to speak to him? 130 00:15:03,266 --> 00:15:06,236 He is your adopted son. I had been too indifferent. 131 00:15:07,006 --> 00:15:09,545 I can give him some errands from time to time. 132 00:15:10,346 --> 00:15:12,716 You are getting old now. 133 00:15:13,116 --> 00:15:14,785 You must focus only on important matters. 134 00:15:15,045 --> 00:15:18,016 Everything that concerns you is important to me. 135 00:15:56,626 --> 00:15:57,856 What are you doing? 136 00:16:03,065 --> 00:16:04,866 Starting now, the Department of Justice... 137 00:16:04,866 --> 00:16:07,336 will check the identities of the royal guards. 138 00:16:08,366 --> 00:16:11,065 As royal guards serve to protect the King by his side, 139 00:16:11,606 --> 00:16:14,846 we must be thorough to check their identities. 140 00:16:17,275 --> 00:16:18,915 Do not allow them to take a step forward. 141 00:16:29,356 --> 00:16:31,155 All of the royal guards have been verified... 142 00:16:32,396 --> 00:16:33,925 through proper channels. 143 00:16:38,665 --> 00:16:40,636 People can easily buy and sell genealogy charts nowadays. 144 00:16:41,096 --> 00:16:42,305 Who knows? 145 00:16:43,305 --> 00:16:44,535 Some guards might have entered... 146 00:16:44,535 --> 00:16:46,336 the palace to plot treason with fake identities. 147 00:16:47,876 --> 00:16:50,246 Cooperate with us, so we can fulfill our duties. 148 00:16:54,175 --> 00:16:57,016 If you cannot find any evidence of your claim, 149 00:16:58,486 --> 00:16:59,616 I will... 150 00:17:01,086 --> 00:17:03,055 use my authority to the fullest extent. 151 00:17:03,356 --> 00:17:05,826 That is if you can continue to hold your position. 152 00:17:06,596 --> 00:17:10,026 Unless you are involved in the scheme, step aside. 153 00:17:20,175 --> 00:17:21,776 - Search everywhere. - Yes, my lord. 154 00:17:34,586 --> 00:17:35,886 Search every corner. 155 00:17:36,755 --> 00:17:38,925 Do not leave any document. 156 00:17:38,925 --> 00:17:40,655 Bring all of them to the Department of Justice. 157 00:17:40,856 --> 00:17:41,995 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 158 00:17:57,346 --> 00:17:59,376 I hope you had a peaceful night. 159 00:18:00,616 --> 00:18:03,116 I have brought in a beautiful bird. 160 00:18:03,116 --> 00:18:04,215 What do you think? 161 00:18:05,056 --> 00:18:06,985 The bird has beautiful feathers. 162 00:18:07,556 --> 00:18:10,886 I have brought this precious bird in to celebrate an occasion. 163 00:18:14,526 --> 00:18:17,396 Do you have good news? 164 00:18:17,396 --> 00:18:19,866 The ill-fated relationship between the Queen... 165 00:18:19,866 --> 00:18:22,306 and the Royal Noble Consort Eui is stronger than I had thought. 166 00:18:24,066 --> 00:18:25,836 There is something I have not told you. 167 00:18:26,905 --> 00:18:28,806 In fact, I have not told anyone. 168 00:18:28,806 --> 00:18:30,705 It is a secret that only the Queen and I know. 169 00:18:34,015 --> 00:18:38,215 The Queen believes I have stolen the King from her because of... 170 00:18:40,155 --> 00:18:41,415 what happened eight years ago. 171 00:18:42,755 --> 00:18:46,296 The poison on our arrow is growing stronger. 172 00:18:47,026 --> 00:18:50,026 It is time for us to use our second item. 173 00:18:50,026 --> 00:18:51,096 Yes. 174 00:18:52,165 --> 00:18:54,905 It is difficult to find something similar, 175 00:18:55,336 --> 00:18:57,665 so it is taking me some time. 176 00:18:58,536 --> 00:19:02,175 But I will bring it to you even if I have to make it myself. 177 00:19:15,586 --> 00:19:16,826 Use this. 178 00:19:33,076 --> 00:19:36,245 They will find out about our royal guards in no time. 179 00:19:36,776 --> 00:19:38,205 Let us find a way. 180 00:19:38,346 --> 00:19:40,576 A man from the Department of Justice ran into you last night. 181 00:19:40,715 --> 00:19:42,715 He saw your face. Will that be a problem? 182 00:19:43,485 --> 00:19:45,386 I do not think he recognized me. 183 00:19:46,086 --> 00:19:48,526 If we run into each other again, 184 00:19:49,586 --> 00:19:51,896 he will realize I was going after the ledger. 185 00:19:55,096 --> 00:19:59,965 But he was wearing a unique mask. It looked like a goblin. 186 00:20:00,995 --> 00:20:04,566 Did he have a scar on his chin? 187 00:20:05,536 --> 00:20:07,705 Yes. It seemed like an old scar. 188 00:20:08,175 --> 00:20:09,975 He is the one who tortured O Wol. 189 00:20:11,846 --> 00:20:13,876 So this confirms that Kim Jwa Geun... 190 00:20:13,876 --> 00:20:15,985 had made his move through Kim Byeong In. 191 00:20:17,215 --> 00:20:18,356 Fortunately, 192 00:20:18,985 --> 00:20:21,886 he does not know that the location of the ledger has changed. 193 00:20:23,985 --> 00:20:25,695 Tonight is the last chance we have. 194 00:20:28,326 --> 00:20:30,995 Your Majesty, I have a letter from the palace. 195 00:20:33,935 --> 00:20:36,705 This is the letter from Training Commander Kim Jwa Geun. 196 00:20:37,235 --> 00:20:40,276 The head of the Department of Justice has come to deliver it. 197 00:20:42,146 --> 00:20:43,606 Any member of the Department of Justice... 198 00:20:43,606 --> 00:20:44,975 could have easily brought it to me. 199 00:20:44,975 --> 00:20:46,376 But you brought it instead? 200 00:20:47,515 --> 00:20:48,846 Do you have that much time on your hands? 201 00:20:49,846 --> 00:20:52,685 I have brought it personally as it is very important. 202 00:20:53,515 --> 00:20:56,485 Your Majesty and the Queen are asked to return to the palace right now. 203 00:20:57,955 --> 00:20:59,955 The Training Commander... 204 00:20:59,955 --> 00:21:02,096 is demanding me to return to the palace? 205 00:21:02,096 --> 00:21:05,536 He is relaying the message from the Grand Queen Dowager. 206 00:21:06,896 --> 00:21:09,435 I will stay here one more night for the Queen's health. 207 00:21:09,435 --> 00:21:10,735 - Tell him that. - But... 208 00:21:10,735 --> 00:21:11,975 I am done here. 209 00:21:13,405 --> 00:21:15,646 Do not disturb the Queen's rest and go back. 210 00:21:20,076 --> 00:21:21,175 Gosh. 211 00:21:23,685 --> 00:21:28,685 His Majesty seems very concerned about the Queen's health. 212 00:21:31,896 --> 00:21:33,626 I will relay that to him. 213 00:21:38,896 --> 00:21:41,536 I will have breakfast with the Queen in her room. 214 00:21:41,765 --> 00:21:44,205 Bring us your usual breakfast. Please make it light. 215 00:21:44,205 --> 00:21:45,376 Yes, Your Majesty. 216 00:21:45,376 --> 00:21:48,106 We will serve you our usual breakfast. 217 00:21:52,116 --> 00:21:53,945 As Royal Noble Consort Eui's house is nearby, 218 00:21:54,215 --> 00:21:55,915 I will ask about O Wol and return. 219 00:21:55,915 --> 00:21:57,215 That is a great idea. 220 00:21:58,185 --> 00:22:00,316 I felt bad for turning her away yesterday. 221 00:22:00,786 --> 00:22:02,725 I will not be at the palace for one more night. 222 00:22:02,725 --> 00:22:04,655 Please look after her. 223 00:22:05,255 --> 00:22:06,296 Yes, Your Majesty. 224 00:22:13,435 --> 00:22:18,005 The Queen used to stay here all day. But now that the Queen is gone, 225 00:22:18,905 --> 00:22:21,876 the royal kitchen feels so empty. 226 00:22:27,215 --> 00:22:29,215 Now, I can breathe again. 227 00:22:33,155 --> 00:22:36,286 Hey, you punk. Add more canola oil. 228 00:22:36,455 --> 00:22:37,556 You punk. 229 00:22:37,886 --> 00:22:39,425 You must chop it more finely. 230 00:22:40,396 --> 00:22:42,495 You must cook it quickly not to mess up the shape. 231 00:22:50,465 --> 00:22:54,876 Things here are surely pleasant and peaceful. 232 00:22:55,205 --> 00:22:57,546 I do love being the boss. 233 00:23:03,715 --> 00:23:11,356 - Royal Chef! - Royal Chef! 234 00:23:11,356 --> 00:23:15,096 - Royal Chef! - Royal Chef! 235 00:23:15,096 --> 00:23:16,396 - Stop it. - Royal Chef. 236 00:23:16,396 --> 00:23:17,465 - Royal Chef. - Royal Chef. 237 00:23:20,066 --> 00:23:21,796 - Go back in. - Yes, my lord. 238 00:23:22,165 --> 00:23:23,405 Excuse me, Court Lady Choi. 239 00:23:26,336 --> 00:23:27,576 Court Lady Choi. 240 00:23:29,276 --> 00:23:31,306 By the look on your face, 241 00:23:32,316 --> 00:23:35,616 I take it that the Queen has not recovered yet. 242 00:23:36,146 --> 00:23:39,755 No. She has made a full recovery. 243 00:23:41,586 --> 00:23:43,985 Then, why the long face? 244 00:23:46,026 --> 00:23:50,826 Lately, Her Highness has put me through a lot. 245 00:23:52,366 --> 00:23:54,235 So when she is not around, 246 00:23:54,866 --> 00:23:56,705 I thought I would not have to nag... 247 00:23:57,306 --> 00:23:59,136 and I would feel at ease. 248 00:23:59,876 --> 00:24:01,005 And? 249 00:24:02,376 --> 00:24:04,046 I think I am getting even crazier. 250 00:24:04,876 --> 00:24:09,445 I am worried to death about how unruly she would be without me. 251 00:24:09,745 --> 00:24:13,255 Oh, my. They say you care more about a troublesome child... 252 00:24:13,255 --> 00:24:15,356 rather than a good child. 253 00:24:16,155 --> 00:24:17,685 Stop frowning. 254 00:24:17,826 --> 00:24:19,026 Here. 255 00:24:27,896 --> 00:24:29,905 Open it. 256 00:24:36,846 --> 00:24:38,076 I picked it up off the ground on the way here. 257 00:24:40,276 --> 00:24:43,745 These days, 258 00:24:43,745 --> 00:24:47,215 you seem like mine but not. 259 00:24:47,215 --> 00:24:50,386 These days, 260 00:24:50,386 --> 00:24:53,596 you seem like mine but not. 261 00:24:53,725 --> 00:24:55,796 These days, you seem like mine but not. 262 00:24:55,796 --> 00:24:58,126 Why did he give me the trash he picked up on the way here? 263 00:24:59,136 --> 00:25:00,896 My goodness. 264 00:25:01,866 --> 00:25:03,836 The more I get to know him, the weirder he gets. 265 00:25:04,765 --> 00:25:06,705 He could just throw it away. Why would he give it to me? 266 00:25:07,036 --> 00:25:08,646 Oh, my. 267 00:25:09,238 --> 00:25:13,038 Have you heard from O Wol? 268 00:25:13,708 --> 00:25:14,708 Oh, no. 269 00:25:15,308 --> 00:25:16,978 Did something bad happen to her? 270 00:25:18,748 --> 00:25:20,778 She did not arrive at the house. 271 00:25:22,677 --> 00:25:25,647 I think she went somewhere else as she feels sorry for you. 272 00:25:26,048 --> 00:25:28,718 I have been asking around about her. Do not worry too much. 273 00:25:29,758 --> 00:25:31,617 I told her about it over and over but she still... 274 00:25:31,788 --> 00:25:34,127 I am looking for the norigae you handed to her. 275 00:25:35,597 --> 00:25:38,728 If she had to go to the other place, she would have sold it. 276 00:25:39,927 --> 00:25:41,298 I am scared... 277 00:25:42,137 --> 00:25:43,837 if I lose all my people. 278 00:25:46,637 --> 00:25:49,078 When is His Majesty coming back to the palace? 279 00:25:49,538 --> 00:25:50,607 He is going to stay... 280 00:25:51,607 --> 00:25:52,778 one more night. 281 00:25:55,818 --> 00:25:57,417 It is not what you are thinking. 282 00:25:58,018 --> 00:25:59,947 I cannot tell you the detail, 283 00:25:59,947 --> 00:26:03,058 but it will be over tonight. 284 00:26:04,258 --> 00:26:05,887 It is probably not that the King... 285 00:26:06,857 --> 00:26:09,528 does not have time to care about other things, 286 00:26:10,357 --> 00:26:12,667 but his feelings for me have changed. 287 00:26:14,298 --> 00:26:18,597 Probably it is only me who is hanging onto the childhood memories. 288 00:26:19,268 --> 00:26:21,107 I remember when I came back to Hanyang... 289 00:26:21,968 --> 00:26:24,937 and met you with His Majesty two years ago. 290 00:26:25,407 --> 00:26:28,078 Even if that day was the first time he saw you, 291 00:26:30,218 --> 00:26:31,248 he definitely... 292 00:26:32,248 --> 00:26:33,947 would have loved you. 293 00:26:37,917 --> 00:26:41,228 Your words encourage me. 294 00:26:50,038 --> 00:26:52,038 So this is the usual breakfast. 295 00:26:53,008 --> 00:26:55,708 I'm the one who needs to convalesce. Why would you stay one more night? 296 00:26:56,008 --> 00:26:58,907 I am staying to take care of you, My Queen. 297 00:26:59,947 --> 00:27:02,008 You receive treatment from doctors and get medication from pharmacists. 298 00:27:02,177 --> 00:27:04,548 The King has to take care of politics, not my health. 299 00:27:04,978 --> 00:27:06,847 Do you know how much the citizens are suffering? 300 00:27:06,847 --> 00:27:10,587 What you said is right, My Queen. 301 00:27:10,587 --> 00:27:12,587 Yes, eat the terrapin soup quickly... 302 00:27:12,587 --> 00:27:13,958 and go act like a king. 303 00:27:14,758 --> 00:27:16,627 Don't waste the sacrifice of the terrapin. 304 00:27:18,228 --> 00:27:20,068 Rather than the sacrifice of the terrapin, I will... 305 00:27:20,427 --> 00:27:23,538 go out in disguise to see what the people are going through today. 306 00:27:24,937 --> 00:27:26,607 I will come back at a late hour, 307 00:27:27,738 --> 00:27:29,137 which means I have to stay one more night again. 308 00:27:32,347 --> 00:27:34,147 You don't want to be at the palace too, right? 309 00:27:34,808 --> 00:27:37,218 How awful if it's even worse than your in-laws' house. 310 00:27:39,788 --> 00:27:42,958 Yes. It is nice and comfortable here. 311 00:27:45,387 --> 00:27:47,387 What kind of person is Grand Queen Dowager? 312 00:27:47,587 --> 00:27:49,857 She is the older sister of Lord Kim Jwa Geun. 313 00:27:49,897 --> 00:27:53,427 She did not once stop out of the palace after she entered the palace. 314 00:27:53,427 --> 00:27:55,298 If I present specialties from outside the palace... 315 00:27:55,298 --> 00:27:57,998 to Sunwon who never went outside the palace... 316 00:27:57,998 --> 00:27:59,068 You know... 317 00:27:59,667 --> 00:28:02,377 They always eat gukbap in period dramas. 318 00:28:02,377 --> 00:28:03,508 What does it taste like? 319 00:28:04,337 --> 00:28:06,907 How would I know the taste of such a lowly food? 320 00:28:20,357 --> 00:28:21,927 It is not that great. 321 00:28:24,758 --> 00:28:27,498 It's scary how much you can miss something from the past. 322 00:28:34,208 --> 00:28:36,137 They made broth with beef brisket and white radish, 323 00:28:36,137 --> 00:28:38,137 seasoned it with doenjang and warmed the rice up by pouring the broth. 324 00:28:39,377 --> 00:28:41,647 It has a lot of meat too. It's humble but has its own charm. 325 00:28:42,278 --> 00:28:44,478 Jeotgal isn't used for the radish kimchi that accompanies the gukbap, 326 00:28:44,478 --> 00:28:46,318 so it goes well without overpowering the taste. 327 00:28:46,617 --> 00:28:48,748 They said Heonjong had gukbap every time he went outside the palace. 328 00:28:52,657 --> 00:28:53,988 Darn it. 329 00:28:54,627 --> 00:28:57,498 I have to pay taxes for my neighbor who ran away without paying them. 330 00:28:57,657 --> 00:28:59,367 They are basically thieves. 331 00:28:59,468 --> 00:29:00,828 Watch your tongue. 332 00:29:01,197 --> 00:29:02,867 Do want to be beaten to death? 333 00:29:02,867 --> 00:29:05,137 It is either I die from biting my tongue, 334 00:29:05,137 --> 00:29:07,907 or I run away and join bandits. 335 00:29:07,907 --> 00:29:11,177 Watch my tongue? I have nothing to lose! 336 00:29:11,278 --> 00:29:14,947 They are taking everything. I wonder what the King is doing. 337 00:29:15,677 --> 00:29:17,117 What do you expect? 338 00:29:17,117 --> 00:29:19,187 Of course, he is one of those who are taking everything. 339 00:29:19,187 --> 00:29:21,447 He is a puppet king who was given the throne to turn a blind eye... 340 00:29:21,447 --> 00:29:24,058 to these things and approve anything they ask him to do. 341 00:29:24,058 --> 00:29:25,488 Darn it. 342 00:29:29,558 --> 00:29:31,298 Hey, hey. 343 00:29:34,167 --> 00:29:35,697 I was listening behind you. 344 00:29:35,998 --> 00:29:38,498 I see you have been going through a lot! 345 00:29:40,238 --> 00:29:43,907 The people are dying because of such a foolish king. 346 00:29:44,837 --> 00:29:47,447 Take this drink and forget your worries. 347 00:29:48,447 --> 00:29:50,748 From what I see, 348 00:29:50,748 --> 00:29:53,117 you look like a person of position. 349 00:29:56,058 --> 00:29:57,357 I am a fake aristocrat. 350 00:29:58,288 --> 00:30:00,187 The genealogical was so expensive. 351 00:30:00,187 --> 00:30:03,427 I am basically a beggar without this garment and the genealogical record. 352 00:30:06,097 --> 00:30:07,968 I heard some young people are all looks but no substance... 353 00:30:07,968 --> 00:30:10,298 these days and you are one of them. 354 00:30:10,367 --> 00:30:11,397 How dare you! 355 00:30:12,137 --> 00:30:13,937 The country itself is all looks but no substance. 356 00:30:13,937 --> 00:30:16,877 If people have substances, it will only be taken away. 357 00:30:18,337 --> 00:30:19,847 That is funny. 358 00:30:20,347 --> 00:30:22,617 Oh, my. This fake nobleman... 359 00:30:22,617 --> 00:30:25,617 - has an interesting point of view. - It is funny. 360 00:30:25,617 --> 00:30:28,687 They made a man from the traitor family a king. 361 00:30:28,687 --> 00:30:30,917 It is not only empty but also rotten! 362 00:30:30,917 --> 00:30:32,927 Does it make sense that a person from the family... 363 00:30:32,927 --> 00:30:36,058 that committed treason throughout generations from his grandfather, 364 00:30:36,058 --> 00:30:38,157 father, and brother became the King? 365 00:30:38,157 --> 00:30:41,468 And what was the King thinking when he accepted the throne? 366 00:30:42,028 --> 00:30:43,937 He is living at the mercy of the Kims... 367 00:30:43,937 --> 00:30:46,867 who killed all his family like a gutless loser! 368 00:30:46,867 --> 00:30:48,008 I know. 369 00:30:48,137 --> 00:30:50,637 - Darn it. - It is true. 370 00:30:50,637 --> 00:30:52,677 You've crossed the line. 371 00:30:54,578 --> 00:30:57,117 You're free to curse at him, 372 00:30:59,917 --> 00:31:02,718 but it's not nice to talk about his family! 373 00:31:02,758 --> 00:31:05,117 There's a line you shouldn't cross even for malicious comments! 374 00:31:05,927 --> 00:31:07,058 Moreover, 375 00:31:07,157 --> 00:31:09,127 do you think being a king is all about living a comfortable life? 376 00:31:09,127 --> 00:31:11,097 Being on the throne, he's living in danger of getting poisoned... 377 00:31:11,097 --> 00:31:12,498 and getting his head chopped off all the time. It's brutal! 378 00:31:12,697 --> 00:31:14,867 Are you from the palace? 379 00:31:14,998 --> 00:31:17,568 Are you a spokesperson of the King or what? 380 00:31:17,768 --> 00:31:19,068 Who on earth are you? 381 00:31:19,367 --> 00:31:21,538 Me? I am... 382 00:31:25,437 --> 00:31:26,947 I am a member of the King's fan club. 383 00:31:27,647 --> 00:31:29,018 - What? - What is that? 384 00:31:30,917 --> 00:31:32,078 "Fan club"? 385 00:31:32,218 --> 00:31:34,048 Anti-fans are fans too. 386 00:31:34,347 --> 00:31:37,988 Anyway, talk about his family one more time. 387 00:31:38,117 --> 00:31:40,788 I will just flip the table! 388 00:31:41,187 --> 00:31:44,458 - Got it? - Okay, okay. 389 00:31:44,458 --> 00:31:46,097 Do not come near me! 390 00:31:46,097 --> 00:31:47,228 I am sorry. 391 00:31:47,328 --> 00:31:48,897 The bill, please! 392 00:31:48,897 --> 00:31:50,298 Come here. 393 00:31:50,298 --> 00:31:52,937 Oh, my. 394 00:31:53,238 --> 00:31:55,137 Look at your temper. 395 00:31:55,137 --> 00:31:56,708 Let go of me. Let go. 396 00:31:57,137 --> 00:31:58,877 I really didn't get upset. 397 00:32:00,377 --> 00:32:01,748 You said you're in disguise. 398 00:32:02,248 --> 00:32:04,048 Your identity can't be revealed. 399 00:32:04,048 --> 00:32:05,318 So I got angry for you. 400 00:32:11,687 --> 00:32:12,988 Why? What? 401 00:32:14,157 --> 00:32:15,927 You're a flipping amazing actress. 402 00:32:16,897 --> 00:32:19,068 Do you even know what that means? 403 00:32:19,768 --> 00:32:21,228 Is it not something good? 404 00:32:22,268 --> 00:32:24,597 What does "fan club" mean by the way? 405 00:32:26,268 --> 00:32:28,367 I can say they're honorable people 406 00:32:28,367 --> 00:32:30,677 who wish for someone's happiness... 407 00:32:30,677 --> 00:32:32,008 and success with pure hearts. 408 00:32:32,947 --> 00:32:34,847 So it is like a spirit guide. 409 00:32:36,847 --> 00:32:38,147 How about "anti-fans"? 410 00:32:39,788 --> 00:32:40,847 Well... 411 00:32:41,718 --> 00:32:45,218 Those who are even more interested in that person than the fan club? 412 00:32:47,258 --> 00:32:49,097 Even more powerful spirit guide. 413 00:32:50,697 --> 00:32:53,867 I do not deserve such feelings you have in me. 414 00:32:56,337 --> 00:32:58,337 Whatever. If I get dethroned, 415 00:32:58,337 --> 00:32:59,907 I'll sell gukbap and make a living. 416 00:33:00,667 --> 00:33:01,837 Do not say such a thing. 417 00:33:02,708 --> 00:33:04,538 I will not let that happen. 418 00:33:05,508 --> 00:33:07,447 I am also your anti-fan. 419 00:33:07,748 --> 00:33:10,378 Sure. That surely reassures me. 420 00:33:11,717 --> 00:33:13,617 We should go our separate ways now. 421 00:33:13,617 --> 00:33:15,117 You and I have different goals. 422 00:33:16,487 --> 00:33:19,828 Let's see if there's a good restaurant people line up for. 423 00:33:22,898 --> 00:33:25,228 "An" must mean "comfortable". "Ti"... 424 00:33:26,398 --> 00:33:27,427 "Fan"? 425 00:33:28,668 --> 00:33:31,297 I thought I had devoted myself to my studies. 426 00:33:31,998 --> 00:33:33,467 I have a long way to go. 427 00:33:37,507 --> 00:33:39,507 - Try our sample. - My goodness. 428 00:33:39,507 --> 00:33:41,047 - There is a lot. - Oh, my. 429 00:33:41,047 --> 00:33:43,078 - You should buy some, my lady. - Try it. 430 00:33:43,078 --> 00:33:45,748 - I want it. - Gosh. What are you doing? 431 00:33:45,748 --> 00:33:47,547 That looks good. 432 00:34:05,967 --> 00:34:07,838 You startled me. What are you doing? 433 00:34:07,838 --> 00:34:10,177 If you go into sketchy alleys, dressed in expensive clothes, 434 00:34:10,177 --> 00:34:11,608 you will easily become a target. 435 00:34:12,708 --> 00:34:14,478 - What target? - My goodness. 436 00:34:14,478 --> 00:34:16,418 May I ask what you rich people are doing here? 437 00:34:17,518 --> 00:34:19,188 This is what I am talking about. 438 00:34:19,487 --> 00:34:22,018 Step aside. I do not want to hurt you. 439 00:34:23,458 --> 00:34:24,688 Do you like her? 440 00:34:24,688 --> 00:34:26,427 Gosh, there is no point. 441 00:34:26,927 --> 00:34:29,358 And quit dreaming... 442 00:34:29,358 --> 00:34:31,657 that I am the only one here. 443 00:34:32,527 --> 00:34:34,228 This is what I always felt. 444 00:34:34,228 --> 00:34:37,768 As you are an educated bandit, your expressions are classy. 445 00:34:38,367 --> 00:34:40,168 - Be classy. - Yes. 446 00:34:40,168 --> 00:34:43,038 Do not worry. I will protect you. 447 00:34:44,038 --> 00:34:46,478 I am your anti-fan. 448 00:34:49,418 --> 00:34:50,617 What is he saying? 449 00:34:58,958 --> 00:35:00,288 That scared me. 450 00:35:01,328 --> 00:35:03,027 Regardless of the era and where I am, 451 00:35:03,027 --> 00:35:04,657 I should always stay away from shady places. 452 00:35:06,467 --> 00:35:07,927 Take care of them for me, Cheoljong. 453 00:35:13,338 --> 00:35:15,308 But if something happens to him, 454 00:35:16,708 --> 00:35:18,478 will history change? 455 00:35:19,677 --> 00:35:23,918 Hey! I was in the Special Forces! 456 00:35:26,518 --> 00:35:27,648 He already lost? 457 00:35:30,617 --> 00:35:31,657 Cheoljong. 458 00:35:32,628 --> 00:35:33,757 Are you dead? 459 00:35:36,128 --> 00:35:37,898 I don't know how to get home. 460 00:35:37,898 --> 00:35:40,427 My gosh. What brings a rich lady... 461 00:35:41,228 --> 00:35:43,838 I thought you came back because you were worried about me. 462 00:35:44,498 --> 00:35:46,637 Did you come back here because you cannot find your back home? 463 00:35:47,108 --> 00:35:48,637 What happened to those thugs? 464 00:35:49,237 --> 00:35:52,137 They ran after a guy who was wearing a more expensive robe. 465 00:35:53,507 --> 00:35:56,547 Do not worry. I will protect you. 466 00:35:57,677 --> 00:36:00,117 I am your anti-fan. 467 00:36:03,358 --> 00:36:04,588 What is he saying? 468 00:36:05,617 --> 00:36:08,328 The era we live in is not peaceful... 469 00:36:08,328 --> 00:36:10,927 that you cannot show us your back. 470 00:36:10,927 --> 00:36:13,067 You must recognize a crisis when you are in one. 471 00:36:13,498 --> 00:36:15,297 My gosh. That was like a poem. 472 00:36:16,237 --> 00:36:18,197 Hey. Is that from the Qing Empire? 473 00:36:18,197 --> 00:36:20,538 It looks nice. If we sell it, we can feed ourselves for five days. 474 00:36:20,538 --> 00:36:21,608 Take it off. 475 00:36:28,748 --> 00:36:31,018 You should never show your back. 476 00:36:35,958 --> 00:36:37,317 I did not kill him. 477 00:36:39,117 --> 00:36:41,387 But I plan to kill the next guy that comes at me. 478 00:36:51,438 --> 00:36:54,208 By the way, why is he on the ground? 479 00:36:54,808 --> 00:36:56,137 He is drunk. 480 00:37:01,847 --> 00:37:03,978 Anyway, you got so lucky. 481 00:37:07,018 --> 00:37:08,288 What's up with your clothes? 482 00:37:09,047 --> 00:37:12,117 Come to think of it, I will not be able to go around unnoticed... 483 00:37:12,117 --> 00:37:13,958 in a nobleman's robe. 484 00:37:18,927 --> 00:37:20,027 What are you doing? 485 00:37:20,027 --> 00:37:22,027 I need to buy some things. 486 00:37:22,027 --> 00:37:24,038 I left in a hurry, so I couldn't bring money. 487 00:37:24,838 --> 00:37:27,367 - Okay. - You are robbing a robber. 488 00:37:27,637 --> 00:37:29,677 Hey. No. 489 00:37:30,038 --> 00:37:33,547 Let me see. It is not fair to take the whole thing. 490 00:37:37,617 --> 00:37:39,418 Have a bowl of gukbap. 491 00:37:43,058 --> 00:37:44,088 Here. 492 00:37:45,257 --> 00:37:47,788 - Let's go. - What do you need to buy? 493 00:37:53,927 --> 00:37:54,927 Go on. 494 00:37:57,168 --> 00:37:59,268 He knew how to fight. 495 00:38:00,007 --> 00:38:01,668 Seeing how he was guarding the room, 496 00:38:02,438 --> 00:38:04,177 I am sure the item exists. 497 00:38:04,177 --> 00:38:06,808 Will you be able to recognize him if you were to see him again? 498 00:38:07,978 --> 00:38:09,777 Of course. My lord, 499 00:38:11,677 --> 00:38:13,088 I need the medicine. 500 00:38:18,817 --> 00:38:20,628 I made myself very clear. 501 00:38:21,157 --> 00:38:23,427 I said if you failed, I will not give you the medicine. 502 00:38:23,858 --> 00:38:25,358 How will you pay me back? 503 00:38:25,898 --> 00:38:28,067 Will you give me your hand? 504 00:38:28,498 --> 00:38:30,067 I will repay you. 505 00:38:31,697 --> 00:38:33,038 I swear it on my life. 506 00:38:45,617 --> 00:38:47,487 All right. Guess what this is. 507 00:38:47,717 --> 00:38:50,487 This is the moon jar from the Goryeo Dynasty. 508 00:38:50,918 --> 00:38:53,387 Really? This is so valuable. 509 00:38:53,788 --> 00:38:55,688 - How much is it? - It is fake. 510 00:38:56,828 --> 00:38:59,157 Buy it if you want to use it as a protection again. 511 00:39:00,697 --> 00:39:02,228 How dare you con me? 512 00:39:09,978 --> 00:39:11,108 Pick one. 513 00:39:15,478 --> 00:39:16,547 I'm all-in. 514 00:39:17,148 --> 00:39:20,788 My gosh. My lady, you cannot gamble that much money. 515 00:39:20,788 --> 00:39:22,817 This is a capitalistic society where money wins. 516 00:39:23,058 --> 00:39:24,558 - I'm all-in. - I am sorry. 517 00:39:24,558 --> 00:39:26,018 - Hey, what are you doing? - My lady. 518 00:39:26,018 --> 00:39:27,128 My lady. 519 00:39:27,128 --> 00:39:28,757 - Open it. - Open it. 520 00:39:30,998 --> 00:39:33,967 A trickster like him must have his gang around the table. 521 00:39:34,427 --> 00:39:38,067 I am sure all the spectators are there to encourage gambling. 522 00:39:39,097 --> 00:39:41,737 You were born a king. 523 00:39:41,737 --> 00:39:44,507 And yet, you seem to know the streets inside out. 524 00:39:44,978 --> 00:39:47,677 Goodness. But you denied it so strongly. 525 00:39:53,088 --> 00:39:54,817 That is my weakness. 526 00:39:58,558 --> 00:40:00,628 My family has swept away in a scheme to commit treason. 527 00:40:01,927 --> 00:40:03,058 Prince Ganghwa. 528 00:40:04,398 --> 00:40:07,268 My family history is my weakness that drags me down. 529 00:40:10,268 --> 00:40:11,797 Do you have nightmares... 530 00:40:11,797 --> 00:40:13,467 where you get chewed out in the court or what? 531 00:40:16,308 --> 00:40:20,007 A real nightmare is not the dream I have when I go to sleep. 532 00:40:21,648 --> 00:40:23,317 A real nightmare... 533 00:40:30,387 --> 00:40:31,858 Why did you stop midway? 534 00:40:32,858 --> 00:40:34,757 I forgot what I was about to say. 535 00:40:34,757 --> 00:40:35,788 Actually, 536 00:40:37,427 --> 00:40:39,597 I have been meaning to ask you a question. 537 00:40:41,967 --> 00:40:43,967 How come you have not told anyone about that night? 538 00:40:45,597 --> 00:40:47,907 - About what? - How I tried to harm you. 539 00:40:49,137 --> 00:40:52,478 Oh, that? I do not want to get involved. 540 00:40:52,847 --> 00:40:56,148 I just want to skate over all the hardships. 541 00:41:08,228 --> 00:41:09,958 I wish there would be peace in our empire soon, 542 00:41:09,958 --> 00:41:11,697 so I could lounge around. 543 00:41:12,828 --> 00:41:15,697 Saving the empire is totally not my style. 544 00:41:18,668 --> 00:41:19,708 Gosh. 545 00:41:19,708 --> 00:41:22,637 I should get up to greet you, Prince Yeongpyeong. 546 00:41:22,637 --> 00:41:25,038 But I slept on a cold mountain, 547 00:41:25,038 --> 00:41:26,847 so my whole body aches. 548 00:41:27,507 --> 00:41:29,308 If I had stayed there for one more night, 549 00:41:29,308 --> 00:41:31,078 my handsome lips would have gone numb. 550 00:41:32,018 --> 00:41:33,987 - Are you done? - What do you mean? 551 00:41:34,347 --> 00:41:35,817 Your whining. 552 00:41:35,817 --> 00:41:37,588 Including some bragging. 553 00:41:37,918 --> 00:41:39,418 I do have more to go on, 554 00:41:39,418 --> 00:41:41,958 but I will stop here as you seem to have an urgent matter. 555 00:41:43,558 --> 00:41:46,328 Gosh. All right. What is this about? 556 00:42:11,018 --> 00:42:14,958 I heard that you make the best masks. 557 00:42:17,657 --> 00:42:18,898 Go pick some over there. 558 00:42:24,168 --> 00:42:25,597 My gosh. The teeth... 559 00:42:29,067 --> 00:42:30,777 I do not want a typical mask. 560 00:42:31,137 --> 00:42:34,347 I am thinking about selling unique masks to civil servants. 561 00:42:34,677 --> 00:42:35,777 "Unique"? 562 00:42:39,617 --> 00:42:44,887 These days, you seem to be mine, but not 563 00:42:44,887 --> 00:42:46,117 At the same time 564 00:42:49,188 --> 00:42:50,358 Boil the water. 565 00:42:51,657 --> 00:42:53,168 - Boil the water. - My gosh. 566 00:42:53,597 --> 00:42:54,597 Yes, sir. 567 00:42:55,998 --> 00:42:57,197 - Royal Chef. - Yes? 568 00:42:58,438 --> 00:43:01,867 The Grand Queen Dowager would like a late-night snack, 569 00:43:03,808 --> 00:43:06,308 but I am not sure if you will be able to make it. 570 00:43:07,148 --> 00:43:08,347 Why you... 571 00:43:09,677 --> 00:43:11,878 I have worked in the royal kitchen for 30 years, 572 00:43:11,878 --> 00:43:14,088 and it has been 12 years since I became the Royal Chef. 573 00:43:14,788 --> 00:43:17,717 How can I be worse than the Queen? If anything, I am better than her. 574 00:43:25,898 --> 00:43:27,527 I trust you fully. 575 00:43:44,717 --> 00:43:46,487 Darn it. Again. 576 00:43:57,228 --> 00:43:58,257 Again. 577 00:44:20,148 --> 00:44:21,648 Hurry up. 578 00:44:27,487 --> 00:44:28,588 This is all we have? 579 00:44:29,927 --> 00:44:33,828 I milked all the cows we have in the barn. 580 00:44:33,998 --> 00:44:37,268 There is not a single drop of milk left. 581 00:44:38,067 --> 00:44:39,237 Nonsense! 582 00:44:41,808 --> 00:44:42,808 What? 583 00:44:46,808 --> 00:44:48,608 You incompetent jerk! 584 00:45:04,398 --> 00:45:05,628 Your Highness. 585 00:45:11,438 --> 00:45:13,708 I suddenly feel so annoyed, and everything upsets me. 586 00:45:13,867 --> 00:45:15,237 Neither one of these mixed-up body, 587 00:45:15,237 --> 00:45:16,637 and the other body that's lying like a corpse, 588 00:45:16,637 --> 00:45:18,038 feels like me. 589 00:45:18,108 --> 00:45:21,407 I don't even know if my name is Jang So Yong or Kim Bong Hwan now. 590 00:45:21,708 --> 00:45:23,878 Well, your memory came back. 591 00:45:23,878 --> 00:45:25,277 so I am sure you feel confused. 592 00:45:27,047 --> 00:45:28,817 Do you know what I hate the most? 593 00:45:29,588 --> 00:45:31,418 I'm getting more accustomed to this body. 594 00:45:32,487 --> 00:45:34,027 I feel comfortable wearing a skirt now. 595 00:45:44,898 --> 00:45:47,567 You must be on your period. I will bring you a pad. 596 00:45:47,567 --> 00:45:48,608 SANITARY PAD 597 00:45:52,637 --> 00:45:53,677 I'm... 598 00:45:54,808 --> 00:45:56,248 on my period? 599 00:46:11,958 --> 00:46:13,128 Court Lady Chun! 600 00:46:13,628 --> 00:46:15,427 Yes, Your Highness. 601 00:46:16,197 --> 00:46:18,768 Why has the Queen not returned to the Palace yet? 602 00:46:19,038 --> 00:46:21,467 I will send another letter right away. 603 00:46:21,467 --> 00:46:23,237 It is not like we are at war. 604 00:46:23,507 --> 00:46:25,378 Send it as soon as the sun rises tomorrow. 605 00:46:25,378 --> 00:46:27,007 Yes, Your Highness. 606 00:46:30,277 --> 00:46:33,717 Is my brother's word not as powerful anymore? 607 00:46:35,788 --> 00:46:38,817 It is a sin to get older. 608 00:46:43,697 --> 00:46:44,998 I am so hungry. 609 00:47:03,007 --> 00:47:04,347 I still have one left. 610 00:47:11,358 --> 00:47:12,657 There is nobody in here. 611 00:47:13,387 --> 00:47:15,088 Special Director Hong. 612 00:47:25,898 --> 00:47:27,567 It is you. Come in. 613 00:47:29,168 --> 00:47:31,277 Were you waiting for my return? 614 00:47:31,838 --> 00:47:33,978 How did you know I just came back? 615 00:47:35,947 --> 00:47:36,947 Goodness. 616 00:47:37,578 --> 00:47:38,648 Hold on. 617 00:47:40,688 --> 00:47:43,588 How could you look so terrible in two days? 618 00:47:43,657 --> 00:47:45,317 Special Director Hong. 619 00:47:46,858 --> 00:47:48,927 Did you lose all your money to a swindler? 620 00:47:49,188 --> 00:47:50,828 Did you lose the deed to your home? 621 00:47:50,958 --> 00:47:53,828 That is a mistake I made when I was 14 years old and naive. 622 00:47:54,628 --> 00:47:56,567 It is a bigger problem. 623 00:47:57,137 --> 00:47:58,498 Did you lose the deed to your land? 624 00:47:58,498 --> 00:48:00,538 That already happened when I went to get back the... 625 00:48:03,268 --> 00:48:05,237 Your family has had a lot of misfortune too. 626 00:48:07,277 --> 00:48:10,277 Should I choose family or love? 627 00:48:11,648 --> 00:48:13,617 That is the question. 628 00:48:19,257 --> 00:48:21,858 Poor thing. 629 00:48:21,927 --> 00:48:24,998 Poor thing. Goodness. 630 00:48:25,728 --> 00:48:27,567 It really is a big problem. 631 00:48:38,129 --> 00:48:40,599 Your Highness. The Grand Queen Dowager... 632 00:48:40,599 --> 00:48:42,570 requests that you come to Tongmyeongjeon Hall quickly. 633 00:48:56,789 --> 00:48:58,120 Did you call for me? 634 00:48:58,849 --> 00:49:01,559 You do not believe that you are at fault... 635 00:49:01,559 --> 00:49:04,189 for the death of the late king. Am I right? 636 00:49:05,530 --> 00:49:09,459 That is why you are doing all that you can to blame my family. 637 00:49:10,269 --> 00:49:11,269 Your Highness. 638 00:49:11,870 --> 00:49:15,300 You may insult me all you want, 639 00:49:15,700 --> 00:49:18,169 but please protect our late king. 640 00:49:18,269 --> 00:49:20,910 You are using my son as a shield again. 641 00:49:21,610 --> 00:49:23,209 I cannot believe you are impudent enough to blame someone else... 642 00:49:23,309 --> 00:49:25,610 to cover up your guilt. 643 00:49:28,320 --> 00:49:31,050 A human being must know themselves... 644 00:49:31,349 --> 00:49:34,820 to avoid making the same mistakes twice. 645 00:49:37,289 --> 00:49:41,360 Thank you for your lesson. 646 00:49:48,840 --> 00:49:53,169 I am so tired that I cannot take off my socks. 647 00:49:58,550 --> 00:50:01,720 I would gladly take them off for you. 648 00:50:20,240 --> 00:50:22,370 It is Surit-nal soon. 649 00:50:23,640 --> 00:50:26,769 That is the expiration date of my tolerance. 650 00:50:50,530 --> 00:50:51,669 I have returned. 651 00:50:52,470 --> 00:50:53,470 I see. 652 00:50:55,539 --> 00:50:58,240 I heard that the Department of Justice was quite busy today. 653 00:50:58,610 --> 00:51:00,379 I heard you went against the Royal Guard Division. 654 00:51:00,840 --> 00:51:02,439 Many things were suspicious, 655 00:51:02,439 --> 00:51:04,050 so I wanted to find evidence before reporting it to you. 656 00:51:04,050 --> 00:51:06,749 There are many suspicious people in the Royal Guard Division. 657 00:51:06,749 --> 00:51:08,879 There are exactly seven, I believe. 658 00:51:09,849 --> 00:51:11,320 Were you aware of them? 659 00:51:14,820 --> 00:51:17,689 Did you think I left them alone because I was unaware? 660 00:51:21,899 --> 00:51:25,169 If you look into them like that, what do you think they would do? 661 00:51:25,329 --> 00:51:27,740 They will dig themselves a deeper tunnel and go into hiding. 662 00:51:27,970 --> 00:51:31,169 They'll become more clever and act in secret. 663 00:51:31,209 --> 00:51:34,680 What you can see cannot pose a threat. 664 00:51:34,939 --> 00:51:39,050 You have to make them believe that you do not see them. 665 00:51:39,110 --> 00:51:41,450 That way you can go after and kill them right away... 666 00:51:41,450 --> 00:51:43,720 when they cause a problem. 667 00:51:44,890 --> 00:51:46,349 I was short-sighted. 668 00:51:47,919 --> 00:51:49,490 Did you think... 669 00:51:50,090 --> 00:51:52,430 I simply put him in that position because... 670 00:51:52,430 --> 00:51:54,129 he is not capable of doing what a king should do? 671 00:51:55,829 --> 00:51:59,999 It is because I implanted fears into his mind myself. 672 00:52:00,599 --> 00:52:03,539 It is easy to handle those who have fears. 673 00:52:03,769 --> 00:52:06,539 If the one sitting on a higher seat fears me, 674 00:52:06,539 --> 00:52:09,140 my power is greater than his. 675 00:52:11,550 --> 00:52:16,180 When it comes to matters related to the King, I will ask you first. 676 00:52:19,649 --> 00:52:20,990 Go in and take a rest. 677 00:53:17,780 --> 00:53:19,510 They will never find you if you hide in here. 678 00:53:19,749 --> 00:53:21,349 I will come and get you no matter what. 679 00:53:21,550 --> 00:53:24,689 But until then, you should never, ever come out. 680 00:53:24,689 --> 00:53:27,220 What about my brothers? What about you, Mother? 681 00:53:27,220 --> 00:53:28,860 I am fine as long as you are alive. 682 00:53:29,559 --> 00:53:32,559 You are my only son. 683 00:53:33,760 --> 00:53:34,959 If you die, 684 00:53:36,059 --> 00:53:37,399 I will die anyway. 685 00:53:39,030 --> 00:53:40,129 Hurry up! 686 00:53:58,189 --> 00:53:59,189 Hurry up! 687 00:55:32,280 --> 00:55:33,649 It is all an illusion. 688 00:55:34,519 --> 00:55:35,720 It is not real. 689 00:55:37,919 --> 00:55:39,090 I should hurry and get the ledger. 690 00:55:47,160 --> 00:55:48,329 Was I mistaken? 691 00:55:49,360 --> 00:55:50,430 It is impossible. 692 00:55:57,740 --> 00:55:59,510 I am innocent, Won Beom. 693 00:56:00,169 --> 00:56:04,280 I am falsely accused. I cannot close my eyes, my son. 694 00:56:04,280 --> 00:56:07,079 Won Beom! Won Beom! 695 00:56:07,079 --> 00:56:08,349 - I did not do it. - Won Beom. 696 00:56:08,349 --> 00:56:10,950 - Won Beom. - Won Beom. 697 00:56:10,950 --> 00:56:13,720 - You are the only one who is alive. - I am resentful. 698 00:56:14,390 --> 00:56:16,990 - No, it is a lie. - If your whole family died... 699 00:56:17,289 --> 00:56:19,490 It is just a fear inside my mind. 700 00:56:19,689 --> 00:56:22,200 - No, no. - I curse you. 701 00:56:22,200 --> 00:56:24,499 - No. - I curse you. 702 00:56:49,019 --> 00:56:50,120 Kim So Yong. 703 00:56:55,729 --> 00:56:57,570 What is it? She looks just like her. 704 00:56:58,499 --> 00:57:02,370 Do you think you will be like the number one Kim So Yong? 705 00:57:02,700 --> 00:57:05,410 There is something they have in common. They do not have mothers. 706 00:57:11,550 --> 00:57:15,419 "This book is written by a scholar of Joseon." 707 00:57:15,419 --> 00:57:16,419 DONGMONGSEONSEUP, KIM SO YONG 708 00:57:16,419 --> 00:57:18,189 I will discuss the summary of Five Relationships. 709 00:57:18,749 --> 00:57:21,660 Father and son, ruler and subject, husband and wife, 710 00:57:22,059 --> 00:57:23,519 elder brother and younger brother, and friend and friend. 711 00:57:23,519 --> 00:57:25,229 These are Five Relationships. 712 00:57:25,229 --> 00:57:28,059 You memorized everything until the book is ripped. 713 00:57:28,899 --> 00:57:30,360 Why would you recite it again? 714 00:57:31,899 --> 00:57:35,169 Today is my mom's funeral day. 715 00:57:35,970 --> 00:57:37,769 It is her book. 716 00:57:38,910 --> 00:57:41,910 So that is what you do when you miss your mom. 717 00:57:41,910 --> 00:57:43,539 DONGMONGSEONSEUP 718 00:57:44,079 --> 00:57:45,309 I cry every day. 719 00:57:45,879 --> 00:57:49,180 Then I found a way to see my mom. 720 00:57:49,950 --> 00:57:51,050 What is it? 721 00:57:51,950 --> 00:57:55,260 If I die, I can see my mom. 722 00:58:29,090 --> 00:58:30,189 You are alive. 723 00:58:32,860 --> 00:58:34,329 Did you also come here to die? 724 00:58:35,860 --> 00:58:37,059 What are you talking about? 725 00:58:37,870 --> 00:58:39,399 I came here to die. 726 00:58:45,140 --> 00:58:48,680 Do you want to live? Because you are scared of dying? 727 00:58:53,309 --> 00:58:54,320 No. 728 00:58:55,519 --> 00:58:59,149 Everyone died except for me. That is scarier. 729 00:59:00,550 --> 00:59:01,660 Then... 730 00:59:03,160 --> 00:59:04,459 let us go together. 731 00:59:18,610 --> 00:59:20,209 Let us do it on the count of three. 732 00:59:21,110 --> 00:59:22,140 Yes. 733 00:59:33,149 --> 00:59:34,860 The sound is coming from here! 734 00:59:39,160 --> 00:59:40,289 Brother? 735 00:59:40,590 --> 00:59:42,200 Do you know how much I worried about you? 736 00:59:42,700 --> 00:59:44,999 The whole family was searching for you. 737 00:59:44,999 --> 00:59:47,229 Brother. 738 00:59:53,669 --> 00:59:54,939 I will come down. 739 00:59:57,340 --> 00:59:58,979 Just give me a ladder. 740 00:59:59,579 --> 01:00:00,649 Fine. 741 01:00:07,519 --> 01:00:10,559 I am sorry. I thought about it, but I want to live. 742 01:00:12,860 --> 01:00:14,800 You actually want to live too, right? 743 01:00:20,769 --> 01:00:22,269 I will come back. 744 01:00:29,539 --> 01:00:30,809 If you want to live, 745 01:00:31,680 --> 01:00:35,519 if you want to live again, come up to give it back to me. 746 01:00:49,200 --> 01:00:51,229 - Does it reach the ground? - Yes! 747 01:01:04,649 --> 01:01:05,749 Father. 748 01:01:08,180 --> 01:01:09,479 Please. 749 01:01:09,479 --> 01:01:12,349 Lady So Yong, Lady So Yong. 750 01:01:19,289 --> 01:01:23,360 Father, please. Please, Father. 751 01:01:23,360 --> 01:01:27,070 Father! Please! 752 01:01:27,070 --> 01:01:30,300 Please, Father! 753 01:01:30,300 --> 01:01:31,640 - Please. - Put the rock on it. 754 01:01:31,970 --> 01:01:36,680 Father, no! Please no! 755 01:01:36,680 --> 01:01:39,410 Father! You cannot do it! 756 01:01:42,519 --> 01:01:44,050 No! Father! 757 01:01:44,590 --> 01:01:48,689 Please no! Father! No! 758 01:01:49,189 --> 01:01:52,129 Please, Father! You cannot do it! 759 01:01:52,689 --> 01:01:55,459 Father, no! Please, Father! 760 01:01:55,629 --> 01:01:58,200 Father! 761 01:02:05,610 --> 01:02:07,140 Both Mother and that child... 762 01:02:07,879 --> 01:02:10,110 I did not believe their promises anyway. 763 01:02:11,550 --> 01:02:13,110 It will only stop after I die. 764 01:02:13,780 --> 01:02:16,649 It will not stop until this well is filled with rainwater. 765 01:02:18,490 --> 01:02:19,590 Never. 766 01:02:49,649 --> 01:02:51,490 Save me, save me! 767 01:02:52,050 --> 01:02:55,419 Save me! Save me! 768 01:02:55,620 --> 01:02:57,890 Save me! Please! 769 01:02:58,030 --> 01:03:01,229 I am sorry! Please save me! 770 01:03:01,229 --> 01:03:02,499 It is my fault. 771 01:03:02,899 --> 01:03:04,729 I am responsible for his death. 772 01:03:04,729 --> 01:03:07,099 Because I did not keep the secret. 773 01:03:07,099 --> 01:03:09,769 Because I told the maidservant about him. 774 01:03:09,970 --> 01:03:11,740 You heard what the adults said. 775 01:03:12,370 --> 01:03:13,669 His family committed treason. 776 01:03:14,010 --> 01:03:16,379 He did nothing wrong though. 777 01:03:16,809 --> 01:03:19,649 You are a good person, are you not? 778 01:03:20,209 --> 01:03:23,379 Please, Brother. 779 01:03:31,160 --> 01:03:33,090 Hurry up and come. 780 01:03:42,039 --> 01:03:44,510 My brother is indeed a good person. 781 01:03:56,579 --> 01:03:58,990 Save me. Save me. 782 01:03:59,050 --> 01:04:02,090 Please. Save me. 783 01:04:11,870 --> 01:04:13,030 We should hurry and go. 784 01:04:22,539 --> 01:04:23,939 You really came. 785 01:04:25,309 --> 01:04:26,979 You came as you had promised. 786 01:05:09,090 --> 01:05:10,890 DONGMONGSEONSEUP 787 01:05:19,329 --> 01:05:20,599 I want to live. 788 01:05:21,669 --> 01:05:22,700 Like you. 789 01:05:29,780 --> 01:05:31,579 KIM SO YONG 790 01:05:50,360 --> 01:05:52,129 People are afraid of darkness. 791 01:05:52,669 --> 01:05:55,240 So they try to chase it away by lightening it up with light. 792 01:06:10,149 --> 01:06:11,849 CONFIDENTIAL 793 01:06:18,259 --> 01:06:20,030 But the stronger the light is, 794 01:06:20,860 --> 01:06:22,660 the darker the shadow is. 795 01:06:39,679 --> 01:06:42,580 Hwa Jin. 796 01:07:02,799 --> 01:07:07,110 MR. QUEEN 797 01:07:22,660 --> 01:07:24,160 What happened? 798 01:07:24,160 --> 01:07:26,389 I know right. I almost touched him. 799 01:07:28,099 --> 01:07:29,200 It was dangerous. 800 01:07:29,200 --> 01:07:31,099 You might have come as you wanted. 801 01:07:31,099 --> 01:07:33,429 But you cannot go as you want. 802 01:07:33,429 --> 01:07:34,570 I am sure it is fabricated. 803 01:07:34,570 --> 01:07:36,269 You are saying it is a fake identity? 804 01:07:36,269 --> 01:07:39,009 I will defeat the barbarian using another barbarian. 805 01:07:39,009 --> 01:07:41,240 This is how I become irreplaceable. 806 01:07:41,240 --> 01:07:43,540 From K-food to K-beauty. 807 01:07:43,540 --> 01:07:46,179 Fears and anxiety paralyze one's reason. 808 01:07:46,179 --> 01:07:48,280 You are indeed my anti-fan. 809 01:07:48,280 --> 01:07:50,950 I had a lot of concerns, but I found a way. 59992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.