All language subtitles for www.1TamilMV.me - KAAGAZ (2021) Hindi TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,139 --> 00:01:18,099 "It could mean nothing, but everything too." 2 00:01:18,539 --> 00:01:21,499 "Such is the uniqueness of paper." 3 00:01:21,939 --> 00:01:24,299 "Floating like boats in the monsoon." 4 00:01:24,699 --> 00:01:26,739 "Burning in the flame in the winter." 5 00:01:27,419 --> 00:01:29,819 "Soaring in the skies as a kite." 6 00:01:30,059 --> 00:01:32,659 "The entire world has turned bitter enemies over me." 7 00:02:15,767 --> 00:02:17,287 What happened? 8 00:02:17,647 --> 00:02:19,487 Did you see a nightmare? 9 00:02:19,847 --> 00:02:21,327 Not a nightmare. 10 00:02:22,152 --> 00:02:26,441 It was some...a kind of premonition. 11 00:02:28,089 --> 00:02:30,659 I saw that...you were kicking *** in the middle of the city. 12 00:02:32,007 --> 00:02:37,247 And in that bard suit, you looked just like Rajesh Khanna(star). 13 00:02:37,327 --> 00:02:41,087 Stop dreaming and get real. 14 00:02:42,047 --> 00:02:43,407 And the reality is that I'm Bharat Lal... 15 00:02:43,487 --> 00:02:44,767 ...and quite happy with who I am. 16 00:02:46,567 --> 00:02:49,927 'The majority of the population in our country...' 17 00:02:50,247 --> 00:02:53,967 '...are those whom we call The Common Man.' 18 00:02:54,487 --> 00:03:00,567 'And today I'm going to narrate the unique story of one such commoner...' 19 00:03:00,687 --> 00:03:05,767 '...who lived in Amilo village, of Azamgarh district in Uttar Pradesh. 20 00:03:05,847 --> 00:03:08,127 'And without the struggles in his life, 21 00:03:08,207 --> 00:03:09,967 ...he might have continued to remain a common man.' 22 00:03:10,047 --> 00:03:12,687 "Prayer." 23 00:03:12,767 --> 00:03:15,767 "Prayer." 24 00:03:15,847 --> 00:03:18,287 "Prayer." 25 00:03:18,367 --> 00:03:22,247 "Prayer." 26 00:03:27,407 --> 00:03:30,887 I leave no dearth in your service... 27 00:03:31,327 --> 00:03:34,807 ...while your vessel wreaks havoc in my shop. 28 00:03:35,393 --> 00:03:36,767 But he's finally landed in the hangar. 29 00:03:36,847 --> 00:03:39,527 And this time I'll fix him for good. 30 00:03:40,833 --> 00:03:42,607 - Motiya, Ramphal. - Yes, brother. 31 00:03:43,287 --> 00:03:46,287 Practise '...Mere Mehboob'. 32 00:03:46,367 --> 00:03:48,727 It's top on the radio's playlist due to public demand. 33 00:03:48,807 --> 00:03:49,447 So practice that. 34 00:03:49,527 --> 00:03:50,247 Okay. 35 00:03:50,327 --> 00:03:52,047 From the top. 36 00:03:54,967 --> 00:03:57,207 And, you are coming with me, my love. 37 00:03:57,807 --> 00:04:00,887 I have a different song for you on my mind. 38 00:04:01,247 --> 00:04:05,647 "My beloved's arrived..." 39 00:04:05,727 --> 00:04:08,407 "O Spring..." 40 00:04:09,007 --> 00:04:11,687 Motiya, he's not going to kill him. 41 00:04:12,087 --> 00:04:13,727 Just let him go somewhere far from here. 42 00:04:13,807 --> 00:04:15,447 That's his nature. 43 00:04:18,327 --> 00:04:24,847 Well, I admit that you're my Lord Ganesh' personal vessel. 44 00:04:25,687 --> 00:04:31,167 But, don't let me catch you lurking in my shop again. 45 00:04:31,927 --> 00:04:36,007 When you gnaw my gear, I lose work. 46 00:04:36,287 --> 00:04:38,887 And when you gnaw my uniform, I lose my reputation. 47 00:04:39,207 --> 00:04:40,887 I am letting you go today. 48 00:04:41,087 --> 00:04:42,527 But if I ever catch you again in my shop... 49 00:04:42,807 --> 00:04:44,887 ...then, you'll see a different side of me which you won't like. 50 00:04:45,247 --> 00:04:46,087 Understood. 51 00:04:48,487 --> 00:04:50,247 Greetings, sir. 52 00:04:50,607 --> 00:04:51,847 Out taking care of our mouse troubles. 53 00:04:52,567 --> 00:04:53,567 Stop it. 54 00:04:53,647 --> 00:04:54,847 Beloved's left. 55 00:04:54,927 --> 00:04:56,847 - Greetings. - Bless you. 56 00:04:56,927 --> 00:04:58,767 - So, how are you? - Fine. 57 00:04:58,847 --> 00:05:00,407 Any new bookings? 58 00:05:00,487 --> 00:05:01,927 Yes. On the 27th of this month. 59 00:05:02,087 --> 00:05:04,007 At Mr. Radheshyam's place. The guy who's got a little snack shop at the corner. 60 00:05:04,087 --> 00:05:05,487 It's his son's wedding. 61 00:05:05,567 --> 00:05:06,927 So be there on the 27th. 62 00:05:07,567 --> 00:05:10,727 We've already booked on the 27th. Isn't that right, Ramphal. 63 00:05:10,807 --> 00:05:12,407 Yes. Ganga aunty. We're already booked. 64 00:05:12,487 --> 00:05:16,127 I've said this before. Why don't you hire more men? 65 00:05:16,447 --> 00:05:18,847 So you can take more work. 66 00:05:19,447 --> 00:05:22,087 The more work you take, the more bucks you make. 67 00:05:22,167 --> 00:05:24,127 It's not just the men, sir. 68 00:05:24,287 --> 00:05:26,167 We'll need more instruments, uniforms. 69 00:05:26,607 --> 00:05:28,207 More space to practice. 70 00:05:28,727 --> 00:05:30,327 You can't fit an elephant on a bus. 71 00:05:30,407 --> 00:05:31,727 Ever thought about expanding the place. 72 00:05:31,807 --> 00:05:32,647 Expand? 73 00:05:32,807 --> 00:05:34,087 And how do you assume I do that? 74 00:05:34,247 --> 00:05:37,567 You don't think money will rain down from Heaven. 75 00:05:37,767 --> 00:05:39,687 My pocket's completely empty. 76 00:05:39,767 --> 00:05:41,607 Then borrow from the bank. 77 00:05:41,687 --> 00:05:42,767 No, never. 78 00:05:42,847 --> 00:05:43,767 He's right. 79 00:05:43,847 --> 00:05:45,447 Come, Rukmani. 80 00:05:45,727 --> 00:05:48,767 Rukmani, I was only advising Bharat Lal to borrow money from the bank... 81 00:05:48,847 --> 00:05:50,247 ...so he can expand his shop. 82 00:05:50,327 --> 00:05:51,847 I don't want to borrow any money. 83 00:05:51,927 --> 00:05:53,927 Borrowing money is like adopting a dog. 84 00:05:54,167 --> 00:05:55,887 They are supposed to be our protectors... 85 00:05:55,967 --> 00:05:58,007 ...but, needs to be fed regularly. 86 00:05:58,607 --> 00:05:59,967 And in case you miss to feed him a single day... 87 00:06:00,047 --> 00:06:01,247 ...he'll pounce on you instead. 88 00:06:01,447 --> 00:06:02,567 I'm already having mouse troubles... 89 00:06:02,647 --> 00:06:04,647 ...and, I don't need a dog. 90 00:06:05,087 --> 00:06:07,807 Fine. Do whatever you like. Just be happy. 91 00:06:07,887 --> 00:06:08,807 Okay, okay, okay. 92 00:06:08,927 --> 00:06:10,047 See you. 93 00:06:10,487 --> 00:06:11,207 Listen... 94 00:06:12,247 --> 00:06:13,447 You know I was thinking... 95 00:06:14,247 --> 00:06:16,247 Everyone borrows money from the bank, so why can't you? 96 00:06:16,527 --> 00:06:17,927 And who's going to pay them back. 97 00:06:18,007 --> 00:06:19,847 We'll pay them back with the extra income. 98 00:06:20,047 --> 00:06:21,207 And what if we don't make more money? 99 00:06:21,447 --> 00:06:23,327 It's not like they will force your hand. 100 00:06:23,967 --> 00:06:25,367 We're not in exactly in dire straights. 101 00:06:25,607 --> 00:06:27,447 And you're scared even before taking a risk. 102 00:06:27,967 --> 00:06:32,167 Rukmini, you're my precious gem. 103 00:06:32,327 --> 00:06:34,007 I don't need to borrow any money. 104 00:06:45,247 --> 00:06:46,847 Mr. Srivastav. 105 00:06:47,047 --> 00:06:48,927 I heard that the sterilization camps will soon get lifted. 106 00:06:49,287 --> 00:06:52,207 - The Emergency is coming to an end. - Yeah... 107 00:06:52,607 --> 00:06:55,807 Bharat Lal, did they sever your connection as well? 108 00:06:55,887 --> 00:06:58,607 No, my parts are absolutely intact. 109 00:06:58,927 --> 00:06:59,647 Go on. 110 00:07:00,567 --> 00:07:02,087 I am thinking of expanding my shop... 111 00:07:02,167 --> 00:07:03,647 ...and looking to borrow money for it. 112 00:07:03,807 --> 00:07:04,967 Of course. Of course. 113 00:07:05,407 --> 00:07:07,167 I'll get your loan approved. 114 00:07:07,527 --> 00:07:09,567 But what about security? 115 00:07:10,244 --> 00:07:13,287 Well, ...I know Bahadur, who looks after the entire market... 116 00:07:13,367 --> 00:07:14,447 ...for a nominal fee. 117 00:07:14,527 --> 00:07:16,407 That's not what I meant. 118 00:07:16,567 --> 00:07:20,727 The bank needs collateral for granting you loan. 119 00:07:20,807 --> 00:07:21,527 Ahh... 120 00:07:21,887 --> 00:07:25,727 Do you have any land or property? 121 00:07:26,288 --> 00:07:28,527 Well, the place where I stay is rented... 122 00:07:28,767 --> 00:07:29,927 ...and I've my old shop. 123 00:07:30,007 --> 00:07:33,567 No-no...your shop comes under the Red Tape Property regulations. 124 00:07:33,807 --> 00:07:36,007 ...and you don't have documents that prove ownership. 125 00:07:36,367 --> 00:07:37,607 Think of something else. 126 00:07:40,287 --> 00:07:42,527 I have an ancestral property in Khalilabad. 127 00:07:42,847 --> 00:07:44,727 In joint possession with my aunt and uncle. 128 00:07:44,807 --> 00:07:46,207 Great. 129 00:07:46,887 --> 00:07:49,127 Then get a copy of the property documents... 130 00:07:49,207 --> 00:07:51,887 ...attested by the Record Keeper, and bring that document to me. 131 00:07:51,967 --> 00:07:53,567 And you will get a loan against that. 132 00:07:53,647 --> 00:07:54,287 Okay? 133 00:07:55,087 --> 00:07:56,047 Okay. See you then. 134 00:07:56,127 --> 00:07:56,887 See you. 135 00:07:56,967 --> 00:07:57,847 See you. 136 00:07:58,407 --> 00:07:59,447 I'll see you in a week. 137 00:07:59,527 --> 00:08:00,647 Sure 138 00:08:01,329 --> 00:08:04,847 - Be back soon. - I will...I will... 139 00:08:05,087 --> 00:08:07,687 And, don't be sad if I don't return. 140 00:08:07,807 --> 00:08:10,727 Take care and enjoy your life. 141 00:08:13,647 --> 00:08:16,487 "Let's go..." 142 00:08:16,607 --> 00:08:19,167 "Let's go..." 143 00:08:23,007 --> 00:08:27,607 "My home's calling me." 144 00:08:30,847 --> 00:08:33,687 "Calling me..." 145 00:08:33,767 --> 00:08:36,647 "My home's calling me." 146 00:08:36,767 --> 00:08:39,486 "To the dancing peacocks..." 147 00:08:39,567 --> 00:08:42,246 "...and beautiful scenes everywhere." 148 00:08:47,847 --> 00:08:50,567 "The place with beautiful fragrance in the air..." 149 00:08:50,647 --> 00:08:53,407 "...and the beautiful streams." 150 00:08:53,487 --> 00:08:56,167 "Lamps burning at doorsteps." 151 00:08:56,247 --> 00:08:58,687 "And life's filled with happiness." 152 00:08:58,767 --> 00:09:04,367 "Let's go..." 153 00:09:04,447 --> 00:09:09,607 "The message has come for me." 154 00:09:10,367 --> 00:09:13,047 "Let's go..." 155 00:09:13,127 --> 00:09:15,967 "My home's calling me." 156 00:09:16,047 --> 00:09:18,807 "To the dancing peacocks..." 157 00:09:18,887 --> 00:09:21,927 "...and beautiful scenes everywhere." 158 00:09:28,087 --> 00:09:31,247 Do you expect me to open the door? 159 00:09:31,327 --> 00:09:32,487 I am going. 160 00:09:35,367 --> 00:09:36,727 Coming. Coming. 161 00:09:41,167 --> 00:09:44,967 Bharat. After all these years. 162 00:09:45,247 --> 00:09:47,727 - Greetings, uncle. - Bless you, son. 163 00:09:47,927 --> 00:09:48,447 Come in. 164 00:09:48,527 --> 00:09:51,167 - You're still alive. - Of course, I am. 165 00:09:51,247 --> 00:09:55,967 Are you going to tell me who's at the door, or is it a secret? 166 00:09:56,047 --> 00:09:57,967 It's me, aunty. 167 00:09:58,527 --> 00:10:01,447 Yes, but which 'me'? 168 00:10:01,847 --> 00:10:02,927 Bharat. 169 00:10:03,807 --> 00:10:04,607 Greetings. 170 00:10:04,687 --> 00:10:06,487 Come, sit. 171 00:10:08,207 --> 00:10:11,647 I am guess you plan to stay overnight. 172 00:10:11,727 --> 00:10:14,527 I don't see brother Hari and Devi around. 173 00:10:14,967 --> 00:10:17,127 What are you snooping around for? 174 00:10:18,047 --> 00:10:20,887 The baby is crying again. Go and pacify him. 175 00:10:20,967 --> 00:10:21,807 Okay. 176 00:10:22,967 --> 00:10:24,047 They went to the city. 177 00:10:24,127 --> 00:10:25,687 And the kids. 178 00:10:25,927 --> 00:10:26,727 Them too. 179 00:10:27,367 --> 00:10:31,047 Your sister-in-law has sent these sweetmeats for you. 180 00:10:32,087 --> 00:10:33,487 Who is this baby? 181 00:10:33,567 --> 00:10:38,367 Meet your nephew, Sushil. Harilal's son. 182 00:10:38,447 --> 00:10:40,647 What a cute kid, Sushil? 183 00:10:40,727 --> 00:10:43,047 I will take you home with me someday. 184 00:10:43,127 --> 00:10:46,487 And, what about your musical band? 185 00:10:46,567 --> 00:10:49,087 It's doing great, thanks to you. 186 00:10:49,607 --> 00:10:53,567 I am looking to expand my business, and want to borrow money for the same. 187 00:10:53,807 --> 00:10:57,927 The bank officials asked me to get a copy of any property documents that I may have. 188 00:10:58,007 --> 00:10:59,327 So here I am. 189 00:11:10,127 --> 00:11:11,727 Bharat Lal. 190 00:11:12,207 --> 00:11:13,767 Finally, my number's up. 191 00:11:17,887 --> 00:11:19,167 Bharat Lal. 192 00:11:20,127 --> 00:11:21,647 Bhure Singh, you? 193 00:11:21,727 --> 00:11:22,647 Sit on the floor. 194 00:11:23,527 --> 00:11:25,967 We used to study together in school. 195 00:11:26,847 --> 00:11:28,727 This is a government office. What is your business here? 196 00:11:28,807 --> 00:11:29,807 Nothing much. 197 00:11:29,887 --> 00:11:31,647 I want a copy of my ancestral property papers... 198 00:11:31,727 --> 00:11:33,847 ...and my uncle said I should meet the Record Keeper. 199 00:11:34,367 --> 00:11:36,647 And since you're the officer-in-charge, you will find my paper. 200 00:11:37,447 --> 00:11:39,327 - What is your father's name? - Kanhaiya Lal. 201 00:11:39,447 --> 00:11:41,207 Sorry. That's Late Kanhaiya Lal. 202 00:11:41,487 --> 00:11:44,527 And, the teacher would always send him out of class. 203 00:11:44,607 --> 00:11:46,447 For at least one period. 204 00:11:49,567 --> 00:11:52,647 Bharat Lal son of Kanhaiya Lal. 205 00:11:52,887 --> 00:11:56,807 Village; Salarpur, Post; Khalilabad, District; Azamgarh. 206 00:11:56,927 --> 00:11:58,527 Remember what the teacher always said... 207 00:11:58,607 --> 00:11:59,767 You're dead. 208 00:12:05,287 --> 00:12:06,727 That's not what the teacher said. 209 00:12:06,807 --> 00:12:09,607 It says here on paper. You're dead. 210 00:12:09,967 --> 00:12:11,887 Your papers say that I am dead. 211 00:12:11,967 --> 00:12:13,767 And what about this living man in front of you. 212 00:12:14,007 --> 00:12:16,967 I don't care. 213 00:12:17,047 --> 00:12:17,647 Yea... 214 00:12:17,887 --> 00:12:19,327 Official documents never lie. 215 00:12:20,688 --> 00:12:21,647 See for yourself. 216 00:12:23,247 --> 00:12:26,167 30th July 1976... Sit back down. 217 00:12:26,327 --> 00:12:28,327 Bharat Lal passed away. 218 00:12:28,567 --> 00:12:32,367 And on his uncle's request, his share of the land was given to Devi Lal, and... 219 00:12:32,607 --> 00:12:33,847 Hari Lal. My brother. 220 00:12:33,927 --> 00:12:36,007 Yes, your share's been given to them. 221 00:12:36,607 --> 00:12:39,447 No, this is wrong. This is completely wrong. 222 00:12:40,327 --> 00:12:42,927 How can it be wrong? 223 00:12:43,007 --> 00:12:44,687 It's all here on official documents. 224 00:12:44,767 --> 00:12:45,927 Who's more honest, that piece of paper or me? 225 00:12:46,007 --> 00:12:47,687 Don't forget this is a government office... 226 00:12:47,767 --> 00:12:49,927 ...and we only believe what's written on legal documents. 227 00:12:50,007 --> 00:12:50,687 I see... 228 00:12:51,247 --> 00:12:53,487 So that register has more importance than humans beings. 229 00:12:53,767 --> 00:12:55,967 A piece of paper is more valued than my word. 230 00:12:56,167 --> 00:12:57,367 Why are you screaming? 231 00:12:57,447 --> 00:12:59,127 I am not screaming... 232 00:12:59,207 --> 00:13:00,847 ...I just lost my cool in a state of shock. 233 00:13:01,007 --> 00:13:02,847 I am right in front of you. 234 00:13:03,487 --> 00:13:04,767 Hey you, hit me. 235 00:13:05,167 --> 00:13:06,647 See... 236 00:13:06,727 --> 00:13:09,767 I am not denying that. 237 00:13:09,847 --> 00:13:11,567 Then make the correction in the paper. 238 00:13:11,767 --> 00:13:15,087 And be sent to jail along with you for tampering with legal documents. 239 00:13:15,167 --> 00:13:16,287 But why me? 240 00:13:16,367 --> 00:13:17,967 - For forgery. - Why? 241 00:13:19,247 --> 00:13:23,087 For trying to usurp a dead man's property. 242 00:13:23,167 --> 00:13:24,967 - It has legal repercussions. - Fantastic. 243 00:13:25,127 --> 00:13:27,047 You mean to say I am trying to usurp my own property. 244 00:13:27,127 --> 00:13:28,607 It's like the pot calling the kettle black. 245 00:13:29,047 --> 00:13:29,927 Who are you calling black? 246 00:13:30,007 --> 00:13:31,047 It's a popular saying. 247 00:13:31,127 --> 00:13:32,287 I know one too. 248 00:13:32,367 --> 00:13:33,007 Please. 249 00:13:33,087 --> 00:13:34,807 A rude man doesn't understand politeness. 250 00:13:34,927 --> 00:13:36,967 And you're a classic example of that. 251 00:13:37,047 --> 00:13:38,527 - Constable, take him away. - Come on. 252 00:13:38,607 --> 00:13:41,007 - Don't touch me. - Take him away. 253 00:13:41,087 --> 00:13:42,487 Throw him out. 254 00:13:42,567 --> 00:13:43,367 His words mean nothing. 255 00:13:43,447 --> 00:13:45,327 He used to pee in his pants. 256 00:13:45,407 --> 00:13:46,927 Outing my secrets. 257 00:13:47,007 --> 00:13:49,727 You're not even fit to be a watchman. Let alone a record keeper. 258 00:13:49,807 --> 00:13:51,047 Go bring your uncle. 259 00:13:51,127 --> 00:13:52,567 I'll go get my uncle. 260 00:13:53,007 --> 00:13:55,487 Blaming my uncle for this. 261 00:13:56,807 --> 00:13:58,287 How dare you insult the officer? 262 00:13:58,687 --> 00:14:00,647 - Beat him. - My cycle... 263 00:14:00,727 --> 00:14:01,727 Get out. 264 00:14:08,087 --> 00:14:11,447 Listen...Hari. 265 00:14:12,166 --> 00:14:14,687 That no good Bharat is coming this way. 266 00:14:14,887 --> 00:14:16,807 I think he knows. 267 00:14:17,007 --> 00:14:18,487 No need to worry, mother. 268 00:14:18,567 --> 00:14:19,607 If he tries to be a wise guy... 269 00:14:19,687 --> 00:14:21,207 ...we will teach him a lesson. 270 00:14:23,207 --> 00:14:24,207 Uncle. 271 00:14:24,647 --> 00:14:25,807 Uncle. 272 00:14:26,607 --> 00:14:27,727 Aunty... 273 00:14:29,127 --> 00:14:31,167 What happened? Why come back here again? 274 00:14:32,047 --> 00:14:34,407 Did you leave something behind? 275 00:14:35,567 --> 00:14:38,007 That bloody record keeper Bhurelal... 276 00:14:38,447 --> 00:14:41,887 ...claims that you had me declared officially dead. 277 00:14:42,047 --> 00:14:44,847 Rascal. He wants to create a rift in our family. 278 00:14:45,365 --> 00:14:46,567 He's telling the truth. 279 00:14:51,727 --> 00:14:52,899 - Listen... - Yeah... 280 00:14:53,087 --> 00:14:54,487 - Tell him. - Of course. 281 00:14:54,767 --> 00:15:00,807 Look here Bharat Lal, you're my elder brother's only son. 282 00:15:01,047 --> 00:15:02,407 Whereas I have three. 283 00:15:02,927 --> 00:15:05,007 So you got your entire lion share... 284 00:15:05,087 --> 00:15:08,207 ...whereas my sons got peanuts. 285 00:15:08,447 --> 00:15:11,487 Later, when your father fell sick and passed away... 286 00:15:11,567 --> 00:15:13,327 ...your mother took you with her. 287 00:15:13,407 --> 00:15:15,487 Back to her home. 288 00:15:15,887 --> 00:15:22,847 Which is why we officially declared you dead. 289 00:15:24,247 --> 00:15:27,967 And distributed your share of the property amongst my children. 290 00:15:28,287 --> 00:15:30,317 Nothing more, son. 291 00:15:30,847 --> 00:15:32,127 Nothing more. 292 00:15:32,607 --> 00:15:35,007 And let me make one thing very clear. 293 00:15:35,487 --> 00:15:40,127 We are no longer your relatives, nor do we have any business left with you. 294 00:15:41,207 --> 00:15:42,087 Now get lost. 295 00:15:43,329 --> 00:15:45,127 Why are you still listening to the radio? 296 00:15:45,207 --> 00:15:46,327 Get back inside. 297 00:15:47,927 --> 00:15:50,167 What he's trying to say is... 298 00:15:51,287 --> 00:15:57,167 ...there's nothing wrong in killing a man who is officially dead. 299 00:15:57,887 --> 00:15:58,927 Come on. 300 00:15:59,367 --> 00:16:00,647 This way. 301 00:16:01,167 --> 00:16:03,367 Get lost or we'll show you. 302 00:16:03,647 --> 00:16:04,727 Get lost. 303 00:16:05,807 --> 00:16:06,727 Get lost. 304 00:16:06,847 --> 00:16:07,567 Get lost. 305 00:16:07,647 --> 00:16:08,527 And don't you come back here. 306 00:16:08,607 --> 00:16:11,007 You spoiled our family's reputation. 307 00:16:11,087 --> 00:16:12,207 I will show you. 308 00:16:12,287 --> 00:16:13,727 Get lost. 309 00:16:24,327 --> 00:16:25,447 What happened? 310 00:16:27,007 --> 00:16:29,967 Ram's name is true. 311 00:16:30,047 --> 00:16:32,407 Ram's name is true. 312 00:16:37,167 --> 00:16:40,007 Rukmini. I am dead. 313 00:16:53,927 --> 00:16:56,287 Brother Bharat, who died? 314 00:16:58,167 --> 00:16:59,367 I did. 315 00:17:02,167 --> 00:17:03,167 Sit. 316 00:17:04,887 --> 00:17:06,087 Bless you. 317 00:17:06,607 --> 00:17:07,646 What's wrong, Bharat Lal? 318 00:17:07,727 --> 00:17:09,847 - Tell me in detail. - What to say, sir. 319 00:17:09,926 --> 00:17:11,007 Tea. 320 00:17:12,207 --> 00:17:15,247 Son, I wish you had brought some snacks as well. 321 00:17:15,446 --> 00:17:17,166 Just to make the story more interesting. 322 00:17:18,247 --> 00:17:20,406 - I'll get it. - Yes. 323 00:17:21,406 --> 00:17:23,007 - Chaman.. - Yeah... 324 00:17:24,047 --> 00:17:26,847 Serve this tea to all those who didn't laugh. 325 00:17:27,887 --> 00:17:28,527 Brother. 326 00:17:29,047 --> 00:17:30,327 What am I hearing, brother? 327 00:17:30,647 --> 00:17:33,447 I wasn't there with you, or else I would've moved heaven and earth. 328 00:17:33,807 --> 00:17:35,447 But how did it happen in the first place? 329 00:17:35,807 --> 00:17:36,927 It's nothing. 330 00:17:37,007 --> 00:17:40,487 - I went to borrow money in order to... - Brother. 331 00:17:41,447 --> 00:17:43,087 I heard you've been officially declared dead. 332 00:17:43,167 --> 00:17:44,007 Yes, I am. 333 00:17:44,087 --> 00:17:45,087 On papers... 334 00:17:45,167 --> 00:17:46,687 Not to worry, brother Bharat. 335 00:17:47,047 --> 00:17:48,607 Go see Inu baba... 336 00:17:49,047 --> 00:17:50,447 ...and offer him liquor. 337 00:17:50,527 --> 00:17:54,047 He'll gently kiss you on the head... 338 00:17:54,167 --> 00:17:55,287 ...and all your problems will disappear. 339 00:17:56,047 --> 00:17:58,167 Gendwa Baba has no powers. 340 00:17:58,405 --> 00:17:59,727 He's an imposter. 341 00:18:00,447 --> 00:18:01,807 Gendwa is an imposter. 342 00:18:02,407 --> 00:18:05,607 You know there's a shrine on the outskirts. 343 00:18:05,727 --> 00:18:07,047 Go to his shrine... 344 00:18:07,167 --> 00:18:08,207 ...and you'll find a saint sitting there. 345 00:18:08,287 --> 00:18:09,927 He smacks you thrice on the head. 346 00:18:10,087 --> 00:18:11,687 And fortune shines on him. 347 00:18:12,007 --> 00:18:13,007 That's true, brother. 348 00:18:13,207 --> 00:18:14,607 That's how he cured his piles. 349 00:18:15,087 --> 00:18:16,407 Why you... 350 00:18:16,487 --> 00:18:18,007 Isn't that the truth? 351 00:18:18,087 --> 00:18:19,567 Are you trying to tease me? 352 00:18:19,647 --> 00:18:21,447 Wasn't your piles cured. 353 00:18:21,527 --> 00:18:23,927 - I am the one whose dead. - Trying to be a wise guy, huh. 354 00:18:27,367 --> 00:18:29,807 Rampal, I am only dead on papers. 355 00:18:29,927 --> 00:18:31,807 These are fake flowers. 356 00:18:34,927 --> 00:18:36,127 Oh, God... 357 00:18:37,047 --> 00:18:37,567 Get lost. 358 00:18:38,007 --> 00:18:39,407 Curse you bloody... 359 00:18:39,647 --> 00:18:40,407 Make way. 360 00:18:40,727 --> 00:18:41,967 Where are you going? 361 00:18:42,767 --> 00:18:43,647 I'm going out... 362 00:18:43,727 --> 00:18:45,607 I am tired of answering their questions. 363 00:18:45,687 --> 00:18:47,327 Just serve tea to whoever shows up now. 364 00:18:47,407 --> 00:18:49,607 Priest, you know how I died. 365 00:18:49,687 --> 00:18:51,007 - Yes. - So tell them as well... 366 00:18:51,447 --> 00:18:52,607 Bloody... 367 00:18:52,927 --> 00:18:54,047 Will you look at that? 368 00:18:54,287 --> 00:18:57,247 He just died recently, and now he's walking away. 369 00:18:57,327 --> 00:18:59,167 Drive carefully. 370 00:18:59,367 --> 00:19:01,527 Nonsense. 371 00:19:01,607 --> 00:19:03,927 A dead man should have patience. 372 00:19:05,687 --> 00:19:08,127 Useless kids. 373 00:19:08,885 --> 00:19:11,367 You're absolutely right. 374 00:19:11,727 --> 00:19:13,367 You should watch films too. 375 00:19:14,007 --> 00:19:15,887 - I have. I have. - Chander. 376 00:19:16,007 --> 00:19:18,567 A cup of tea, and put it on my tab. 377 00:19:20,967 --> 00:19:21,607 What's wrong? 378 00:19:21,687 --> 00:19:23,407 Why did you get up? Am I an untouchable? 379 00:19:23,487 --> 00:19:24,287 No, you're a ghost. 380 00:19:28,727 --> 00:19:32,127 Brother Bharat, please settle the account. 381 00:19:32,247 --> 00:19:36,607 You see...I don't want my money also going to the grave with you. 382 00:19:38,287 --> 00:19:41,207 - How many spoons of sugar? - Two. What's wrong? 383 00:19:41,367 --> 00:19:42,447 Add one more. 384 00:19:43,287 --> 00:19:45,087 Not sugar. Poison. 385 00:19:46,647 --> 00:19:48,407 You think it's funny, huh... 386 00:19:53,505 --> 00:19:54,367 Useless. 387 00:19:54,687 --> 00:19:55,287 What's wrong? 388 00:19:57,221 --> 00:19:58,522 Ghost uncle. 389 00:20:00,887 --> 00:20:03,167 Uncle, will you play the ghost in the RamLeela? 390 00:20:03,714 --> 00:20:04,567 Ghost uncle. 391 00:20:04,647 --> 00:20:05,887 How dare you... 392 00:20:06,047 --> 00:20:07,007 I'll beat you. 393 00:20:07,087 --> 00:20:08,047 Take that. 394 00:20:08,407 --> 00:20:09,927 Get lost. 395 00:20:10,007 --> 00:20:11,807 Hey... 396 00:20:12,247 --> 00:20:14,687 How dare you deflate the tire? 397 00:20:14,767 --> 00:20:16,967 I won't spare any of you. 398 00:20:17,047 --> 00:20:21,226 Get lost. Get lost. 399 00:20:21,567 --> 00:20:22,887 Get lost. 400 00:20:26,037 --> 00:20:27,892 Run away. 401 00:20:30,608 --> 00:20:33,347 Run away. 402 00:20:41,969 --> 00:20:42,889 Ghost. 403 00:20:51,409 --> 00:20:53,129 Stop staring like an owl. 404 00:20:54,370 --> 00:20:55,529 Get some rest. 405 00:20:56,009 --> 00:20:57,889 What rest? 406 00:20:58,529 --> 00:21:00,769 I can't get it out of my head. 407 00:21:02,127 --> 00:21:05,449 Even the neighbourhood kids tease me now calling me 'Ghost uncle'. 408 00:21:05,529 --> 00:21:07,569 Even deflated my cycle's tire. 409 00:21:12,449 --> 00:21:13,449 Can I say something? 410 00:21:13,529 --> 00:21:14,129 Yes. 411 00:21:14,569 --> 00:21:16,289 The thought scares me too... 412 00:21:16,569 --> 00:21:19,169 ...when I wonder whether I am sleeping with a man or a ghost. 413 00:21:19,249 --> 00:21:20,169 I see...you think its funny. 414 00:21:20,249 --> 00:21:22,489 I'll show you whether I am a ghost or not. 415 00:21:25,370 --> 00:21:27,129 Today is Tuesday. 416 00:21:27,329 --> 00:21:30,529 Tuesday. Oh, God. Forgive me. Forgive me. 417 00:21:32,489 --> 00:21:36,889 'Bharat Lal was tired of becoming the butt of all jokes in his village.' 418 00:21:37,379 --> 00:21:43,619 And finally decided to meet the village-chief to seek his help. 419 00:21:43,699 --> 00:21:46,379 Fantastic. 420 00:21:46,579 --> 00:21:49,179 Someone call the dancer. 421 00:21:52,739 --> 00:21:54,139 Ladies and Gentlemen... 422 00:21:54,219 --> 00:22:00,139 ...we thank Shukla Gas Agency, for giving our band a chance to sing in this program. 423 00:22:00,219 --> 00:22:01,619 I do... I do... 424 00:22:01,939 --> 00:22:05,739 And now presenting...red beauty like the flower of fire. 425 00:22:06,019 --> 00:22:07,019 "My handsome beloved..." 426 00:22:07,099 --> 00:22:08,099 "...strong as a mountain." 427 00:22:08,219 --> 00:22:10,299 "I cannot control myself around him." 428 00:22:10,379 --> 00:22:12,459 "Peeking from the windows and parapets..." 429 00:22:12,539 --> 00:22:14,419 "...trying to cast a spell on him." 430 00:22:14,499 --> 00:22:15,779 "My beloved's so fearless..." 431 00:22:15,899 --> 00:22:16,939 "...even his competition fears him." 432 00:22:17,019 --> 00:22:18,859 "Women just lay their heart in his way." 433 00:22:18,939 --> 00:22:20,539 "Keep him close, keep him safe..." 434 00:22:20,659 --> 00:22:22,899 "...or someone might swoop him away." 435 00:22:22,979 --> 00:22:26,859 "Red like the flower of fire." 436 00:22:27,379 --> 00:22:31,339 "My beloved rules every heart." 437 00:22:31,659 --> 00:22:33,859 "Red like the flower of fire." 438 00:22:33,939 --> 00:22:36,179 "My beloved rules every heart." 439 00:22:36,259 --> 00:22:40,459 "Don't let him out of the house until I haven't warded every evil eye." 440 00:22:40,539 --> 00:22:42,299 "Beloved..." 441 00:22:42,739 --> 00:22:44,579 "Beloved..." 442 00:22:44,899 --> 00:22:49,139 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 443 00:22:49,219 --> 00:22:53,619 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 444 00:22:53,699 --> 00:22:57,939 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 445 00:22:58,019 --> 00:23:03,219 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 446 00:23:22,219 --> 00:23:24,299 "Beloved sturdy like a glass..." 447 00:23:24,379 --> 00:23:26,459 "...and talks first class." 448 00:23:26,539 --> 00:23:28,579 "...and talks first class." 449 00:23:28,659 --> 00:23:30,779 "Beloved sturdy like a glass..." 450 00:23:30,859 --> 00:23:33,019 "...and talks first class." 451 00:23:33,099 --> 00:23:37,659 "Every word he says...is coated with sugar." 452 00:23:37,739 --> 00:23:39,699 "...is coated with sugar." 453 00:23:39,779 --> 00:23:41,819 "Beloved's so romantic..." 454 00:23:41,899 --> 00:23:44,019 "...he looks like a poet in a suit." 455 00:23:44,099 --> 00:23:46,179 "Beloved's so romantic..." 456 00:23:46,259 --> 00:23:48,379 "...he looks like a poet in a suit." 457 00:23:48,459 --> 00:23:52,819 "Don't let him out of the house until I haven't warded every evil eye." 458 00:23:52,899 --> 00:23:54,539 "Beloved..." 459 00:23:55,099 --> 00:23:57,099 "Beloved..." 460 00:23:57,179 --> 00:24:01,539 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 461 00:24:01,619 --> 00:24:06,019 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 462 00:24:06,099 --> 00:24:10,339 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 463 00:24:11,059 --> 00:24:12,539 Watch where you're shooting? 464 00:24:12,619 --> 00:24:14,099 I've just started this gas agency... 465 00:24:14,179 --> 00:24:15,299 - ...so don't start a fire on the first day. - Hello, sir. 466 00:24:15,379 --> 00:24:16,499 - Bharat Lal. - Yes. 467 00:24:16,579 --> 00:24:19,339 - How are you? - Not well I am afraid. 468 00:24:19,419 --> 00:24:20,219 I see... 469 00:24:20,379 --> 00:24:23,299 - Come on, let's pee. - But I don't want to. 470 00:24:23,659 --> 00:24:29,139 Just a little... You will feel better. 471 00:24:29,219 --> 00:24:32,659 "My beloved’s fragrance..." 472 00:24:32,819 --> 00:24:34,459 What do you want? 473 00:24:35,419 --> 00:24:37,619 And make it quick. 474 00:24:37,739 --> 00:24:38,499 I have no words to describe my problems. 475 00:24:38,579 --> 00:24:40,659 My life is in complete turmoil. 476 00:24:40,739 --> 00:24:42,259 "Beloved..." 477 00:24:42,339 --> 00:24:46,939 "Everyone listens to my beloved." 478 00:24:50,579 --> 00:24:53,579 Spoken according to your size. 479 00:24:57,339 --> 00:25:03,739 You see, tomorrow I'll make an official document with my signature on it... 480 00:25:04,299 --> 00:25:07,059 ...claiming that Bharat Lal is still alive. 481 00:25:07,139 --> 00:25:10,699 "Angry now, then gets romantic." 482 00:25:10,899 --> 00:25:12,259 Okay, thank you very much. 483 00:25:12,339 --> 00:25:14,899 Where are you going? 484 00:25:15,139 --> 00:25:19,139 Come and dance with that female. 485 00:25:19,979 --> 00:25:23,739 Otherwise, people will say that Bharat Lal is really dead. 486 00:25:25,699 --> 00:25:30,179 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 487 00:25:30,259 --> 00:25:34,539 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 488 00:25:34,619 --> 00:25:39,579 "O beloved, every man-stealer out there, wants to make you theirs. 489 00:25:43,419 --> 00:25:45,259 I had too much of it last night. 490 00:25:45,579 --> 00:25:46,859 You're absolutely right, sir. 491 00:25:47,059 --> 00:25:51,699 I never saw you eat bread dipped in alcohol before. 492 00:25:51,859 --> 00:25:54,139 Don't talk nonsense, stupid. 493 00:25:55,139 --> 00:25:56,859 It's not the liquor... 494 00:25:58,219 --> 00:25:59,939 I was talking about gas. 495 00:26:00,019 --> 00:26:05,979 Sir, I think you're nothing short of a cylinder yourself when it comes to gas. 496 00:26:06,059 --> 00:26:10,219 God was indicating you to open a gas agency for a long time. 497 00:26:12,259 --> 00:26:14,579 You are funny. 498 00:26:16,102 --> 00:26:17,779 Hello, sir. 499 00:26:21,739 --> 00:26:23,619 - Who is that? - Bharat Lal. 500 00:26:24,217 --> 00:26:25,459 Bharat Lal? 501 00:26:25,899 --> 00:26:27,899 Oh yes, Bharat Lal. 502 00:26:27,979 --> 00:26:29,699 What brings you here at this early hour? 503 00:26:29,779 --> 00:26:34,419 Give me that certificate you promised stating that I am still alive. 504 00:26:34,499 --> 00:26:35,619 Who me? 505 00:26:35,699 --> 00:26:38,259 That's not possible. 506 00:26:38,379 --> 00:26:40,059 But last night you said you'll do it. 507 00:26:40,139 --> 00:26:41,259 You assured me. 508 00:26:41,339 --> 00:26:42,419 Maybe... 509 00:26:42,499 --> 00:26:43,499 Answer me this... 510 00:26:43,619 --> 00:26:47,579 If Lord Shiva kills someone, can Lord Brahma bring him back to life? 511 00:26:48,657 --> 00:26:51,979 When the Record keeper has declared you are dead... 512 00:26:52,139 --> 00:26:54,619 ...then what does that make me? 513 00:26:54,899 --> 00:26:56,939 How can I bring you back to life? No. 514 00:26:57,019 --> 00:26:59,619 But what about your word? 515 00:26:59,699 --> 00:27:06,019 Well, I make so many promises in a day, it's hard to remember which ones I made. 516 00:27:06,619 --> 00:27:09,539 And anyway, I was drunk. 517 00:27:10,059 --> 00:27:11,059 Listen. 518 00:27:12,179 --> 00:27:17,299 In our country, the Record keeper is more important than the Governor. 519 00:27:17,379 --> 00:27:18,299 Understood. 520 00:27:18,379 --> 00:27:20,859 If he says you're a camel... 521 00:27:21,139 --> 00:27:25,539 ...then it will take you a lifetime to prove that you're not a camel. 522 00:27:28,259 --> 00:27:30,579 'After being turned down by the village chief...' 523 00:27:30,659 --> 00:27:35,619 '...a disappointed Bharat Lal turned to what we call 'The system' for help.' 524 00:27:36,059 --> 00:27:38,899 And thus began the relay of applications. 525 00:27:41,662 --> 00:27:45,068 "Respected..." 526 00:27:45,648 --> 00:27:48,859 "...Mr. Collector." 527 00:27:49,419 --> 00:27:56,059 "I want to bring to your notice that..." 528 00:27:56,139 --> 00:27:58,179 The Record keeper has killed me. 529 00:28:00,059 --> 00:28:01,179 That's no way to write a letter. 530 00:28:01,579 --> 00:28:02,419 Allow me. 531 00:28:02,499 --> 00:28:04,579 "I would like to bring to your kind notice..." 532 00:28:04,659 --> 00:28:09,259 I Bharat Lal, son of Kanhaiya Lal have been declared dead... 533 00:28:18,859 --> 00:28:21,019 "Thanking you." 534 00:28:21,099 --> 00:28:22,379 "Yours..." 535 00:28:22,819 --> 00:28:23,699 Bharat Lal? 536 00:28:23,979 --> 00:28:26,699 "...applicant, Bharat Lal." 537 00:28:27,419 --> 00:28:28,459 Here you go. 538 00:28:29,099 --> 00:28:30,299 Just sign here. 539 00:28:30,779 --> 00:28:33,379 - Will this do the job. - Of course. 540 00:28:33,459 --> 00:28:36,980 And if this doesn't work, then we'll write another one to his father. 541 00:28:37,259 --> 00:28:38,219 Father? 542 00:28:38,379 --> 00:28:40,259 - The senior officer. - I see... 543 00:28:40,339 --> 00:28:42,059 You mean the District Collector. 544 00:28:42,139 --> 00:28:43,459 And, what if he doesn't reply either? 545 00:28:43,539 --> 00:28:44,659 Then we'll write to the even higher authority. 546 00:28:44,739 --> 00:28:49,819 - You mean DM, CM, PM... - Yes, all of the above. 547 00:28:49,899 --> 00:28:51,299 Fine. I'll write them all for you. 548 00:28:51,419 --> 00:28:52,059 Yes. 549 00:30:54,939 --> 00:30:56,579 Move. Move. 550 00:30:56,659 --> 00:30:58,339 Rukmani. 551 00:31:01,059 --> 00:31:02,499 Rukmani. 552 00:31:04,419 --> 00:31:07,179 Where is your mother? 553 00:31:07,259 --> 00:31:08,459 Rukmani. 554 00:31:09,299 --> 00:31:10,979 Rukmani. 555 00:31:11,379 --> 00:31:12,579 What happened? 556 00:31:12,819 --> 00:31:14,344 Come here. 557 00:31:14,499 --> 00:31:15,419 Careful. 558 00:31:15,499 --> 00:31:16,539 Listen. 559 00:31:16,779 --> 00:31:19,579 I finally received a reply. 560 00:31:20,179 --> 00:31:25,179 The Prime Minister has assured me that the Record Keeper will take necessary action. 561 00:31:27,019 --> 00:31:29,779 - You're so naive. - And you're my wife. 562 00:31:29,859 --> 00:31:30,939 Let me go. 563 00:31:33,779 --> 00:31:34,899 Always making fun. 564 00:31:43,299 --> 00:31:46,099 Another letter, another reply. 565 00:31:48,979 --> 00:31:50,739 First, you wrote to the Collector. 566 00:31:50,979 --> 00:31:52,619 And he told you to meet with the Record Keeper. 567 00:31:53,779 --> 00:31:55,019 Then you wrote to the District Collector. 568 00:31:55,581 --> 00:31:57,019 And even he said to meet with the Record Keeper. 569 00:31:58,179 --> 00:32:01,379 Then to the Governor, Minister, Chief Minister. 570 00:32:01,699 --> 00:32:07,459 You wrote to all of them. And they all said to meet with the Record Keeper. 571 00:32:08,619 --> 00:32:10,219 And now the Prime Minister. 572 00:32:11,139 --> 00:32:12,659 I am sure he wrote the same reply. 573 00:32:13,059 --> 00:32:17,499 Meaning another paper in this bunch. 574 00:32:20,739 --> 00:32:23,419 How long did it take to send him this reply? 575 00:32:27,259 --> 00:32:27,979 Three? 576 00:32:28,259 --> 00:32:28,859 Four! 577 00:32:30,659 --> 00:32:32,819 When did you last take up any work? 578 00:32:34,099 --> 00:32:34,659 Four. 579 00:32:35,499 --> 00:32:36,179 Six... 580 00:32:37,859 --> 00:32:39,339 How long have I been pregnant? 581 00:32:42,219 --> 00:32:44,139 Seven... Eight. 582 00:32:44,299 --> 00:32:45,099 Seven. 583 00:32:45,939 --> 00:32:47,979 That's what I was saying. Seven... 584 00:32:48,139 --> 00:32:49,019 You know what? 585 00:32:49,899 --> 00:32:52,939 You've no idea how hungry a woman feels when she is pregnant. 586 00:32:53,979 --> 00:32:58,299 Do you have any clue how I've been arranging for these meals? 587 00:32:59,579 --> 00:33:02,699 Sometimes I work as a daily wager making pickles. 588 00:33:03,099 --> 00:33:04,579 Sometimes I borrow it. 589 00:33:07,499 --> 00:33:08,939 But you don't know. 590 00:33:11,419 --> 00:33:13,219 I do, Rukmani. 591 00:33:23,579 --> 00:33:26,939 Don't be scared. She has a nice heart. 592 00:33:27,019 --> 00:33:27,899 What are you doing? 593 00:33:28,059 --> 00:33:29,179 If you yell at me like this... 594 00:33:29,259 --> 00:33:31,819 ...she will feel that you're a cruel mother. 595 00:33:33,059 --> 00:33:35,579 Listen, just be on time... 596 00:33:36,019 --> 00:33:38,419 ...and we will fix her together. 597 00:33:38,659 --> 00:33:42,299 And you have a brother, he's on the terrace drying up. 598 00:33:55,059 --> 00:33:56,659 - What happened? - Hear. 599 00:33:56,899 --> 00:33:58,699 "The midwife's happy and galore..." 600 00:33:58,779 --> 00:34:00,699 "...because its a daughter." 601 00:34:01,179 --> 00:34:03,539 Play aloud. 602 00:34:07,139 --> 00:34:08,699 Congratulations. 603 00:34:10,779 --> 00:34:13,659 Congratulations. 604 00:34:17,619 --> 00:34:18,819 Imerti. 605 00:34:19,099 --> 00:34:21,699 Are all her parts okay? 606 00:34:21,779 --> 00:34:22,899 She's hale and healthy. 607 00:34:22,978 --> 00:34:25,018 But she is crying a lot. 608 00:34:25,099 --> 00:34:29,859 She is crying but she's absolutely fine. 609 00:34:29,938 --> 00:34:32,579 Because her father is dead on paper. 610 00:34:32,659 --> 00:34:34,458 So the daughter is mourning. 611 00:34:35,181 --> 00:34:35,938 Right... 612 00:34:36,018 --> 00:34:38,498 What will she write as the name of her father. Late Bharat Lal. 613 00:34:38,579 --> 00:34:41,219 What will she write her father's name in school. 614 00:34:41,299 --> 00:34:43,978 Who will get her married? 615 00:34:47,018 --> 00:34:49,299 Come here, my dear. 616 00:34:50,059 --> 00:34:51,498 Come on. 617 00:34:53,018 --> 00:34:55,978 I am Bharat Lal. Your father. 618 00:34:56,339 --> 00:34:58,059 Alive. 619 00:34:58,139 --> 00:35:00,579 Evidence. 620 00:35:00,979 --> 00:35:02,899 You are so delicate. 621 00:35:02,979 --> 00:35:06,539 You can't even squat a fly. 622 00:35:07,219 --> 00:35:08,859 The Lord works in such mysterious ways. 623 00:35:09,139 --> 00:35:12,619 He sent you in this cruel world, as my responsibility. 624 00:35:15,219 --> 00:35:19,699 Lord...your faith is unmatched. 625 00:35:21,539 --> 00:35:24,499 Since he's made you my responsibility... 626 00:35:25,099 --> 00:35:30,259 ...then even I swear that I shall give you the respect, the honour, 627 00:35:30,499 --> 00:35:33,739 and the privilege that you deserve. 628 00:35:34,819 --> 00:35:41,619 A piece of paper has no power to take your father away from you. 629 00:35:44,419 --> 00:35:47,779 'In the battle between truth and lies, truth always triumphs.' 630 00:35:48,139 --> 00:35:50,259 'But the sad truth about our country is...' 631 00:35:50,339 --> 00:35:53,819 '...success only comes to those who have proper papers.' 632 00:35:53,899 --> 00:35:56,779 'That's the importance of paper in our system.' 633 00:35:57,139 --> 00:36:01,019 'And challenging this power is not an ordinary task...' 634 00:36:01,099 --> 00:36:03,259 '...nor the job of an ordinary man.' 635 00:36:03,655 --> 00:36:11,579 But Bharat Lal confronted the paper, the system, and me. 636 00:36:11,779 --> 00:36:13,259 I had found a new target... 637 00:36:13,339 --> 00:36:15,579 ...and I thought I'll lure him in. 638 00:36:15,659 --> 00:36:17,539 Here you go. Take this offering. 639 00:36:17,659 --> 00:36:18,619 Offering? 640 00:36:18,739 --> 00:36:20,139 It's from Paltan Baba. 641 00:36:20,219 --> 00:36:21,539 Pay obeisance and have it 642 00:36:22,859 --> 00:36:24,939 Never heard of it. 643 00:36:25,019 --> 00:36:26,539 His original name was Paltan Yadav. 644 00:36:26,859 --> 00:36:29,739 Even he was declared dead on papers, like you. 645 00:36:30,019 --> 00:36:30,619 I see... 646 00:36:30,699 --> 00:36:33,139 He got tired of fighting the case... 647 00:36:33,339 --> 00:36:34,859 ...and lost all attachment with this world. 648 00:36:34,939 --> 00:36:37,259 Actually, he had no money left. 649 00:36:37,859 --> 00:36:39,019 And turned into a saint instead. 650 00:36:39,259 --> 00:36:40,899 Now, whenever he comes down for a hearing... 651 00:36:40,979 --> 00:36:42,339 ...this is how he pays his fee. 652 00:36:42,819 --> 00:36:43,579 Sugar Lumps. 653 00:36:43,899 --> 00:36:45,699 So he had a hearing today. 654 00:36:47,019 --> 00:36:49,099 I would've introduced you two today if you had arrived earlier. 655 00:36:49,179 --> 00:36:50,859 Let me show you another sample. 656 00:36:51,259 --> 00:36:51,859 I see... 657 00:36:52,099 --> 00:36:52,779 Come with me. 658 00:36:55,899 --> 00:36:58,419 - How are you Pitamah? - Fine, sir. 659 00:36:58,859 --> 00:37:01,299 - Are you dead or alive? - Dead. 660 00:37:01,939 --> 00:37:06,899 - Are the bullets real or fake? - They are real, but not for using them. 661 00:37:07,619 --> 00:37:08,939 Have you heard about Bhisam Singh? 662 00:37:09,539 --> 00:37:13,059 Yes, ...he was a popular dacoit. Committed countless murders... 663 00:37:13,379 --> 00:37:14,899 That's him. 664 00:37:14,979 --> 00:37:16,179 - Him? - Yes. 665 00:37:17,339 --> 00:37:20,019 When the government gave a chance to the dacoits to surrender... 666 00:37:20,379 --> 00:37:22,139 ...he was the first to lay his weapons. 667 00:37:22,539 --> 00:37:25,139 And swore never to resort to violence again. 668 00:37:25,819 --> 00:37:28,339 Years later when he was released from jail and returned to his village... 669 00:37:28,859 --> 00:37:30,499 ...and thought he'll work in his field. 670 00:37:31,619 --> 00:37:35,699 Only to find out that his brothers have usurped his land... 671 00:37:36,139 --> 00:37:38,859 ...and declared him dead on papers. 672 00:37:39,179 --> 00:37:43,899 He could have killed each one of them. 673 00:37:44,619 --> 00:37:46,299 But no, he had taken an oath. 674 00:37:46,939 --> 00:37:48,619 He had turned into a good man. 675 00:37:49,099 --> 00:37:54,259 And like a good citizen, he decided to fight a legal battle. 676 00:37:55,979 --> 00:38:00,379 He's been regularly coming here for 22 years only to prove he's alive. 677 00:38:00,899 --> 00:38:02,019 But to no avail. 678 00:38:02,739 --> 00:38:04,259 And even he's proved alive now... 679 00:38:04,379 --> 00:38:05,699 ...he doesn't have too long. 680 00:38:08,539 --> 00:38:09,699 Do you understand? 681 00:38:12,299 --> 00:38:14,459 - What did you say the name was? - Pitamah. 682 00:38:14,779 --> 00:38:18,419 - Not him, yours. - Bharat Lal, Band Master. 683 00:38:19,499 --> 00:38:21,459 Bharat Lal. 684 00:38:22,659 --> 00:38:24,499 These are just two examples. 685 00:38:24,579 --> 00:38:26,659 There are many more. 686 00:38:26,819 --> 00:38:28,859 Take my advice, what's done is done. 687 00:38:29,339 --> 00:38:30,139 Forgive and forget. 688 00:38:30,259 --> 00:38:33,939 How can I forget it? How can I admit that I am alive? 689 00:38:34,299 --> 00:38:36,659 Do you see this compound? 690 00:38:37,219 --> 00:38:38,739 It's filled with people. 691 00:38:39,379 --> 00:38:41,459 From peons to clerks, you'll have to grease every palm. 692 00:38:41,619 --> 00:38:43,179 Only then will your job get done. 693 00:38:44,099 --> 00:38:45,339 Do you have that kind of money? 694 00:38:47,339 --> 00:38:49,859 I don't, but I'll come up with something. 695 00:38:50,099 --> 00:38:51,659 - Are you sure? - Yes. 696 00:38:51,739 --> 00:38:52,819 - Sure. - Yes. 697 00:38:52,899 --> 00:38:55,099 Fine...then let's open an account right now. 698 00:38:55,219 --> 00:38:55,939 Where? 699 00:38:56,219 --> 00:38:57,139 Kevat Bank. 700 00:38:59,299 --> 00:39:01,539 So, 125 rupees for the form and stamp paper... 701 00:39:01,619 --> 00:39:05,459 ...and 100 rupees to get the job done at lightning speed. 702 00:39:05,619 --> 00:39:07,979 But I have only 190 rupees. 703 00:39:08,739 --> 00:39:11,139 Doesn't matter. These will do. 704 00:39:11,419 --> 00:39:16,139 You know what, I'll fill up your form in Hindi instead of English. 705 00:39:16,219 --> 00:39:17,179 That will be cheaper. 706 00:39:17,299 --> 00:39:19,059 Yes, give me a cheaper option. 707 00:39:19,379 --> 00:39:23,299 Since you've taken my refuge, I'll definitely do something. 708 00:39:23,379 --> 00:39:24,099 Okay. 709 00:39:24,179 --> 00:39:25,419 - Greetings. - Okay. 710 00:39:25,499 --> 00:39:28,899 - Are you from Ayodhya. - You can say that. 711 00:39:29,179 --> 00:39:29,899 Okay. 712 00:39:29,979 --> 00:39:30,779 Uncle. 713 00:39:30,859 --> 00:39:31,699 Yes. 714 00:39:31,859 --> 00:39:33,619 See you, I am leaving for now. 715 00:39:33,699 --> 00:39:35,939 I've spoken with Sadhu sir, so see you later. 716 00:39:36,019 --> 00:39:36,979 Okay. 717 00:39:37,099 --> 00:39:39,419 And, I'll ask Rukmani to send some food for you too. 718 00:39:39,499 --> 00:39:40,499 Okay. 719 00:39:40,579 --> 00:39:41,539 Reserve some space for me too. 720 00:39:41,619 --> 00:39:43,659 I have a place for you in my heart. 721 00:39:53,299 --> 00:39:54,779 - Here you go. - Gupta. 722 00:39:55,059 --> 00:39:57,419 Here's your money in full. 723 00:39:57,499 --> 00:39:59,059 That settles the past account. 724 00:39:59,259 --> 00:40:01,459 And don't ever serve me vegetarian food again. 725 00:40:01,699 --> 00:40:03,299 - I won't. - Now send some mutton curry for me. 726 00:40:03,419 --> 00:40:04,339 Okay, sir. 727 00:40:04,579 --> 00:40:07,979 Chotu. Bring some mutton curry for Sadhuram. 728 00:40:08,059 --> 00:40:09,899 He's found a scapegoat. 729 00:40:09,979 --> 00:40:10,899 Okay. 730 00:40:11,859 --> 00:40:14,530 You're unbelievable. Found a scapegoat. 731 00:40:15,755 --> 00:40:18,355 Someone's looking really happy. 732 00:40:19,555 --> 00:40:21,075 Look at this. 733 00:40:21,435 --> 00:40:23,675 Benarasi Sari. What's the occasion? 734 00:40:23,795 --> 00:40:25,835 I met with a lawyer today. 735 00:40:25,915 --> 00:40:27,915 Sadhuram Kevat LLB. 736 00:40:28,275 --> 00:40:31,035 He's an expert on cases like mine. 737 00:40:31,115 --> 00:40:33,115 And promised he will solve my troubles. 738 00:40:33,195 --> 00:40:34,235 - Really? - Yes. 739 00:40:34,355 --> 00:40:37,875 Listen, what day is it today? Not Tuesday, is it? 740 00:40:38,435 --> 00:40:41,435 - No. It's on Monday. - Then how about it? 741 00:40:49,555 --> 00:40:51,235 Sit. Sit. Sit. Sit. 742 00:41:04,284 --> 00:41:07,079 "You and I are a match made in heaven..." 743 00:41:07,159 --> 00:41:10,159 "...let's together fly to the moon." 744 00:41:15,639 --> 00:41:18,639 "You and I are a match made in heaven..." 745 00:41:18,719 --> 00:41:21,399 "...let's together fly to the moon." 746 00:41:21,479 --> 00:41:24,319 "We'll stare into each other's eyes..." 747 00:41:24,399 --> 00:41:27,279 "...and talk about sweet nothings." 748 00:41:27,359 --> 00:41:30,079 "We'll stare into each other's eyes..." 749 00:41:30,159 --> 00:41:33,199 "...and talk about sweet nothings." 750 00:41:44,839 --> 00:41:50,119 "If you come closer, then so will I." 751 00:41:50,479 --> 00:41:55,519 "And feel your breath...mingle with mine." 752 00:41:56,277 --> 00:42:01,359 "The feelings in my heart...I'll convey it to you." 753 00:42:02,039 --> 00:42:06,919 "Honestly...I won't hide anything." 754 00:42:07,839 --> 00:42:13,559 "I'll forsake the world and lose myself in you." 755 00:42:13,639 --> 00:42:16,159 "Never come back." 756 00:42:16,519 --> 00:42:18,999 "Never again." 757 00:42:19,079 --> 00:42:21,839 "Faster...faster..." 758 00:42:21,919 --> 00:42:24,879 "...let's fly faster to the moon." 759 00:42:24,959 --> 00:42:27,959 "Because my heart's already racing ahead of me." 760 00:42:28,039 --> 00:42:29,559 Just tell me your demands and get this over with. 761 00:42:29,639 --> 00:42:31,239 Stop bothering me. I won't do it 762 00:42:31,319 --> 00:42:32,919 Just do as I say. 763 00:42:32,999 --> 00:42:34,439 And don't worry. 764 00:42:56,919 --> 00:42:58,919 "When I'll look at you..." 765 00:42:59,719 --> 00:43:02,239 "...I won't take my eyes off you." 766 00:43:02,679 --> 00:43:07,599 "And spend every day together." 767 00:43:08,359 --> 00:43:13,759 "I'll take you amongst beautiful flowers." 768 00:43:14,079 --> 00:43:18,999 "And show you the world of fragrances." 769 00:43:19,839 --> 00:43:25,479 "We'll hold hands and never stop working. 770 00:43:25,559 --> 00:43:28,519 "Never come back." 771 00:43:28,599 --> 00:43:31,039 "Never again." 772 00:43:31,119 --> 00:43:32,439 "I feel overwhelmed..." 773 00:43:32,519 --> 00:43:33,959 "I feel overwhelmed..." 774 00:43:34,079 --> 00:43:36,839 "I feel overwhelmed..." 775 00:43:36,919 --> 00:43:39,719 "I feel overwhelmed hearing what you said." 776 00:43:39,799 --> 00:43:42,759 "And now even I am prepared." 777 00:43:53,199 --> 00:43:55,239 'Caught in this never-ending quagmire of courts...' 778 00:43:55,879 --> 00:43:57,999 '...Bharat Lal had lost everything he had.' 779 00:43:58,839 --> 00:44:02,759 'Along with Rukmani's dreams of Bharat Lal forming a bigger band.' 780 00:44:04,839 --> 00:44:06,879 Sorry, no luck this time. 781 00:44:07,559 --> 00:44:10,479 You won't find any more tasty dresses to chew on. 782 00:44:13,639 --> 00:44:15,439 Here you go, Bharat Lal. Count it. 783 00:44:15,599 --> 00:44:17,239 No need. 784 00:44:18,639 --> 00:44:19,519 Wait a minute. 785 00:44:20,199 --> 00:44:22,839 Thakur sir, can I keep this? 786 00:44:22,919 --> 00:44:24,799 He's been my companion through thick and thin. 787 00:44:24,879 --> 00:44:25,879 Of course, you can keep it. 788 00:44:25,959 --> 00:44:27,839 And anyway, I am going to give all this away in the junk. 789 00:44:30,519 --> 00:44:32,359 Come on. Hurry up, man. 790 00:44:32,439 --> 00:44:33,199 Get going. 791 00:45:19,879 --> 00:45:21,679 What's wrong? 792 00:45:24,519 --> 00:45:25,799 Why are you sad? 793 00:45:30,399 --> 00:45:32,599 Did Sadhuram ask for money again? 794 00:45:38,039 --> 00:45:41,039 All the money's gone within a couple of months. 795 00:45:43,839 --> 00:45:45,799 Stop fighting this battle. 796 00:45:47,119 --> 00:45:52,599 Sadhuram has said he's trying. He's thought of something. 797 00:45:53,519 --> 00:45:56,239 And you want me to quit this battle. 798 00:45:59,119 --> 00:46:01,079 I can't see you in pain like this. 799 00:46:06,559 --> 00:46:09,759 You are alive and in front of me. 800 00:46:10,919 --> 00:46:12,439 And I am happy. 801 00:46:14,039 --> 00:46:15,319 Forget all this. 802 00:46:16,439 --> 00:46:18,799 And think of a way to make a living. 803 00:46:25,159 --> 00:46:26,799 I'll do something. 804 00:46:41,359 --> 00:46:43,359 When LLB wasn't much help... 805 00:46:43,839 --> 00:46:48,519 He decided to make the new MLA aware of his struggles. 806 00:46:49,119 --> 00:46:55,879 'Bharat Lal's vote had contributed in Asharfi Devi's victory.' 807 00:46:56,196 --> 00:46:59,559 This isn't our victory alone, but yours too. 808 00:46:59,639 --> 00:47:01,027 It's this country's men. 809 00:47:01,199 --> 00:47:02,519 And for our countrymen. 810 00:47:02,599 --> 00:47:05,439 Asharfi Devi. She is a black sheep... 811 00:47:05,519 --> 00:47:07,359 ...in the herd of Politicians. 812 00:47:07,519 --> 00:47:10,239 Her father was a well-known Land Lord... 813 00:47:10,638 --> 00:47:13,279 ...maybe that's why she was called Asharfi. 814 00:47:14,319 --> 00:47:16,839 She always listens to her conscience, rather than sycophants. 815 00:47:17,119 --> 00:47:19,479 Even though she was an independent candidate... 816 00:47:19,559 --> 00:47:21,919 ...she won the elections and the heart of the people. 817 00:47:21,999 --> 00:47:24,679 We are very grateful... 818 00:47:24,799 --> 00:47:27,759 - Glory to... - Asharfi Devi. 819 00:47:28,759 --> 00:47:29,959 Asharfi Devi... 820 00:47:30,039 --> 00:47:31,599 Who is that on the road? 821 00:47:31,679 --> 00:47:32,919 Come on. 822 00:47:32,999 --> 00:47:35,159 - Glory to... - Asharfi Devi. 823 00:47:35,239 --> 00:47:37,239 - Pablo, give me the camera. - Yeah, Sonia. 824 00:47:37,319 --> 00:47:40,279 - Glory to... - Asharfi Devi. 825 00:48:07,759 --> 00:48:09,839 - Good morning, ma'am. - Good morning. 826 00:48:10,639 --> 00:48:12,839 - I am very sorry, ma'am. - I know. 827 00:48:12,919 --> 00:48:14,479 I read it in the morning. 828 00:48:14,559 --> 00:48:16,319 I don't know how it happened. 829 00:48:16,399 --> 00:48:18,279 - Hello. How are you? - How this picture got published. 830 00:48:18,399 --> 00:48:21,039 Please be seated and I'll be right back. 831 00:48:21,679 --> 00:48:24,279 These reporters cannot be trusted any longer. 832 00:48:24,439 --> 00:48:27,919 I haven't the slightest clue why this man wants to be alive. 833 00:48:27,999 --> 00:48:30,639 You are my PR. If you don't know then who will. 834 00:48:30,799 --> 00:48:33,679 I don't know how this picture got published. 835 00:48:33,759 --> 00:48:34,959 Very sorry. 836 00:48:35,039 --> 00:48:37,519 Well, at least the rally did some good for someone. 837 00:48:37,599 --> 00:48:39,479 I've informed the editor in Lucknow. 838 00:48:39,839 --> 00:48:42,159 But who is this rebellious gentleman? 839 00:48:42,239 --> 00:48:43,159 Find out his name. 840 00:48:44,759 --> 00:48:46,919 Wait a second. 841 00:48:47,559 --> 00:48:49,479 Wait a second. Excuse me. 842 00:48:49,959 --> 00:48:51,439 Where can I find Mr. Bharat Lal? 843 00:48:51,559 --> 00:48:53,799 - Take the next left. - That way. 844 00:48:54,719 --> 00:48:57,119 Hello. Is Mr. Bharat Lal at home? 845 00:48:57,479 --> 00:48:58,519 And who are you? 846 00:48:58,599 --> 00:49:00,319 I am Sonia, and I am a reporter. 847 00:49:00,399 --> 00:49:02,559 I wrote this article. 848 00:49:02,719 --> 00:49:05,959 Yes, ...he's getting a shave at the barbershop. 849 00:49:06,439 --> 00:49:08,319 Okay. Take a picture. 850 00:49:09,319 --> 00:49:10,239 No, don't. 851 00:49:10,319 --> 00:49:12,199 I don't want any pictures taken. 852 00:49:13,839 --> 00:49:18,079 Kallu, don't forget to rub alum on his face after the shave. 853 00:49:18,159 --> 00:49:20,519 Why? Do we have a booking for a wedding? 854 00:49:20,719 --> 00:49:22,239 A beautiful girl is asking around for you... 855 00:49:22,479 --> 00:49:24,759 With your picture in the newspaper... 856 00:49:25,319 --> 00:49:26,519 Look, there she is. 857 00:49:26,999 --> 00:49:28,479 Hello, Mr. Bharat Lal. 858 00:49:28,559 --> 00:49:32,119 I am Sonia. We wanted to talk.. 859 00:49:32,319 --> 00:49:33,239 Listen... 860 00:49:33,319 --> 00:49:36,439 Don't you have a holiday today? Go and celebrate. 861 00:49:37,239 --> 00:49:38,519 Bharat Lal listen... 862 00:49:38,599 --> 00:49:41,519 I told you let's not do the interview on Holi. 863 00:49:41,599 --> 00:49:43,559 Be quiet. Catch him. 864 00:49:46,519 --> 00:49:48,719 Bharat Lal listen. 865 00:49:49,159 --> 00:49:51,279 Is he Bharat Lal or Natwarlal. 866 00:49:51,359 --> 00:49:52,879 Pablo, this is no time to joke. 867 00:49:55,359 --> 00:49:57,319 We only want 5 minutes of your time. 868 00:49:57,399 --> 00:49:58,639 Listen to me. 869 00:49:59,439 --> 00:50:00,919 Oh...God... 870 00:50:00,999 --> 00:50:02,079 Bharat Lal... 871 00:50:02,399 --> 00:50:03,799 Oh... 872 00:50:04,639 --> 00:50:06,119 Why are you after me? 873 00:50:06,879 --> 00:50:08,399 Mr. Bharat Lal, I am a reporter. 874 00:50:08,479 --> 00:50:09,839 And we've been running because of you. 875 00:50:09,999 --> 00:50:11,319 I don't want to give an interview... 876 00:50:11,399 --> 00:50:13,199 No pictures either. 877 00:50:13,359 --> 00:50:14,199 Yes... 878 00:50:14,279 --> 00:50:18,079 I want people to know about your story. 879 00:50:19,399 --> 00:50:22,119 That's exactly why I don't want to give an interview. 880 00:50:23,399 --> 00:50:25,919 I've already become a laughing stock in the village. 881 00:50:26,079 --> 00:50:28,679 And post this interview I will become a laughing stock all over the country. 882 00:50:29,119 --> 00:50:30,679 And I want to help you. 883 00:50:30,759 --> 00:50:32,799 Why do you want to help me? 884 00:50:37,239 --> 00:50:41,679 Well because I don't just understand your pain and sorrow... 885 00:50:42,439 --> 00:50:44,879 ...but I can feel them as well. 886 00:50:47,919 --> 00:50:48,679 She is right. 887 00:50:48,839 --> 00:50:50,719 Trust us, Mr. Bharat Lal. 888 00:50:51,999 --> 00:50:55,759 We won't print a single word without your permission. 889 00:50:56,239 --> 00:50:56,919 Promise. 890 00:50:57,879 --> 00:50:58,719 Okay. 891 00:51:00,359 --> 00:51:04,479 I feel you're a good man...and woman. 892 00:51:04,559 --> 00:51:06,079 I trust you. 893 00:51:06,639 --> 00:51:08,879 But I have a small request. 894 00:51:08,959 --> 00:51:11,359 It should be an article and not a joke. 895 00:51:12,079 --> 00:51:13,199 Yes. 896 00:51:22,919 --> 00:51:25,639 So you're the one who unleashed this ghost of the monarchy. 897 00:51:27,279 --> 00:51:30,759 Ma'am, this is your constituency. You should do something. 898 00:51:31,039 --> 00:51:31,919 Of course. 899 00:51:31,999 --> 00:51:34,159 - We must make this man come alive again. - Of course. 900 00:51:34,239 --> 00:51:35,279 We must do it. 901 00:51:36,079 --> 00:51:36,999 Sadhuram. 902 00:51:37,079 --> 00:51:38,999 Will the newspaper do any good? 903 00:51:39,079 --> 00:51:40,039 Let's forget about good and bad... 904 00:51:40,119 --> 00:51:41,879 - ...and come with me right now. - Where? 905 00:51:41,959 --> 00:51:42,879 For the funeral. 906 00:51:42,959 --> 00:51:44,239 Remember that gentleman I introduced you to. 907 00:51:44,319 --> 00:51:44,839 Yes. 908 00:51:44,919 --> 00:51:46,679 I just heard that he passed away. 909 00:51:46,759 --> 00:51:47,719 I am going there. 910 00:51:51,319 --> 00:51:52,559 You should come along too. 911 00:51:52,639 --> 00:51:53,959 After all, you two belonged to the same category. 912 00:51:54,039 --> 00:51:55,079 Dead. 913 00:51:56,239 --> 00:51:56,959 What? 914 00:51:57,839 --> 00:51:58,839 Passed away? 915 00:52:01,359 --> 00:52:02,599 Come on. 916 00:52:04,119 --> 00:52:09,439 Chanting 917 00:52:09,519 --> 00:52:16,199 Chanting 918 00:52:16,675 --> 00:52:17,759 Bharat Lal. 919 00:52:17,959 --> 00:52:20,359 Death came to him instantly. 920 00:52:21,199 --> 00:52:23,319 But since he was declared dead on papers... 921 00:52:23,999 --> 00:52:28,879 ...he would die a new death every day. 922 00:52:29,319 --> 00:52:30,799 Isn't that unbelievable. 923 00:52:30,879 --> 00:52:34,319 Until he was against the Law, he was a criminal, and also alive. 924 00:52:34,719 --> 00:52:38,959 And when he sought the help of the Law, he ended up dead. 925 00:52:39,239 --> 00:52:42,799 'Until he was against the Law, he was a criminal, and also alive.' 926 00:52:42,919 --> 00:52:46,359 'Until he was against the Law, he was a criminal, and also alive.' 927 00:52:46,439 --> 00:52:49,159 'Until he was against the Law, he was a criminal, and also alive.' 928 00:52:50,519 --> 00:52:57,039 "Even the alive gets buried." 929 00:52:57,639 --> 00:53:04,039 "Even the alive gets buried." 930 00:53:18,873 --> 00:53:25,279 "The country's filled with dishonest people." 931 00:53:25,999 --> 00:53:32,319 "The country's filled with dishonest people." 932 00:53:33,039 --> 00:53:39,559 "Once you're declared on official documents." 933 00:53:40,079 --> 00:53:46,639 "The honest have tears in their eyes watching this plight..." 934 00:53:47,159 --> 00:53:53,959 "The country's filled with dishonest people." 935 00:54:02,039 --> 00:54:03,599 Sushil. 936 00:54:04,959 --> 00:54:06,879 - Come... - Who? 937 00:54:07,799 --> 00:54:10,319 Your uncle. 938 00:54:16,839 --> 00:54:18,079 Come on. 939 00:54:18,559 --> 00:54:19,919 Come. 940 00:54:19,999 --> 00:54:22,399 Give that to me. 941 00:54:22,479 --> 00:54:23,719 Here's a cholcate. 942 00:54:23,879 --> 00:54:27,399 Uncle. That's chocolate. 943 00:54:27,959 --> 00:54:29,359 I see...and here's your toy. 944 00:54:29,919 --> 00:54:32,719 Sushil, we're going to play 'kidnap' today. 945 00:54:32,799 --> 00:54:33,919 How do you play that? 946 00:54:33,999 --> 00:54:35,279 Raise your hand. 947 00:54:35,679 --> 00:54:38,479 Kidnap-Kidnap. 948 00:54:38,559 --> 00:54:41,879 But you must wear a different dress to play this game. 949 00:54:41,959 --> 00:54:43,519 Are you going to wear one too? 950 00:54:43,599 --> 00:54:44,839 Of course? I am going to wear it. 951 00:54:44,919 --> 00:54:47,719 Your aunt will wear it. 952 00:54:47,799 --> 00:54:49,839 Straighten your arms. 953 00:54:55,559 --> 00:55:00,279 - Bharat, what's inside the bag? - Nothing, just an idol of Lord Ganesh. 954 00:55:00,719 --> 00:55:03,599 Uncle, I am not Lord Ganesh. 955 00:55:03,679 --> 00:55:09,199 I know, son. But in this case, you got to lie. 956 00:55:10,799 --> 00:55:11,999 Where's your mother? 957 00:55:12,399 --> 00:55:13,479 Rukmani. 958 00:55:14,599 --> 00:55:16,039 What junk is in that? 959 00:55:19,279 --> 00:55:21,359 It's not junk. It's a treasure. 960 00:55:22,999 --> 00:55:24,439 Caught you, uncle. 961 00:55:24,519 --> 00:55:26,119 Yes, you caught me. 962 00:55:26,199 --> 00:55:28,119 - Who is that? - He is Sushil. 963 00:55:28,639 --> 00:55:31,039 - Brother Hari's son. - I see... 964 00:55:31,119 --> 00:55:33,279 - Go and play, son. - Okay. 965 00:55:34,279 --> 00:55:35,599 What is all this? 966 00:55:35,679 --> 00:55:37,359 Come here. 967 00:55:42,719 --> 00:55:44,759 I've kidnapped Sushil. 968 00:55:44,839 --> 00:55:45,759 What? 969 00:55:46,919 --> 00:55:48,559 Are you out of your mind? 970 00:55:48,879 --> 00:55:52,199 Think about me, and the kids. 971 00:55:52,519 --> 00:55:56,359 All I can think about is that I don't want to die like that Bhisam. 972 00:55:56,839 --> 00:55:58,639 I am done using the right means. 973 00:55:58,999 --> 00:56:00,399 Do you want to become a criminal now? 974 00:56:00,479 --> 00:56:01,159 Yes. 975 00:56:02,199 --> 00:56:03,439 I will become a criminal. 976 00:56:04,399 --> 00:56:05,759 In that film Bindiya and Bandook... 977 00:56:05,839 --> 00:56:07,399 ...what did she do after all the atrocities she faced? 978 00:56:07,479 --> 00:56:08,559 What? 979 00:56:08,839 --> 00:56:09,839 She took up a gun. 980 00:56:10,479 --> 00:56:12,759 And since I was wronged too, I kidnapped Sushil. 981 00:56:13,439 --> 00:56:17,439 When the Law has already given me the death sentence without any crime... 982 00:56:18,079 --> 00:56:20,439 ...then let's try to come alive through committing a crime. 983 00:56:29,919 --> 00:56:36,879 "The government and administration are quiet." 984 00:56:36,959 --> 00:56:44,079 "And turned me into a monster." 985 00:56:44,159 --> 00:56:51,079 "Resorting lies and deceit." 986 00:56:51,159 --> 00:56:57,839 "The country's filled with dishonest people." 987 00:56:58,090 --> 00:57:04,506 "My brother is benevolent. And sister-in-law is so innocent." 988 00:57:04,749 --> 00:57:06,029 Hello, guys. 989 00:57:06,109 --> 00:57:07,869 Great. 990 00:57:08,579 --> 00:57:10,899 Brother Hari, a cricket has fallen into the syrup. 991 00:57:10,979 --> 00:57:11,779 Throw it out. 992 00:57:11,859 --> 00:57:13,459 But it's 5 kilos. 993 00:57:13,539 --> 00:57:16,299 You dumb man, throw the cricket. Not the syrup. 994 00:57:17,979 --> 00:57:18,619 Brother... 995 00:57:18,699 --> 00:57:20,899 These things are normal in a confectionary shop. 996 00:57:20,979 --> 00:57:22,779 You can't mourn for everyone. 997 00:57:31,339 --> 00:57:32,299 Hello. 998 00:57:33,979 --> 00:57:34,779 Hello. 999 00:57:34,969 --> 00:57:37,099 - Hello. - Greetings, brother Hari. 1000 00:57:37,219 --> 00:57:39,059 It's me, Bharat. 1001 00:57:39,499 --> 00:57:43,259 Listen, your son Sushil. 1002 00:57:43,694 --> 00:57:45,139 I've kidnapped him. 1003 00:57:46,636 --> 00:57:50,076 And if you want him back safe and sound then go file a report with the Police. 1004 00:57:50,516 --> 00:57:51,396 Understood. 1005 00:57:51,476 --> 00:57:57,196 And if you try to find me or come after me then you will never see Sushil again. 1006 00:57:58,716 --> 00:57:59,956 Hello, Bharat. 1007 00:58:00,036 --> 00:58:01,156 Bharat. 1008 00:58:03,556 --> 00:58:06,196 Hey Goonga, where is Devi bhaiya? 1009 00:58:06,596 --> 00:58:08,716 Bring him home immediately. 1010 00:58:13,236 --> 00:58:14,276 Mother. 1011 00:58:14,356 --> 00:58:16,356 What's wrong? What happened? 1012 00:58:16,716 --> 00:58:18,196 Mother... 1013 00:58:18,596 --> 00:58:21,716 That Bharat has lost his marbles. 1014 00:58:21,956 --> 00:58:23,116 What happened? 1015 00:58:23,956 --> 00:58:24,876 - What happened, brother-in-law? - Sister-in-law.. 1016 00:58:24,956 --> 00:58:26,076 Why are you making a racket? 1017 00:58:26,156 --> 00:58:27,356 - Hariya... - Brother. 1018 00:58:27,556 --> 00:58:29,436 I don't understand a word he's saying. 1019 00:58:30,676 --> 00:58:32,716 That Bharat... 1020 00:58:32,796 --> 00:58:33,396 Yes.. 1021 00:58:33,476 --> 00:58:36,476 ...he abducted my Sushil. 1022 00:58:36,556 --> 00:58:37,476 Oh no... 1023 00:58:38,436 --> 00:58:40,796 Do something. 1024 00:58:44,756 --> 00:58:46,876 Stop crying. 1025 00:58:46,956 --> 00:58:48,436 - Quiet. - Listen... 1026 00:58:48,516 --> 00:58:51,956 All of you go down to the Police station and file a report against him. 1027 00:58:52,036 --> 00:58:53,836 He was saying the same thing, father. 1028 00:58:53,916 --> 00:58:56,756 "Go and file a report or else you will never see Sushil again." 1029 00:58:56,836 --> 00:58:58,556 - Go on. - Come on. 1030 00:58:58,916 --> 00:59:00,756 Come on, hurry up. 1031 00:59:14,210 --> 00:59:15,636 Look at her. 1032 00:59:16,236 --> 00:59:18,876 The shock has driven her crazy. 1033 00:59:23,996 --> 00:59:26,836 It's not me, but you guys who have lost your mind. 1034 00:59:27,076 --> 00:59:30,676 My nephew has made a very cunning move. 1035 00:59:30,996 --> 00:59:35,956 He wants us to file a report against him... 1036 00:59:36,116 --> 00:59:41,756 ...so that his name is on official documents and he's alive again. 1037 00:59:43,156 --> 00:59:44,676 Understand. 1038 00:59:45,556 --> 00:59:48,996 Mother. You're a genius. 1039 00:59:49,476 --> 00:59:55,796 Son, when it comes to cunningness, your mother can win with her hands down. 1040 00:59:58,996 --> 01:00:01,436 No need to go anywhere. 1041 01:00:01,836 --> 01:00:04,556 Go back to your work. 1042 01:00:04,996 --> 01:00:07,316 And watch Bharat Lal's charade. 1043 01:00:10,916 --> 01:00:12,196 Rukmani. 1044 01:00:12,596 --> 01:00:15,196 I think the Police are here to arrest me. 1045 01:00:15,476 --> 01:00:17,916 I'll get something for the Police. 1046 01:00:20,036 --> 01:00:21,556 The messenger of God's coming. 1047 01:00:22,476 --> 01:00:25,476 Lord. Continue showering your grace on me. 1048 01:00:25,836 --> 01:00:27,116 Please answer my prayers today. 1049 01:00:38,276 --> 01:00:39,469 Bharat Lal. 1050 01:00:39,596 --> 01:00:40,860 Bharat Lal. 1051 01:00:43,756 --> 01:00:45,156 Where did they go? 1052 01:00:46,436 --> 01:00:47,356 I don't know. 1053 01:00:48,396 --> 01:00:50,076 Move. Let me sit. 1054 01:00:50,996 --> 01:00:52,156 You dropped my marbles. 1055 01:00:52,516 --> 01:00:53,516 Pick it up then. 1056 01:00:55,356 --> 01:00:56,996 Now let me. 1057 01:01:01,716 --> 01:01:03,076 Give me the ball. 1058 01:01:03,476 --> 01:01:04,316 What was he saying? 1059 01:01:04,396 --> 01:01:07,036 He's killed Sushil, and left evidence in the well in the fields. 1060 01:01:07,116 --> 01:01:08,156 Yes, brother. 1061 01:01:21,756 --> 01:01:22,596 Mother. 1062 01:01:22,676 --> 01:01:24,276 Be quiet. Quiet. 1063 01:01:25,156 --> 01:01:27,556 Bharat's definitely behind all this. 1064 01:01:27,676 --> 01:01:31,916 - He can't even kill a rat. - You're right, mother. 1065 01:01:32,516 --> 01:01:36,236 Did Sushil grow wings? 1066 01:01:39,476 --> 01:01:41,036 Uncle. Brother Devi. 1067 01:01:41,236 --> 01:01:42,556 Brother Arun. 1068 01:01:43,076 --> 01:01:44,516 You arrived at the right time. 1069 01:01:44,996 --> 01:01:46,276 Come here. 1070 01:01:46,356 --> 01:01:48,596 Tell me whether this human blood or chicken. 1071 01:01:48,676 --> 01:01:49,756 Or a rooster? 1072 01:01:49,876 --> 01:01:51,956 How does the gender matter? 1073 01:01:52,316 --> 01:01:54,196 This is my chicken's blood. 1074 01:01:54,516 --> 01:01:57,036 Brother Bharat came to my shop carrying this shirt. 1075 01:02:06,516 --> 01:02:07,676 Brother Arun. 1076 01:02:08,356 --> 01:02:10,436 Dip this shirt in your fowl's blood. 1077 01:02:10,636 --> 01:02:11,636 Huh... 1078 01:02:11,716 --> 01:02:13,156 It's a part of a ritual. 1079 01:02:13,236 --> 01:02:14,276 If my prayers get answered... 1080 01:02:14,356 --> 01:02:17,396 ...then it will be proven that even I have human blood in my body. 1081 01:02:23,196 --> 01:02:25,836 I told you Bharat is behind all this. 1082 01:02:26,436 --> 01:02:27,516 Now wait and see... 1083 01:02:28,476 --> 01:02:32,236 ...he'll bring Sushil back home again. 1084 01:02:33,676 --> 01:02:36,596 Uncle, I had a lot of fun. 1085 01:02:37,556 --> 01:02:39,716 We'll play this game again. 1086 01:02:39,996 --> 01:02:41,956 No, son. We won't play this game again. 1087 01:02:42,036 --> 01:02:43,676 Next time we will play something else. 1088 01:02:43,796 --> 01:02:45,116 Okay. I'll come over... 1089 01:02:45,196 --> 01:02:47,036 Good you're here. 1090 01:02:47,116 --> 01:02:47,796 Father. 1091 01:02:47,876 --> 01:02:49,836 Here's your Sushil. 1092 01:02:49,916 --> 01:02:52,676 - Father, I'll teach you this kidnap-game too. - Come with me. 1093 01:02:52,756 --> 01:02:54,236 What kind of a father and uncle are you? 1094 01:02:54,356 --> 01:02:56,196 You didn't even file an FIR. 1095 01:02:56,836 --> 01:02:58,676 FIR...huh! 1096 01:02:58,956 --> 01:03:00,996 Bloody no good. 1097 01:03:01,116 --> 01:03:03,756 Always up to no good. 1098 01:03:03,836 --> 01:03:05,636 Where do you think you're going? 1099 01:03:05,716 --> 01:03:07,516 I'll break your leg. 1100 01:03:07,596 --> 01:03:09,076 Beat him. 1101 01:03:13,396 --> 01:03:15,036 Beat him. 1102 01:03:15,116 --> 01:03:17,236 Catch him. 1103 01:03:18,996 --> 01:03:20,716 He's running... 1104 01:03:31,316 --> 01:03:32,836 I think he's lost his mind. 1105 01:03:33,276 --> 01:03:34,556 What are you doing? 1106 01:03:38,836 --> 01:03:41,276 Oh, God. 1107 01:03:41,756 --> 01:03:43,796 - Oh, God. - Hey...what are you doing? 1108 01:03:43,876 --> 01:03:45,316 - Oh... - Get up. 1109 01:03:45,756 --> 01:03:46,836 Stand up straight. 1110 01:03:47,036 --> 01:03:48,596 What is this? 1111 01:03:52,556 --> 01:03:53,676 Look. 1112 01:03:54,476 --> 01:03:55,756 Who beat you up. 1113 01:03:57,476 --> 01:04:03,196 Those monsters Hari Lal, Devi Lal, and Goonga, my brothers. 1114 01:04:03,276 --> 01:04:06,796 - All three of them. - Tell me how did the fight begin? 1115 01:04:06,996 --> 01:04:11,516 Sir, what will you do if I abduct your child? 1116 01:04:11,596 --> 01:04:15,036 I will throw you in jail to rot. 1117 01:04:15,236 --> 01:04:16,836 And see this register... 1118 01:04:17,156 --> 01:04:20,356 I will charge you with dozens of felony. 1119 01:04:20,556 --> 01:04:21,996 That's why... 1120 01:04:22,596 --> 01:04:25,036 That is exactly why I abducted Sushil... 1121 01:04:25,116 --> 01:04:26,876 ...so that they can file a report. 1122 01:04:26,956 --> 01:04:27,876 What? 1123 01:04:28,201 --> 01:04:32,516 Do you want to file a report against your brother or get yourself arrested? 1124 01:04:32,596 --> 01:04:36,476 And I am feeling so guilty, that i want to surrender. 1125 01:04:36,836 --> 01:04:39,516 Look mister, this is not how one gets arrested. 1126 01:04:39,996 --> 01:04:42,756 It involves certain legal procedures. 1127 01:04:45,196 --> 01:04:47,396 - What is that? - Procedure. 1128 01:04:47,796 --> 01:04:49,316 Are you trying to bribe me? 1129 01:04:49,436 --> 01:04:51,116 I'll be surprised if you don't take it... 1130 01:04:51,196 --> 01:04:53,876 ...and make me wonder that we've officers like you in our country. 1131 01:04:54,476 --> 01:04:55,956 Yes. 1132 01:04:56,036 --> 01:04:57,476 See that pot. 1133 01:04:58,396 --> 01:04:59,876 Keep under it. 1134 01:05:02,836 --> 01:05:03,836 Did you? 1135 01:05:04,596 --> 01:05:06,356 Now leave, and come back next week. 1136 01:05:08,276 --> 01:05:10,436 Will I have to water the plants again? 1137 01:05:10,516 --> 01:05:12,516 We'll see when you come back again. 1138 01:05:12,596 --> 01:05:14,076 Now go. 1139 01:05:14,636 --> 01:05:16,316 Walk straight. 1140 01:05:17,236 --> 01:05:18,636 How dramatic... 1141 01:05:20,396 --> 01:05:21,436 What on earth are you doing? 1142 01:05:21,516 --> 01:05:24,836 I prayed to god that you get arrested. 1143 01:05:25,556 --> 01:05:28,476 The Lord is very benevolent. Please get me arrested today. 1144 01:05:28,556 --> 01:05:30,476 Then all my sorrows will be alleviated. 1145 01:05:40,796 --> 01:05:41,876 Sir. Inspector sir. 1146 01:05:42,116 --> 01:05:43,756 - I am here. - Yes. 1147 01:05:43,876 --> 01:05:44,716 What do you want? 1148 01:05:44,796 --> 01:05:46,716 I came to see you a couple of days ago, and was writhing on the ground. 1149 01:05:46,796 --> 01:05:49,556 A dozen people showed up that day. 1150 01:05:50,076 --> 01:05:50,756 What was your purpose to come here? 1151 01:05:50,836 --> 01:05:52,996 Remember I wanted to surrender in order to out of guilt. 1152 01:05:53,076 --> 01:05:55,076 If you're really feeling guilty... 1153 01:05:55,156 --> 01:05:59,076 ...then why don't you go jump in some river instead. 1154 01:06:00,236 --> 01:06:02,596 How can a dead man commit suicide? 1155 01:06:02,676 --> 01:06:05,236 - I see... - You know what, just arrest me. 1156 01:06:05,556 --> 01:06:08,276 We only arrest living people, not the dead. 1157 01:06:08,356 --> 01:06:09,316 - Please arrest me. - Let's go. 1158 01:06:09,396 --> 01:06:11,196 My wife has prayed for me...please... 1159 01:06:11,276 --> 01:06:13,196 Sir...Sir... What happened? 1160 01:06:13,276 --> 01:06:16,076 Did your brothers strike a deal with them instead? 1161 01:06:20,676 --> 01:06:22,996 You abducted your own nephew. 1162 01:06:23,076 --> 01:06:24,756 What abduction? 1163 01:06:26,156 --> 01:06:30,956 I spent a fortune and still couldn't get arrested. 1164 01:06:31,716 --> 01:06:37,796 Oh, Bharat Lal, I understand your pain. 1165 01:06:38,036 --> 01:06:43,876 But your antics will also put your family in trouble. 1166 01:06:43,956 --> 01:06:45,316 What trouble? 1167 01:06:46,076 --> 01:06:48,116 How can things get any worse? 1168 01:06:49,076 --> 01:06:51,076 A corrupt man made a mistake. 1169 01:06:52,636 --> 01:06:54,156 So why doesn't he rectify it? 1170 01:06:54,596 --> 01:06:56,476 It's pretty simple, Bharat Lal. 1171 01:06:56,716 --> 01:06:59,876 Rectifying the mistake means admitting he made one. 1172 01:07:00,676 --> 01:07:03,076 The problem with our system is not rectifying the mistake... 1173 01:07:03,156 --> 01:07:05,876 ...but admitting to it in the first place. 1174 01:07:06,356 --> 01:07:08,356 You've hit the nail on the head. 1175 01:07:08,676 --> 01:07:10,516 Now give me a solution as well. 1176 01:07:13,876 --> 01:07:15,076 You know what... 1177 01:07:16,553 --> 01:07:20,156 Used 'late' with your name. 1178 01:07:21,316 --> 01:07:23,396 Late Bharat Lal. 1179 01:07:23,636 --> 01:07:26,316 Just the name will be enough for anyone to understand your problem. 1180 01:07:26,916 --> 01:07:27,956 Right. 1181 01:07:28,196 --> 01:07:29,436 Fantastic, madam. 1182 01:07:29,676 --> 01:07:31,116 Late Bharat Lal. 1183 01:07:31,276 --> 01:07:33,516 The son of India who is dead. 1184 01:07:38,076 --> 01:07:43,236 Taking Asharfi Devi's advice, Bharat Lal... 1185 01:07:43,356 --> 01:07:47,356 ...turned his naming ceremony into a big event. 1186 01:07:47,436 --> 01:07:50,516 And on the same day... 1187 01:07:50,596 --> 01:07:53,796 ...he found some more dead persons like himself as bonus. 1188 01:07:53,916 --> 01:07:55,196 You haven't left yet. 1189 01:07:55,276 --> 01:07:56,196 We're all dead. 1190 01:07:56,276 --> 01:08:01,516 After that Bharat Lal gathered around people who were dead on papers... 1191 01:08:01,676 --> 01:08:03,716 ...and started a political party. 1192 01:08:03,796 --> 01:08:06,476 I, Late Bharat Lal. 1193 01:08:08,156 --> 01:08:10,876 Am grateful to Asharfi Devi... 1194 01:08:10,956 --> 01:08:18,276 ...without whom we could've never taken such a big step. 1195 01:08:19,076 --> 01:08:24,156 Whether you call it a joke, or believe the official papers... 1196 01:08:24,236 --> 01:08:27,076 ...a lot of people sitting here are dead. 1197 01:08:27,276 --> 01:08:28,236 Ghosts. 1198 01:08:30,515 --> 01:08:33,676 Ghost no. 1; Khudhiram. From Gandhinagar. 1199 01:08:34,196 --> 01:08:36,796 Ghost no. 2; Basheshar. 1200 01:08:37,756 --> 01:08:41,356 Ghost no. 3; Ahmed Miya, From Baliya. 1201 01:08:42,076 --> 01:08:44,116 And, Ghost no. 4; Mahesh. 1202 01:08:44,276 --> 01:08:47,796 He's in a state of shock and can't even explain where he's from. 1203 01:08:48,756 --> 01:08:52,116 And Ghost no. 5; Sita Devi from Rani Sarai. 1204 01:08:52,996 --> 01:08:56,156 I am a little confused whether ghosts and spirits have gender too 1205 01:08:56,475 --> 01:08:59,276 It's a little difficult to take each and every name, and I don't remember them all. 1206 01:08:59,356 --> 01:09:00,595 I have a complete list. 1207 01:09:00,876 --> 01:09:03,316 So, with the blessings of madam Asharfi Devi... 1208 01:09:03,395 --> 01:09:09,276 ...the dead have decided to together form an organization. 1209 01:09:09,756 --> 01:09:10,916 And... 1210 01:09:10,996 --> 01:09:13,236 Madam, we need you to uncover this. 1211 01:09:14,196 --> 01:09:19,276 The name of our party is behind this curtain. 1212 01:09:20,515 --> 01:09:24,676 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1213 01:09:24,756 --> 01:09:26,475 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1214 01:09:26,555 --> 01:09:28,196 Is that your brother? 1215 01:09:28,395 --> 01:09:31,036 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1216 01:09:31,356 --> 01:09:31,996 Yes. 1217 01:09:32,076 --> 01:09:35,334 Now madam will hoist the flag. 1218 01:09:37,395 --> 01:09:43,636 An ordinary bandmaster has made Asharfi Devi dance to his tunes. 1219 01:09:45,116 --> 01:09:46,716 He must be special. 1220 01:09:47,395 --> 01:09:49,756 No wonder you came seeking my refuge. 1221 01:10:07,676 --> 01:10:09,596 Your brother will gain nothing. 1222 01:10:10,796 --> 01:10:12,156 There are a lot of them. 1223 01:10:12,436 --> 01:10:14,556 Even I've done this before. 1224 01:10:14,636 --> 01:10:15,676 Yes. 1225 01:10:16,396 --> 01:10:18,276 I am an MLA. 1226 01:10:19,716 --> 01:10:23,916 I won't let an ordinary bard ruin this game I've been playing for decades. 1227 01:10:26,596 --> 01:10:27,876 Don't worry. 1228 01:10:27,956 --> 01:10:29,956 You're our benefactor, sir. 1229 01:10:33,316 --> 01:10:36,756 Our organization has received a wonderful response. 1230 01:10:37,516 --> 01:10:40,996 And dead people from all over the country are coming over... 1231 01:10:41,076 --> 01:10:43,236 ...and joining our organization. 1232 01:10:45,196 --> 01:10:49,036 - Glory to... - All India Association of Dead People.. 1233 01:10:49,436 --> 01:10:50,676 Madam Speaker. 1234 01:10:50,756 --> 01:10:54,756 I want to divert this gathering attention to a very critical problem... 1235 01:10:55,756 --> 01:11:00,036 ...which has gripped our state. 1236 01:11:00,636 --> 01:11:03,316 And it's called the Living Dead. 1237 01:11:03,516 --> 01:11:06,476 Madam, those who are alive don't get justice... 1238 01:11:06,916 --> 01:11:08,636 ...and you want justice for the dead. 1239 01:11:10,276 --> 01:11:13,996 Jaganpal's laughter broke Sonia's heart... 1240 01:11:14,476 --> 01:11:17,756 ...but she decide... 1241 01:11:18,076 --> 01:11:21,116 ...to let people all over the world know Bharat Lal's story. 1242 01:11:29,486 --> 01:11:31,286 Hail Sri Ram. 1243 01:11:32,966 --> 01:11:35,206 Om Namah Shivay. 1244 01:11:37,164 --> 01:11:39,766 Bharat Lal, here you go. 1245 01:11:39,926 --> 01:11:42,366 - Me. - You're a famous personality. 1246 01:11:42,606 --> 01:11:44,766 Your picture's always in the papers. 1247 01:11:44,846 --> 01:11:47,606 Maybe someday my picture will come on the papers too. 1248 01:11:48,486 --> 01:11:50,566 And anyway, you've been very lucky for me. 1249 01:11:50,646 --> 01:11:55,046 Since the day I took up your case, more cases have been pouring in. 1250 01:11:55,286 --> 01:11:56,406 That's why I opened this shop. 1251 01:11:56,486 --> 01:11:58,606 After closing down mine. 1252 01:12:00,206 --> 01:12:02,806 - Unbelievable. - Come. 1253 01:12:03,006 --> 01:12:04,766 - Shall I cut it? - Sure. 1254 01:12:05,686 --> 01:12:07,686 Great. Nice. 1255 01:12:08,286 --> 01:12:10,566 Thank you. Thank you. 1256 01:12:10,646 --> 01:12:13,366 Well Sadhuram, now you're a famous lawyer. 1257 01:12:13,646 --> 01:12:14,606 So even your fee... 1258 01:12:14,686 --> 01:12:17,166 Well, there will be a change in the fee... 1259 01:12:17,726 --> 01:12:20,246 From today whenever I come over to your house... 1260 01:12:20,966 --> 01:12:27,326 ...I will need a cup of tea and a packet of biscuit. 1261 01:12:27,606 --> 01:12:30,566 - Can you manage that? - Of course. 1262 01:12:30,966 --> 01:12:33,086 You took a big load off my back. 1263 01:12:33,406 --> 01:12:36,846 - How? - I have no work. 1264 01:12:36,926 --> 01:12:40,486 Since I've been declared dead, no one hires me either. 1265 01:12:40,686 --> 01:12:42,686 Sometimes I can't even afford a proper meal. 1266 01:12:42,766 --> 01:12:46,086 Rukmani is living a life of a widow. 1267 01:12:46,446 --> 01:12:47,966 Ohh... 1268 01:12:48,886 --> 01:12:50,286 - Bharat Lal. - Yes. 1269 01:12:50,366 --> 01:12:53,886 The government is giving pension to widows. 1270 01:12:54,006 --> 01:12:54,806 Yeah... 1271 01:12:54,886 --> 01:12:56,126 Why don't you send sister-in-law too? 1272 01:12:56,966 --> 01:12:58,246 She will get pension. 1273 01:12:58,406 --> 01:13:02,366 And, even if they don't give pension, it will be a slap on their face. 1274 01:13:05,366 --> 01:13:07,006 The slap will be better. 1275 01:13:07,326 --> 01:13:11,086 "The government's declared him dead..." 1276 01:13:11,166 --> 01:13:15,806 "...but my husband's still alive." 1277 01:13:16,006 --> 01:13:19,686 "The government's declared him dead..." 1278 01:13:19,766 --> 01:13:24,526 "...but my husband's still alive." 1279 01:13:24,766 --> 01:13:27,406 "...my husband's still alive." 1280 01:13:27,526 --> 01:13:30,366 "...my husband's still alive." 1281 01:13:30,486 --> 01:13:33,166 "...my husband's still alive." 1282 01:13:33,246 --> 01:13:35,286 "...my husband's still alive." 1283 01:13:35,366 --> 01:13:40,366 "...but my husband's still alive." 1284 01:13:40,526 --> 01:13:44,006 "The government's declared him dead..." 1285 01:13:44,086 --> 01:13:49,046 "...but my husband's still alive." 1286 01:13:58,326 --> 01:13:59,686 My heart's racing. 1287 01:13:59,766 --> 01:14:00,486 Okay. 1288 01:14:01,326 --> 01:14:03,246 What will I say to them. 1289 01:14:04,006 --> 01:14:06,806 You are Bharat Lal's wife, don't worry. 1290 01:14:07,086 --> 01:14:08,366 Okay. Come on. 1291 01:14:11,806 --> 01:14:13,006 Come. 1292 01:14:14,486 --> 01:14:17,046 - Come with me. - I'll stay outside. 1293 01:14:17,126 --> 01:14:18,446 - Are you coming? - Yes. 1294 01:14:22,286 --> 01:14:24,686 So your husband Bharat Lal is dead. 1295 01:14:25,126 --> 01:14:26,606 Yes. It's been 10 years. 1296 01:14:26,966 --> 01:14:28,766 But you're dressed like a married woman. 1297 01:14:28,846 --> 01:14:29,846 Yes... 1298 01:14:30,406 --> 01:14:31,846 And this nuptial necklace. 1299 01:14:32,566 --> 01:14:35,526 My husband's officially dead. 1300 01:14:36,846 --> 01:14:39,766 - How is that possible? - But its true, sir. 1301 01:14:41,886 --> 01:14:43,126 Have you lost your mind? 1302 01:14:43,206 --> 01:14:46,806 Look here...she's posing as a widow for the money. 1303 01:14:46,886 --> 01:14:49,126 This is embarrassing. 1304 01:14:49,206 --> 01:14:52,246 I am not posing as one. The government has made me this. 1305 01:14:52,886 --> 01:14:57,846 So what if I still dress like a married woman. 1306 01:14:58,246 --> 01:15:01,526 Call me a widow and give me my pension. 1307 01:15:02,366 --> 01:15:04,926 Look, madam, this cannot be right. 1308 01:15:05,006 --> 01:15:05,606 Why? 1309 01:15:05,686 --> 01:15:10,326 Because a woman who doesn't dress like a widow cannot be a widow. 1310 01:15:10,406 --> 01:15:12,166 Then declare my husband is alive. 1311 01:15:12,246 --> 01:15:14,086 That's not my job either. It's the government's job. 1312 01:15:14,806 --> 01:15:18,406 Sir...you're our benefactor. 1313 01:15:18,646 --> 01:15:21,166 But you claim this is not your job. 1314 01:15:22,126 --> 01:15:23,566 Then where will else do we go? 1315 01:15:24,806 --> 01:15:28,486 Whom do we approach? Who will give us justice? 1316 01:15:29,526 --> 01:15:32,686 We're tired. Please show us a way. 1317 01:15:34,404 --> 01:15:35,886 We are starving. 1318 01:15:43,526 --> 01:15:46,126 Look...it will be lunch break soon. 1319 01:15:46,206 --> 01:15:49,086 I can offer you this food. 1320 01:15:55,126 --> 01:15:56,566 What did he say? 1321 01:15:57,006 --> 01:15:58,286 Who are you? 1322 01:15:58,846 --> 01:16:00,486 I am her husband. 1323 01:16:02,726 --> 01:16:04,166 You're her husband. 1324 01:16:05,550 --> 01:16:09,048 You're the guy who died 10 years ago. 1325 01:16:11,406 --> 01:16:14,766 Come, mister. I'll offer you some food too. 1326 01:16:15,326 --> 01:16:16,646 You don't have to make such excuses. 1327 01:16:16,726 --> 01:16:18,686 Just say that you're hungry. 1328 01:16:18,766 --> 01:16:20,086 We'll feed you. 1329 01:16:20,166 --> 01:16:21,926 Or go sit outside some temple. 1330 01:16:22,006 --> 01:16:23,326 We're not beggars! 1331 01:16:24,326 --> 01:16:25,726 We're not beggars! 1332 01:16:32,486 --> 01:16:33,606 Rukmani. 1333 01:16:33,726 --> 01:16:34,806 Rukmani. 1334 01:16:36,686 --> 01:16:37,726 What happened? 1335 01:16:38,166 --> 01:16:41,406 There is no need to cry. 1336 01:16:42,086 --> 01:16:43,046 Hey... 1337 01:16:45,726 --> 01:16:47,766 This is how they treat everyone in government offices. 1338 01:16:47,846 --> 01:16:50,046 Wait. Rukmani. Don't cry. 1339 01:16:50,126 --> 01:16:51,206 Rukmani. 1340 01:16:51,286 --> 01:16:53,686 This is how they treat in government offices. 1341 01:16:53,766 --> 01:16:55,246 I've been enduring this for 10 years. 1342 01:16:55,366 --> 01:16:58,606 Did I ever get angry, or be heartbroken. Or cry. 1343 01:16:58,686 --> 01:17:00,566 This was your first time. 1344 01:17:01,366 --> 01:17:02,726 In the Government office... 1345 01:17:03,166 --> 01:17:06,446 Rukmani couldn't tolerate her insult... 1346 01:17:06,806 --> 01:17:10,566 ...and went to her uncle and aunty to convey her sorrows. 1347 01:17:11,206 --> 01:17:14,886 Who had raised her. 1348 01:17:14,966 --> 01:17:19,126 And always took care of her happiness. 1349 01:17:19,726 --> 01:17:20,926 Move. 1350 01:17:22,274 --> 01:17:25,166 Sonia has written my story. 1351 01:17:26,286 --> 01:17:28,926 - I am leaving. - Come. I'll drop you. 1352 01:17:31,806 --> 01:17:34,126 Take a picture of me with uncle. 1353 01:17:39,526 --> 01:17:40,766 Yes uncle... 1354 01:17:41,886 --> 01:17:44,846 Son, I cannot bear your plight. 1355 01:17:45,926 --> 01:17:51,046 Don't mind, but I've brought some money. 1356 01:17:51,526 --> 01:17:53,566 So you can restart your business again. 1357 01:17:58,961 --> 01:18:00,246 Is this why you went to see him? 1358 01:18:00,606 --> 01:18:03,126 No, son. She didn't say anything. 1359 01:18:03,206 --> 01:18:08,166 Uncle. Your Love and respect is admirable. 1360 01:18:09,046 --> 01:18:11,766 But my self-respect is invaluable. 1361 01:18:13,886 --> 01:18:16,486 It's not about the money or my business. 1362 01:18:17,926 --> 01:18:21,606 Some people have wronged me. 1363 01:18:23,006 --> 01:18:25,966 And I must show them what they did was wrong. 1364 01:18:29,326 --> 01:18:31,726 A fight to gain my respect and honor back. 1365 01:18:31,846 --> 01:18:33,166 Not money. 1366 01:18:33,686 --> 01:18:35,086 And what about me? 1367 01:18:37,326 --> 01:18:39,126 Don't you care about me? 1368 01:18:43,886 --> 01:18:47,766 Vijay. If you tear that book, I will thrash you. 1369 01:18:50,686 --> 01:18:54,006 Rukmani, even the foreigners know about my problem. 1370 01:18:55,046 --> 01:18:56,726 This news is spreading far and wide. 1371 01:18:57,646 --> 01:18:59,326 And you want me to quit now. 1372 01:18:59,526 --> 01:19:00,646 How can you quit now? 1373 01:19:00,726 --> 01:19:03,726 Because you've grown addicted to seeing your picture in the papers. 1374 01:19:04,086 --> 01:19:06,326 It's all you think about all day. 1375 01:19:06,406 --> 01:19:07,726 You've lost your mind. 1376 01:19:08,886 --> 01:19:10,166 Then why come back to this madman. 1377 01:19:10,686 --> 01:19:12,286 Go stay with them. 1378 01:19:13,086 --> 01:19:14,726 What is this, son? 1379 01:19:15,286 --> 01:19:16,726 Try to understand, Rukmani. 1380 01:19:16,806 --> 01:19:18,366 She won't understand. 1381 01:19:18,926 --> 01:19:21,766 She's the one who coaxed me to take a loan in the first place. 1382 01:19:21,846 --> 01:19:24,006 Business was doing well. 1383 01:19:24,526 --> 01:19:27,326 But she sent me against my will to take a loan. 1384 01:19:28,286 --> 01:19:30,326 Just like there's a woman behind every conflict... 1385 01:19:30,406 --> 01:19:32,326 ...similarly, you're the cause behind my plight. 1386 01:19:35,526 --> 01:19:36,526 What? 1387 01:19:40,046 --> 01:19:41,846 That's all I had to hear. 1388 01:19:43,766 --> 01:19:46,926 I am going to stay with my uncle, And taking the kids too 1389 01:20:26,006 --> 01:20:27,326 Leave. 1390 01:20:28,806 --> 01:20:30,566 What is all this? 1391 01:20:53,886 --> 01:21:00,046 'With time, the rift grew between Bharat Lal and Rukmani.' 1392 01:21:00,566 --> 01:21:03,806 'On one side, lives were falling apart...' 1393 01:21:04,246 --> 01:21:05,446 - '...and on the other, 1394 01:21:05,686 --> 01:21:07,246 ...new lives were beginning.' 1395 01:21:07,486 --> 01:21:08,766 You two are married now. 1396 01:21:08,846 --> 01:21:10,726 Smile more. 1397 01:21:11,886 --> 01:21:13,606 Congratulations. Congratulations. 1398 01:21:13,686 --> 01:21:15,686 - Hello, Mr. Sadhuram. - Welcome. Welcome. 1399 01:21:15,766 --> 01:21:16,846 - Congratulations. - Thank you 1400 01:21:16,926 --> 01:21:20,326 - Where is Bharat Lal? - He's preparing to make a big explosion. 1401 01:21:20,726 --> 01:21:23,366 There's never a dull day around him. 1402 01:21:23,446 --> 01:21:27,526 He's contesting the elections, and against Rajiv Gandhi. 1403 01:21:27,606 --> 01:21:28,326 What? 1404 01:21:28,606 --> 01:21:31,846 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1405 01:21:32,046 --> 01:21:35,286 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1406 01:21:35,366 --> 01:21:39,766 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1407 01:21:39,846 --> 01:21:41,886 Vote on Skull. 1408 01:21:41,966 --> 01:21:43,806 Vote for Bharat Lal. 1409 01:21:43,886 --> 01:21:45,486 Vote on Skull. 1410 01:21:45,566 --> 01:21:47,486 Vote for Bharat Lal. 1411 01:21:47,566 --> 01:21:48,806 Vote on Skull. 1412 01:21:48,886 --> 01:21:50,526 Vote for Bharat Lal. 1413 01:21:50,606 --> 01:21:53,566 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1414 01:21:53,646 --> 01:21:56,886 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1415 01:21:56,966 --> 01:22:00,166 - Glory to... - All India Association of Dead People. 1416 01:22:00,446 --> 01:22:04,886 What kind of a election symbol is skull? 1417 01:22:05,206 --> 01:22:07,406 Why? What's wrong with it? 1418 01:22:07,486 --> 01:22:09,046 We all have it. 1419 01:22:09,246 --> 01:22:10,246 You do too. 1420 01:22:10,326 --> 01:22:11,966 It will come out when the time comes. 1421 01:22:12,286 --> 01:22:13,526 Let's go. 1422 01:22:13,686 --> 01:22:17,646 Bharat Lal did contest the election, but not for winning. 1423 01:22:17,726 --> 01:22:19,126 Only to lose. 1424 01:22:19,566 --> 01:22:21,646 He also distributed sweets for his loss. 1425 01:22:22,606 --> 01:22:26,246 Because his plan was he would appeal to Allahabad court... 1426 01:22:26,486 --> 01:22:29,846 ...that if he's dead, then this election should be annulled, 1427 01:22:29,926 --> 01:22:32,486 because how can a dead man's nomination... 1428 01:22:32,566 --> 01:22:35,046 ...be accepted for the election. 1429 01:22:35,526 --> 01:22:38,806 And if they don't annul the election, then he should be declared alive. 1430 01:22:39,246 --> 01:22:42,526 Bharat Lal, the elections are over. What now? 1431 01:22:43,046 --> 01:22:46,966 Mr. Sadhuram, Bharat Lal's definitely alive. 1432 01:22:48,446 --> 01:22:50,886 Sir, since you believe that then why don't you... 1433 01:22:50,966 --> 01:22:53,166 ...give it in writing yourself that I am alive. 1434 01:22:53,246 --> 01:22:56,766 See your honor, I told you this man is crazy. 1435 01:22:57,126 --> 01:23:00,366 This man likes to create hurdles for the government... 1436 01:23:00,446 --> 01:23:02,246 ...just to make it on the headlines. 1437 01:23:02,326 --> 01:23:05,526 Even his wife has said that he's crazy. 1438 01:23:05,606 --> 01:23:07,766 Every wife says that. 1439 01:23:07,846 --> 01:23:09,646 I am sure your honor's wife says that too. 1440 01:23:10,126 --> 01:23:13,926 But his wife didn't leave him. 1441 01:23:14,326 --> 01:23:15,926 What a stupid conversation. 1442 01:23:16,086 --> 01:23:17,686 Stop dragging my wife in this. 1443 01:23:19,246 --> 01:23:20,606 I am still unmarried. 1444 01:23:21,446 --> 01:23:22,646 Actually I didn't want to. 1445 01:23:23,886 --> 01:23:25,166 Couldn't find one. 1446 01:23:26,806 --> 01:23:27,806 And Bharat Lal... 1447 01:23:28,686 --> 01:23:31,806 The elections you want to get annulled was not a game. 1448 01:23:32,806 --> 01:23:34,286 The former Prime Minister was a part of it. 1449 01:23:34,926 --> 01:23:37,086 Do you know the efforts it takes to conduct an election? 1450 01:23:37,166 --> 01:23:38,126 And the time. 1451 01:23:38,806 --> 01:23:40,486 Their time and the court's time... 1452 01:23:40,806 --> 01:23:41,886 ...cannot be wasted, the court won't allow it. 1453 01:23:41,966 --> 01:23:42,726 Understand. 1454 01:23:42,806 --> 01:23:45,166 The court's only losing time... 1455 01:23:45,846 --> 01:23:47,206 ...whereas I am losing out on my life. 1456 01:23:47,286 --> 01:23:47,966 What about that? 1457 01:23:48,046 --> 01:23:51,046 For the past 12 years I've been waiting to be alive again. 1458 01:23:51,206 --> 01:23:54,646 The case of whether you're dead or alive is being heard in another court... 1459 01:23:54,926 --> 01:23:56,246 ...and the decision is still pending. 1460 01:23:58,926 --> 01:24:01,246 Sadhuram. Let's dismiss this case. 1461 01:24:01,726 --> 01:24:04,206 You can dismiss this case or whatever. 1462 01:24:04,286 --> 01:24:05,726 But make me alive. 1463 01:24:05,926 --> 01:24:07,246 How can I prove you alive. 1464 01:24:08,086 --> 01:24:09,966 The Record Keeper has declared you dead on paper. 1465 01:24:10,646 --> 01:24:13,886 You're talking about papers, and I am talking about humans. 1466 01:24:14,486 --> 01:24:15,566 You're the court. 1467 01:24:16,526 --> 01:24:18,846 Will you believe papers, or a living man? 1468 01:24:19,726 --> 01:24:21,526 What is more important, papers or humans. 1469 01:24:22,686 --> 01:24:25,366 Do humans have a heart or do paper? 1470 01:24:25,486 --> 01:24:28,606 Do humans have blood or do paper? 1471 01:24:28,686 --> 01:24:31,766 Do papers have wife and kids or do humans? 1472 01:24:35,606 --> 01:24:38,566 When India was a golden bird, these courts existed back then too... 1473 01:24:39,446 --> 01:24:44,086 ...so were these lawyers, and papers. 1474 01:24:45,566 --> 01:24:48,046 But the plight of humans was never like this. 1475 01:24:53,806 --> 01:24:55,086 Can't you see? 1476 01:24:55,366 --> 01:24:59,286 A living man is standing before you. Yelling...his head is about to explode. 1477 01:24:59,606 --> 01:25:01,086 Are you blind? 1478 01:25:01,286 --> 01:25:04,886 I knew that the Law was blind, but so are judges. 1479 01:25:05,606 --> 01:25:07,686 I think you're an ignorant man. 1480 01:25:07,806 --> 01:25:08,926 Do you know the consequences? 1481 01:25:09,166 --> 01:25:09,766 This is contempt... 1482 01:25:09,846 --> 01:25:12,566 You can do anything you want for contempt of court. 1483 01:25:13,006 --> 01:25:15,166 Hang me, kill me, throw me to the lions. 1484 01:25:15,566 --> 01:25:18,846 But stop hanging me in the middle like a pendulum. 1485 01:25:20,446 --> 01:25:23,806 He's staring at me like a stupid pigeon. 1486 01:25:35,046 --> 01:25:38,406 I can see you're waiting to explode. 1487 01:25:42,366 --> 01:25:43,526 Adjourn the court. 1488 01:25:44,126 --> 01:25:45,326 Let's adjourn the court. 1489 01:25:46,886 --> 01:25:48,046 Adjourn the court. 1490 01:25:49,126 --> 01:25:50,366 Come on. 1491 01:25:51,886 --> 01:25:53,286 Hail Sri Ram. 1492 01:25:55,686 --> 01:25:59,806 Bharat Lal, what have you done? You can get in trouble. 1493 01:26:01,126 --> 01:26:02,366 I haven't done anything. 1494 01:26:02,446 --> 01:26:03,646 It was all intentional. 1495 01:26:03,886 --> 01:26:07,686 Now he will get me arrested, and my name will come on the register. 1496 01:26:08,286 --> 01:26:09,886 Great. 1497 01:26:10,646 --> 01:26:13,166 I see...you're a master. 1498 01:26:13,246 --> 01:26:16,686 I am learning from the master. 1499 01:26:16,926 --> 01:26:19,966 Don't you think you should get the man arrested? 1500 01:26:20,486 --> 01:26:22,046 - Did you get the fritters? - Yes, sir. 1501 01:26:22,126 --> 01:26:23,526 From Radheshyam's shop. 1502 01:26:26,766 --> 01:26:28,366 - Radheshyam? - Yes, sir. 1503 01:26:28,446 --> 01:26:30,286 Mr. Tyagi, I am a judge. 1504 01:26:30,806 --> 01:26:32,646 Don't you think I can judge where they are from. 1505 01:26:38,446 --> 01:26:39,646 It's very spicy. 1506 01:26:41,606 --> 01:26:45,126 What he said was also pricking, but it was true. 1507 01:26:47,046 --> 01:26:51,886 Actually, our system has become a weapon of torture for the common man. 1508 01:26:52,806 --> 01:26:54,166 And it can be reformed... 1509 01:26:54,566 --> 01:26:58,326 ...only when madmen like Bharat Lal will cross all boundaries. 1510 01:26:59,886 --> 01:27:01,526 I won't take any action against him. 1511 01:27:02,446 --> 01:27:05,766 And even the court can't lay a hand on him. 1512 01:27:10,446 --> 01:27:15,806 Even after insulting the judge, he wasn't arrested. 1513 01:27:16,134 --> 01:27:20,966 Bharat Lal's luck was indeed his bad luck. 1514 01:27:22,913 --> 01:27:25,513 Uncle...did you win a jackpot? 1515 01:27:25,593 --> 01:27:27,633 No, dear. 1516 01:27:28,383 --> 01:27:31,703 First the elections, then the rally... 1517 01:27:31,823 --> 01:27:35,183 It's been so long, and yet no news of son-in-law. 1518 01:27:35,263 --> 01:27:36,743 Is everything alright? 1519 01:27:37,063 --> 01:27:38,383 What is he saying? 1520 01:27:38,663 --> 01:27:39,903 Should I go take a look? 1521 01:27:39,983 --> 01:27:41,583 He will be fine. 1522 01:27:42,583 --> 01:27:44,583 He won't give up easily. 1523 01:27:45,063 --> 01:27:47,103 This is the silence before the storm. 1524 01:27:49,143 --> 01:27:51,623 We're coming too. 1525 01:27:51,703 --> 01:27:53,023 Sit down. 1526 01:27:53,183 --> 01:27:54,183 Be quiet. 1527 01:27:54,263 --> 01:27:56,143 Rukmani was right. 1528 01:27:56,263 --> 01:27:57,903 The storm had arrived. 1529 01:27:58,143 --> 01:28:00,663 With Ashrafi Devi's recommendation Bharat Lal got a 1530 01:28:00,743 --> 01:28:03,783 ...visiting gallery pass for the parliament... 1531 01:28:03,863 --> 01:28:08,823 ...and did what shook even the parliament. 1532 01:28:16,543 --> 01:28:18,063 Be quiet. 1533 01:28:18,343 --> 01:28:21,063 Please maintain silence. 1534 01:28:28,103 --> 01:28:30,703 The nation is watching us. 1535 01:28:32,743 --> 01:28:35,423 Long live...all India Association For Dead People. 1536 01:28:35,503 --> 01:28:38,183 Long live...all India Association For Dead People. 1537 01:28:38,263 --> 01:28:41,103 Long live...all India Association For Dead People. 1538 01:28:41,183 --> 01:28:43,903 Long live...all India Association For Dead People. 1539 01:28:43,983 --> 01:28:45,263 Make me alive again. 1540 01:28:45,343 --> 01:28:47,063 I've been declared dead. 1541 01:28:47,143 --> 01:28:48,543 Make me alive again. 1542 01:28:48,663 --> 01:28:50,103 I want justice. 1543 01:28:50,183 --> 01:28:51,943 Who is that idiot? 1544 01:28:52,023 --> 01:28:55,383 He's a mad man. Don't you read the newspaper? 1545 01:28:55,463 --> 01:28:57,263 - He makes a scene every day. - He's up to something no good every day. 1546 01:28:57,343 --> 01:28:58,863 I am not a terrorist. 1547 01:28:59,263 --> 01:29:00,943 I am a citizen of this country. 1548 01:29:01,023 --> 01:29:02,503 Vande Mataram. 1549 01:29:02,863 --> 01:29:05,103 East or West, India is the best. 1550 01:29:05,183 --> 01:29:07,063 Even I grew up singing the national anthem! 1551 01:29:07,143 --> 01:29:08,063 And listen... 1552 01:29:08,143 --> 01:29:10,063 I only threw pamphlets. 1553 01:29:10,143 --> 01:29:12,023 I want justice. 1554 01:29:12,103 --> 01:29:13,863 Make me alive again. 1555 01:29:14,023 --> 01:29:16,103 I've been declared dead. 1556 01:29:16,183 --> 01:29:17,743 Make me alive again. 1557 01:29:17,823 --> 01:29:19,103 Where else will I go? 1558 01:29:19,183 --> 01:29:22,503 If you don't give me justice, then who will. 1559 01:29:22,783 --> 01:29:24,343 Long live...all India Association For Dead People. 1560 01:29:24,423 --> 01:29:25,463 What is happening, sir? 1561 01:29:25,543 --> 01:29:27,223 That could've been a bomb as well. 1562 01:29:27,703 --> 01:29:28,583 Paper Bomb. 1563 01:29:29,103 --> 01:29:30,023 Leave me. 1564 01:29:30,103 --> 01:29:33,943 If I have wronged, then punish me. Hang me. 1565 01:29:36,983 --> 01:29:39,263 Take good care of that dead man coming. 1566 01:29:39,823 --> 01:29:43,143 When Bhagat Singh threw pamphlets he was sent to jail. 1567 01:29:43,223 --> 01:29:44,623 Send me to jail as well. 1568 01:29:44,703 --> 01:29:46,383 Hang me. 1569 01:29:47,903 --> 01:29:49,783 - Send me to jail as well. - How dare you throw pamphlets? 1570 01:29:49,863 --> 01:29:51,383 So you want to be a freedom fighter. 1571 01:29:53,863 --> 01:29:54,943 Stand straight. 1572 01:29:55,023 --> 01:29:56,143 Show me what else are you hiding. 1573 01:29:56,223 --> 01:29:57,423 What are you hiding in your pants. Take his pants off. 1574 01:29:57,503 --> 01:29:59,903 Take it off. Check what else is he hiding? 1575 01:30:00,623 --> 01:30:03,103 - Take his pants off. - Not my clothes. 1576 01:30:04,183 --> 01:30:05,823 Hit him. 1577 01:30:05,903 --> 01:30:07,983 Take it off. 1578 01:30:11,423 --> 01:30:13,183 So you want to be a freedom fighter. 1579 01:30:13,383 --> 01:30:14,063 Hit him. 1580 01:30:15,383 --> 01:30:16,423 Throw pamphlets will you? 1581 01:30:21,063 --> 01:30:22,143 Mad man. 1582 01:30:22,223 --> 01:30:24,383 Ghost uncle. 1583 01:30:24,463 --> 01:30:26,183 You've lost your mind. 1584 01:30:26,263 --> 01:30:27,183 So you want to be a freedom fighter. 1585 01:30:27,263 --> 01:30:28,903 He's a lunatic. A mad man. 1586 01:30:28,983 --> 01:30:31,703 Call the dog catchers. 1587 01:30:31,783 --> 01:30:33,503 He has really lost his mind. 1588 01:30:33,583 --> 01:30:34,623 He is crazy. 1589 01:30:34,703 --> 01:30:36,183 This has become a routine. 1590 01:30:36,263 --> 01:30:38,063 He's crazy. 1591 01:30:38,383 --> 01:30:42,103 It was easy for Lord Ram...to slay Ravan. 1592 01:30:42,783 --> 01:30:45,663 He had 10 heads, but they were all visible. 1593 01:30:46,903 --> 01:30:53,583 But this system has many heads, mouths, and eyes. 1594 01:30:53,903 --> 01:30:59,583 And each wants to devour the privileges and rights of a poor man. 1595 01:30:59,823 --> 01:31:02,583 How do we fight with this system? 1596 01:31:06,865 --> 01:31:10,377 Bharat Lal's morale was completely down. 1597 01:31:10,848 --> 01:31:15,792 Now he needed his wife and children together. 1598 01:31:16,863 --> 01:31:18,943 Listen, come home with the kids. 1599 01:31:19,423 --> 01:31:21,023 I will do as you say. 1600 01:31:21,103 --> 01:31:24,383 I will quit this battle. 1601 01:31:27,783 --> 01:31:32,863 You know what was my biggest mistake. 1602 01:31:32,943 --> 01:31:34,903 - Marrying me? - No... 1603 01:31:37,063 --> 01:31:38,623 Leaving you alone. 1604 01:31:39,103 --> 01:31:40,943 Bharat. Tea. 1605 01:31:44,983 --> 01:31:46,823 And what will be a Bigger mistake? 1606 01:31:48,783 --> 01:31:54,423 Coming back and shattering your courage. 1607 01:31:56,663 --> 01:32:00,503 In all these years, this battle has become the foundation of your life. 1608 01:32:01,383 --> 01:32:02,543 Your goal. 1609 01:32:05,303 --> 01:32:08,783 You must win this battle for all of us. 1610 01:32:09,903 --> 01:32:13,863 I won't weaken you now, by coming along. 1611 01:32:16,703 --> 01:32:18,063 You were mad. 1612 01:32:19,063 --> 01:32:20,023 ...you still are, 1613 01:32:21,263 --> 01:32:22,383 ...and always will be. 1614 01:32:24,743 --> 01:32:31,343 When you win, I will be the first to garland you. 1615 01:32:32,423 --> 01:32:33,703 And what if l lose 1616 01:32:36,143 --> 01:32:37,383 I've heard a saying. 1617 01:32:40,943 --> 01:32:48,063 Even if a man loses, he should lose doing what he loves the most. 1618 01:32:57,547 --> 01:32:59,583 She is an ideal mother. 1619 01:33:10,823 --> 01:33:14,703 [Chanting] 1620 01:33:42,783 --> 01:33:43,863 Madam. 1621 01:33:43,943 --> 01:33:46,063 Invitation to Bharat Lal's funeral ceremony. 1622 01:34:18,063 --> 01:34:19,703 "Lekhpak Swaha." 1623 01:34:19,823 --> 01:34:21,503 "Nyaypalika Swaha." 1624 01:34:21,583 --> 01:34:23,343 "System Swaha." 1625 01:34:23,543 --> 01:34:25,183 "Vidhansabha Swaha." 1626 01:34:26,383 --> 01:34:27,903 Don't drop me, okay. 1627 01:34:27,983 --> 01:34:30,783 I've never lain on a pyre before. It scares me. 1628 01:34:31,063 --> 01:34:32,103 Oh... 1629 01:34:32,783 --> 01:34:34,503 Come here. 1630 01:34:35,623 --> 01:34:37,543 Fix the nails. 1631 01:34:38,183 --> 01:34:39,383 Or you won't get paid. 1632 01:34:40,423 --> 01:34:43,903 Brother, you see...the dead sleep on this. 1633 01:34:44,223 --> 01:34:46,143 So I've never really received any complaints. 1634 01:34:46,223 --> 01:34:47,423 Come, brother Bharat. 1635 01:34:48,143 --> 01:34:49,983 Yours is special. 1636 01:34:50,063 --> 01:34:52,943 The rest is petrol, and this is diesel. 1637 01:34:53,143 --> 01:34:54,263 I've put a pillow as well. 1638 01:34:54,863 --> 01:34:57,863 - Glory to... - All India Association for Dead People 1639 01:34:57,943 --> 01:34:59,743 - Glory to... - All India Association for Dead People 1640 01:34:59,823 --> 01:35:01,143 Let's go. 1641 01:35:01,223 --> 01:35:03,703 We're losing time. 1642 01:35:04,583 --> 01:35:07,743 - Glory to... - All India Association for Dead People 1643 01:35:07,863 --> 01:35:11,143 - Glory to... - All India Association for Dead People 1644 01:35:11,223 --> 01:35:13,463 - Glory to... - All India Association for Dead People 1645 01:35:13,543 --> 01:35:17,423 See...the world never wants women to progress. 1646 01:35:17,823 --> 01:35:20,223 Not a single woman in the procession. 1647 01:35:20,303 --> 01:35:22,783 You're right. That's how men are. 1648 01:35:22,863 --> 01:35:24,183 Glory to... 1649 01:35:24,263 --> 01:35:26,463 - Glory to... - All India Association for Dead People 1650 01:35:26,543 --> 01:35:29,623 Sir, they are the reason behind this trouble. 1651 01:35:29,823 --> 01:35:33,303 Tell them to return his land, and finish this feud. 1652 01:35:33,983 --> 01:35:36,463 Or else he will make our lives hell. 1653 01:35:36,543 --> 01:35:38,143 Look at the wise guy. 1654 01:35:38,543 --> 01:35:40,663 You mean to say we return his land and get stuck ourselves. 1655 01:35:40,743 --> 01:35:44,263 Why don't you return the lands of your relatives that you've usurped. 1656 01:35:44,343 --> 01:35:45,743 Yes... Shut up. 1657 01:35:47,743 --> 01:35:48,903 I said shut up. 1658 01:35:50,103 --> 01:35:51,583 Stop making a mountain out of a mole. 1659 01:35:51,663 --> 01:35:54,183 Sir, one spark can burn down the jungle. 1660 01:35:56,543 --> 01:36:00,100 I can douse such sparks with my pee. 1661 01:36:00,663 --> 01:36:02,583 My dead brothers and sisters... 1662 01:36:03,463 --> 01:36:05,903 ...today will be the beginning of a new dawn. 1663 01:36:06,943 --> 01:36:11,423 And we dead people were forced to resort to this funeral rally. 1664 01:36:11,703 --> 01:36:15,703 So that the government can pay heed to our problems. 1665 01:36:16,263 --> 01:36:18,983 People are carried in caskets after they are dead... 1666 01:36:19,343 --> 01:36:22,103 ...but we're doing so to be declared alive. 1667 01:36:22,503 --> 01:36:26,103 We're heading straight for the record keeper's office. 1668 01:36:26,183 --> 01:36:30,423 And prove ourselves alive on official papers. 1669 01:36:31,063 --> 01:36:35,503 Bharat Lal is putting himself in danger by breaking the Law. 1670 01:36:36,223 --> 01:36:37,103 Hello, Kevat. 1671 01:36:37,703 --> 01:36:40,943 I've informed the CM. He's on his way. 1672 01:36:41,023 --> 01:36:41,943 Please wait over there. 1673 01:36:42,023 --> 01:36:43,103 Thank you. 1674 01:36:58,023 --> 01:36:59,303 No, sir. 1675 01:36:59,543 --> 01:37:01,583 It's a rally of madmen. 1676 01:37:01,663 --> 01:37:03,663 We're enough to handle them. 1677 01:37:03,743 --> 01:37:05,023 We'll handle them. 1678 01:37:05,183 --> 01:37:07,183 Sir, this is a cricket match. 1679 01:37:07,503 --> 01:37:10,303 Only a handful of protestors and thousands of audience. 1680 01:37:10,463 --> 01:37:12,063 We'll handle them. 1681 01:37:14,143 --> 01:37:17,223 It's too hot. Someone give me water. 1682 01:37:17,303 --> 01:37:18,863 Normal or Holy water? 1683 01:37:18,943 --> 01:37:20,543 Anything will do. 1684 01:37:31,583 --> 01:37:33,463 Madam, this is the time to reap the rewards. 1685 01:37:33,663 --> 01:37:35,343 Whether you cast a stone or not... 1686 01:37:35,423 --> 01:37:37,703 ...the reward shall fall in your lap. 1687 01:37:38,263 --> 01:37:40,103 This is a win-win situation for you. 1688 01:37:40,183 --> 01:37:41,223 Meaning? 1689 01:37:41,303 --> 01:37:42,263 Please sit there. 1690 01:37:42,863 --> 01:37:44,183 Mr. Chaudhary, please. 1691 01:37:44,943 --> 01:37:48,463 I mean...let what's happening, happen. 1692 01:37:49,143 --> 01:37:53,383 If Bharat Lal wins, then he will give you credit for it. 1693 01:37:53,623 --> 01:37:58,543 And you'll become the Savior of a poor helpless man. 1694 01:37:58,983 --> 01:38:00,783 And if something happens to him... 1695 01:38:00,863 --> 01:38:06,103 ...then you'll still be a strict, and law-abiding politician. 1696 01:38:06,223 --> 01:38:09,263 Just wait and watch. 1697 01:38:09,583 --> 01:38:11,183 I don't agree. 1698 01:38:14,863 --> 01:38:16,623 But I do understand. 1699 01:38:18,463 --> 01:38:22,143 The farmer sows seeds so he can reap the crops one day. 1700 01:38:23,943 --> 01:38:26,783 And even in politics, we entertain scapegoats... 1701 01:38:26,863 --> 01:38:29,863 ...only to be sacrificed at the right time. 1702 01:38:30,823 --> 01:38:33,383 I'll tell you who is actually dead. 1703 01:38:34,543 --> 01:38:39,463 One who has the right to give you justice, but doesn't do so. 1704 01:38:39,823 --> 01:38:41,263 Is a dead man. 1705 01:38:43,823 --> 01:38:45,783 You living men... 1706 01:38:46,503 --> 01:38:51,943 take a peek in your heart, and check whether you're alive or dead? 1707 01:38:52,383 --> 01:38:56,143 Thank you very much for coming in this area. 1708 01:38:56,503 --> 01:39:00,423 - I told you about Bharat Lal. - Yes, you did. 1709 01:39:00,783 --> 01:39:07,383 But, he's spreading a state of anarchy in the entire country over a small issue... 1710 01:39:07,463 --> 01:39:09,263 ...and that is not good. 1711 01:39:09,343 --> 01:39:10,943 - Sir, I... - Just a minute, sir. 1712 01:39:11,463 --> 01:39:13,183 This is not a small issue. 1713 01:39:13,863 --> 01:39:17,503 We've developed considerably post our independence. 1714 01:39:18,503 --> 01:39:21,503 Men have reached the moon, and our country has made it to outer space. 1715 01:39:22,143 --> 01:39:25,863 We have won two wars, four Olympic gold medals, even the cricket world cup... 1716 01:39:25,943 --> 01:39:27,463 ...and we even have nuclear power. 1717 01:39:28,183 --> 01:39:31,303 But Bharat Lal is still where he started. 1718 01:39:32,303 --> 01:39:34,903 Bharat Lal doesn't want to go to the moon, 1719 01:39:34,983 --> 01:39:38,063 or win war against Pakistan, nor does he want nuclear power. 1720 01:39:38,143 --> 01:39:40,383 He just wants his identity back. 1721 01:39:41,143 --> 01:39:44,503 Just a small piece of paper that proves that he's alive. 1722 01:39:44,943 --> 01:39:46,463 I've heard you. 1723 01:39:46,543 --> 01:39:47,983 That was a good speech. 1724 01:39:48,463 --> 01:39:53,023 But the government doesn't act on speeches, but on a system. 1725 01:39:55,023 --> 01:39:57,503 - The record keeper has killed us... - With his pen. 1726 01:39:57,583 --> 01:40:00,983 Sir, let's get out of here before something happens. 1727 01:40:01,063 --> 01:40:02,663 How can anything happen. 1728 01:40:02,743 --> 01:40:03,543 This is the Tehsil office. 1729 01:40:03,623 --> 01:40:05,063 He's the new Record Keeper. 1730 01:40:05,143 --> 01:40:06,983 Their threats can't scare me. 1731 01:40:07,943 --> 01:40:09,983 Move. 1732 01:40:10,063 --> 01:40:11,423 Come on. 1733 01:40:11,503 --> 01:40:12,783 Let's go. 1734 01:40:23,143 --> 01:40:25,423 Let's go break that record keeper's head. 1735 01:40:26,503 --> 01:40:28,743 And Bharat Lal will be blamed for it. 1736 01:40:34,343 --> 01:40:37,943 It was the old record keeper Bhure Lal's mistake, not mine. 1737 01:40:39,983 --> 01:40:41,503 - I haven't done anything. - Get the papers. 1738 01:40:41,583 --> 01:40:43,103 It's an 18-year-old case. 1739 01:40:43,183 --> 01:40:45,183 It must be in the record room. 1740 01:40:45,263 --> 01:40:46,183 Then give me the keys. 1741 01:40:46,263 --> 01:40:49,383 We won't let you go. Give me... 1742 01:40:49,663 --> 01:40:52,463 Our fight is against the system, not them. 1743 01:40:52,543 --> 01:40:54,303 Kill Him. 1744 01:40:54,543 --> 01:40:56,983 Drag them out. They are not our comrades. 1745 01:40:57,063 --> 01:40:59,663 My comrades are not violent. 1746 01:40:59,903 --> 01:41:02,223 Get out. They are robbing the country. 1747 01:41:11,183 --> 01:41:12,623 - Give me the keys. - Take it. 1748 01:41:12,703 --> 01:41:15,783 And go find the needle in the haystack. 1749 01:41:15,863 --> 01:41:17,463 - Come on. - Come on, brother. 1750 01:41:17,543 --> 01:41:18,863 Let's go inside. 1751 01:41:19,703 --> 01:41:21,503 Police! Police! 1752 01:41:26,583 --> 01:41:29,223 He's in the record room. 1753 01:41:32,823 --> 01:41:35,303 - Catch him. - Get him out of the record room. 1754 01:41:40,983 --> 01:41:43,223 Drag him out. Find them. 1755 01:41:51,663 --> 01:41:53,383 Up there. 1756 01:41:53,583 --> 01:41:55,863 Catch him. Catch him. 1757 01:42:00,103 --> 01:42:01,583 Catch him. 1758 01:42:06,823 --> 01:42:08,783 Brother, found out. 1759 01:42:09,023 --> 01:42:10,983 Brother, Salanpur. 1760 01:42:11,063 --> 01:42:12,943 Brother...Salanpur. 1761 01:42:16,503 --> 01:42:20,303 "Covered under a dust..." 1762 01:42:20,383 --> 01:42:24,143 "...stashed away in paper..." 1763 01:42:24,223 --> 01:42:30,143 "...life was rotting away." 1764 01:42:31,903 --> 01:42:35,663 "The one I pined for..." 1765 01:42:35,743 --> 01:42:39,503 "...and was searching all my life for it." 1766 01:42:39,583 --> 01:42:46,703 "Finally I found that life." 1767 01:42:47,263 --> 01:42:53,783 "The world had to bow before your determination." 1768 01:42:54,903 --> 01:43:01,703 "Now the world says to you." 1769 01:43:02,503 --> 01:43:06,423 "May you live long..." 1770 01:43:06,503 --> 01:43:10,463 "May you live long..." 1771 01:43:11,623 --> 01:43:13,383 Stop. 1772 01:43:14,503 --> 01:43:16,583 Please stop. 1773 01:43:18,583 --> 01:43:20,983 Bharat Lal, you are alive. 1774 01:43:24,783 --> 01:43:27,023 Bharat Lal, you are alive. 1775 01:43:27,623 --> 01:43:29,383 Bharat Lal, you are alive. 1776 01:43:36,983 --> 01:43:37,943 Look. 1777 01:43:38,503 --> 01:43:43,063 The PM's orders has annulled the record keeper's orders. 1778 01:43:44,183 --> 01:43:47,863 Now Bharat Lal is officially alive. 1779 01:43:50,703 --> 01:43:54,303 - Long live... - Bharat Lal. 1780 01:43:54,383 --> 01:43:57,103 - Long live... - Bharat Lal. 1781 01:43:57,183 --> 01:44:02,263 - Long live... - Bharat Lal. 1782 01:44:02,343 --> 01:44:05,343 Bharat Lal, son Kanhaiya Lal. 1783 01:44:06,543 --> 01:44:10,863 Village; Amilo, District Mubarakpur... 1784 01:44:11,903 --> 01:44:13,663 ...is declared alive... 1785 01:44:15,063 --> 01:44:20,583 ...through official orders. 1786 01:44:22,023 --> 01:44:25,783 For conspiring against him... 1787 01:44:27,103 --> 01:44:29,663 ...and declaring him dead unofficially... 1788 01:44:31,503 --> 01:44:33,103 ...record keeper Bhure Singh... 1789 01:44:34,625 --> 01:44:37,863 ...Bharat Lal's uncle-aunty... 1790 01:45:02,143 --> 01:45:05,183 - Glory to... - All India Association for Dead People 1791 01:45:05,263 --> 01:45:08,623 - Glory to... - All India Association for Dead People 1792 01:45:16,223 --> 01:45:18,263 I am alive again. 1793 01:45:23,500 --> 01:45:28,023 See I told you a piece of paper cannot take your father from you. 1794 01:45:29,103 --> 01:45:30,387 Kaagaz (Paper)! 1795 01:45:30,743 --> 01:45:33,143 Sometimes as newspaper and even as letters. 1796 01:45:33,663 --> 01:45:35,903 A necessity day in and day out. 1797 01:45:36,263 --> 01:45:38,543 A luxury that let's us come and go. 1798 01:45:38,823 --> 01:45:40,983 And order that decides whether we live or die. 1799 01:45:41,463 --> 01:45:43,703 love letters are also of paper. 1800 01:45:43,983 --> 01:45:45,863 Even applications are made of paper. 1801 01:45:46,263 --> 01:45:48,423 Even flags made of papers 1802 01:45:48,783 --> 01:45:50,623 Even the body is made of paper. 1803 01:45:51,023 --> 01:45:53,263 Papers are witness to relations. 1804 01:45:53,543 --> 01:45:55,823 Be it wedding or a marriage. 1805 01:45:56,023 --> 01:45:57,903 Even the witness to a sin like divorce. 1806 01:45:58,143 --> 01:46:00,263 Papers can make or break. 1807 01:46:00,543 --> 01:46:02,783 Can snatch away you land and homes. 1808 01:46:02,943 --> 01:46:04,903 And wipe your tears too. 1809 01:46:04,983 --> 01:46:08,223 Papers are so important everywhere... 1810 01:46:08,463 --> 01:46:11,623 ...like humans are made of paper. 1811 01:46:11,863 --> 01:46:14,623 Means nothing, and still means everything. 1812 01:46:14,943 --> 01:46:17,423 That is the uniqueness of paper. 1813 01:46:23,263 --> 01:46:27,863 "Troubling was hovering over you.." 1814 01:46:27,943 --> 01:46:30,783 "...but you never gave up." 1815 01:46:30,863 --> 01:46:34,063 "Time was unfair with you." 1816 01:46:34,143 --> 01:46:39,503 "But you treaded on." 1817 01:46:39,663 --> 01:46:43,583 "The tide was against you..." 1818 01:46:43,663 --> 01:46:44,503 Forgive us, son. 1819 01:46:44,583 --> 01:46:47,543 - No need to apologize. - Forgive me... 1820 01:46:47,623 --> 01:46:49,303 If you hadn't killed me on paper... 1821 01:46:49,383 --> 01:46:51,943 ...I would've never understood the value of life. 1822 01:46:53,303 --> 01:46:56,703 Return Bharat's land to him. 1823 01:46:56,783 --> 01:46:57,663 We already did. 1824 01:46:57,743 --> 01:47:00,783 Aunty, I don't want the land. I got much more. 1825 01:47:00,863 --> 01:47:02,143 Forgive us, son. 1826 01:47:02,223 --> 01:47:03,863 Be happy, aunty. 1827 01:47:03,983 --> 01:47:04,983 I forgive you. 1828 01:47:05,063 --> 01:47:06,783 What a wonderful man. 1829 01:47:06,903 --> 01:47:09,863 - Goodbye. Come, aunty. - I'll see you later. 1830 01:47:10,183 --> 01:47:11,543 Bharat Lal, 1831 01:47:11,823 --> 01:47:13,903 you've been proven alive on paper. 1832 01:47:14,263 --> 01:47:15,703 But what about us? 1833 01:47:15,783 --> 01:47:17,263 Yes, what about us. 1834 01:47:17,343 --> 01:47:20,783 Basheshar, the world is an arena. 1835 01:47:22,943 --> 01:47:26,343 Where truth and lies are contending against each other. 1836 01:47:27,383 --> 01:47:34,463 As long as truth triumphs over lies... 1837 01:47:35,783 --> 01:47:37,503 ...this war will continue. 1838 01:47:38,023 --> 01:47:41,583 - Glory to... - All India Association for Dead People 1839 01:47:41,663 --> 01:47:44,823 - Glory to... - All India Association for Dead People 1840 01:47:52,263 --> 01:47:55,543 "Leave a few breath in me..." 1841 01:47:55,663 --> 01:47:58,863 "...as I still have hope in me." 1842 01:47:58,943 --> 01:48:04,423 "I still have a lot to give." 1843 01:48:05,343 --> 01:48:08,743 "The destination is still pining." 1844 01:48:08,823 --> 01:48:11,983 "My heart's not given up to pray." 1845 01:48:12,063 --> 01:48:17,303 "I still have to face a new challenge." 1846 01:48:18,383 --> 01:48:24,823 "Rise up again after you fall and be strong." 1847 01:48:25,223 --> 01:48:31,823 "Gather the straws to make a bridge and go across." 1848 01:48:34,943 --> 01:48:38,383 "May you live long..." 1849 01:48:38,463 --> 01:48:41,623 "May you live long..." 1850 01:48:41,703 --> 01:48:46,943 "May you live long...brother..." 1851 01:48:48,183 --> 01:48:51,543 "May you live long..." 1852 01:48:51,623 --> 01:48:54,783 "May you live long..." 1853 01:48:54,863 --> 01:48:59,783 "May you live long...brother..." 133292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.