All language subtitles for www.1TamilMV.cc - MAARA (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,309 --> 00:01:18,212 Pemarah, kelingking. Pinky, pemarah. 2 00:01:18,278 --> 00:01:20,380 Pinky, pinky, crabby! 3 00:01:31,024 --> 00:01:33,360 Nenek, jangan gulung tikar! 4 00:01:34,194 --> 00:01:35,329 -Nenek! -Jangan basah kuyup. 5 00:01:35,395 --> 00:01:37,097 -Anda akan basah kuyup! Dengarkan aku! -Tinggalkan aku! 6 00:01:37,264 --> 00:01:38,232 Duduklah di sisi ini. 7 00:01:39,466 --> 00:01:41,502 -Aku tidak ingin kamu basah kuyup. -Nenek! 8 00:01:41,568 --> 00:01:44,771 Kenapa kau khawatir? Akulah yang basah kuyup. 9 00:01:45,305 --> 00:01:46,974 Hei, ada apa? 10 00:01:47,040 --> 00:01:48,275 Tidak ada. 11 00:01:48,342 --> 00:01:49,443 Pergi tidur. 12 00:01:52,246 --> 00:01:54,114 Kalau begitu ceritakan sebuah cerita. 13 00:01:55,916 --> 00:01:57,451 Dahulu kala hiduplah seorang raja ... 14 00:01:57,518 --> 00:01:59,319 Saya tahu ini, ceritakan beberapa cerita lain. 15 00:02:01,989 --> 00:02:02,823 Baik. 16 00:02:03,590 --> 00:02:04,892 Cerita lain apa? 17 00:02:05,459 --> 00:02:08,061 Seekor rubah tinggal di hutan ... 18 00:02:08,128 --> 00:02:11,331 Tidak! Itu ceritanya dimana buahnya asam kan? 19 00:02:14,234 --> 00:02:15,302 Tidur sekarang. 20 00:02:17,471 --> 00:02:18,438 Siapa namamu? 21 00:02:19,706 --> 00:02:21,608 Dia memintamu. Katakan padanya namamu. 22 00:02:21,842 --> 00:02:23,143 [klik lidah] Katakan padanya. 23 00:02:23,777 --> 00:02:24,711 Parvati. 24 00:02:25,379 --> 00:02:26,380 Oh tidak. 25 00:02:26,446 --> 00:02:27,481 Tidak, Paaru. 26 00:02:27,848 --> 00:02:30,150 -Dia suka dipanggil Paaru. -Oh! 27 00:02:31,385 --> 00:02:33,353 Diberi kesempatan dia akan terjaga sampai matahari terbit. 28 00:02:33,420 --> 00:02:34,855 Seharusnya terlahir sebagai burung hantu. 29 00:02:36,290 --> 00:02:37,558 Apakah Anda akan pergi ke Chennai? 30 00:02:37,624 --> 00:02:39,159 Tidak, Kanchipuram. 31 00:02:39,359 --> 00:02:40,360 Kamp medis. 32 00:02:41,028 --> 00:02:43,230 -Apakah dia perawat? -Iya. 33 00:02:43,297 --> 00:02:45,332 -Apakah saya memintanya untuk memberi Anda suntikan? -Iya. 34 00:02:45,899 --> 00:02:46,934 Nakal nakal! 35 00:02:47,301 --> 00:02:48,669 Dia ingin suntikan. 36 00:02:49,603 --> 00:02:51,338 Baik. Tidak dibutuhkan. Pergi tidur sekarang. 37 00:02:51,839 --> 00:02:53,640 Haruskah saya menceritakan sebuah cerita? 38 00:02:54,074 --> 00:02:55,008 Mmm. 39 00:02:55,075 --> 00:02:58,879 Tetapi hanya jika Anda bertanya kepada saya untuk sebuah cerita, aku akan memberitahumu. 40 00:02:59,746 --> 00:03:01,782 Oke, ceritakan sebuah cerita. 41 00:03:03,150 --> 00:03:05,853 Dahulu kala hiduplah seorang tentara. 42 00:03:05,919 --> 00:03:08,121 Biasanya cerita dimulai dengan seorang raja, bukan? 43 00:03:08,555 --> 00:03:09,523 Diam! 44 00:03:09,590 --> 00:03:12,492 Pernahkah Anda mendengar terlalu banyak cerita raja atau rubah sudah? 45 00:03:14,761 --> 00:03:18,031 Prajurit ini sangat istimewa. 46 00:03:18,632 --> 00:03:20,868 Dia seorang prajurit abadi. 47 00:03:22,336 --> 00:03:24,304 Pemberani yang paling berani 48 00:03:24,371 --> 00:03:28,642 bahkan senjata paling ampuh tidak bisa membunuhnya. 49 00:03:29,376 --> 00:03:32,145 Itu karena prajurit ini 50 00:03:32,646 --> 00:03:36,750 menyimpan rahasia yang tidak diketahui siapa pun. 51 00:03:38,919 --> 00:03:40,354 Rahasia apa 52 00:03:45,292 --> 00:03:46,894 Kamu tahu apa? 53 00:03:48,529 --> 00:03:51,665 Jiwanya tidak bersamanya, 54 00:03:52,900 --> 00:03:56,069 dia telah menguncinya di dalam ikan. 55 00:04:14,955 --> 00:04:19,126 Setiap kali dia pulang dari medan perang 56 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 suara keras dari cangkang keong terdengar. 57 00:04:24,231 --> 00:04:26,500 Ikan itu menunggu suara itu 58 00:04:26,900 --> 00:04:29,036 berpegangan erat pada jiwanya. 59 00:04:30,737 --> 00:04:33,574 [klakson menggelegar] 60 00:04:57,698 --> 00:04:58,665 Anda mendengarnya? 61 00:04:59,967 --> 00:05:00,968 Tapi hal yang malang, 62 00:05:01,535 --> 00:05:02,469 kali ini, 63 00:05:03,303 --> 00:05:05,239 ikan itu tidak mendengar Keong ditiup. 64 00:05:06,807 --> 00:05:08,976 Suara keong hilang 65 00:05:09,476 --> 00:05:11,745 dalam badai yang mengerikan dan banjir yang deras. 66 00:05:12,079 --> 00:05:14,882 Bersama dengan ternak, burung, gubuk 67 00:05:15,616 --> 00:05:18,118 ikan ini diseret oleh banjir itu. 68 00:05:22,990 --> 00:05:23,957 Lalu apa yang terjadi? 69 00:05:24,691 --> 00:05:26,927 Paaru, tidur. Jangan ganggu dia. 70 00:05:27,227 --> 00:05:28,562 Tidak masalah. 71 00:05:29,396 --> 00:05:31,031 Tutup matamu dan dengarkan. 72 00:05:31,098 --> 00:05:32,165 -Mmm? -Mmm. 73 00:05:35,903 --> 00:05:37,971 Prajurit yang kehilangan jiwanya 74 00:05:38,805 --> 00:05:42,209 memutuskan untuk berburu dan menemukan ikan, datang hujan atau cerah, 75 00:05:42,910 --> 00:05:45,479 dan pergi dengan keong di tangannya. 76 00:05:49,516 --> 00:05:52,319 Saat dia berjalan melewati hutan lebat, 77 00:05:52,819 --> 00:05:55,255 hutan menanyakan kemana dia pergi. 78 00:05:56,623 --> 00:05:58,559 Saat dia menceritakan kisah ikan, 79 00:05:58,825 --> 00:06:03,263 sungai mendengar percakapan mereka menariknya ke dalam air dan menyeretnya. 80 00:06:06,400 --> 00:06:09,803 Sebuah gunung besar memblokirnya dan bertanya, 81 00:06:10,270 --> 00:06:11,505 "Apa yang membuatmu terburu-buru?" 82 00:06:12,539 --> 00:06:13,974 Dia menceritakan kisahnya sekali lagi, 83 00:06:14,274 --> 00:06:16,109 gunung itu sangat tersentuh 84 00:06:17,010 --> 00:06:19,913 bahwa itu membawanya ke laut dengan perasaan terdesak. 85 00:06:24,551 --> 00:06:27,754 Prajurit kami terjebak dalam labirin 86 00:06:27,821 --> 00:06:30,624 dari tujuh lautan dan menggelepar. 87 00:06:32,893 --> 00:06:34,628 Tetapi dia tidak dapat menemukan ikan itu. 88 00:06:38,599 --> 00:06:41,835 Dia menghentikan awan soliter lewat di atas kepalanya 89 00:06:42,436 --> 00:06:44,471 dan bertanya, "Apakah kamu melihat ikan saya?" 90 00:06:45,439 --> 00:06:46,139 "Tidak, 91 00:06:46,206 --> 00:06:49,176 tetapi jika saya melakukannya, saya secara pribadi akan memberi tahu Anda, " kata awan ramah 92 00:06:49,643 --> 00:06:51,512 dan melaju melewatinya. 93 00:06:59,586 --> 00:07:01,188 Keong itu bertiup kencang 94 00:07:01,255 --> 00:07:06,393 cinta dan kerinduan prajurit itu mencari ikan, 95 00:07:08,795 --> 00:07:13,200 di sisi lain, waktu berlalu seperti ombak di laut. 96 00:07:17,838 --> 00:07:21,608 Prajurit itu diselimuti kesedihan tanpa sarana apa pun untuk mati. 97 00:07:23,844 --> 00:07:24,978 Semalam, 98 00:07:25,913 --> 00:07:29,049 awan yang menjalankan misi untuk mencari ikan kembali 99 00:07:33,120 --> 00:07:37,191 dan menyampaikan pesan kepada prajurit itu dalam bentuk hujan lebat. 100 00:07:39,493 --> 00:07:43,497 Prajurit itu meniup keongnya dengan tangan gemetar. 101 00:07:43,897 --> 00:07:46,767 [keong bertiup] 102 00:07:47,768 --> 00:07:50,304 Seolah bulan telah mencair 103 00:07:50,370 --> 00:07:52,940 dan bercampur ke dalam laut yang gelap, tiba-tiba 104 00:07:53,006 --> 00:07:54,274 cahaya menyebar ke sekeliling. 105 00:07:57,144 --> 00:07:58,812 Cahaya itu 106 00:07:59,479 --> 00:08:01,882 perlahan berbalik ke arah prajurit itu. 107 00:08:06,353 --> 00:08:07,688 Ikan yang merupakan pencarian prajurit 108 00:08:07,754 --> 00:08:09,957 yang dia lakukan dari hatinya dan mata tajam, 109 00:08:10,524 --> 00:08:12,492 akhirnya dalam beberapa kaki darinya. 110 00:08:14,528 --> 00:08:17,998 Kegembiraan prajurit kami tidak mengenal batas dalam menemukan jiwanya yang hilang. 111 00:08:19,299 --> 00:08:22,669 Ombak di laut menari-nari dengan gembira bersama dengan pikiran dan hatinya. 112 00:08:27,374 --> 00:08:29,977 Dengan misinya terpenuhi, 113 00:08:30,577 --> 00:08:33,514 Keong kembali ke tempat kelahirannya, dasar laut. 114 00:08:39,286 --> 00:08:40,220 Tiba-tiba, 115 00:08:40,287 --> 00:08:45,359 gelombang raksasa naik cukup besar untuk mengaduk samudra yang perkasa. 116 00:08:56,770 --> 00:09:01,842 MAARA 117 00:09:12,486 --> 00:09:13,987 Apa yang terjadi, Bu? 118 00:09:20,727 --> 00:09:21,828 Satu menit. 119 00:09:24,598 --> 00:09:27,534 -Apakah Anda membawa kunci? -Key, ya? 120 00:10:11,745 --> 00:10:12,980 Pengumuman pernikahan resmi. 121 00:10:13,213 --> 00:10:15,983 "Pada 29 Maret tahun ini, 122 00:10:16,049 --> 00:10:17,551 jam sembilan pagi 123 00:10:17,918 --> 00:10:22,256 Bala, putra Ramanathan dan Mala, 124 00:10:22,856 --> 00:10:25,292 dan putri Mani dan Saraswathi ... " 125 00:10:25,359 --> 00:10:26,226 Paaru. 126 00:10:26,894 --> 00:10:28,695 Pernahkah Anda melihat nenek berbicara? 127 00:10:29,329 --> 00:10:31,131 -Iya. -Kapan? 128 00:10:32,165 --> 00:10:33,400 Saat aku seusiamu. 129 00:10:33,467 --> 00:10:34,601 Begitukah, Nenek? 130 00:10:36,436 --> 00:10:37,938 Apakah Anda memberi tahu Paaru tentang Kishore? 131 00:10:38,205 --> 00:10:39,239 Uh, saya tidak. 132 00:10:39,306 --> 00:10:40,541 [klik lidah] Katakan padanya. 133 00:10:42,709 --> 00:10:43,443 Hei! 134 00:10:45,679 --> 00:10:46,680 Bagaimana kabar pengantin pria? 135 00:10:47,948 --> 00:10:49,383 Keluarganya menyukai Paaru ... 136 00:10:49,449 --> 00:10:51,718 Dia berdiri di sana, Kishore. Dia calon pengantin pria Anda. 137 00:11:18,912 --> 00:11:21,748 Kenapa kamu mendapat pekerjaan begitu topik pernikahan muncul? 138 00:11:21,815 --> 00:11:22,850 Mengapa Anda tidak memberi tahu saya sebelumnya? 139 00:11:23,183 --> 00:11:24,585 Kamu juga tidak memberitahuku sebelumnya. 140 00:11:25,385 --> 00:11:27,554 Anda memunculkan wajah tiba-tiba dan memintaku untuk menikah dengannya! 141 00:11:27,621 --> 00:11:29,556 Jangan terus mengotak-atik dengan barang itu, kemarilah. 142 00:11:29,823 --> 00:11:32,693 Bibi, mungkin Paaru sudah punya pacar. 143 00:11:32,926 --> 00:11:35,162 Jika orang seperti itu ada, masalah terpecahkan untuk saya. 144 00:11:35,462 --> 00:11:36,864 Jika dia harus menyukainya ... 145 00:11:37,164 --> 00:11:40,567 Lihat, seseorang harus melompat dari buku-buku ini ke dalam kehidupan nyata! 146 00:11:44,371 --> 00:11:46,707 Apakah dia praktis atau masuk akal, setidaknya sedikit? 147 00:11:47,508 --> 00:11:49,510 Di atas semua itu, nafsu berkelana ini telah tertangkap seperti serangga. 148 00:11:50,644 --> 00:11:51,845 Pergi dari satu tempat ke tempat lain 149 00:11:51,912 --> 00:11:54,047 -termasuk reruntuhan dan sisa-sisa. -Tenanglah, Bu. 150 00:11:54,114 --> 00:11:56,350 -Mom, itu disebut restorasi. -Masa bodo! 151 00:11:57,518 --> 00:12:00,020 Apakah Anda sedikit khawatir bahwa kamu semakin tua dari hari ke hari? 152 00:12:00,120 --> 00:12:02,389 Neneknya memanjakannya. 153 00:12:02,723 --> 00:12:05,125 Dia menolak setiap pengantin pria yang kami sarankan segera. 154 00:12:05,592 --> 00:12:07,761 Bu, bukankah kamu mengundang Bibi Mary? 155 00:12:08,061 --> 00:12:09,763 -Jangan mengubah topik pembicaraan. - [klik lidah] 156 00:12:10,397 --> 00:12:11,965 Bibi, kenapa kamu stres? 157 00:12:12,432 --> 00:12:13,700 Dia tahu apa yang dia lakukan, biarkan dia. 158 00:12:14,001 --> 00:12:15,769 Dia tidak tahu apa yang dia inginkan. 159 00:12:16,170 --> 00:12:17,404 Itulah masalah sebenarnya. 160 00:12:17,638 --> 00:12:19,273 Ya, Bu, saya tidak tahu. 161 00:12:19,940 --> 00:12:21,575 Tapi saya tahu apa yang tidak saya inginkan! 162 00:12:27,915 --> 00:12:29,116 Apa yang kamu mau sekarang? 163 00:12:29,550 --> 00:12:30,951 Saya harus berbicara dengan anak laki-laki itu, bukan? 164 00:12:31,485 --> 00:12:33,387 Saya akan berbicara dengannya, oke? 165 00:12:35,255 --> 00:12:36,323 Tapi aku harus pergi sekarang. 166 00:12:36,890 --> 00:12:38,392 Mengapa air mata ini terburu-buru? Hah? 167 00:12:38,792 --> 00:12:40,761 Dalam empat hari ini, kehancuran apa yang akan kamu pulihkan? 168 00:12:40,928 --> 00:12:43,864 Bibi, Anda terdengar seperti rekor rusak! 169 00:12:44,765 --> 00:12:46,567 -Dia setuju untuk berbicara dengannya, kan? -Hei, Paaru ... 170 00:12:46,633 --> 00:12:47,935 -Kami akan turun. -... sepertinya Kishore sudah siap 171 00:12:48,001 --> 00:12:48,936 untuk menikahimu besok! 172 00:12:57,911 --> 00:12:59,046 Aku akan memberimu satu minggu. 173 00:13:01,481 --> 00:13:02,716 -Satu minggu, ya? -Ayo pergi. 174 00:13:03,684 --> 00:13:04,451 Untuk apa? 175 00:13:06,153 --> 00:13:08,021 -Apa? -Jika aku menendangmu, semuanya akan baik-baik saja. 176 00:13:08,088 --> 00:13:09,623 -Hei! Apa yang saya lakukan? -Enyah! 177 00:13:12,693 --> 00:13:14,127 Paaru, apakah ini juga kamu? 178 00:13:14,795 --> 00:13:15,596 Nenekmu. 179 00:13:28,642 --> 00:13:31,278 Hanya karena dia tampan dan memiliki pekerjaan bergaji tinggi, 180 00:13:32,045 --> 00:13:33,347 haruskah aku menikah dengannya? 181 00:13:34,748 --> 00:13:35,549 Mmm? 182 00:13:41,989 --> 00:13:42,990 Apa yang sedang kamu lakukan? 183 00:13:43,323 --> 00:13:44,191 Datang. 184 00:13:49,530 --> 00:13:50,397 Saya pergi. 185 00:13:52,666 --> 00:13:54,501 Kelola suasana hati semua orang sampai saya kembali. 186 00:13:56,236 --> 00:13:57,538 Paaru, mau kemana? 187 00:13:59,139 --> 00:14:00,174 Saya, ya? 188 00:14:01,642 --> 00:14:03,610 Menginjak melalui hutan lebat, 189 00:14:04,811 --> 00:14:08,182 mendaki gunung besar, dan melintasi lautan biru yang luas, 190 00:14:09,183 --> 00:14:10,751 Saya akan pergi ke tempat yang jauh. 191 00:14:26,500 --> 00:14:29,703 Siapa yang meneleponku ini? 192 00:14:29,770 --> 00:14:32,573 Suara siapa ini, katakan padaku? 193 00:14:32,940 --> 00:14:38,011 Mengapa telinga saya terngiang-ngiang dengan jelas? 194 00:14:39,079 --> 00:14:44,451 Bibirku menolak untuk menjauh Suara ini di telinga saya setiap hari 195 00:14:45,452 --> 00:14:50,991 Untuk melakukan perjalanan dalam hidup saya mendambakan Memegang jari suara ini 196 00:14:51,191 --> 00:14:57,197 Pembuluh darahku seperti tali ayunan Bergoyang ke lagu pengantar tidur yang mereka nyanyikan 197 00:14:57,464 --> 00:15:03,470 Itu memadukan hidup saya dalam sebuah melodi Rhapsody ritmis yang menenangkan 198 00:15:03,637 --> 00:15:09,576 Saat hujan, Dalam hujan itu tubuh saya basah kuyup 199 00:15:09,977 --> 00:15:15,749 Pikiran akan mencari tempat yang istimewa Untuk berkeliaran dan bersantai, keren, dan santai ... 200 00:15:15,816 --> 00:15:16,650 Hei! 201 00:15:19,786 --> 00:15:22,456 Anda bilang itu akan memakan waktu satu minggu, dan apa yang kamu lakukan disini? 202 00:15:34,735 --> 00:15:36,670 Takut bertemu dengannya membawamu ke sini lebih awal, kan? 203 00:15:38,572 --> 00:15:39,973 Anda mengatakan tidak padanya, kan? 204 00:15:41,508 --> 00:15:42,342 Mmm. 205 00:15:43,177 --> 00:15:44,311 Dasar bajingan! 206 00:15:46,880 --> 00:15:49,049 Baik. Mengapa Anda harus berburu tempat? 207 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 Tetap bersamaku. 208 00:15:50,751 --> 00:15:52,152 Kita bisa minta kasur tambahan. 209 00:15:53,420 --> 00:15:55,656 Bagaimana saya bisa tinggal di hotel di tempat eksotis seperti ini? 210 00:15:55,989 --> 00:15:57,457 Harus tinggal di pusat kota ini. 211 00:16:00,460 --> 00:16:06,366 Sampai tercapai, antisipasi Tidak mengetahui tujuan seseorang 212 00:16:06,733 --> 00:16:12,539 Apakah ada kebahagiaan lain Lebih memabukkan dari ini? 213 00:16:13,006 --> 00:16:19,012 Sebuah cerita berhenti di tengah jalan Tidak lengkap dengan caranya sendiri 214 00:16:19,279 --> 00:16:25,285 Siapa yang akan mengisi kekosongan dalam cerita apakah tidak dicari ulang untuk memecahkan misteri tersebut? 215 00:16:25,552 --> 00:16:29,656 Semua yang mengembara akan tersesat 216 00:16:30,157 --> 00:16:31,892 Dari kebenaran, dialog ini paling jauh! 217 00:16:31,959 --> 00:16:35,796 Mereka yang mengembara akan mendapatkan pahala yang baik 218 00:16:35,963 --> 00:16:40,934 Harta karun yang mereka temukan akan menjadi tambang emas 219 00:16:41,268 --> 00:16:46,640 Bukankah satu-satunya pengembara liar adalah angin? 220 00:16:49,009 --> 00:16:52,012 Siapa yang meneleponku ini? 221 00:16:52,079 --> 00:16:54,448 Suara siapa ini, katakan padaku? 222 00:16:55,349 --> 00:17:00,721 Mengapa telinga saya terngiang-ngiang dengan jelas? 223 00:17:01,588 --> 00:17:07,194 Bibirku menolak untuk menjauh Suara ini di telinga saya setiap hari 224 00:17:07,828 --> 00:17:13,567 Untuk melakukan perjalanan dalam hidup, saya sangat ingin Memegang jari suara ini 225 00:17:22,409 --> 00:17:23,710 Anda Paaru, kan? 226 00:17:23,777 --> 00:17:24,978 Hai, saya Afzal. 227 00:17:25,779 --> 00:17:26,513 Hai. 228 00:17:27,714 --> 00:17:29,883 Kakak Ishak mengatakan ... 229 00:17:30,717 --> 00:17:32,553 Jangan berusaha terlalu keras untuk berbicara bahasa Malayalam, tidak apa-apa. 230 00:17:32,653 --> 00:17:33,487 Bukankah kamu orang Tamil? 231 00:17:33,554 --> 00:17:34,788 -Iya. -Ayo berbicara di Tamil. 232 00:17:35,222 --> 00:17:38,058 Bagian ini adalah wilayah Muslim. Makanan mereka enak sekali. 233 00:17:38,559 --> 00:17:39,693 Sisi itu adalah kota Yahudi. 234 00:17:39,893 --> 00:17:41,895 Tempat yang sedikit mahal tapi bagus. 235 00:17:42,362 --> 00:17:44,031 Di belakangnya ada jalan Gujarati. 236 00:17:44,264 --> 00:17:45,465 Di tengah adalah daerah Tamil ... 237 00:17:45,532 --> 00:17:46,633 Di situlah saya tinggal. 238 00:17:46,900 --> 00:17:48,869 Padahal jenisnya berbeda orang tinggal di sini, 239 00:17:48,936 --> 00:17:50,904 kami hanya memperebutkan ini. 240 00:17:56,210 --> 00:17:58,111 Jadi, Paaru, rumah seperti apa apa yang kamu pikirkan? 241 00:17:59,279 --> 00:18:00,814 Saya tidak punya preferensi. 242 00:18:01,415 --> 00:18:02,416 Tempat yang layak. 243 00:18:02,482 --> 00:18:04,151 Oke, biarkan saya membuatnya sederhana untuk Anda. 244 00:18:04,618 --> 00:18:06,086 Pilih satu kunci dari cincin ini. 245 00:18:08,622 --> 00:18:09,456 Baik. 246 00:18:10,090 --> 00:18:11,058 Yang ini. 247 00:18:11,758 --> 00:18:13,694 Pilihan bagus. Di sini. 248 00:18:15,429 --> 00:18:17,497 Anda menunjukkan kepada saya banyak kunci, 249 00:18:17,965 --> 00:18:20,234 bagaimana Anda bisa mengingat dengan tepat kunci mana yang cocok untuk pintu depan yang mana? 250 00:18:20,567 --> 00:18:22,336 Saya tidak ingin membual tentang diri saya, 251 00:18:22,402 --> 00:18:24,071 tapi aku diberkati dengan hadiah ini sejak kecil ... 252 00:18:24,304 --> 00:18:25,305 Penyimpanan! 253 00:18:31,912 --> 00:18:33,814 Itu kunci yang benar. Saya pikir kuncinya diubah! 254 00:18:34,648 --> 00:18:36,483 Biarkan aku masuk dan periksa. Tunggu. 255 00:18:37,284 --> 00:18:38,151 Kunci! 256 00:18:43,924 --> 00:18:45,692 Pegang erat-erat, sayangku. 257 00:18:45,759 --> 00:18:47,094 Anda terlihat lurus dan naik. 258 00:18:47,327 --> 00:18:48,462 Tidak akan ketahuan. 259 00:19:12,419 --> 00:19:14,588 [anak-anak berbicara tidak jelas] 260 00:19:14,655 --> 00:19:16,123 Hati-hati. 261 00:19:16,190 --> 00:19:19,293 [anak-anak berbicara tidak jelas] 262 00:19:25,966 --> 00:19:26,967 Terima kasih. 263 00:20:17,885 --> 00:20:19,019 Layang-layang hilang! 264 00:20:22,389 --> 00:20:24,057 Datang! Datang! 265 00:20:37,804 --> 00:20:39,439 Percepat! Percepat! 266 00:23:06,119 --> 00:23:08,155 Yay! Yay! 267 00:23:14,828 --> 00:23:15,796 Paaru. 268 00:23:17,364 --> 00:23:18,298 Paaru. 269 00:23:20,467 --> 00:23:22,769 -Afzal, lukisan ini ... -Oh! Saya melihat. 270 00:23:23,570 --> 00:23:24,671 Sesekali Saya melihatnya di sana 271 00:23:24,738 --> 00:23:27,441 duduk dan melukis. Lihat, apa yang telah dia lakukan. 272 00:23:27,508 --> 00:23:29,109 Masuk akal hanya dari sini. 273 00:23:30,110 --> 00:23:31,745 -Siapa dia? -Maara. 274 00:23:32,012 --> 00:23:33,247 Kami berada di rumahnya. 275 00:23:37,484 --> 00:23:39,186 Sebenarnya kenapa kamu tidak tinggal di sini? 276 00:23:39,920 --> 00:23:41,522 -Sini? - Gedung pertapaan, 277 00:23:41,588 --> 00:23:43,657 rumah aman, seni di semua tempat ... 278 00:23:43,724 --> 00:23:45,325 Anda juga akan menyukai pemandangannya. 279 00:23:45,459 --> 00:23:47,694 -Anda Mengatakan ada orang lain yang tinggal di sini. -Anda maksud Maara? 280 00:23:47,895 --> 00:23:50,664 Bahkan saat dia ada di sini dia memiliki tamu yang menginap dari Jerman, Nepal. 281 00:23:50,731 --> 00:23:53,066 Dia bahkan tidak ada di sini. Hanya kamu. Anda akan bersenang-senang. 282 00:23:53,233 --> 00:23:54,668 Aku akan meninggalkan tasmu di sana. 283 00:23:54,902 --> 00:23:56,904 Tidak masalah, anggap saja tidak menyukai tempat ini ... 284 00:23:56,970 --> 00:23:59,006 Anda bisa pindah nanti. Baik? -Baik. 285 00:24:00,474 --> 00:24:01,508 Maara. 286 00:24:01,675 --> 00:24:03,110 Akankah Maara kembali? 287 00:24:04,178 --> 00:24:06,613 Jangan stres apakah dia akan datang atau tidak. 288 00:24:06,947 --> 00:24:08,982 -Apakah kamu tidak menyukai tempat ini? -Aku hanya ingin satu kamar. 289 00:24:09,183 --> 00:24:11,185 -Ini Rumah yang besar. -Oh ayolah. 290 00:24:11,418 --> 00:24:14,421 Berikan apa pun yang akan Anda bayarkan untuk satu ruangan sudah cukup, oke? 291 00:24:14,688 --> 00:24:16,490 Tidak masalah. Beristirahat. 292 00:24:17,090 --> 00:24:19,092 Dan apapun yang Anda butuhkan, Anda tahu siapa yang harus dihubungi. 293 00:24:19,493 --> 00:24:20,527 Oke, ya. 294 00:24:40,380 --> 00:24:42,583 Anda bahkan tidak akan menelepon mengatakan Anda mencapai aman? 295 00:24:42,783 --> 00:24:43,617 Uh ... 296 00:24:44,284 --> 00:24:47,087 -Bagaimana kantor di sana? -Baik, Bu. 297 00:24:48,455 --> 00:24:51,491 Baik. Segera setelah pekerjaan Anda selesai, segera kembali ke rumah. 298 00:24:52,459 --> 00:24:53,360 Baik. 299 00:24:54,194 --> 00:24:56,263 Silakan telepon dan bicara dengan Kishore. 300 00:24:56,864 --> 00:24:57,965 Jangan terus menundanya. 301 00:24:58,498 --> 00:24:59,299 Mm-hmm. 302 00:25:00,467 --> 00:25:01,702 Apa kau mendengarku atau tidak? 303 00:25:02,503 --> 00:25:03,237 Mmm. 304 00:25:03,303 --> 00:25:04,304 Ya, saya datang. 305 00:25:05,172 --> 00:25:06,640 Paaru, satu menit. 306 00:25:06,974 --> 00:25:08,141 Nenek membunyikan belnya. 307 00:25:15,082 --> 00:25:15,816 Halo? 308 00:25:16,583 --> 00:25:17,451 Hei, Paaru? 309 00:25:18,819 --> 00:25:19,786 Apa kamu masih di sana? 310 00:25:21,989 --> 00:25:22,923 Bisakah kamu mendengarku? 311 00:25:24,157 --> 00:25:25,592 -Paaru? -Mom, saya akan menelepon Anda nanti. 312 00:25:30,230 --> 00:25:32,032 - [telepon berdering] - [klik lidah] 313 00:25:55,556 --> 00:25:57,300 [dalam bahasa Urdu] Buatlah dirimu kuat dan diberdayakan di dalam 314 00:25:57,300 --> 00:25:59,426 sebelum setiap takdir untukmu ditulis. 315 00:25:59,860 --> 00:26:02,000 Tuan sendiri terpaksa bertanya padamu 316 00:26:02,000 --> 00:26:03,870 apa keinginan atau keinginan Anda. 317 00:26:05,132 --> 00:26:06,366 Halo, siapa yang berbicara? 318 00:26:07,134 --> 00:26:08,001 Tamil, ya? 319 00:26:08,335 --> 00:26:09,603 Saya pikir itu Muzzafir. 320 00:26:09,937 --> 00:26:11,071 Apakah Afzal membawamu? 321 00:26:11,939 --> 00:26:12,873 Iya. 322 00:26:13,106 --> 00:26:15,709 Aku meninggalkan rumah dengan berantakan, maaf. 323 00:26:16,376 --> 00:26:18,111 Jika itu terlalu merepotkan, Anda bisa membuangnya. 324 00:26:18,612 --> 00:26:20,080 Jika tidak, tidak ada masalah lain. 325 00:26:20,247 --> 00:26:21,915 Tanaman akan meminum air atas kemauannya sendiri. 326 00:26:22,649 --> 00:26:24,251 -Kemudian... -Siapa yang berbicara? 327 00:26:24,751 --> 00:26:25,619 Siapa ya? 328 00:26:25,919 --> 00:26:27,688 Veerapandiya Kattabomman. 329 00:26:28,121 --> 00:26:30,324 Saya berbicara dengan sangat rinci tentang rumah ini, 330 00:26:30,390 --> 00:26:31,358 siapa lagi? 331 00:26:32,559 --> 00:26:34,061 -Maara? -Bingo! 332 00:26:37,931 --> 00:26:38,932 Halo, bisakah kamu mendengarku? 333 00:26:39,766 --> 00:26:41,735 -Anda melukis ...- Saya butuh bantuan dari Anda. 334 00:26:42,202 --> 00:26:44,471 Bisa cek di dapur apakah Kasturi memiliki cukup pakan? 335 00:26:45,138 --> 00:26:46,073 Silahkan. 336 00:26:47,975 --> 00:26:49,776 Mohon maaf mengganggu Anda. 337 00:26:50,110 --> 00:26:52,446 Maukah kamu pergi ke dapur? Aku akan memberitahumu apa yang harus dilakukan. 338 00:26:53,580 --> 00:26:54,581 Baik. 339 00:26:58,285 --> 00:26:59,953 Dapatkah Anda melihat papan penghubung di sana? 340 00:27:00,988 --> 00:27:02,890 Di sebelahnya pasti ada sekaleng merica. 341 00:27:04,291 --> 00:27:06,226 Garam tepat di sebelahnya. 342 00:27:07,027 --> 00:27:08,829 Berikutnya adalah asafetida ... 343 00:27:09,363 --> 00:27:10,397 dibalik itu. 344 00:27:12,499 --> 00:27:13,567 Apakah kamu menemukannya? 345 00:27:15,669 --> 00:27:16,537 Ya, saya menemukan ... 346 00:27:16,770 --> 00:27:18,372 Halo? Halo? Apakah kamu baik-baik saja? 347 00:27:19,173 --> 00:27:20,007 Halo? 348 00:27:20,941 --> 00:27:21,975 -Halo? -Halo. 349 00:27:22,309 --> 00:27:23,477 -Halo. Bisakah kamu mendengarku? -Halo. 350 00:27:24,144 --> 00:27:25,179 Jalur terputus? 351 00:27:26,146 --> 00:27:26,980 Terima kasih saudara. 352 00:27:27,181 --> 00:27:29,383 Halo, bisakah kamu mendengarku? Halo? 353 00:28:40,754 --> 00:28:43,023 [gemerincing logam] 354 00:28:55,469 --> 00:28:56,303 Kamu siapa? 355 00:28:58,872 --> 00:28:59,840 Dimana Maaran? 356 00:29:01,475 --> 00:29:02,943 Saya bertanya di mana Maaran berada! 357 00:29:05,279 --> 00:29:07,948 Jatuhkan dhoti Anda. Apakah ini cara memperlakukan seorang wanita? 358 00:29:08,382 --> 00:29:09,183 Maafkan kami, Nyonya. 359 00:29:09,550 --> 00:29:11,985 Maaran pak ... Apakah kamu tahu dimana dia? 360 00:29:12,519 --> 00:29:13,287 Saya tidak tahu! 361 00:29:14,655 --> 00:29:15,422 Tamil! 362 00:29:15,622 --> 00:29:17,191 Tidak masalah, Nyonya. Tidak masalah. 363 00:29:17,925 --> 00:29:20,093 Putriku hilang selama dua hari terakhir. 364 00:29:20,327 --> 00:29:23,363 Kami datang untuk bertanya Pak Maaran bantuan untuk melacaknya. 365 00:29:23,730 --> 00:29:25,732 Baiklah baiklah. Tidak masalah, Nyonya. 366 00:29:27,000 --> 00:29:27,935 Nyonya... 367 00:29:29,069 --> 00:29:32,372 ini kartu bisnis saya. Nomor telepon saya ada di belakangnya. 368 00:29:32,606 --> 00:29:33,640 Ambillah, Nyonya. 369 00:29:34,074 --> 00:29:35,008 Terima kasih. 370 00:29:35,342 --> 00:29:38,078 Tolong minta Pak Maaran menelepon saya, oke? 371 00:29:38,612 --> 00:29:39,713 Tinggalkan jalan untuk nyonya. 372 00:29:39,947 --> 00:29:40,981 Oke, Nyonya. 373 00:29:45,118 --> 00:29:46,220 Hei! Ayo ke sisi ini. 374 00:29:46,920 --> 00:29:48,555 Tidak masalah, Nyonya. Tidak masalah. 375 00:29:50,190 --> 00:29:51,358 Pisau itu ... 376 00:29:55,762 --> 00:29:57,331 Nyonya, di atas ... 377 00:29:57,798 --> 00:30:00,067 ketika kita menyentuh pintu, kuncinya rusak entah bagaimana. 378 00:30:00,434 --> 00:30:01,335 Tidak masalah. 379 00:30:02,369 --> 00:30:03,337 Datang. Datang. 380 00:30:43,644 --> 00:30:45,012 WAKTU PENCURI 381 00:30:50,050 --> 00:30:51,351 WAKTU PENCURI 382 00:32:54,942 --> 00:32:57,544 Jika Anda lurus, Anda akan mencapai dapur. 383 00:33:01,715 --> 00:33:03,383 Anda akan menemukan minuman keras dan makanan pembuka di sana. 384 00:33:03,851 --> 00:33:04,685 Bawa mereka ke sini. 385 00:33:19,600 --> 00:33:20,501 -Bersulang! -Bersulang! 386 00:33:27,274 --> 00:33:30,644 Setelah sekian lama saya merasa sangat bahagia seolah-olah saya di kampung halaman saya, saudara. 387 00:33:31,011 --> 00:33:31,812 Apa? 388 00:33:32,913 --> 00:33:36,617 Aku berkata, lama-lama aku merasa sangat bahagia seolah-olah saya di kampung halaman saya. 389 00:33:37,150 --> 00:33:39,253 Apakah Anda menjadi tuli saat minum? 390 00:33:52,032 --> 00:33:53,934 Apakah Anda sedang check out apa yang bisa kamu rampas dari sini? 391 00:33:55,669 --> 00:33:57,037 -Dari sini? -Ya. 392 00:33:57,337 --> 00:33:58,071 Saya? 393 00:34:00,440 --> 00:34:02,743 Saya masuk dengan niat tunggal untuk mencuri, saudara. 394 00:34:03,243 --> 00:34:06,046 Tapi tempat ini terlihat seperti gudang sarat dengan barang curian. 395 00:34:07,514 --> 00:34:09,183 Jenis pekerjaan apa yang kamu lakukan, saudara? 396 00:34:09,917 --> 00:34:11,752 Ada apa ini? 397 00:34:12,219 --> 00:34:15,355 Ada seorang pria di sini. Siapa dia? 398 00:34:15,522 --> 00:34:16,823 -Dia adalah... -Lupakan dia. 399 00:34:17,524 --> 00:34:20,394 Anda duduk dengan saya dan minum pada malam tahun baru. 400 00:34:20,761 --> 00:34:24,164 Apakah Anda tidak punya pacar atau seseorang yang kamu kencani? 401 00:34:24,231 --> 00:34:25,032 [mengklik lidah] 402 00:34:25,232 --> 00:34:27,000 Kenapa tidak ya? 403 00:34:27,534 --> 00:34:29,636 Kau sangat berbakat dan beraneka segi. 404 00:34:29,870 --> 00:34:31,338 Pria tampan juga. 405 00:34:31,738 --> 00:34:34,341 Bahkan tidak begitu tampan yang dimiliki pria punya lebih dari satu pacar. 406 00:34:36,476 --> 00:34:37,644 Berapa banyak yang kamu punya? 407 00:34:38,078 --> 00:34:39,012 Hei! 408 00:34:39,546 --> 00:34:42,249 -Maksudmu, aku tidak tampan? -Tidak tidak. 409 00:34:42,316 --> 00:34:44,518 Dua pasak di tenggorokan, dan Anda menggali saya. 410 00:34:44,585 --> 00:34:45,652 -Lanjutkan. Terus. -Aku akan memukulmu! 411 00:34:45,719 --> 00:34:46,653 Katakan padaku... 412 00:34:47,721 --> 00:34:49,556 Mengapa mengumpulkan semua itu sekarang, saudara? 413 00:34:49,823 --> 00:34:51,758 Tidak apa-apa, beri tahu aku. Tidak punya siapa-siapa? 414 00:34:52,059 --> 00:34:54,294 Hei, saya punya. Hanya satu... 415 00:34:54,595 --> 00:34:55,863 -Istri. -Wow! 416 00:34:56,330 --> 00:34:57,264 Suka menikah? 417 00:34:58,498 --> 00:35:00,501 Oh! Perjodohan. 418 00:35:00,934 --> 00:35:02,469 Lupakan. Ceritanya panjang. 419 00:35:02,536 --> 00:35:04,972 Hei! Ceritakan kisah Anda. 420 00:35:05,472 --> 00:35:06,440 Kamu menyebalkan! 421 00:35:10,077 --> 00:35:11,311 Selama sekitar dua tahun, 422 00:35:11,912 --> 00:35:13,814 Aku mengikutinya siang dan malam. 423 00:35:13,881 --> 00:35:16,283 Hei! Maka itu kisah cinta, bukan? 424 00:35:16,950 --> 00:35:17,985 Jangan menyela. 425 00:35:19,319 --> 00:35:21,355 Film telah memanjakan Anda. Anda bertanya kepada saya, benar! 426 00:35:21,421 --> 00:35:22,256 Baik. 427 00:35:22,723 --> 00:35:23,991 Dua tahun itu ... 428 00:35:25,659 --> 00:35:26,660 Aku pergi ke belakangnya 429 00:35:26,727 --> 00:35:30,264 seperti roh atau anak anjing yang sakit cinta meneteskan air liur padanya. 430 00:35:30,998 --> 00:35:31,965 Tiba-tiba, suatu hari, 431 00:35:32,699 --> 00:35:34,501 temannya mendatangi saya dan berkata, 432 00:35:34,568 --> 00:35:37,604 "Mekalai ingin berbicara denganmu." 433 00:35:38,438 --> 00:35:40,374 -Mekalai? -Ya, bahkan aku tidak tahu saat itu. 434 00:35:40,541 --> 00:35:41,909 Namanya Mekalai sepertinya. 435 00:35:42,543 --> 00:35:44,545 Saya bilang oke dan pergi menemuinya. 436 00:35:45,078 --> 00:35:46,847 Dalam sekejap mata, dia memelukku, man! 437 00:35:47,981 --> 00:35:50,617 Dia memelukku erat dan mulai menangis dengan keras. 438 00:35:51,418 --> 00:35:54,588 "Aku tahu kamu mengikutiku selama dua tahun terakhir ini. 439 00:35:54,721 --> 00:35:56,423 Aku mencintaimu juga. 440 00:35:56,723 --> 00:35:58,692 Tapi orang tuaku sedang mencari pengantin pria untuk saya. 441 00:35:58,759 --> 00:36:01,662 Menikahlah denganku, "katanya dan menangis tak terhibur. 442 00:36:02,863 --> 00:36:04,298 Melihatnya menangis ... 443 00:36:04,364 --> 00:36:05,899 - [berbicara tidak jelas] -Apa? Apa? 444 00:36:07,434 --> 00:36:09,636 Melihatnya menangis, hatiku hancur dan aku juga meneteskan air mata. 445 00:36:09,937 --> 00:36:11,371 -Oh? -Jangan membuatku mengulanginya. 446 00:36:11,672 --> 00:36:14,074 Jadi Anda memeluknya kembali dan berkata aku juga mencintaimu? 447 00:36:14,174 --> 00:36:14,975 Apakah saya mengatakan itu? 448 00:36:15,409 --> 00:36:16,476 Apakah saya mengatakan saya mencintainya? 449 00:36:16,777 --> 00:36:18,345 -Baik. Tidak. -Apakah Saya mengatakan bahwa saya mencintainya? 450 00:36:18,679 --> 00:36:19,580 -Apakah Aku sudah memberitahumu? -Tidak... 451 00:36:19,646 --> 00:36:21,849 Apakah saya mengungkapkan cinta saya padanya? Apakah saya memberi tahu siapa pun? 452 00:36:22,916 --> 00:36:25,385 Aku bahkan tidak melihat wajahnya dengan baik dalam dua tahun itu Anda tahu. 453 00:36:25,619 --> 00:36:27,588 Lalu mengapa Anda mengikutinya selama dua tahun? 454 00:36:27,821 --> 00:36:31,024 Haruskah cinta menjadi satu-satunya alasan untuk mengikuti seorang wanita? 455 00:36:31,458 --> 00:36:32,359 Lalu apa? 456 00:36:32,426 --> 00:36:34,928 Bukankah seharusnya rantai emas yang berat di sekitar lehernya menjadi alasannya? 457 00:36:43,270 --> 00:36:44,137 Hei! 458 00:36:46,940 --> 00:36:48,141 Disini aku kesakitan ... 459 00:36:51,144 --> 00:36:52,312 Oke, sekarang jam 2 pagi. 460 00:36:52,446 --> 00:36:54,181 Izinkan saya memulai tahun baru dengan pencurian. 461 00:36:54,248 --> 00:36:55,382 -Nice bertemu, man. -Tunggu. 462 00:36:56,517 --> 00:36:58,318 -Aku akan menemanimu. -Mencuri? 463 00:36:58,886 --> 00:37:00,954 Pergi tidur. Berhenti bercanda. 464 00:37:01,021 --> 00:37:01,788 Hei! 465 00:37:03,557 --> 00:37:04,491 Aku ikut denganmu. 466 00:37:05,993 --> 00:37:07,928 Jadi, Anda ingin ikut dengan saya, bukan? 467 00:37:08,929 --> 00:37:09,630 Baik. 468 00:37:11,131 --> 00:37:12,266 Mengapa Anda mencari? 469 00:37:12,432 --> 00:37:13,934 Sepertinya akan hujan. 470 00:37:14,234 --> 00:37:15,102 Hujan, ya? 471 00:37:15,302 --> 00:37:18,572 Hujan berarti sekumpulan capung akan muncul sebelum hujan. 472 00:37:19,373 --> 00:37:20,574 Untuk aroma bumi yang segar. 473 00:37:27,781 --> 00:37:30,450 Saya pikir minuman keras Ayla membuat hidung saya tersumbat. 474 00:37:33,086 --> 00:37:34,421 Mari fokus pada pekerjaan. 475 00:37:34,755 --> 00:37:35,556 Hei! 476 00:37:35,923 --> 00:37:38,325 Hujan kucing dan anjing, bahkan seekor anjing pun tidak mau keluar. 477 00:37:38,392 --> 00:37:40,127 Adakah yang akan bekerja di tengah hujan ini, ya? 478 00:37:40,194 --> 00:37:41,562 -Lihat. -Kulfi! Kulfi! Kulfi! 479 00:37:41,628 --> 00:37:43,230 Kulfi! Kulfi! Dinginkan kulfi! 480 00:37:43,297 --> 00:37:45,265 Kulfi! Dinginkan kulfi. 481 00:37:45,332 --> 00:37:47,000 -Hei! Kulfi! -Sir, kulfi? 482 00:37:47,534 --> 00:37:49,002 -Kulfi, kemarilah. -Anda Ingin kulfi, Pak? 483 00:37:49,336 --> 00:37:50,838 -Anda datang ke sini. -Saya? 484 00:37:50,904 --> 00:37:51,905 Kemari. 485 00:37:52,206 --> 00:37:53,674 -Apa tuan? -Mengapa? 486 00:37:53,907 --> 00:37:56,777 Mengapa repot-repot menjual es krim di tengah hujan lebat ini? 487 00:37:56,844 --> 00:37:59,580 Masalah? Bagaimana ini bisa menjadi masalah? 488 00:37:59,646 --> 00:38:01,315 Saya harus sukses dalam hidup, Pak! 489 00:38:01,381 --> 00:38:03,116 Ini hanya gerimis! 490 00:38:03,350 --> 00:38:04,885 Saat kita mengalami banjir tadi, 491 00:38:04,952 --> 00:38:08,188 orang tidak punya air minum, listrik, susu atau kebutuhan pokok, 492 00:38:08,255 --> 00:38:10,057 tapi semua orang punya kulfi di mulut mereka! 493 00:38:10,390 --> 00:38:11,725 Anda tahu siapa yang menjual kulfi itu? 494 00:38:12,092 --> 00:38:14,761 Saya. Saya ingin sukses dalam hidup! 495 00:38:14,828 --> 00:38:16,830 Hei! Hei, oke. 496 00:38:17,364 --> 00:38:18,498 Tenang. 497 00:38:18,932 --> 00:38:21,068 -Pergi, makan kulfi Anda. -Anda tidak ingin membeli. 498 00:38:21,134 --> 00:38:22,703 -Chill, bung. -Ini bukan untukku, 499 00:38:22,769 --> 00:38:24,171 -Aku ingin menjualnya. -Hei, kulfi ... 500 00:38:24,238 --> 00:38:25,138 -Ya pak. -Kemari. 501 00:38:25,205 --> 00:38:26,440 -Apa tuan? -Dia baru saja pergi. 502 00:38:26,607 --> 00:38:28,108 Berapa banyak kulfi yang akan kamu jual sebelum fajar? 503 00:38:28,175 --> 00:38:30,944 -Sir, lima kulfi. -Lima? Beri aku lima. 504 00:38:31,178 --> 00:38:32,913 Hei! Apa yang salah denganmu? 505 00:38:33,547 --> 00:38:34,448 Anda melanjutkan. 506 00:38:34,515 --> 00:38:35,649 -Pergi dan menang, Pak. -Kulfi ... 507 00:38:35,716 --> 00:38:36,917 Anda harus berhasil dalam hidup, Pak. 508 00:38:37,818 --> 00:38:39,586 Tolong dengarkan saya. 509 00:38:39,753 --> 00:38:41,154 Beri aku lima kulfi sekarang. 510 00:38:46,126 --> 00:38:47,995 Ini pak. 511 00:38:59,873 --> 00:39:00,607 Halo. 512 00:39:01,008 --> 00:39:03,010 -Hari ini adalah hari libur. -Tidak masalah. 513 00:39:03,510 --> 00:39:04,378 Kulfi. 514 00:39:06,580 --> 00:39:07,681 Ambil. Tidak apa-apa. 515 00:39:16,056 --> 00:39:17,858 Baik. Selamat Tahun Baru. 516 00:39:42,583 --> 00:39:44,017 Apakah ini cara Anda merayu mereka? 517 00:39:44,618 --> 00:39:46,620 Saya tidak mengharapkan Anda untuk kembali. 518 00:39:46,820 --> 00:39:48,188 -Uang. -Ini uangmu. 519 00:39:48,922 --> 00:39:50,424 Ayo, hujan sudah berhenti. 520 00:39:50,524 --> 00:39:52,459 -Saya beruntung! Kulfi! -Kami akan fokus pada pekerjaan yang ada. Datang! 521 00:39:53,126 --> 00:39:54,561 Tinta, kelingking, ponky, 522 00:39:54,628 --> 00:39:56,463 -king, ratu, jackie ... -Hei! Apa yang sedang kamu lakukan? 523 00:39:58,599 --> 00:40:01,268 Emas, perak, tembaga, kuningan, tidak ada ruang di lemari, bos. 524 00:40:02,402 --> 00:40:03,136 Sini. 525 00:40:04,872 --> 00:40:06,173 Ini adalah rumah yang dipilih. Datang. 526 00:40:09,643 --> 00:40:11,311 Hei! Anda menyebut diri Anda seorang profesional! 527 00:40:11,411 --> 00:40:13,413 Takut kaku pada anjing, tidak tahu untuk berjingkat di atas ubin. 528 00:40:13,580 --> 00:40:14,781 Oke, ikuti saya. 529 00:40:15,082 --> 00:40:16,650 Jangan terlalu berisik, kita mungkin ketahuan. 530 00:40:22,422 --> 00:40:23,924 Apa rencanamu sekarang? 531 00:40:24,424 --> 00:40:26,793 Narapidana sudah bangun, ayo pergi ke tempat lain. 532 00:40:26,860 --> 00:40:29,263 -Hei! Terus? -Dengarkan aku. Orang itu sudah bangun. 533 00:40:29,596 --> 00:40:30,864 Hei! Jangan hapus ubin. 534 00:40:37,638 --> 00:40:38,772 Apa yang dia lakukan? 535 00:40:56,757 --> 00:40:57,558 Hei! 536 00:42:13,133 --> 00:42:14,501 Wow! Dia adalah seorang seniman! 537 00:42:21,375 --> 00:42:22,109 Ya. 538 00:42:22,176 --> 00:42:23,443 -Jadi, ya ... -Ini David. 539 00:42:23,577 --> 00:42:25,612 -Baik. -Ini Muzzafir kami. 540 00:42:26,013 --> 00:42:26,914 -Ammani. -Baik. 541 00:42:28,015 --> 00:42:30,918 Yang lain... Saya telah melihat di suatu tempat. 542 00:42:31,218 --> 00:42:32,986 Tidak tahu siapa mereka. Kenapa kamu bertanya 543 00:42:34,955 --> 00:42:36,223 Saya ingin bertemu Maara. 544 00:42:38,058 --> 00:42:38,859 Mengapa? 545 00:42:40,827 --> 00:42:42,296 Saya ingin tahu tentang dia. 546 00:42:44,097 --> 00:42:44,898 -Mengapa? -Mengapa? 547 00:42:48,135 --> 00:42:49,069 Karena... 548 00:42:49,837 --> 00:42:51,572 Ceritanya hanya aku yang tahu, 549 00:42:51,638 --> 00:42:53,540 beberapa orang telah melukis di seluruh tembok kota ini. 550 00:42:53,907 --> 00:42:56,743 Ya, saya ... Tentu saja saya ingin untuk mengetahui siapa itu. 551 00:42:56,810 --> 00:42:58,612 Dan dia juga tampan. 552 00:42:59,546 --> 00:43:00,814 -Apakah saya benar? -Benar. 553 00:43:04,751 --> 00:43:05,686 Bisakah kamu membantuku? 554 00:43:06,987 --> 00:43:07,788 Pastinya. 555 00:43:08,021 --> 00:43:08,722 Sini. 556 00:43:09,389 --> 00:43:10,791 Usman bhai. Kita bisa bertemu dengannya. 557 00:43:11,758 --> 00:43:12,459 Mmm? 558 00:43:14,828 --> 00:43:15,662 Baik. 559 00:43:25,939 --> 00:43:27,174 Itu akan menghasilkan harga yang bagus. 560 00:43:27,574 --> 00:43:28,442 Antik, pasti ... 561 00:43:29,943 --> 00:43:31,345 Tapi setelah 200 tahun. 562 00:43:32,779 --> 00:43:33,780 Kakiku, antik! 563 00:43:33,847 --> 00:43:35,983 Kaulah yang terlihat seperti barang antik berusia 400 tahun. 564 00:43:36,049 --> 00:43:36,884 Pergi dan duduk di luar. 565 00:43:37,484 --> 00:43:38,218 Hei! 566 00:43:38,352 --> 00:43:39,253 Keluar! 567 00:43:41,788 --> 00:43:42,723 Gangguan. 568 00:43:42,789 --> 00:43:44,091 Berikan padaku, itu milikku. 569 00:43:44,358 --> 00:43:46,260 Jika pencuri mencuri berhala dari kuil, 570 00:43:46,326 --> 00:43:48,362 yang ini mencoba menipu saya dengan barang baru. 571 00:43:48,562 --> 00:43:50,097 -Setan! -Bagaimana bisa, Bhai? 572 00:43:50,297 --> 00:43:51,565 Itu tampak seperti barang antik. 573 00:43:52,065 --> 00:43:53,634 Anda tahu dalam satu klik jari. 574 00:43:53,734 --> 00:43:55,636 Jika aku memberitahumu rahasiaku, Anda akan mengisi sepatu saya. 575 00:43:55,836 --> 00:43:56,703 Itu poin yang bagus. 576 00:43:57,037 --> 00:43:59,306 -Halo. Hai, ada yang bisa saya bantu? -Hai. 577 00:43:59,373 --> 00:44:02,743 Bhai, saya bercerita tentang seorang gadis Tamil tinggal di tempat Maara, bukan? 578 00:44:02,809 --> 00:44:04,511 -Ya. -Ini dia. Temui Paaru. 579 00:44:05,078 --> 00:44:05,946 Di rumahnya? 580 00:44:08,348 --> 00:44:09,750 Mengapa Anda melihat dia? 581 00:44:10,184 --> 00:44:13,120 Mereka yang tinggal di rumahnya seperti orang idiot yang ada di sini 582 00:44:13,187 --> 00:44:14,621 tanpa potongan rambut selama 300 tahun. 583 00:44:14,688 --> 00:44:16,356 Orang seperti itu. 584 00:44:18,659 --> 00:44:20,027 Apa yang membawanya ke sini? 585 00:44:20,160 --> 00:44:22,896 Anda tahu gedung pemerintah yang lama di desa tetangga ... 586 00:44:22,963 --> 00:44:23,730 Iya. 587 00:44:23,797 --> 00:44:26,099 ... dia berencana menerapkan dempul ke dinding dan kemudian mengecat lagi. 588 00:44:26,633 --> 00:44:27,968 Aplikasikan dempul dan cat, ya? 589 00:44:28,035 --> 00:44:28,836 Tidak. 590 00:44:30,170 --> 00:44:30,904 Usman bhai ... 591 00:44:32,573 --> 00:44:36,043 Untuk menjaga barang antik bangunan tua ... 592 00:44:36,109 --> 00:44:37,978 Oh! Arsitek restorasi. 593 00:44:38,679 --> 00:44:40,881 Semoga Allah memberkati Anda. Seni yang luar biasa! 594 00:44:41,048 --> 00:44:42,382 Dan Anda menyebutnya dempul ... 595 00:44:42,683 --> 00:44:43,550 Bagus. 596 00:44:44,184 --> 00:44:46,687 Bahkan jika saya adalah anjing peliharaan Inggris, Saya tidak akan berbicara dalam bahasa Inggris. 597 00:44:47,221 --> 00:44:48,856 Bhai, kami datang untuk menanyakan tentang Maara ... 598 00:44:48,922 --> 00:44:50,591 Kami akan membahasnya. 599 00:44:50,791 --> 00:44:52,259 Pergi dan pesan teh untuk kami. 600 00:44:52,459 --> 00:44:53,327 -Teh? -Ya. 601 00:44:53,460 --> 00:44:54,695 -Aku akan memesan, bhai -Pergi sekarang. 602 00:44:54,995 --> 00:44:56,096 Bicaralah padanya. 603 00:44:56,897 --> 00:44:58,632 Anda tertarik di semua artefak ini juga? 604 00:44:58,699 --> 00:44:59,833 -Bawa teh. -Ya, Usman bhai. 605 00:44:59,900 --> 00:45:00,934 Kita bisa membicarakannya. 606 00:45:01,902 --> 00:45:04,137 Orang tuamu ada di kampung halaman mereka, eh? 607 00:45:14,581 --> 00:45:16,650 Dia telah menyelesaikan pekerjaan rumahnya, mencatat semuanya dan menggambarnya. 608 00:45:17,518 --> 00:45:21,488 Dia biasa membawa barang antik sesekali dari Arunachal Pradesh dan Bangladesh. 609 00:45:22,589 --> 00:45:23,824 Mengapa membicarakannya sekarang? 610 00:45:24,258 --> 00:45:26,193 Apa yang ingin Anda ketahui tentang Maaran? 611 00:45:27,194 --> 00:45:30,163 Saya ingin tahu artinya dari salah satu lukisannya. 612 00:45:30,230 --> 00:45:31,131 Berarti? 613 00:45:33,133 --> 00:45:36,270 Ada daerah kumuh dua jalan jauhnya, hampir berusia 200 tahun. 614 00:45:37,371 --> 00:45:39,640 Pemerintah mengeluarkan perintah untuk menghancurkannya. 615 00:45:40,407 --> 00:45:43,210 Kami lari dari pengadilan ke kantor polisi untuk mendapatkan perintah tinggal. 616 00:45:43,410 --> 00:45:45,479 Kamu tahu apa Maaran sibuk melakukan itu? 617 00:45:53,654 --> 00:45:57,591 Saya bertanya kepada suami saya apakah dia akan membawa saya dalam tur keliling kota. 618 00:45:57,991 --> 00:45:59,026 Dia sama sekali tidak tertarik. 619 00:46:01,895 --> 00:46:03,197 Saya bertanya kepada anak saya, 620 00:46:03,864 --> 00:46:05,165 dia paling tidak terganggu. 621 00:46:06,834 --> 00:46:11,071 Tapi sekarang, saat pemerintah sudah siap untuk membawa saya berkeliling secara gratis, 622 00:46:11,638 --> 00:46:12,673 Saya tidak tertarik. 623 00:46:13,207 --> 00:46:14,208 Nakal sekali! 624 00:46:21,315 --> 00:46:22,349 -Hei, Maara, -Ya. 625 00:46:22,416 --> 00:46:23,650 Apakah ini botol aromanya? 626 00:46:23,984 --> 00:46:24,918 Mengapa Anda tidak menggunakannya? 627 00:46:25,519 --> 00:46:27,621 Hei! Hei, kamu bajingan! 628 00:46:29,656 --> 00:46:30,357 Selamat datang, bhai. 629 00:46:31,024 --> 00:46:31,892 Silakan datang. 630 00:46:32,793 --> 00:46:34,795 Bhai, senang melihatmu. Apa yang hakim katakan? 631 00:46:34,862 --> 00:46:37,497 Dia menyampaikan salam hangatnya untuk Anda! 632 00:46:37,564 --> 00:46:39,299 -Apakah itu? -Anda Jangan berhenti, cat seluruh kota dengan merah! 633 00:46:39,366 --> 00:46:42,302 Hei, Arjun, bhai dalam mode marah, semprotkan sedikit aroma padanya. 634 00:46:42,369 --> 00:46:44,605 Hei! Jangan! Pergilah! 635 00:46:44,905 --> 00:46:47,140 Beri tahu orang tuamu untuk mencari akomodasi alternatif. 636 00:46:47,508 --> 00:46:48,442 Smart Alec! 637 00:46:49,042 --> 00:46:50,143 Tenang, bhai. 638 00:46:50,777 --> 00:46:53,046 Ini seperti permainan Raja Nero 639 00:46:53,113 --> 00:46:54,515 veena-nya ketika Roma terbakar. 640 00:46:55,782 --> 00:46:57,518 Ini bukan veena, bhai, ini biola. 641 00:46:57,718 --> 00:46:59,186 Ya, itu yang paling penting sekarang! 642 00:46:59,553 --> 00:47:00,654 Apa yang terjadi disini? 643 00:47:00,821 --> 00:47:04,157 Dalam empat hari kami akan terpaksa mengungsi, dan Anda sibuk melukis dengan anak-anak. 644 00:47:04,224 --> 00:47:07,928 Bahkan jika putusan itu melawan kita, setidaknya biarkan mereka bahagia beberapa hari ini. 645 00:47:08,128 --> 00:47:11,265 Mereka telah tinggal di sini sepanjang hidup mereka, mereka ingin meninggalkan tanda tangan mereka. 646 00:47:11,331 --> 00:47:12,966 -Dan... -Ketika buldoser menurunkannya, 647 00:47:13,033 --> 00:47:15,002 tanda tangan dan garis nasibmu akan menjadi tidak penting. 648 00:47:15,068 --> 00:47:18,705 Bhai, tembakan besar seperti Anda akan mencegahnya, Anda akan menanganinya dengan sangat baik. 649 00:47:18,772 --> 00:47:21,375 -Ayo Dengan saya, mari kita melukis. -Allah... 650 00:47:21,441 --> 00:47:24,278 -Hei, pergi ... -Buang-buang cat dan waktu! 651 00:47:25,479 --> 00:47:26,747 Semprotkan di sini. Sini. 652 00:47:26,980 --> 00:47:28,415 Ekspresikan dari dalam diri Anda. 653 00:47:44,431 --> 00:47:46,400 Pemerintah ingin untuk menghancurkan tempat ini 654 00:47:46,934 --> 00:47:50,237 karena itu merupakan penghalang bagi wisatawan. 655 00:47:50,838 --> 00:47:53,674 Saat wisatawan langsung menuju ke sini sebagai bagian dari tur tamasya mereka, 656 00:47:53,740 --> 00:47:55,475 petugas membiarkannya apa adanya. 657 00:48:06,453 --> 00:48:09,356 Terkadang untuk menyelamatkan kita dari masalah yang menghancurkan bumi, 658 00:48:09,857 --> 00:48:11,291 kita tidak membutuhkan manipulator yang pintar, 659 00:48:11,758 --> 00:48:12,893 hanya seorang seniman sejati ... 660 00:48:13,594 --> 00:48:14,595 dan seninya akan berhasil. 661 00:48:30,944 --> 00:48:33,547 Sebenarnya, saya telah bertemu dengan Maara dan David. 662 00:48:33,814 --> 00:48:37,584 David dan gubuk pantainya, jeep ... 663 00:48:37,851 --> 00:48:39,219 Pria yang luar biasa! 664 00:48:48,462 --> 00:48:49,596 -Sebentar. -Tidak, tidak, tenang. 665 00:48:52,266 --> 00:48:53,700 Hei, Jemcy ... 666 00:48:53,800 --> 00:48:55,035 -Halo. -Hai, Bu. 667 00:48:55,102 --> 00:48:56,537 Apakah pekerjaan Anda sudah selesai? 668 00:48:57,104 --> 00:48:58,405 -Ini terjadi, Bu. -Baik. 669 00:48:58,939 --> 00:49:00,340 Apakah Anda berbicara dengan Kishore? 670 00:49:01,875 --> 00:49:03,510 Ya ... Saya berbicara. 671 00:49:04,211 --> 00:49:05,145 Anda benar-benar melakukannya? 672 00:49:09,983 --> 00:49:10,817 Apa yang dia katakan? 673 00:49:11,118 --> 00:49:12,486 Aku tidak bisa memberitahumu semua itu, Bu. 674 00:49:13,654 --> 00:49:15,088 Anda telah memberi saya waktu satu minggu, kan? 675 00:49:15,522 --> 00:49:16,723 Lupakan itu. 676 00:49:16,957 --> 00:49:19,726 Apakah Anda tidak tahu apakah Anda menyukainya atau tidak ketika kamu berbicara dengannya? 677 00:49:20,761 --> 00:49:22,829 Orang tuanya menelepon saya bahkan kemarin. 678 00:49:22,896 --> 00:49:23,730 Bu! 679 00:49:24,298 --> 00:49:26,200 Saya pikir bahkan nenek Anda menyetujuinya. 680 00:49:27,134 --> 00:49:29,570 Haruskah saya memberikan telepon kepadanya? Maukah kamu bicara sekarang? 681 00:49:30,337 --> 00:49:32,773 Saya akan berbicara dengannya besok, oke? 682 00:49:32,840 --> 00:49:34,208 -Bye. -Hei, Paaru! 683 00:49:37,211 --> 00:49:39,613 Ini ... pria dari Klub Bajak Laut. 684 00:49:40,180 --> 00:49:41,114 Apakah kamu mengenalnya? 685 00:49:41,582 --> 00:49:42,449 Tidak juga. 686 00:49:42,649 --> 00:49:44,985 Tapi yang pasti dia milik ke Klub Bajak Laut. 687 00:49:58,198 --> 00:50:00,067 [obrolan tidak jelas] 688 00:50:00,167 --> 00:50:01,668 [suara tumpang tindih] 689 00:50:03,837 --> 00:50:04,872 [obrolan tidak jelas] 690 00:50:05,539 --> 00:50:07,441 [obrolan tidak jelas] 691 00:50:08,542 --> 00:50:10,777 Haruskah kita ikut campur? 692 00:50:10,844 --> 00:50:12,279 [obrolan tidak jelas] 693 00:50:12,346 --> 00:50:13,347 [obrolan tidak jelas] 694 00:50:13,413 --> 00:50:14,348 Afzal ... 695 00:50:14,515 --> 00:50:16,116 Hei! Paaru! Dimana... 696 00:50:16,650 --> 00:50:20,120 Lempar dadu demi keuntungan Anda 697 00:50:20,854 --> 00:50:23,724 Rasakan kesuksesan dengan semangat yang kuat 698 00:50:48,015 --> 00:50:50,884 -Kenapa kamu menguntitku? -Afzal! 699 00:50:51,752 --> 00:50:52,619 Maaf! Maaf! 700 00:50:53,153 --> 00:50:54,655 Lepaskan dia, Tuan, tolong! Maaf! 701 00:50:54,721 --> 00:50:55,689 Tamil! 702 00:50:57,724 --> 00:51:01,461 Dia akan berkata datang dan pergi tapi dia tidak mau keluar dari rumahnya. 703 00:51:01,528 --> 00:51:02,329 Hah? 704 00:51:03,030 --> 00:51:04,097 Hei! Kamu... 705 00:51:04,565 --> 00:51:08,168 Dia akan berkata datang dan pergi tapi dia tidak mau keluar dari rumahnya. 706 00:51:08,235 --> 00:51:09,069 Siapa dia? 707 00:51:09,136 --> 00:51:11,405 Maaf, tolong lepaskan dia. 708 00:51:11,471 --> 00:51:12,239 Lidah adalah jawabannya! 709 00:51:13,140 --> 00:51:14,875 Lidah, bung! Lidah! 710 00:51:16,076 --> 00:51:19,079 Maukah Anda memberi tahu saya mengapa Anda mengikuti saya atau haruskah aku menarik lidahmu keluar? 711 00:51:19,146 --> 00:51:20,614 Ini semua salahku, maaf. 712 00:51:20,814 --> 00:51:22,816 Kami akan segera pergi! Silahkan! 713 00:51:24,151 --> 00:51:25,052 Afzal. 714 00:51:28,055 --> 00:51:28,755 Pergilah. 715 00:51:37,331 --> 00:51:38,131 Uh ... 716 00:51:38,665 --> 00:51:39,700 Baik. 717 00:51:54,815 --> 00:51:57,417 Kami datang ke tempat ini untuk mengetahui tentang dia. 718 00:51:58,485 --> 00:51:59,286 Paaru, ayo pergi. 719 00:52:07,127 --> 00:52:07,928 Siapa ini? 720 00:52:08,262 --> 00:52:09,329 -Pelacur. -Apa! 721 00:52:09,396 --> 00:52:11,865 -Ayo pergi dari sini! -Ya, pelacur! 722 00:52:27,848 --> 00:52:28,782 Dimana minuman kerasnya? 723 00:52:28,849 --> 00:52:31,518 Hei! Kamu bilang kamu akan membawanya dan sekarang kamu bertanya padaku? 724 00:52:31,885 --> 00:52:32,920 Saya ingin minuman keras sekarang! 725 00:52:33,020 --> 00:52:35,122 -Bahkan aku ingin minum. -Aku ingin minuman keras sekarang! 726 00:52:49,002 --> 00:52:50,037 Hei, Chokku? 727 00:52:50,571 --> 00:52:52,739 Anda tampak akrab bagi saya. 728 00:52:52,806 --> 00:52:54,174 Apa yang kamu lakukan di perahuku? 729 00:52:54,241 --> 00:52:55,976 Meninggalkan! Meninggalkan! Turun dari perahuku! 730 00:52:57,211 --> 00:53:00,280 Anda membawa saya ke tengah laut ketika saya sedang tidur, 731 00:53:00,480 --> 00:53:01,982 apakah Anda bertanya apa yang saya lakukan di sini? 732 00:53:02,349 --> 00:53:05,219 Oh! Saat ini sayang hanya memutar-mutar ibu jarinya, 733 00:53:05,285 --> 00:53:06,687 -Aku menculiknya. -Hei. 734 00:53:06,954 --> 00:53:07,821 Hei! 735 00:53:08,422 --> 00:53:10,057 Bukankah kamu orang kulfi? 736 00:53:11,725 --> 00:53:12,726 Pegang ini. 737 00:53:22,569 --> 00:53:24,805 Mengapa Anda memilih tempat minum ini? 738 00:53:27,708 --> 00:53:30,143 Ayah saya biasa membawa saya dengan kapalnya ketika saya masih sangat muda. 739 00:53:33,046 --> 00:53:34,414 Hanya satu hari dalam setahun, 740 00:53:34,815 --> 00:53:35,983 di hari ulang tahun aku. 741 00:53:37,184 --> 00:53:38,652 Nostalgia membawaku ke sini. 742 00:53:40,087 --> 00:53:41,255 Oh ... 743 00:53:42,089 --> 00:53:43,657 Apakah itu berarti hari ini adalah hari ulang tahunmu? 744 00:54:00,908 --> 00:54:03,410 Seperti ular dengan tato bermerek 745 00:54:03,477 --> 00:54:05,612 [kabur] 746 00:54:05,712 --> 00:54:08,148 Pemenang dalam pertandingan ini sendirian 747 00:54:08,215 --> 00:54:10,584 Saat yang tepat, lempar dadu demi keuntungan Anda 748 00:54:10,651 --> 00:54:12,886 Kejar, dompet, pegang kerahnya 749 00:54:12,953 --> 00:54:17,491 Inilah klimaks ceritanya Saatnya aktor menulis ulang sejarah 750 00:54:17,558 --> 00:54:20,627 Berhenti, jatuhkan, waktu sekarang di atas 751 00:54:25,265 --> 00:54:26,667 Hei! Cermat! 752 00:54:31,338 --> 00:54:32,739 Hei! Kampret! 753 00:54:34,141 --> 00:54:35,809 Selamat ulang tahun... 754 00:54:35,943 --> 00:54:40,347 Selamat ulang tahun! Selamat ulang tahun! 755 00:54:40,414 --> 00:54:41,849 Gigit pelurunya, ambil tantangannya 756 00:54:41,915 --> 00:54:44,618 [bernyanyi dengan tidak koheren] 757 00:54:50,891 --> 00:54:52,826 -Apakah kamu melihat itu? -Apa? 758 00:54:53,327 --> 00:54:54,528 Mercusuar. 759 00:54:55,929 --> 00:54:57,698 Dimana Selvi? 760 00:54:57,965 --> 00:55:00,934 Dia mencari Selvi, tahu? 761 00:55:02,936 --> 00:55:04,638 Tapi hanya mercusuar itu yang akan mencariku, 762 00:55:05,472 --> 00:55:06,940 tidak ada orang lain yang akan mencari. 763 00:55:07,307 --> 00:55:09,543 Mengapa? Apakah suami Anda tidak akan mencari? 764 00:55:11,545 --> 00:55:13,113 -WHO? Logu? -Ya. 765 00:55:14,481 --> 00:55:16,717 Saya telah menghentikan itu usia profesi tua, kan? 766 00:55:17,684 --> 00:55:19,219 Lalu mengapa dia akan mencariku? 767 00:55:21,522 --> 00:55:23,790 Di luar cahaya dari mercusuar itu ... 768 00:55:25,392 --> 00:55:28,729 Di suatu tempat di tempat yang jauh, 769 00:55:29,129 --> 00:55:32,165 Saya bermimpi bersamanya. 770 00:55:34,134 --> 00:55:37,070 Apakah kamu tahu apa yang dia katakan padaku pertama kali dia menatapku? 771 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 "Aku tidak menginginkan tubuhmu, 772 00:55:41,909 --> 00:55:43,977 berikan aku hanya hatimu, "katanya. 773 00:55:46,413 --> 00:55:47,548 Tapi saya tidak menyadarinya saat itu 774 00:55:47,614 --> 00:55:49,149 prostitusi itu akan menjadi profesi saya. 775 00:55:53,253 --> 00:55:54,588 Apapun yang telah dia lakukan ... 776 00:55:55,355 --> 00:55:56,990 dia memberi saya Rani. 777 00:56:00,861 --> 00:56:02,596 Dia adalah jantung dan detak jantungnya. 778 00:56:04,531 --> 00:56:06,600 Rani juga mencintainya lebih dari dia mencintaiku. 779 00:56:24,885 --> 00:56:25,919 Hei, kulfi. 780 00:56:27,187 --> 00:56:28,155 Hei, Chokku. 781 00:56:31,124 --> 00:56:33,327 Haruskah saya menanyakan teka-teki? 782 00:56:33,393 --> 00:56:34,595 Baik. Lanjutkan. 783 00:56:35,295 --> 00:56:38,165 Ini seperti menjual garam ke laut! Lanjutkan. 784 00:56:39,333 --> 00:56:41,969 Jika itu ada, kamu ingin berbagi, 785 00:56:42,769 --> 00:56:45,439 dan saat dibagikan, itu tidak akan ada. 786 00:56:46,773 --> 00:56:47,841 Apa itu? 787 00:56:49,443 --> 00:56:50,277 Jika itu ada, 788 00:56:50,344 --> 00:56:51,478 -Anda akan merasa ingin berbagi ... -Selvi! 789 00:56:51,979 --> 00:56:54,214 -ketika dibagikan, itu tidak akan ada di sana. -Kemari. 790 00:56:55,816 --> 00:56:57,251 Apa itu? 791 00:56:58,919 --> 00:57:00,220 Minuman keras! 792 00:57:00,954 --> 00:57:01,788 Salah. 793 00:57:01,989 --> 00:57:02,956 Pikirkan lagi. 794 00:57:07,494 --> 00:57:09,196 Saya mendapatkannya! Kesucian! 795 00:57:09,396 --> 00:57:10,197 Itu kesucian, bukan? 796 00:57:10,898 --> 00:57:12,399 Salah lagi. Berpikir. 797 00:57:12,699 --> 00:57:13,467 Salah ya? 798 00:57:15,202 --> 00:57:16,036 Kemari. 799 00:57:21,742 --> 00:57:22,876 Anda tidak dapat melihat pantai dari sini. 800 00:57:24,178 --> 00:57:25,913 Suar cahaya dari mercusuar tidak akan mencari Anda. 801 00:57:27,614 --> 00:57:29,149 Arahkan ke mana pun hati Anda memberi tahu Anda. 802 00:57:38,025 --> 00:57:39,359 Sialan, wanita mabuk! 803 00:57:47,801 --> 00:57:49,269 Selamat ulang tahun, Selvi. 804 00:58:19,700 --> 00:58:20,667 Apa jawabannya? 805 00:58:21,134 --> 00:58:23,237 Hei! Dia bertanya padamu, kan? 806 00:58:23,637 --> 00:58:24,605 Jadi kamu beritahu aku. 807 00:58:25,405 --> 00:58:26,740 Saya menerima kekalahan. Tolong beritahu saya? 808 00:58:29,042 --> 00:58:30,377 -Ssh! -Hah? 809 00:58:30,878 --> 00:58:31,778 Rahasia. 810 00:58:33,146 --> 00:58:35,349 Apa rahasia tentang ini? Bagikan saja dengan saya. 811 00:58:35,516 --> 00:58:36,250 Hei! 812 00:58:37,084 --> 00:58:38,318 Jawabannya adalah "rahasia". 813 00:58:38,652 --> 00:58:39,853 Tanyakan padanya apakah itu benar. 814 00:58:41,355 --> 00:58:44,391 Jika ada, Anda ingin berbagi, ketika dibagikan, itu tidak akan ada. 815 00:58:44,458 --> 00:58:47,327 Rahasia ... Hei, Selvi! Saya tahu jawabannya! 816 00:58:49,429 --> 00:58:50,497 Dimana dia? 817 00:58:50,797 --> 00:58:51,598 Selvi! 818 00:58:52,533 --> 00:58:53,400 Selvi! 819 00:58:54,601 --> 00:58:55,536 Selvi? 820 00:58:56,837 --> 00:58:58,172 Hei! Dimana kamu menghilang? 821 00:59:00,574 --> 00:59:01,375 Dimana kamu... 822 00:59:03,744 --> 00:59:05,045 Periksa apakah dia ada di sana? 823 00:59:35,843 --> 00:59:36,944 Rahasia! 824 00:59:40,447 --> 00:59:42,583 Dia menderita dari beberapa penyakit yang mengerikan. 825 00:59:44,751 --> 00:59:47,254 Dia pasti sudah mati. 826 00:59:51,325 --> 00:59:53,527 Tapi dia meninggal dengan bahagia malam itu! 827 01:00:02,669 --> 01:00:04,204 -Putri? -Hah? 828 01:00:05,005 --> 01:00:06,306 Apa yang terjadi dengan putrinya? 829 01:00:06,673 --> 01:00:09,309 Ayah adalah seorang germo, ibu sudah meninggal. 830 01:00:11,178 --> 01:00:12,212 Bagaimana menurut anda terjadi dengannya? 831 01:00:14,081 --> 01:00:14,781 Hah? 832 01:00:16,116 --> 01:00:17,317 Dia pergi ke sekolah. 833 01:00:20,621 --> 01:00:22,222 Dia adalah satu-satunya ... 834 01:00:23,290 --> 01:00:24,224 Dia menerimanya di sekolah. 835 01:00:27,861 --> 01:00:29,763 - [bersiul] -Lepaskan aku! 836 01:00:30,264 --> 01:00:31,131 Hei! 837 01:00:33,066 --> 01:00:34,067 Lepaskan aku sekarang! 838 01:00:35,736 --> 01:00:36,603 Afzal! 839 01:00:36,670 --> 01:00:37,638 Lepaskan aku! 840 01:00:38,338 --> 01:00:39,840 -Hei! -Datang! Datang! 841 01:00:42,409 --> 01:00:43,443 Lepaskan aku! 842 01:00:44,378 --> 01:00:45,546 Hei! 843 01:00:46,446 --> 01:00:47,314 Chokku! Chokku! 844 01:00:50,117 --> 01:00:51,185 Chokku, tolong tunggu! 845 01:00:57,624 --> 01:00:58,492 Apa? 846 01:00:59,560 --> 01:01:00,460 Apa itu? 847 01:01:02,996 --> 01:01:03,730 Silahkan. 848 01:01:04,798 --> 01:01:06,200 Tahukah kamu dimana Māra sekarang? 849 01:01:06,266 --> 01:01:07,034 Oh! 850 01:01:07,701 --> 01:01:08,468 Silahkan! 851 01:01:09,703 --> 01:01:11,772 Maara ... Maara ... 852 01:01:12,372 --> 01:01:13,407 Maara ... 853 01:01:14,274 --> 01:01:15,175 Paaru! 854 01:01:16,009 --> 01:01:16,777 Paaru! 855 01:01:17,911 --> 01:01:19,613 Maara ... Maara ... Maara ... 856 01:01:20,814 --> 01:01:24,017 Ha! Itu dia! Maaran! 857 01:01:27,855 --> 01:01:29,623 Maara ada di sini 858 01:01:29,690 --> 01:01:31,225 sekarang di sini ... di suatu tempat di sini. 859 01:01:38,131 --> 01:01:39,399 Maara ... Maara ... 860 01:01:44,671 --> 01:01:47,274 MAARA BERITA KEMATIAN 861 01:02:36,757 --> 01:02:38,025 Dasar bodoh! 862 01:02:39,993 --> 01:02:41,228 Game apa ini? 863 01:02:41,428 --> 01:02:43,463 -Vella, kapan kamu datang? -Diam! 864 01:02:44,097 --> 01:02:45,532 Game apa yang kamu mainkan ini? 865 01:02:45,799 --> 01:02:47,167 Mengapa Anda bermain-main dengan kematian? 866 01:02:47,501 --> 01:02:48,468 Biar saya jelaskan. 867 01:02:48,535 --> 01:02:49,369 -Jangan marah padaku. -Hei... 868 01:02:49,536 --> 01:02:51,438 Jika saya tidak kehilangan ketenangan saya bahkan untuk ini, lalu aku ... 869 01:02:51,505 --> 01:02:52,739 Saya harus menjadi orang gila! 870 01:02:57,644 --> 01:02:59,313 Lihat geng ini, 871 01:02:59,813 --> 01:03:02,149 pengaruh buruk total pada Anda. 872 01:03:02,416 --> 01:03:03,650 Mereka tidak tahu etiket! 873 01:03:03,717 --> 01:03:05,352 Hei! Anda mencap kami sebagai orang gila, bukan? 874 01:03:05,953 --> 01:03:07,254 Lalu apa ini mudslinging baru? 875 01:03:07,321 --> 01:03:09,122 -Anda akan mendapat pukulan keras di mulut Anda! -Hei! 876 01:03:09,189 --> 01:03:10,490 -Vella, abaikan saja dia! -Hei! 877 01:03:10,557 --> 01:03:13,627 -Anda adalah pengaruh buruk padanya! -Tahan, satu menit. 878 01:03:14,228 --> 01:03:15,462 Apa masalahmu? 879 01:03:16,296 --> 01:03:18,365 Bahwa kami mengumumkan dia sudah mati? 880 01:03:18,432 --> 01:03:19,766 Atau dia bukan? 881 01:03:19,833 --> 01:03:22,369 Apa katamu? Oafs yang tidak berguna! 882 01:03:22,436 --> 01:03:23,604 Jangan pukul dia! 883 01:03:23,670 --> 01:03:26,440 -Aku akan mencincangmu berkeping-keping! -Vella, dengarkan aku! Tinggalkan dia! 884 01:03:26,507 --> 01:03:28,408 Dengarkan aku. Vella, pergi! 885 01:03:28,475 --> 01:03:29,643 -Kenapa kamu kehilangan ketenanganmu? -Lihat apa yang dia katakan! 886 01:03:29,710 --> 01:03:31,044 -Dia akan membunuhku. -Meninggalkan. 887 01:03:31,211 --> 01:03:32,312 Diam saja! 888 01:03:32,379 --> 01:03:34,481 Kejahatan apa yang saya lakukan? Ayo beritahu aku. 889 01:03:34,848 --> 01:03:36,183 Lihatlah orang tua ini mendidih karena amarah. 890 01:03:36,683 --> 01:03:37,551 Lepaskan saya. 891 01:03:38,519 --> 01:03:39,353 Oke, santai. 892 01:03:40,988 --> 01:03:43,624 Wah! Ledakan amarah itu! 893 01:03:43,757 --> 01:03:46,593 Beberapa wanita yang belum pernah melihat orang baik dalam hidupnya 894 01:03:46,660 --> 01:03:48,829 telah melompat ke laut seperti anak yatim piatu. 895 01:03:49,096 --> 01:03:52,566 Apa salahnya jika kita menginginkan beberapa orang baik seperti Anda menghadiri pemakamannya? 896 01:03:52,633 --> 01:03:53,534 Hei, diamlah ... 897 01:03:53,600 --> 01:03:55,469 Tutupi bibir berdarah Anda atau aku akan mengalahkanmu sampai mati! 898 01:03:55,536 --> 01:03:57,404 Abaikan dia. Ikut denganku. Datang. 899 01:03:57,471 --> 01:03:58,805 Ikut saja denganku. Datang. 900 01:03:59,373 --> 01:04:00,240 Maaf teman-teman. 901 01:04:00,908 --> 01:04:02,843 Datang dan duduklah. Duduk di sini. 902 01:04:02,943 --> 01:04:04,444 Perhatikan langkahmu. 903 01:04:08,248 --> 01:04:10,117 Saya bugar sebagai biola, bukan? Bersantai. 904 01:04:32,840 --> 01:04:33,674 Vella ... 905 01:04:35,209 --> 01:04:37,144 Mereka datang ke sini seperti Anda, sangat marah. 906 01:04:37,211 --> 01:04:38,946 Mereka meneriaki saya dan bahkan melakukan pertarungan tinju. 907 01:04:40,047 --> 01:04:43,050 Setelah itu, di tengah-tengah dari orang-orang yang baik hati, 908 01:04:43,116 --> 01:04:44,284 kami mengadakan prosesi untuk Selvi. 909 01:04:45,719 --> 01:04:46,854 Ada apa dengan ini? 910 01:04:48,589 --> 01:04:51,058 Apa yang akan Anda lakukan jika sesuatu apa yang terjadi padaku melihat ini? 911 01:04:51,358 --> 01:04:52,559 Seolah kamu akan mati! 912 01:04:53,093 --> 01:04:54,661 Diberikan kesempatan, dia akan membunuhku. 913 01:04:54,728 --> 01:04:56,063 Lakukan apa yang kamu inginkan! 914 01:04:57,364 --> 01:04:58,265 Diam! 915 01:04:59,366 --> 01:05:01,134 -Vella, dengarkan aku. -Hei! Kemana kamu pergi 916 01:05:01,201 --> 01:05:02,836 Kamu diam saja! Saya akan menangani ini. 917 01:05:03,871 --> 01:05:04,705 Vella. 918 01:05:05,239 --> 01:05:06,940 [kabur] 919 01:05:07,007 --> 01:05:08,008 Apa yang terjadi denganmu? 920 01:05:08,575 --> 01:05:09,543 Maukah kamu makan sesuatu? 921 01:05:10,143 --> 01:05:12,546 Pasti perjalanan yang melelahkan. Ayo makan. 922 01:05:14,147 --> 01:05:16,650 Kami tahu daftar tamunya siapa yang akan mengucapkan selamat ulang tahun kepada kita, 923 01:05:17,451 --> 01:05:20,554 tapi apakah kita tahu siapa yang akan menghadiri pemakaman kita? 924 01:05:21,455 --> 01:05:22,556 Tapi dia melihat itu! 925 01:05:25,259 --> 01:05:26,326 Bugger nakal. 926 01:05:40,107 --> 01:05:41,508 Tahukah kamu dimana Māra sekarang? 927 01:05:47,147 --> 01:05:48,415 Itu terakhir kali saya melihatnya. 928 01:05:49,016 --> 01:05:50,384 Saat aku bangun di pagi hari, 929 01:05:50,984 --> 01:05:51,818 dia pergi. 930 01:05:56,190 --> 01:05:57,324 Kemana dia pergi? 931 01:05:58,692 --> 01:06:02,429 Terkadang dia kembali dengan orang asing, sangat kecokelatan, 932 01:06:03,030 --> 01:06:05,699 atau dengan radang dingin di hidungnya, 933 01:06:06,300 --> 01:06:08,535 dengan janggut dan rambut panjang seperti seorang Godman atau pelihat! 934 01:06:09,603 --> 01:06:11,471 Saya tidak pernah bertanya kemana dia pergi, 935 01:06:11,872 --> 01:06:13,307 dia juga tidak memberitahuku. 936 01:06:33,460 --> 01:06:36,163 Apakah Maara tahu bahwa gadis cantik itu sedang mencari dia? 937 01:06:40,801 --> 01:06:45,906 Di mana Anda benar-benar menyembunyikan diri Anda? Di mana seseorang mencari Anda sepatutnya? 938 01:06:45,973 --> 01:06:51,111 Jejak Anda terlihat sekarang di sini Namun Anda tidak terlihat di mana pun 939 01:06:51,311 --> 01:06:53,814 Berapa hari berturut-turut 940 01:06:53,881 --> 01:06:56,617 Agar pikiranku hilang? 941 01:06:56,683 --> 01:07:01,822 Apakah ini akan menjadi pencarian tanpa akhir? Atau merayakan kesuksesan yang kedua ini? 942 01:07:01,889 --> 01:07:06,827 Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat 943 01:07:07,227 --> 01:07:12,366 Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya 944 01:07:12,432 --> 01:07:17,704 Sungai ini mengalir melewati pintuku 945 01:07:17,771 --> 01:07:20,440 Apakah saya membasahi kaki saya atau berjalan pergi 946 01:07:20,507 --> 01:07:22,976 Permainan ajaib Destiny 947 01:07:23,377 --> 01:07:28,682 Tanpa alamat tujuan, Tanpa berdebat atau basa-basi 948 01:07:28,749 --> 01:07:33,520 Mengapa saya berdiri di sini? Katakan padaku, temanku yang sangat sayang 949 01:07:33,587 --> 01:07:38,759 Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat 950 01:07:38,825 --> 01:07:43,730 Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya 951 01:07:44,064 --> 01:07:49,203 Sungai ini mengalir melewati pintuku 952 01:08:10,924 --> 01:08:15,996 Dengan sikat kesendirian Aku menggambar kepingan salju yang cantik 953 01:08:16,063 --> 01:08:21,401 Berkat sinar matahari padaku, Aku benar-benar melebur menjadi kehampaan 954 01:08:21,468 --> 01:08:26,306 Ini adalah desain rahasia Tidak ada orang lain yang melihatnya 955 01:08:26,673 --> 01:08:31,612 Hanya kamu dan aku yang akan bersatu Di jembatan ini belum terlihat 956 01:08:31,879 --> 01:08:36,850 Saya seperti ikan yang berkeliaran Di perairan yang tidak diketahui berenang 957 01:08:37,317 --> 01:08:42,122 Anda berada di cakrawala yang jauh menjulang 958 01:08:42,189 --> 01:08:46,927 Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat 959 01:08:47,427 --> 01:08:52,299 Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya 960 01:08:52,733 --> 01:08:57,871 Sungai ini mengalir melewati pintuku 961 01:08:57,938 --> 01:09:03,076 Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat 962 01:09:03,143 --> 01:09:08,415 Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya 963 01:09:08,515 --> 01:09:13,687 Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat 964 01:09:13,754 --> 01:09:18,992 Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya 965 01:09:25,732 --> 01:09:26,700 Iya? 966 01:09:29,069 --> 01:09:30,137 Anda tahu Maaran? 967 01:09:30,604 --> 01:09:31,338 Iya. 968 01:09:31,572 --> 01:09:34,141 -Apakah kamu tahu dimana dia? -Aku tidak tahu. 969 01:09:36,043 --> 01:09:37,077 Maafkan saya. 970 01:09:37,444 --> 01:09:38,712 Apakah ada cara yang bisa saya bantu? 971 01:09:39,580 --> 01:09:42,449 Anak ini telah hilang dari sekolah sejak kemarin. 972 01:09:43,150 --> 01:09:45,352 Maara telah mempercayakannya pada kami. 973 01:09:45,819 --> 01:09:47,688 Kami adalah guru dari sekolah terdekat. 974 01:09:47,754 --> 01:09:49,489 Jika Anda dapat menemukan sesuatu tentang dia 975 01:09:49,556 --> 01:09:50,791 atau tahu sesuatu tentang dia, 976 01:09:51,358 --> 01:09:52,626 bisakah kamu membantu kami? 977 01:09:54,761 --> 01:09:56,029 Oke, tentu, Bu. 978 01:09:56,129 --> 01:09:58,298 -Terima kasih. Terima kasih banyak. -Tentu. 979 01:10:56,523 --> 01:10:58,325 [kabur] 980 01:11:00,827 --> 01:11:01,695 Hei! 981 01:11:05,832 --> 01:11:06,633 Dimana Rani? 982 01:11:07,734 --> 01:11:08,602 Rani, ya? 983 01:11:09,102 --> 01:11:10,270 Rani tidak ada di sini. 984 01:11:12,739 --> 01:11:14,608 -Dimana Rani? -Aku tahu. 985 01:11:15,609 --> 01:11:16,743 Nomor kamar 207. 986 01:12:03,156 --> 01:12:05,058 Hei! Bawa dia keluar. 987 01:12:07,060 --> 01:12:07,995 Ayo pergi. 988 01:12:11,899 --> 01:12:12,633 Hei! 989 01:12:13,333 --> 01:12:14,301 Apa anda punya anak? 990 01:12:15,669 --> 01:12:16,570 Katakan padaku! 991 01:12:17,638 --> 01:12:19,773 -Satu anak perempuan. -Putri. 992 01:12:20,807 --> 01:12:22,009 Menurutmu apa yang dia lakukan sekarang? 993 01:12:23,544 --> 01:12:26,180 -Katakan padaku! -Pergi ke kelas dansanya. 994 01:12:26,613 --> 01:12:27,714 Kelas menari. 995 01:12:29,550 --> 01:12:31,185 Anda akan mengirim putri Anda untuk belajar menari, 996 01:12:31,718 --> 01:12:33,487 tetapi jika itu adalah putri pria lain, kamu akan... 997 01:12:45,599 --> 01:12:47,634 Pindah! Lepaskan tanganmu! Maukah kamu datang atau tidak! 998 01:13:38,318 --> 01:13:39,219 Menyerangnya ... 999 01:13:39,286 --> 01:13:40,554 -Dimana dia? -Dia datang. 1000 01:13:43,891 --> 01:13:46,293 Apakah Anda di sini dengan Pak, sayangku? 1001 01:13:46,860 --> 01:13:48,028 Saya sedang mencari... 1002 01:13:48,629 --> 01:13:49,763 Datang! Ayo pergi! 1003 01:13:52,599 --> 01:13:53,333 Ayo sayang! 1004 01:13:58,605 --> 01:14:00,707 Dia adalah putriku, tuan. Tidak apa-apa. 1005 01:14:06,980 --> 01:14:09,349 Mengapa Anda meletakkan tangan Anda di perut orang miskin, Pak? 1006 01:14:09,416 --> 01:14:10,617 Jangan menyodok hidung Anda, Pak. 1007 01:14:17,524 --> 01:14:18,225 Logu ... 1008 01:14:19,693 --> 01:14:20,827 Saya membawa Rani dengan saya. 1009 01:14:24,498 --> 01:14:27,034 Mulai sekarang Rani akan menjalani hidup ibunya Selvi dimaksudkan untuknya. 1010 01:14:31,972 --> 01:14:34,341 Jika Anda datang mencari Rani ... 1011 01:14:51,625 --> 01:14:54,027 [obrolan tidak jelas] 1012 01:14:55,062 --> 01:14:56,463 [rintihan] 1013 01:15:52,352 --> 01:15:56,223 Hanya mencarimu 1014 01:15:57,691 --> 01:16:02,963 Mataku yang tidak bisa tidur memindai tinggi dan rendah Di seluruh kota mencarimu 1015 01:16:03,096 --> 01:16:08,202 Saya ingin berbagi pemikiran dengan Anda Dalam bahasa yang tidak diketahui orang lain 1016 01:16:08,268 --> 01:16:10,637 Sungai mistik saya ikuti! 1017 01:16:10,838 --> 01:16:16,243 Aku menyeberangi tujuh lautan untuk mencarimu 1018 01:16:16,310 --> 01:16:21,415 Kakiku masih basah, aku berdiri di sini sekarang 1019 01:16:21,481 --> 01:16:26,587 Sesaat, pedih 1020 01:16:26,653 --> 01:16:29,957 Jawab pertanyaanku, sekarang juga 1021 01:17:01,655 --> 01:17:06,393 Hanya mencari Anda sepanjang jalan 1022 01:17:06,693 --> 01:17:09,096 Aku akan menemuimu suatu hari nanti 1023 01:17:09,162 --> 01:17:12,966 Menyeberangi gunung dan laut ketujuh, 1024 01:17:13,033 --> 01:17:17,070 Aku akan segera bertemu denganmu 1025 01:17:38,559 --> 01:17:39,493 Hei! Hei! 1026 01:17:49,803 --> 01:17:52,773 Mengapa kegilaan mendadak ini? Anda merobohkan semuanya. 1027 01:17:52,840 --> 01:17:54,041 Maaf. Maaf. 1028 01:17:59,646 --> 01:18:00,480 Tertangkap? 1029 01:18:00,547 --> 01:18:03,116 Bukan salahnya, Pak. Kotak saya baru saja jatuh. 1030 01:18:03,183 --> 01:18:05,285 Jangan terlalu memaafkan. Lihat saja, Pak. 1031 01:18:05,352 --> 01:18:07,154 Dia telah menulis semua coretan konyol ini. 1032 01:18:07,221 --> 01:18:09,957 Bepergian tanpa tiket dan mengira dia Michelangelo! 1033 01:18:10,157 --> 01:18:11,558 Tidak bisakah dia mendapatkan tempat lain untuk menggambar? 1034 01:18:12,292 --> 01:18:13,861 Dia terlihat sangat berbakat, tuan. 1035 01:18:13,927 --> 01:18:15,562 Pak, apakah Anda mendukungnya? 1036 01:18:16,029 --> 01:18:18,065 Anda tidak membeli tiket, bukan? Bayar dendanya. 1037 01:18:18,599 --> 01:18:21,401 Pak, bagaimana Anda mengharapkannya untuk punya uang ... 1038 01:18:22,236 --> 01:18:23,103 Dia punya, ya? 1039 01:18:24,905 --> 01:18:25,739 Semuanya baik-baik saja sekarang? 1040 01:18:34,348 --> 01:18:35,349 Nama, Maara. 1041 01:18:36,116 --> 01:18:36,950 Nama yang bagus. 1042 01:18:37,718 --> 01:18:39,686 Tidak punya rumah sendiri, tidak tahu kota asalnya. 1043 01:18:40,888 --> 01:18:43,123 Anda berkeliaran seperti pengembara? 1044 01:18:49,596 --> 01:18:51,832 Apakah Anda pensiunan tukang pos? 1045 01:18:54,368 --> 01:18:56,236 Apakah surat-surat itu tidak pernah Anda kirimkan? 1046 01:18:56,703 --> 01:18:57,905 Surat yang dikembalikan. 1047 01:18:58,405 --> 01:19:01,141 Oh! Itu sebabnya mereka semua punya segel dengan "Return" di atasnya? 1048 01:19:01,909 --> 01:19:03,177 Anda memperhatikan itu juga? 1049 01:19:07,214 --> 01:19:09,016 Mengapa Anda menuliskannya? 1050 01:19:10,317 --> 01:19:13,187 -Ini memudar, kan? -Surat siapa itu? 1051 01:19:14,087 --> 01:19:16,790 -Surat saya, tentu saja. -Oh! Ini juga dikembalikan, ya? 1052 01:19:28,101 --> 01:19:28,936 Menggambar. 1053 01:19:52,860 --> 01:19:54,394 Penanda vokal adalah hilang di huruf "ka." 1054 01:19:54,862 --> 01:19:56,363 Itu juga tidak ditulis sebelumnya. 1055 01:19:57,364 --> 01:19:58,699 Anda setidaknya bisa memperbaikinya sekarang. 1056 01:19:59,967 --> 01:20:02,202 Bahkan membaca surat orang lain adalah ketinggian yang tidak diperhalus, 1057 01:20:02,402 --> 01:20:04,137 Anda juga menemukan kesalahan di dalamnya! 1058 01:20:13,647 --> 01:20:16,917 Bahkan pada usia ini Anda memiliki penglihatan 20/20. 1059 01:20:18,452 --> 01:20:22,022 Bahkan jika hurufnya pudar, Anda menimpa dengan sangat jelas. 1060 01:20:22,823 --> 01:20:24,458 Bahkan jika ini memudar sepenuhnya, 1061 01:20:24,858 --> 01:20:28,929 Saya tidak akan melupakan setiap surat dan berbaris di sini sampai aku mati. 1062 01:20:29,296 --> 01:20:31,064 Oh! Surat cinta, ya? 1063 01:20:37,738 --> 01:20:39,072 Kemana kamu pergi sekarang? 1064 01:20:42,142 --> 01:20:44,077 Delapan ribu kaki dari sini ... 1065 01:20:45,679 --> 01:20:47,714 di antara langit dan awan, 1066 01:20:48,182 --> 01:20:49,249 kota bukit yang indah. 1067 01:20:50,984 --> 01:20:53,020 Saya memiliki peternakan di sana. 1068 01:20:53,687 --> 01:20:55,022 Properti yang saya warisi. 1069 01:20:55,822 --> 01:20:56,590 Ke sanalah aku pergi. 1070 01:20:57,090 --> 01:20:58,258 Apakah saya akan mendapatkan pekerjaan di sana? 1071 01:20:59,393 --> 01:21:01,461 Anda tidak bisa mendapatkan pekerjaan sebagai artis di sana! 1072 01:21:01,528 --> 01:21:03,397 Pekerjaan apa pun baik-baik saja bagi saya. 1073 01:21:03,630 --> 01:21:05,933 Oh! Anda tidak keberatan dengan pekerjaan apa pun? 1074 01:21:06,200 --> 01:21:07,201 Bukan seperti itu... 1075 01:21:07,901 --> 01:21:09,002 Entah pekerjaan itu harus baru 1076 01:21:09,269 --> 01:21:11,238 atau kota, itu sudah cukup. 1077 01:21:15,342 --> 01:21:16,777 Maukah Anda mempekerjakan saya, ya? 1078 01:21:18,011 --> 01:21:18,812 Oke, ayo. 1079 01:21:20,647 --> 01:21:21,648 -Oh! -Hei! 1080 01:22:34,354 --> 01:22:35,122 Halo? 1081 01:22:41,595 --> 01:22:42,329 Halo! 1082 01:22:42,829 --> 01:22:44,298 Hei! Halo! Halo! Halo! 1083 01:22:44,731 --> 01:22:46,667 Hei! Sini sini. 1084 01:22:49,503 --> 01:22:50,504 Kamu... 1085 01:22:51,171 --> 01:22:52,206 Bukankah kamu pencuri? 1086 01:22:57,945 --> 01:22:59,079 WAKTU PENCURI 1087 01:23:11,325 --> 01:23:12,125 Ini Maara! 1088 01:23:15,662 --> 01:23:16,530 Inilah saya! 1089 01:23:17,564 --> 01:23:18,332 Bagaimana bisa? 1090 01:23:23,704 --> 01:23:24,505 Tampak hebat. 1091 01:23:24,972 --> 01:23:25,772 Apakah kamu menggambar ini? 1092 01:23:27,007 --> 01:23:27,774 Mm-hmm. 1093 01:23:27,975 --> 01:23:29,543 Tidak apa-apa. Tuan pasti menggambarnya. 1094 01:23:33,480 --> 01:23:35,516 -Apa yang terjadi setelah ini? -Ya... 1095 01:23:36,149 --> 01:23:37,551 Mengapa dia tidak menggambar apa yang terjadi selanjutnya? 1096 01:23:38,318 --> 01:23:40,921 Hanya setelah ini, peristiwa mengejutkan menyusul. 1097 01:23:41,555 --> 01:23:42,389 Mari kita cari. 1098 01:23:42,456 --> 01:23:43,824 -Harus ada di sini. -Hei! Hei! 1099 01:23:44,291 --> 01:23:45,626 Saya perlu tahu apa yang terjadi setelah ini. 1100 01:23:47,361 --> 01:23:49,296 -Tidak ada di mana pun di sini. -Apakah begitu? 1101 01:23:50,397 --> 01:23:52,165 Akulah yang naik lebih dulu. 1102 01:23:52,399 --> 01:23:55,235 Anda tahu, saya biasanya mendaki betapapun tinggi dalam sekejap. 1103 01:23:56,603 --> 01:23:57,838 Saya naik. 1104 01:23:58,238 --> 01:23:59,506 Maara datang di belakangku. 1105 01:23:59,873 --> 01:24:03,310 Saya menghapus ubin, menyimpannya di samping dan mengintip ke dalam. 1106 01:24:09,216 --> 01:24:09,917 Hei! 1107 01:24:20,827 --> 01:24:21,562 Hei! 1108 01:24:22,095 --> 01:24:23,630 -Oh! Tolong, lepaskan senjatanya! -Meninggalkan! 1109 01:24:23,697 --> 01:24:24,598 Berangkat! 1110 01:24:24,765 --> 01:24:26,400 Hentikan dia! Halo! Nyonya! 1111 01:24:26,900 --> 01:24:27,668 Halo! 1112 01:24:28,502 --> 01:24:29,203 Tunggu! 1113 01:24:29,770 --> 01:24:30,537 Tunggu! 1114 01:24:30,804 --> 01:24:32,639 Nyonya, kemana kamu lari? Nyonya... 1115 01:24:44,484 --> 01:24:45,986 Dia seharusnya mati malam itu. 1116 01:24:47,554 --> 01:24:48,488 Baru saja ketinggalan! 1117 01:24:49,189 --> 01:24:50,757 Sejak hari itu, saya menyerah profesi saya sebagai pencuri. 1118 01:24:57,731 --> 01:24:59,933 Maksudku, aku berhenti merampok rumah berubin! 1119 01:25:03,136 --> 01:25:05,372 Oke, tolong tunjukkan rumah itu. 1120 01:25:05,439 --> 01:25:06,306 Wah! 1121 01:25:06,640 --> 01:25:07,774 Pergi ke sana lagi, ya? 1122 01:25:08,075 --> 01:25:09,610 Ada senjata di rumah itu! 1123 01:25:10,143 --> 01:25:13,080 Dan orang gila membawanya sepanjang waktu. Apa yang kamu katakan? 1124 01:25:16,183 --> 01:25:17,017 Apakah itu kamu? 1125 01:25:19,319 --> 01:25:21,421 Oke, baiklah, jika kamu mau, Aku akan mengantarmu ke sana malam ini. 1126 01:25:22,322 --> 01:25:23,690 -Sekarang! -Sekarang... 1127 01:25:24,291 --> 01:25:25,425 Bagaimana kita bisa pergi sekarang? 1128 01:25:25,726 --> 01:25:27,461 Saya tidak akan tahu rutenya sepanjang hari. 1129 01:25:39,606 --> 01:25:41,041 Tinta, kelingking, ponky, 1130 01:25:41,608 --> 01:25:43,243 raja, ratu, jackie ... 1131 01:25:44,311 --> 01:25:45,078 Hah? 1132 01:25:45,646 --> 01:25:46,880 Uh, tidak. 1133 01:25:49,183 --> 01:25:52,886 Emas, perak, tembaga, kuningan, tidak ada ruang di lemari, bos. 1134 01:25:55,822 --> 01:25:57,558 Rumah ini! Yang ini! 1135 01:25:58,058 --> 01:25:59,493 Saya 100% yakin! Anda bisa pergi. 1136 01:26:01,161 --> 01:26:01,862 Baik. 1137 01:26:04,898 --> 01:26:06,266 Halo! Pendingin Anda. 1138 01:26:08,836 --> 01:26:10,137 -Itu milikmu sekarang. -Oh! 1139 01:26:15,676 --> 01:26:17,578 Bagaimana Anda tahu Tuan Maara? 1140 01:26:19,546 --> 01:26:20,547 Saya belum mengenalnya. 1141 01:26:20,614 --> 01:26:21,415 Oh. 1142 01:26:23,817 --> 01:26:24,551 Oh! 1143 01:26:25,552 --> 01:26:26,887 Oh-oh-oh! 1144 01:26:54,915 --> 01:27:00,387 Satu kamar milikmu, satu kamar milikku, Akankah pintu antara terbuka seumur hidup? 1145 01:27:00,554 --> 01:27:05,926 Satu gelombang milikmu, satu gelombang milikku, Akankah laut di antaranya meleleh karena disengaja? 1146 01:27:06,126 --> 01:27:11,465 Satu ujung milikmu, satu ujung milikku, Akankah kedua kutub kita bertemu untuk digabungkan? 1147 01:27:11,798 --> 01:27:17,104 Satu awan milikmu, satu awan milikku, Akankah bulan melintas di antara kapan saja? 1148 01:27:17,337 --> 01:27:21,942 Satu cerita milikmu, satu cerita adalah milikku, Akankah teka-teki ini segera terpecahkan? 1149 01:27:48,101 --> 01:27:53,607 Saya melihat di depan mata saya saat ini, 100 warna dan 100 gateway 1150 01:27:53,674 --> 01:27:59,146 Saya berubah menjadi dan terbang sebagai burung bulbul Melintasi banyak bukit dan lembah 1151 01:27:59,213 --> 01:28:04,718 Sebuah rumah muncul dalam pandangan saya Melalui awan kelabu dan langit biru 1152 01:28:04,785 --> 01:28:10,557 Saya melihat ayunan bergoyang lembut Yang mana setiap musafir bisa berayun dan bermain 1153 01:28:10,624 --> 01:28:15,295 Angin sepoi-sepoi bertiup masuk Seperti pembalut untuk melindungi Anda 1154 01:28:20,634 --> 01:28:21,502 Rani? 1155 01:28:25,806 --> 01:28:27,341 Bagaimana Anda tahu nama saya? 1156 01:28:38,151 --> 01:28:39,486 Bagaimana Anda tahu nama saya? 1157 01:28:42,789 --> 01:28:43,590 Saya baru tahu. 1158 01:28:46,159 --> 01:28:47,327 Apa yang kamu inginkan? 1159 01:28:48,028 --> 01:28:49,229 Oh! Dimana Dr. Kani? 1160 01:28:50,731 --> 01:28:52,566 Anda akan menemukannya di dekat kamar bayi itu. 1161 01:28:54,201 --> 01:28:55,769 Baik. Baik. Baik. 1162 01:29:13,554 --> 01:29:16,356 Saya menemukan Nithya! Di luar! Di luar! 1163 01:29:16,423 --> 01:29:18,592 Di luar! Di luar! Di luar! 1164 01:29:27,701 --> 01:29:28,635 -Ramesh. -Pak? 1165 01:29:29,036 --> 01:29:32,005 Taburkan saja air pada anakan baru di sana. 1166 01:29:32,506 --> 01:29:33,607 -Di sana? -Di sebelahnya juga. 1167 01:29:33,674 --> 01:29:34,641 Pak, seseorang telah datang. 1168 01:29:38,545 --> 01:29:39,379 Kamu mau siapa 1169 01:29:42,216 --> 01:29:43,584 Bisakah saya bertemu dengan Dr. Kani? 1170 01:29:44,785 --> 01:29:47,087 Dokter Kani, ya? Dia tadi disini. 1171 01:29:48,722 --> 01:29:50,090 -Kani? -Ya. 1172 01:29:50,257 --> 01:29:51,792 Seseorang datang mencari Anda. 1173 01:29:54,728 --> 01:29:55,596 Namamu? 1174 01:29:55,863 --> 01:29:56,563 Paaru. 1175 01:30:01,468 --> 01:30:02,169 Dia datang. 1176 01:30:08,308 --> 01:30:09,710 -Kani? -Mmm. 1177 01:30:11,311 --> 01:30:12,513 Hai, saya Paaru. 1178 01:30:15,415 --> 01:30:16,183 Hai. 1179 01:30:19,386 --> 01:30:20,888 Aku pergi ke rumahmu untuk mencarimu. 1180 01:30:23,957 --> 01:30:24,658 Maaf. 1181 01:30:26,093 --> 01:30:26,860 Sebentar. 1182 01:30:43,877 --> 01:30:44,711 WAKTU PENCURI 1183 01:30:52,586 --> 01:30:54,321 Apakah kamu sudah sejauh ini mencari cerita ini? 1184 01:30:57,191 --> 01:30:57,925 Kani. 1185 01:30:58,592 --> 01:31:00,160 -Vella, dengarkan aku ... -Sebentar. 1186 01:31:00,227 --> 01:31:01,962 Berangkat! Jangan seret aku seperti tersangka! 1187 01:31:02,029 --> 01:31:03,230 -Anda adalah seorang terdakwa. -Ya, Vellaiya. 1188 01:31:03,297 --> 01:31:05,732 Anda memberi tablet ke Sampath karena dia tidak sehat, bukan? 1189 01:31:05,999 --> 01:31:06,767 Ya. 1190 01:31:06,834 --> 01:31:09,303 Anda tahu apa yang dia lakukan? Dia memberinya sebotol brendi. 1191 01:31:09,369 --> 01:31:12,072 -Dia bahkan tidak minum, malang. -Apa maksudmu brendi saja? 1192 01:31:12,139 --> 01:31:14,074 Seolah-olah itu adalah obat jika Anda menambahkan beberapa merica? 1193 01:31:14,374 --> 01:31:16,143 Minuman keras adalah minuman keras, pemabuk! 1194 01:31:16,343 --> 01:31:19,213 -Beri tahu dia keputusanmu. -Jangan lakukan ini setelah ini, Selvam. 1195 01:31:19,880 --> 01:31:21,281 Saya tidak memberinya sebanyak yang kita minum. 1196 01:31:21,648 --> 01:31:22,683 Satu tembakan kecil. 1197 01:31:22,883 --> 01:31:24,718 -Dia bereaksi berlebihan untuk itu! -Ssh. 1198 01:31:25,185 --> 01:31:26,186 Apa artinya? 1199 01:31:28,555 --> 01:31:30,424 Kani'ma, kamu juga? 1200 01:31:32,526 --> 01:31:34,595 Saya harus dirobohkan karena meminta Anda untuk menengahi! 1201 01:31:35,329 --> 01:31:37,397 Tambahkan minuman keras setiap hari sebagai minuman malam untuk diet Anda, 1202 01:31:37,464 --> 01:31:41,335 hanya dengan begitu Anda tidak perlu syal ini dan sweter ini. 1203 01:31:41,401 --> 01:31:42,302 -Mmm? -Mmm. 1204 01:31:42,369 --> 01:31:44,838 Anda membuang waktu beberapa waktu tambahan dan lepaskan semua ini. 1205 01:31:46,306 --> 01:31:47,140 Tidak masalah. 1206 01:31:47,808 --> 01:31:49,610 Ini ... semua milikmu. 1207 01:31:50,444 --> 01:31:51,278 Baik? 1208 01:31:51,545 --> 01:31:53,380 Jangan lupa untuk menyukaimu! 1209 01:31:53,814 --> 01:31:55,549 Oh, pemabuk sayang ... 1210 01:31:55,816 --> 01:31:57,351 Anda tidak bisa direformasi, saya bersumpah. 1211 01:31:57,551 --> 01:31:59,052 Boozer terbesar di dunia ini ... 1212 01:31:59,353 --> 01:32:00,387 Apakah dia teman mu? 1213 01:32:00,587 --> 01:32:02,756 Lihat, bagaimana ia terbang. Itu datang. Itu datang ... 1214 01:32:03,557 --> 01:32:04,758 Minggir. Pindah. Pindah. 1215 01:32:05,492 --> 01:32:06,760 Ini ... Ini Paaru. 1216 01:32:07,528 --> 01:32:08,262 Dia adalah Vellaiya. 1217 01:32:09,496 --> 01:32:10,264 Hei! 1218 01:32:12,399 --> 01:32:13,567 -Siapa yang... -Oh tidak! 1219 01:32:14,735 --> 01:32:16,403 -Hei, Mithra. -Apa, Vella? 1220 01:32:16,470 --> 01:32:19,840 Suatu hari Aku akan menembak jatuh seperti burung pipit. 1221 01:32:19,940 --> 01:32:21,575 Tenang, Vella! Dingin. Dingin. 1222 01:32:21,942 --> 01:32:23,544 Pergi pergi pergi! Pelarian besar! 1223 01:32:25,546 --> 01:32:28,382 Jika saya memintanya untuk menaburkan pupuk di tanah saya, dia melakukannya dari penerbangan! 1224 01:32:31,518 --> 01:32:32,586 Vellaiya memiliki segalanya di sini. 1225 01:32:33,620 --> 01:32:36,056 Bagaimana bisa seorang pria lajang melakukan semua ini? 1226 01:32:36,390 --> 01:32:38,091 Saya mendapat banyak dukungan. 1227 01:32:41,195 --> 01:32:42,763 Mengapa Anda menyimpan tas Anda di sana? 1228 01:32:42,996 --> 01:32:44,031 Bawa ke dalam. 1229 01:32:44,431 --> 01:32:46,300 -Aku harus pergi. -Meninggalkan... 1230 01:32:46,667 --> 01:32:48,602 Anda datang sekarang dan Anda ingin segera pergi. 1231 01:32:48,669 --> 01:32:49,903 Bagaimana kamu datang 1232 01:32:50,470 --> 01:32:52,639 -Dengan bus. -Di bus sore, kan? 1233 01:32:52,706 --> 01:32:54,975 Baik. Bus yang sama datang ke sini besok siang, 1234 01:32:55,042 --> 01:32:55,776 lupakan itu, 1235 01:32:55,843 --> 01:32:58,545 Anda bisa naik bus yang sama lusa. 1236 01:32:58,612 --> 01:32:59,613 Baik? 1237 01:33:00,781 --> 01:33:02,916 Apakah Anda tidak setuju dengan saya? Benar kan? 1238 01:33:03,650 --> 01:33:04,484 Lingam? 1239 01:33:04,985 --> 01:33:06,920 Lingam. Lingam, kemarilah. 1240 01:33:08,288 --> 01:33:09,089 Pak? 1241 01:33:09,456 --> 01:33:11,024 Dengar, lihat aku. 1242 01:33:11,291 --> 01:33:13,393 -Bukankah kita punya kamar yang menghadap ke timur? -Iya. 1243 01:33:13,460 --> 01:33:15,662 Bersihkan ruangan itu untuk tamu kita. 1244 01:33:15,729 --> 01:33:17,264 Ambil tasnya. 1245 01:33:18,565 --> 01:33:19,867 -Kenapa kamu ragu-ragu? -Maara ... 1246 01:33:20,067 --> 01:33:21,001 Maara? 1247 01:33:21,068 --> 01:33:22,803 Tidak, Tuan, jika saudara laki-laki Maara datang ... 1248 01:33:22,870 --> 01:33:25,506 Dia datang sekali di bulan biru seperti pohon ara bermekaran! 1249 01:33:25,572 --> 01:33:27,274 Bisakah kita selalu mengosongkan ruangan itu? 1250 01:33:27,341 --> 01:33:28,876 Lakukan saja apa yang saya katakan. Dia adalah Lingam. 1251 01:33:28,942 --> 01:33:30,711 - Salam, Nyonya. -Namanya Paaru. 1252 01:33:30,777 --> 01:33:32,012 Teman dokter. 1253 01:33:32,379 --> 01:33:33,247 Bawa tasnya ke dalam. 1254 01:33:33,881 --> 01:33:35,549 -Aku bisa membawanya. -Tidak, tidak apa-apa. 1255 01:33:37,451 --> 01:33:38,418 Dengar, Paaru, 1256 01:33:38,752 --> 01:33:40,554 Anda dapat meminta bantuan apa pun yang Anda butuhkan 1257 01:33:40,621 --> 01:33:42,656 kapan saja dari siapa pun di sini, jangan khawatir sama sekali. 1258 01:33:42,723 --> 01:33:43,957 [omong kosong] 1259 01:33:44,024 --> 01:33:46,026 Anda tidak boleh melakukan itu. 1260 01:33:46,093 --> 01:33:47,427 [omong kosong] 1261 01:33:47,494 --> 01:33:49,363 Vella, lihat apa terjadi pada remote saya. 1262 01:33:49,863 --> 01:33:51,231 [omong kosong] 1263 01:33:51,532 --> 01:33:52,900 -Hei, Vella! -Sampath. 1264 01:33:52,966 --> 01:33:54,067 Biarkan aku memeriksanya. 1265 01:33:55,335 --> 01:33:56,570 Seberapa mabuk kamu? 1266 01:33:57,171 --> 01:33:59,640 Tukang pos, di mana wesel saya? 1267 01:33:59,806 --> 01:34:01,241 Vella telah datang, berikan remote-nya. 1268 01:34:03,277 --> 01:34:04,278 Ayo masuk, Nyonya. 1269 01:34:06,079 --> 01:34:07,781 Kamu pergi istirahat, aku akan menemuimu saat makan malam. 1270 01:34:18,992 --> 01:34:21,094 -Oh! Saya akan melayani diri saya sendiri. -Tolong duduk. 1271 01:34:21,628 --> 01:34:22,696 Apa yang membawamu kemari? 1272 01:34:22,863 --> 01:34:24,731 Mengapa? Apa yang akan kamu lakukan dengan mengetahui itu? 1273 01:34:24,798 --> 01:34:25,532 Lihat siapa yang berbicara! 1274 01:34:26,066 --> 01:34:27,301 Datang untuk tur keliling kota? 1275 01:34:27,868 --> 01:34:31,305 Tidak, Kamalamma, dia tersesat dalam sebuah cerita, 1276 01:34:31,572 --> 01:34:32,806 dan dia di sini mencari sesuatu. 1277 01:34:33,373 --> 01:34:35,042 - Anak yang baik. -Apa cerita itu? 1278 01:34:35,275 --> 01:34:36,977 Diam! Kenapa kamu berteriak? 1279 01:34:37,144 --> 01:34:38,111 Lingam, air. 1280 01:34:39,780 --> 01:34:41,515 -Dengarkan, Paaru ... -Terima kasih. 1281 01:34:41,582 --> 01:34:44,117 bahkan jangan salah beritahu orang tua ini Anda di sini untuk sebuah cerita. 1282 01:34:45,052 --> 01:34:47,387 Mendengarkan cerita itu seperti makan makanan penutup untuk mereka. 1283 01:34:47,955 --> 01:34:49,523 Terutama, pria ini, Vellaiyan, 1284 01:34:49,957 --> 01:34:51,959 jika dia mulai berbicara tentang Meenakshi ... 1285 01:34:53,327 --> 01:34:54,661 -Hai, Vellaiya. -Hai, Vellaiya. 1286 01:34:55,863 --> 01:34:58,131 Sepertinya Anda sedang membicarakan saya. 1287 01:34:58,198 --> 01:34:59,199 Hmm. 1288 01:35:00,501 --> 01:35:02,269 Ketika saya datang, Anda tiba-tiba menutup mulut Anda 1289 01:35:02,336 --> 01:35:03,737 dan menyapaku, apa artinya itu? 1290 01:35:04,204 --> 01:35:06,907 Aku sudah tua kan? Kupikir lebih baik berbicara lebih sedikit. 1291 01:35:07,207 --> 01:35:09,209 -Itu bagus. Keputusan yang bagus. -Terima kasih. 1292 01:35:15,716 --> 01:35:17,084 Apakah Paaru sudah menikah? 1293 01:35:19,119 --> 01:35:19,887 Belum. 1294 01:35:21,088 --> 01:35:22,656 Saya juga belum menikah. Aku juga bujangan! 1295 01:35:26,593 --> 01:35:28,595 -Dari mana kamu berasal? -Chennai. 1296 01:35:28,662 --> 01:35:29,563 Oh! 1297 01:35:30,230 --> 01:35:31,198 Madurai adalah kota asal saya. 1298 01:35:32,666 --> 01:35:33,433 Dimana di Madurai? 1299 01:35:34,768 --> 01:35:35,836 Jalan Melamasi. 1300 01:35:36,403 --> 01:35:38,672 Dekat Kuil Meenakshi Amman. 1301 01:35:39,907 --> 01:35:42,976 Lihat, bagaimana dia berhasil angkat nama Meenakshi! 1302 01:35:44,745 --> 01:35:46,180 Saya tahu seorang Meenakshi juga. 1303 01:35:47,447 --> 01:35:48,215 Oh! 1304 01:35:56,123 --> 01:35:57,524 Mengapa uang berpindah tangan? 1305 01:35:57,591 --> 01:35:58,825 Tidak ada, Vella, 1306 01:35:58,892 --> 01:36:00,460 dalam waktu dua menit setelah duduk di meja 1307 01:36:00,527 --> 01:36:03,397 Anda akan mengungkit cerita Meenakshi dengan Paaru adalah taruhan mereka. 1308 01:36:04,331 --> 01:36:05,465 -Lingam menang! -Ya. 1309 01:36:05,732 --> 01:36:08,435 Memiliki cerita Meenakshi saya menjadi permainan judi untukmu? 1310 01:36:08,502 --> 01:36:09,870 Bukan seperti itu. 1311 01:36:09,937 --> 01:36:12,206 Vella, kenapa kamu marah tentang ini? 1312 01:36:15,475 --> 01:36:18,145 Paaru, sudah kubilang untuk berhati-hati. 1313 01:36:18,712 --> 01:36:20,614 Berkat Anda, saya kehilangan Rs. 20 sekarang. 1314 01:36:31,758 --> 01:36:32,893 Siapa Meenakshi? 1315 01:36:33,627 --> 01:36:36,496 Meenakshi adalah pacar Vellaiyan kami di masa lalunya. 1316 01:36:36,563 --> 01:36:39,199 Hei, apa maksudmu dengan pacar di masa laluku? 1317 01:36:41,034 --> 01:36:42,936 -Dengarkan, sayang, dia ... -Makan, Vella! 1318 01:36:43,136 --> 01:36:44,771 Kami akan memberitahunya. Apa yang Anda katakan, Mithra? 1319 01:36:45,205 --> 01:36:46,406 -Tentu saja, kita tahu. -Ya. 1320 01:36:47,641 --> 01:36:49,109 Alangulam adalah kota ... 1321 01:36:49,576 --> 01:36:51,211 Sebuah sungai mengalir di tengah kota itu. 1322 01:36:51,512 --> 01:36:53,514 Sisi tepi sungai ini adalah rumah Vella, 1323 01:36:53,814 --> 01:36:54,748 di sisi lain... 1324 01:36:54,815 --> 01:36:56,383 -Rumah Meenakshi. -Ya. 1325 01:36:57,651 --> 01:36:59,353 Dengan Vella melihat ke luar jendelanya, 1326 01:36:59,453 --> 01:37:01,421 dan Meenakshi melihat ke luar jendelanya, 1327 01:37:01,488 --> 01:37:04,057 -cinta melayang di udara ke sana kemari. -Tinggi cinta! 1328 01:37:04,291 --> 01:37:07,094 Vella sir akan menyimpan foto Meenakshi di bawah bantalnya dan kamu harus lihat 1329 01:37:07,160 --> 01:37:08,896 cara dia romantis ... 1330 01:37:09,196 --> 01:37:11,331 -A-ha! Wah! -Wow! 1331 01:37:14,001 --> 01:37:14,801 Vellaiya, 1332 01:37:15,068 --> 01:37:17,004 kenapa kamu tidak menunjukkan foto itu ke Paaru? 1333 01:37:17,671 --> 01:37:19,740 Tunjukkan saja, dia tidak akan menjadi kurang cantik! 1334 01:37:20,307 --> 01:37:21,041 Hei! 1335 01:37:21,542 --> 01:37:23,810 Bisakah kecantikan Meenakshi saya dibatasi pada foto belaka? 1336 01:37:23,877 --> 01:37:25,546 Lalu di mana lagi bisa dipasang? 1337 01:37:26,246 --> 01:37:28,715 -Oh! -Hei, hentikan! 1338 01:37:29,383 --> 01:37:30,817 Menjengkelkan pria malang itu. 1339 01:37:31,752 --> 01:37:34,054 Dengarkan sisanya dari kisah cintanya, sayangku. 1340 01:37:34,688 --> 01:37:36,557 Meskipun itu adalah cinta klasik dan epik, 1341 01:37:36,757 --> 01:37:41,562 Vellaiyan kita belum mengucapkannya satu kata untuk gadis itu. 1342 01:37:42,663 --> 01:37:45,098 Saat cinta ini dalam proses, 1343 01:37:45,499 --> 01:37:46,400 suatu hari, 1344 01:37:46,767 --> 01:37:49,269 dia memutuskan untuk mengungkapkan cintanya. 1345 01:37:50,270 --> 01:37:53,941 Karena itu dia mendirikan panggung di tengah kota hanya untuknya, 1346 01:37:54,408 --> 01:37:57,544 dan mementaskan drama, itulah Vellaiyan kami tersayang untukmu. 1347 01:38:00,113 --> 01:38:05,752 [menyanyikan lagu dance-drama] 1348 01:38:15,462 --> 01:38:16,964 Tolong hentikan, Bhagavathar! 1349 01:38:18,131 --> 01:38:21,001 Pattaya, saya mohon Anda untuk berhenti bernyanyi! Silahkan! 1350 01:38:21,134 --> 01:38:22,636 Bangunlah, pemuja. 1351 01:38:23,103 --> 01:38:25,138 -Berkat? -Terima kasih. 1352 01:38:28,609 --> 01:38:29,643 Apakah itu benar? 1353 01:38:29,710 --> 01:38:31,111 Seperti yang saya harapkan, 1354 01:38:31,445 --> 01:38:34,181 -Meenakshi datang untuk menonton permainan saya. -Oh. 1355 01:38:35,949 --> 01:38:39,319 Apapun yang ingin saya katakan padanya, Saya berbicara sebagai dialog dalam drama saya. 1356 01:38:41,588 --> 01:38:44,858 Keluarganya mengetahui hal itu dan itu menjadi masalah besar. 1357 01:38:45,292 --> 01:38:47,160 Seiring dengan masalah itu, 1358 01:38:47,427 --> 01:38:49,396 hujan lebat juga. 1359 01:38:50,397 --> 01:38:53,667 Saat hujan, visibilitas ke seberang sungai sangat minim. 1360 01:38:54,067 --> 01:38:56,637 -Jadi, cinta jendela menghilang ke udara tipis. -Pergi bersama angin! 1361 01:39:02,910 --> 01:39:05,279 Aku sangat gelisah tidak bisa bertemu dengannya selama seminggu. 1362 01:39:07,114 --> 01:39:10,150 Saya entah bagaimana berhasil membawa keberanian dan menulis surat untuknya. 1363 01:39:10,684 --> 01:39:11,852 Aku membawa surat itu bersamaku ... 1364 01:39:12,586 --> 01:39:14,755 Saya berdiri di luar rumahnya setelah hujan reda. 1365 01:39:17,457 --> 01:39:19,126 Seluruh kota terendam banjir. 1366 01:39:19,993 --> 01:39:22,629 Orang-orang mengambil barang-barang mereka dan mengevakuasi tempat itu. 1367 01:39:29,636 --> 01:39:31,572 -Kemudian? -Lalu apa? 1368 01:39:31,805 --> 01:39:33,574 Meenakshi mendapatkan kesempatan emasnya untuk pelarian yang hebat! 1369 01:39:34,441 --> 01:39:37,711 Sampai saat ini, dia sangat tegar tentang memberinya surat itu. 1370 01:39:38,312 --> 01:39:39,179 Saya bertekad! 1371 01:39:39,713 --> 01:39:41,281 Saya akan berdiri menunggu untuk tujuh kelahiran berikutnya! 1372 01:39:41,448 --> 01:39:42,482 Apa pedulimu? 1373 01:39:44,051 --> 01:39:44,785 Terserah dirimu. 1374 01:39:46,486 --> 01:39:50,190 Hei, mereka menggodamu dan Anda memasukkannya ke dalam hati? 1375 01:39:50,424 --> 01:39:51,391 Bikin santai aja. 1376 01:39:53,327 --> 01:39:54,595 Kalian semua sudah selesai makan? 1377 01:39:55,195 --> 01:39:56,396 Bangunlah, piring mulai mengering. 1378 01:39:58,799 --> 01:40:00,234 Tanganmu juga kering, bangun. 1379 01:40:03,270 --> 01:40:06,073 Ada campuran kesenangan dengan rasa sakit menunggu. 1380 01:40:07,474 --> 01:40:09,977 Tidak ada yang mengerti sampai mereka mengalaminya. 1381 01:40:36,069 --> 01:40:37,070 -Saudara. -Iya. 1382 01:40:43,410 --> 01:40:45,646 [berbicara bayi] 1383 01:40:50,384 --> 01:40:51,185 Selesai. 1384 01:40:51,718 --> 01:40:53,287 -Ini sudah berakhir. -Terima kasih dokter. 1385 01:40:53,353 --> 01:40:54,421 -Itu dia. -Terima kasih. 1386 01:40:54,488 --> 01:40:55,389 Selamat tinggal. 1387 01:41:00,460 --> 01:41:02,396 Paaru, kamu dimana? 1388 01:41:02,796 --> 01:41:03,997 Ponsel Anda tidak dapat dijangkau. 1389 01:41:04,331 --> 01:41:05,666 Teman Anda menutupi Anda. 1390 01:41:05,933 --> 01:41:08,235 Anda berbohong kepada saya mengatakan Anda berbicara dengan Kishore. 1391 01:41:08,802 --> 01:41:10,304 Apa masalahmu? 1392 01:41:11,138 --> 01:41:12,139 Masa bodo! Harapanmu! 1393 01:41:13,807 --> 01:41:16,243 -Halo apa kabarmu? -Lemparkan padaku. 1394 01:41:17,945 --> 01:41:19,947 Jangan melempar bola dengan kekuatan seperti itu, itu akan lolos. 1395 01:41:20,013 --> 01:41:21,181 -Hai, Kakak. -Hai. 1396 01:41:21,515 --> 01:41:23,083 Di sini, saya melemparkannya perlahan. 1397 01:41:25,285 --> 01:41:26,486 -Hei. -Hai. 1398 01:41:26,553 --> 01:41:29,256 Maaf saya terlambat. Lebih banyak pasien hari ini. 1399 01:41:29,323 --> 01:41:31,925 -Tidak masalah. -Apakah Anda ingin makan biskuit? 1400 01:41:32,659 --> 01:41:33,894 -Tentu. -Ya. 1401 01:41:34,561 --> 01:41:35,295 Terima kasih. 1402 01:41:45,472 --> 01:41:48,008 Saat pertama kali bertemu denganmu, Saya pikir Anda adalah reporter lain. 1403 01:41:48,876 --> 01:41:49,710 Reporter? 1404 01:41:51,345 --> 01:41:52,112 Ya. 1405 01:42:02,823 --> 01:42:05,526 Sampai sekarang foto saya sudah diterbitkan dua kali di koran. 1406 01:42:06,193 --> 01:42:08,562 Suatu ketika saya datang lebih dulu di negara bagian di tingkat sekolah, 1407 01:42:09,596 --> 01:42:12,132 lain waktu adalah ketika saya membunuh bayi! 1408 01:42:19,873 --> 01:42:21,375 Ketika saya datang pertama di negara bagian, 1409 01:42:21,675 --> 01:42:23,443 foto cemberut saya ada di koran. 1410 01:42:24,344 --> 01:42:26,346 Tapi foto itu dipublikasikan kedua kalinya, 1411 01:42:27,047 --> 01:42:28,982 Saya tersenyum lebar mengedipkan gigiku! 1412 01:42:29,550 --> 01:42:30,817 Judul di samping foto itu, 1413 01:42:31,351 --> 01:42:33,720 "Dokter wanita yang membunuh seorang gadis berusia sepuluh tahun. " 1414 01:42:41,562 --> 01:42:45,232 Saya bersikeras, bertengkar dengan dokter kepala saya dan ini adalah operasi pertamaku. 1415 01:42:46,266 --> 01:42:47,501 Itu adalah kasus yang sangat sederhana. 1416 01:42:49,236 --> 01:42:50,504 Tapi aku membunuh seorang gadis muda. 1417 01:42:52,472 --> 01:42:54,474 Semua mimpinya dalam hidup ... 1418 01:42:55,375 --> 01:42:57,110 Saya menghabisi dengan kesalahan kecil saya. 1419 01:42:58,879 --> 01:42:59,680 Rasa bersalah itu ... 1420 01:43:00,514 --> 01:43:01,682 Saya marah pada diri saya sendiri ... 1421 01:43:02,683 --> 01:43:03,650 Semua emosi ini berlipat ganda ... 1422 01:43:04,418 --> 01:43:05,686 Saya hampir bunuh diri. 1423 01:43:09,857 --> 01:43:10,624 Hei! 1424 01:43:22,903 --> 01:43:24,471 [rintihan] 1425 01:43:30,611 --> 01:43:32,112 Nyonya, apa masalahmu? 1426 01:43:33,080 --> 01:43:33,914 Hei! Hei! 1427 01:43:34,882 --> 01:43:36,550 Dengarkan aku, letakkan pistol itu! 1428 01:43:36,617 --> 01:43:37,851 Letakkan pistolnya, mari kita mengobrol. 1429 01:43:40,220 --> 01:43:42,122 Dengarkan aku! Turunkan senjatamu! Jangan lakukan itu! 1430 01:43:42,789 --> 01:43:44,458 Tolong lepaskan senjatanya! 1431 01:43:44,525 --> 01:43:45,692 -Berangkat! -Bersantai! 1432 01:43:45,759 --> 01:43:48,395 -Berangkat! -Baik! Baik! Tinggalkan saja! 1433 01:43:50,230 --> 01:43:51,265 Oke, baiklah! Baik! 1434 01:43:52,799 --> 01:43:55,502 Tidak ada gunanya memegang pistol itu karena peluru itu bersamaku. 1435 01:43:58,305 --> 01:43:59,806 Apapun itu, kita bisa berdiskusi, bukan? 1436 01:44:00,941 --> 01:44:02,009 Katakan padaku apa masalahmu. 1437 01:44:02,276 --> 01:44:03,310 Nyonya, berikan aku pistol itu! 1438 01:44:03,443 --> 01:44:04,745 Halo! Halo! 1439 01:44:05,379 --> 01:44:07,114 Halo! Apakah tidak ada orang di rumah? 1440 01:44:07,281 --> 01:44:08,949 Halo! Tolong hentikan dia! Halo! 1441 01:44:09,149 --> 01:44:10,484 Tunggu! Tunggu! 1442 01:44:15,522 --> 01:44:17,925 Halo, kenapa kamu kabur? 1443 01:44:18,192 --> 01:44:20,060 Aku sesak nafas, mari kita duduk dan membicarakannya. 1444 01:44:20,194 --> 01:44:20,928 Halo? 1445 01:44:22,129 --> 01:44:23,363 Dengarkan aku. Halo! 1446 01:44:24,464 --> 01:44:26,433 Tolong hentikan! Halo? 1447 01:44:27,901 --> 01:44:30,637 Anda berlari jauh-jauh hanya untuk datang ke tempat ini? 1448 01:44:31,205 --> 01:44:33,440 Tidak terlihat seperti tempat yang spesial bagiku! 1449 01:44:34,074 --> 01:44:35,075 Apa yang kamu mau sekarang? 1450 01:44:35,776 --> 01:44:37,044 Aku akan menyerahkanmu ke polisi! 1451 01:44:44,952 --> 01:44:46,320 Anda masuk untuk mencuri, kan? 1452 01:44:46,954 --> 01:44:50,023 Apakah Anda ingin jumlah yang lumayan untuk menyelamatkan hidupku? 1453 01:44:50,657 --> 01:44:52,025 Saya tidak punya apa-apa untuk ditawarkan! 1454 01:45:01,702 --> 01:45:04,505 Hei, apa menurutmu kamu adalah pahlawan! 1455 01:45:05,172 --> 01:45:06,874 Maka Anda seharusnya tidak menyelamatkan saya sama sekali. 1456 01:45:07,274 --> 01:45:09,743 Jika Anda mengetahui apa yang saya lakukan, kamu akan membunuhku ... 1457 01:45:20,387 --> 01:45:24,157 Hentikan! Hentikan! Hentikan! Hentikan! 1458 01:46:30,123 --> 01:46:33,861 Apakah kamu tahu betapa sulitnya itu untuk bunuh diri? 1459 01:46:38,866 --> 01:46:41,568 Saya tidak tahu siapa Anda atau apa masalahmu. 1460 01:46:43,136 --> 01:46:44,137 Anda juga tidak perlu memberi tahu saya. 1461 01:46:44,838 --> 01:46:46,473 Karena Anda akan menyesal setelah itu. 1462 01:46:47,341 --> 01:46:49,042 Seluruh kota tahu apa yang saya lakukan. 1463 01:46:49,476 --> 01:46:51,545 Bagaimana itu penting apakah kamu mengetahuinya atau tidak? 1464 01:46:55,249 --> 01:46:56,550 Apapun itu... 1465 01:46:58,118 --> 01:46:59,887 Tetapi jika Anda bunuh diri 1466 01:47:01,255 --> 01:47:03,090 alasan dibalik itu 1467 01:47:04,291 --> 01:47:05,759 akan diingat, bukan kamu. 1468 01:47:08,629 --> 01:47:09,396 Mmm? 1469 01:47:13,600 --> 01:47:15,636 Aku bahkan tidak tahu namamu, 1470 01:47:16,537 --> 01:47:18,572 Saya bahkan tidak punya hak untuk mengatakan kamu juga tidak bisa mati, 1471 01:47:20,407 --> 01:47:23,577 tapi disadari atau tidak Aku sudah menunda kematianmu sedikit. 1472 01:47:25,045 --> 01:47:26,046 Setelah ini, itu panggilan Anda. 1473 01:47:36,590 --> 01:47:39,393 Tapi kalau-kalau Anda berubah pikiran, 1474 01:47:41,028 --> 01:47:45,032 Aku akan menjadi yang paling cemburu orang di dunia ini! 1475 01:47:47,201 --> 01:47:51,004 Karena setelah ini, dunia yang sama akan terlihat sangat berbeda bagimu! 1476 01:47:52,506 --> 01:47:53,507 Saya sebenarnya cemburu. 1477 01:48:06,486 --> 01:48:08,021 Aku akan mengantarmu pulang. 1478 01:48:08,589 --> 01:48:09,523 Saya tidak akan pulang. 1479 01:48:13,293 --> 01:48:15,195 Kalau begitu haruskah kita minum teh bersama? 1480 01:48:17,698 --> 01:48:19,066 Teh terbaik di dunia ini. 1481 01:48:20,634 --> 01:48:22,536 Dengan madu dari pegunungan, ya? 1482 01:48:23,270 --> 01:48:24,037 Hah? 1483 01:48:27,140 --> 01:48:28,075 Nama saya Maara. 1484 01:48:34,214 --> 01:48:34,982 Kani. 1485 01:48:36,049 --> 01:48:37,017 Senang bertemu denganmu, Kani. 1486 01:48:40,587 --> 01:48:46,527 O sapuan alam yang indah, Langit melukis gambar sentuh-aku-bukan 1487 01:48:46,894 --> 01:48:52,199 Saat Anda menarik diri atau menghindar, Fajar keemasan sedang ditampilkan 1488 01:48:52,633 --> 01:48:55,636 Tenggelam dalam pemandangan itu Pikiranku berkembang dalam kegembiraan 1489 01:48:56,236 --> 01:49:02,242 O pikiran dengan kenangan baru Di bawah tetesan embun yang berkilau 1490 01:49:02,442 --> 01:49:07,814 Aku sangat merindukannya Untuk bersembunyi di titik embun dalam-dalam 1491 01:49:08,282 --> 01:49:11,485 Pencarian untuk tempat tinggal sepatutnya ... 1492 01:49:11,919 --> 01:49:16,523 Wahai angin liar tanpa beban 1493 01:49:18,125 --> 01:49:23,397 Pada foya tanpa gangguan 1494 01:49:24,464 --> 01:49:30,070 Angin kencang bertiup kencang 1495 01:49:30,671 --> 01:49:36,677 Bergolak dan menggelora 1496 01:50:02,002 --> 01:50:07,341 Gelombang jauh membelai kaki Ini adalah sungai prestasi magis 1497 01:50:08,141 --> 01:50:13,313 Serambi ditaburi awan rontok Ini adalah hujan yang murni dan murni 1498 01:50:14,214 --> 01:50:20,087 Berdiri di sudut bisa melihat Terutama selama hari-hari festival 1499 01:50:20,487 --> 01:50:26,260 Bahkan langit pun bisa menjadi sunyi Tanpa bulan sebagai ornamen 1500 01:50:26,493 --> 01:50:32,466 Saat sebuah rumah menjangkau segera Dengan sambutan hangat dengan penuh kasih sayang 1501 01:50:32,733 --> 01:50:35,802 Ngobrol dengan ulangan keramahan itu 1502 01:50:35,869 --> 01:50:40,807 Keuntungan lain apa yang bisa Anda harapkan? 1503 01:50:42,709 --> 01:50:47,181 Wahai angin liar tak terkendali 1504 01:50:48,882 --> 01:50:53,020 Berombak dan tidak dibatasi 1505 01:50:55,222 --> 01:51:00,928 Angin kencang sulit diatur 1506 01:51:01,461 --> 01:51:07,067 Hembusan yang kuat 1507 01:51:24,918 --> 01:51:30,257 Mencegah kebahagiaan tersedia Dari meledak seperti gelembung 1508 01:51:31,124 --> 01:51:36,296 Orang yang menyatukan orang Memberikan perlindungan dari cuaca buruk 1509 01:51:37,130 --> 01:51:40,334 Waktu punya jalan Berpandangan jauh ke depan dan bijaksana 1510 01:51:40,400 --> 01:51:43,003 Untuk memunculkan pria seperti itu di depan mata Anda 1511 01:51:43,270 --> 01:51:49,109 Bahkan dalam mimpi, jarang, Keajaiban ini terjadi dalam kenyataan 1512 01:51:49,443 --> 01:51:52,412 Siapakah pria dengan tongkat takdir itu? 1513 01:51:52,646 --> 01:51:55,415 Apakah dia fatamorgana di cakrawala imajiner? 1514 01:51:55,682 --> 01:51:58,652 Kereta kemuliaan ilahi Atau prolog di halaman sejarah? 1515 01:51:58,819 --> 01:52:04,825 Sekilas tentang senyuman sekilas dalam teori? 1516 01:52:05,592 --> 01:52:11,431 O sapuan alam yang indah, Langit melukis gambar sentuh-aku-bukan 1517 01:52:11,899 --> 01:52:17,204 Saat Anda menarik diri atau menghindar, Senja / fajar keemasan sedang ditampilkan 1518 01:52:17,871 --> 01:52:23,877 O pikiran dengan kenangan baru Di bawah tetesan embun yang berkilau 1519 01:52:24,411 --> 01:52:29,917 Aku sangat merindukannya Untuk bersembunyi di titik embun dalam-dalam 1520 01:52:30,751 --> 01:52:35,489 O angin liar yang liar tanpa beban 1521 01:52:36,790 --> 01:52:38,659 Pada pesta tanpa henti yang memberontak ... 1522 01:52:38,725 --> 01:52:39,593 Selamat pagi. 1523 01:52:39,860 --> 01:52:40,827 Ayo pergi. 1524 01:52:42,963 --> 01:52:43,830 Kani, 1525 01:52:44,965 --> 01:52:46,533 kamu bisa tinggal di sini selama kamu mau, 1526 01:52:47,534 --> 01:52:48,836 tidak ada yang akan menanyaimu. 1527 01:52:51,138 --> 01:52:54,541 Dari sini Anda bisa pergi ke arah mana pun yang Anda inginkan. 1528 01:52:55,509 --> 01:52:57,177 Anda dapat pergi kapan pun Anda mau. 1529 01:52:58,445 --> 01:53:00,514 Tetapi ketika Anda pergi, jangan beri tahu mereka. 1530 01:53:01,114 --> 01:53:02,049 Mereka tidak akan membiarkanmu pergi. 1531 01:53:05,752 --> 01:53:07,521 Dan satu permintaan kecil. 1532 01:53:10,357 --> 01:53:11,525 Ada desa di dekat sini. 1533 01:53:13,260 --> 01:53:15,062 Namanya Malaivaasal. 1534 01:53:16,864 --> 01:53:18,966 Jika terjadi keadaan darurat, 1535 01:53:19,733 --> 01:53:21,368 penduduk desa harus menempuh jarak 20 km. 1536 01:53:22,936 --> 01:53:23,704 Begitu... 1537 01:53:24,605 --> 01:53:25,839 kapanpun kamu bebas, 1538 01:53:26,340 --> 01:53:27,407 ketika Anda ingin pergi ke suatu tempat, 1539 01:53:27,941 --> 01:53:30,043 tolong kunjungi desa itu. 1540 01:53:30,978 --> 01:53:32,112 Saya akan sangat menghargainya. 1541 01:53:33,447 --> 01:53:34,281 Mmm. 1542 01:53:37,451 --> 01:53:39,553 Baik. Saya harus pergi sekarang. 1543 01:53:40,387 --> 01:53:42,022 Selamat tinggal, sampai berjumpa nanti. 1544 01:53:44,124 --> 01:53:46,059 Hei, mau kemana? 1545 01:53:47,427 --> 01:53:48,262 Ke kota Anda. 1546 01:53:48,695 --> 01:53:51,798 Saya berjanji pada seorang gadis cantik berusia 80 tahun bahwa saya akan kembali. 1547 01:53:51,865 --> 01:53:53,934 Dia akan menungguku. Selamat tinggal. 1548 01:53:57,037 --> 01:53:58,906 Vellaiya mengatakan Maara masuk kehidupan seseorang 1549 01:53:58,972 --> 01:54:01,175 hanya jika sudah ditakdirkan. 1550 01:54:02,409 --> 01:54:04,678 Orang lain bisa saja selamatkan aku hari itu, 1551 01:54:05,212 --> 01:54:06,914 tapi kesempatan seperti ini untuk hidup 1552 01:54:07,414 --> 01:54:08,715 dengan orang-orang yang begitu menawan, 1553 01:54:08,916 --> 01:54:10,083 Saya ragu apakah saya akan mendapatkannya. 1554 01:54:13,921 --> 01:54:16,657 Maara mengunjungi kami hanya beberapa kali tahun ini. 1555 01:54:17,357 --> 01:54:18,625 Sesekali dia menelepon. 1556 01:54:19,660 --> 01:54:22,563 Terakhir kali dia datang ke sini bersama Rani dan kami belum melihatnya sejak itu. 1557 01:54:23,530 --> 01:54:24,464 Apakah dia tertidur? 1558 01:54:25,499 --> 01:54:27,401 Ya dia. 1559 01:54:30,871 --> 01:54:32,806 Jika ini adalah rumah bagi Māra, 1560 01:54:33,607 --> 01:54:35,409 mana lagi yang kamu pikirkan dia akan pergi? 1561 01:54:37,377 --> 01:54:38,145 Tidak ada ide. 1562 01:54:39,580 --> 01:54:41,715 Dia akan berkeliaran selama dua atau tiga hari dengan bahagia, 1563 01:54:43,417 --> 01:54:44,351 lalu tiba-tiba, 1564 01:54:44,718 --> 01:54:46,153 seolah dia teringat sesuatu 1565 01:54:46,486 --> 01:54:47,521 dia akan pergi begitu saja. 1566 01:54:49,456 --> 01:54:51,525 Tapi semua orang akan merindukannya seperti orang gila. 1567 01:55:11,612 --> 01:55:12,412 Hei! 1568 01:55:18,118 --> 01:55:19,586 Ulang tahun Vellaiya dua hari lagi. 1569 01:55:19,786 --> 01:55:20,988 Semua orang bersiap untuk itu. 1570 01:55:21,321 --> 01:55:22,256 Oh! 1571 01:55:32,165 --> 01:55:34,501 Mengapa air mata ini terburu-buru? Anda bisa tinggal beberapa hari lagi. 1572 01:55:37,271 --> 01:55:39,106 Saya datang sejauh ini hanya untuk mengetahui epilog cerita Anda. 1573 01:55:41,575 --> 01:55:42,476 Saya harus pergi sekarang. 1574 01:55:50,784 --> 01:55:52,853 Anda datang sejauh ini hanya mencari cerita saya? 1575 01:56:03,497 --> 01:56:05,299 Saya pikir Maara akan datang untuk ulang tahun Vella. 1576 01:56:08,802 --> 01:56:09,903 Saya pikir Anda harus tinggal. 1577 01:56:17,010 --> 01:56:18,412 Oke, haruskah kita makan malam? 1578 01:56:19,446 --> 01:56:20,180 Ya. 1579 01:56:21,014 --> 01:56:22,983 -Aku akan berganti pakaian. -Baik. 1580 01:56:41,902 --> 01:56:42,603 Ssh. 1581 01:56:42,903 --> 01:56:44,705 -Apa? -Apakah Vella akan pergi atau tidak? 1582 01:56:44,938 --> 01:56:46,106 Mengapa dia masih duduk di sini malam ini? 1583 01:56:46,173 --> 01:56:47,140 -Pak... -Iya. 1584 01:56:47,207 --> 01:56:48,208 bisa kita pergi? 1585 01:56:51,879 --> 01:56:54,081 Aku tidak pergi kemana-mana, Aku menunggu disini! 1586 01:56:54,348 --> 01:56:56,383 Lanjutkan jika Anda memiliki pekerjaan penting. 1587 01:56:56,617 --> 01:56:57,584 Bisa kita pergi? 1588 01:56:58,352 --> 01:57:00,454 Oh! Ayo kabur. 1589 01:57:01,655 --> 01:57:03,490 -Biarkan pergi! -Bisa kita pergi? 1590 01:57:03,557 --> 01:57:04,491 Leo, ayo. 1591 01:57:04,658 --> 01:57:06,527 -Sir, ayo masuk. -Datang. Datang. 1592 01:57:06,693 --> 01:57:07,761 Pak, masuklah. 1593 01:57:07,828 --> 01:57:09,162 Kemana kamu pergi Datang. 1594 01:57:09,329 --> 01:57:12,232 -Kita akan menatap bintang-bintang di langit. -Ikut denganku. 1595 01:57:12,332 --> 01:57:14,535 Jangan terlalu banyak menatap, lakukan dalam ukuran sedang! 1596 01:57:15,068 --> 01:57:18,472 [pria bernyanyi tidak jelas] 1597 01:57:19,072 --> 01:57:21,008 Mereka semua bergegas pergi untuk mabuk. 1598 01:57:21,208 --> 01:57:24,111 Dari sedikit kemiripan rasa hormat yang tidak ingin mereka umumkan. 1599 01:57:34,121 --> 01:57:36,123 -Aku akan minum minuman keras. -Pergilah. 1600 01:57:36,757 --> 01:57:37,591 Ingin bergabung? 1601 01:57:55,809 --> 01:57:58,812 Bagaimana Anda mengaturnya tanpa mengucapkan sepatah kata pun? 1602 01:58:00,647 --> 01:58:01,348 Apa? 1603 01:58:02,549 --> 01:58:03,383 Dengan Meenakshi. 1604 01:58:07,221 --> 01:58:12,226 Di zaman kita itu tidak semudah itu bagi kekasih untuk bertemu sendiri atau mengobrol. 1605 01:58:14,595 --> 01:58:17,831 Sebagai artis drama, saya ingin bertemu dan banyak berbicara dengan Meenakshi ... 1606 01:58:18,432 --> 01:58:19,800 Benar, saya telah membuat banyak drama ... 1607 01:58:20,234 --> 01:58:22,669 Di satu sisi, kami sering bertemu dan kami banyak berbicara. 1608 01:58:25,105 --> 01:58:27,074 Tapi bukan hanya kita berdua, itu saja. 1609 01:58:31,845 --> 01:58:33,013 Dimana Meenakshi sekarang? 1610 01:58:35,349 --> 01:58:36,183 Saya tidak tahu. 1611 01:58:41,088 --> 01:58:43,924 Anda tidak pernah bertemu dengannya setelah itu? 1612 01:58:46,159 --> 01:58:46,860 Tidak. 1613 01:58:55,469 --> 01:58:56,503 Apakah Anda tidak mencarinya? 1614 01:58:57,304 --> 01:58:58,205 Pertanyaan yang luar biasa! 1615 01:58:59,840 --> 01:59:02,709 Saya mendapat pekerjaan sebagai tukang pos hanya untuk mencari Meenakshi! 1616 01:59:05,279 --> 01:59:06,513 Kantor Surat Pengembalian. 1617 01:59:06,914 --> 01:59:08,615 Saya harus mengirimkan surat tanpa alamat apapun 1618 01:59:08,682 --> 01:59:10,050 di berbagai desa dan kota kecil. 1619 01:59:12,119 --> 01:59:13,086 Dua puluh tujuh tahun. 1620 01:59:15,789 --> 01:59:19,226 Saya terus mengetuk pintu berharap Meenakshi akan menjawab 1621 01:59:19,426 --> 01:59:20,761 dengan jantung berdebar kencang, lho. 1622 01:59:23,330 --> 01:59:25,299 Saya pergi dari banyak desa ke kota yang tak terhitung banyaknya, 1623 01:59:25,699 --> 01:59:27,134 dan saya mendarat di sini pada akhirnya. 1624 01:59:28,635 --> 01:59:31,104 Saya terakhir melihatnya sekitar 50 tahun yang lalu. 1625 01:59:36,143 --> 01:59:38,745 "Di penjuru dunia mana pun Anda berada, Aku akan datang mencarimu. " 1626 01:59:39,146 --> 01:59:40,881 Saya telah mengucapkan dialog ini dalam sebuah drama untuknya. 1627 01:59:48,755 --> 01:59:49,489 Hei! 1628 01:59:50,224 --> 01:59:52,359 Kenapa kamu bermain dengan listrik larut malam? 1629 01:59:52,459 --> 01:59:53,994 -Tidak ada. Tidak ada. -Jangan khawatir, Vella. 1630 01:59:54,094 --> 01:59:56,396 Jangan menjadi ayah yang ketat, Vella, kami akan menjaga diri kami sendiri. 1631 01:59:58,332 --> 01:59:59,233 Ayah yang ketat, ya? 1632 02:00:02,202 --> 02:00:04,037 Saya memiliki pendidikan yang ketat dan disiplin. 1633 02:00:05,005 --> 02:00:07,007 Ayahku akan membentakku jika saya pergi ke teater. 1634 02:00:08,942 --> 02:00:11,345 Jika dia tahu drama saya hanya untuk Meenakshi, 1635 02:00:11,712 --> 02:00:12,946 Aku ingin tahu apa yang akan dia lakukan? 1636 02:00:17,417 --> 02:00:18,685 Mungkin dia tahu. 1637 02:00:19,920 --> 02:00:21,355 Itu sebabnya dia memanggilku 1638 02:00:22,122 --> 02:00:23,524 dan menamparku dua kali tanpa alasan. 1639 02:00:24,992 --> 02:00:25,726 Mungkin, dia tahu. 1640 02:00:26,560 --> 02:00:27,828 Saya tidak ingat dengan jelas. 1641 02:00:28,495 --> 02:00:29,930 Saya melupakan masa lalu saya. 1642 02:00:32,199 --> 02:00:33,901 Lebih dari fakta bahwa saya belum menemukan Meenakshi, 1643 02:00:34,801 --> 02:00:36,737 rasa takut melupakannya 1644 02:00:37,271 --> 02:00:38,405 benar-benar menghantuiku. 1645 02:00:58,959 --> 02:01:00,727 Bisakah saya melihat foto Meenakshi? 1646 02:01:20,480 --> 02:01:21,648 Itu, ya? Itu Maara. 1647 02:01:22,482 --> 02:01:23,984 Anda belum pernah bertemu dengannya, kan? 1648 02:01:25,953 --> 02:01:27,254 -Mm-hmm. -Dia akan berada di sini sepanjang waktu. 1649 02:01:27,354 --> 02:01:28,922 Sesekali dia akan lenyap. 1650 02:01:32,326 --> 02:01:34,795 Ini adalah foto-foto lama Māra dan aku. 1651 02:01:38,332 --> 02:01:39,166 Ini adalah... 1652 02:01:52,679 --> 02:01:53,947 Ini ... Anda meminta untuk melihat ... 1653 02:01:54,581 --> 02:01:55,382 Meenakshi. 1654 02:01:59,419 --> 02:02:01,688 Foto sudah tua dan mungkin memudar di sana-sini 1655 02:02:01,788 --> 02:02:03,090 tapi dia benar-benar cantik. 1656 02:02:08,395 --> 02:02:09,897 Haruskah kita memasukkan log lain? 1657 02:02:11,064 --> 02:02:11,965 Aku akan melakukannya. 1658 02:02:23,410 --> 02:02:24,678 Dikatakan cinta memiliki kekuatan 1659 02:02:24,745 --> 02:02:27,047 untuk membawa seseorang ke suatu tempat dia tidak pernah bermimpi untuk berkunjung. 1660 02:02:28,982 --> 02:02:29,950 Aku pergi juga ... 1661 02:02:31,485 --> 02:02:33,320 Apakah aku mendapatkan kembali kekasihku atau tidak, 1662 02:02:34,154 --> 02:02:35,222 tempat ini, 1663 02:02:36,590 --> 02:02:37,858 orang-orang cantik di sekitarku, 1664 02:02:39,726 --> 02:02:41,361 Meenakshi adalah alasannya untuk hidup nyaman saya saat ini. 1665 02:02:49,970 --> 02:02:50,838 Hei! 1666 02:02:51,238 --> 02:02:53,240 Mengapa Anda ikut campur dengan listrik di sana? 1667 02:02:53,307 --> 02:02:54,374 Ugh! 1668 02:02:54,441 --> 02:02:56,376 Sudah kubilang untuk memperbaiki steker sebelum Anda menyalakannya. 1669 02:02:56,443 --> 02:02:58,345 Sakit -Besar, aku bersumpah ... -Pria tua juga datang kemari! 1670 02:02:58,412 --> 02:02:59,947 Dia akan membuatku mati kedinginan! 1671 02:03:00,180 --> 02:03:02,683 Aku sudah memberitahumu untuk berhenti bekerja. 1672 02:03:02,749 --> 02:03:04,117 Hanya bisa memegang bohlam sekarang! 1673 02:03:04,184 --> 02:03:06,220 Merusak tidurku! 1674 02:03:06,286 --> 02:03:07,955 Siapa yang memintamu untuk ikut campur? 1675 02:03:08,255 --> 02:03:09,590 -Iya. -Iya! 1676 02:03:10,958 --> 02:03:12,693 -Vella, kami baru saja mengujinya. -Ya, Vella. 1677 02:03:13,627 --> 02:03:14,828 Tidurlah, Vella. 1678 02:03:14,895 --> 02:03:17,798 Anda tidak khawatir tentang tidur saya, jika pekerjaan Anda selesai, masuklah. 1679 02:03:18,966 --> 02:03:21,168 [obrolan tidak jelas] 1680 02:04:02,442 --> 02:04:05,112 -Apakah itu benar-benar diperlukan? -Biarkan aku periksa. 1681 02:04:07,748 --> 02:04:08,949 Oh tidak! Maara akan datang. 1682 02:04:09,016 --> 02:04:10,551 Dia akan bingung jika dia melihatku dengan ini! 1683 02:04:10,617 --> 02:04:11,885 -Tetap di sini, kami akan periksa nanti! -Menangkap. Menangkap. 1684 02:04:11,952 --> 02:04:13,287 -Maara! -Kalian sudah tua sekarang! 1685 02:04:13,353 --> 02:04:14,788 Tangkap, tangkap, tangkap dia! 1686 02:04:14,855 --> 02:04:16,557 Jangan katakan apapun di depannya. 1687 02:04:18,859 --> 02:04:19,826 Hai! Hai! Hai! 1688 02:04:20,761 --> 02:04:22,162 Mengapa Anda berlari begitu cepat? 1689 02:04:22,229 --> 02:04:23,630 Urgensi darurat, Vella. 1690 02:04:32,306 --> 02:04:34,842 -Apakah seseorang tinggal di kamarku? -Iya gan. 1691 02:04:35,108 --> 02:04:37,177 Teman dokter, seorang gadis, datang ke sini. 1692 02:04:37,544 --> 02:04:38,946 Dia baru saja pergi dan Anda masuk. 1693 02:04:54,061 --> 02:04:55,062 Tuhanku! 1694 02:04:55,128 --> 02:04:56,897 -Hei! Apa kabar? -Bagus! 1695 02:04:56,997 --> 02:04:58,999 -Apa kabar? -Saya baik-baik saja terima kasih. 1696 02:05:00,234 --> 02:05:01,835 Sepertinya beberapa temanmu datang. 1697 02:05:07,207 --> 02:05:07,908 Dia telah datang ... 1698 02:05:08,509 --> 02:05:09,510 tapi bukan temanku. 1699 02:05:10,344 --> 02:05:11,712 Dia bilang dia datang mencariku ... 1700 02:05:14,348 --> 02:05:15,082 dia berbohong. 1701 02:05:15,649 --> 02:05:17,551 -Dia datang mencarimu. -Saya? 1702 02:05:17,918 --> 02:05:20,220 Anda telah berbicara satu sama lain melalui telepon sepertinya, ya? 1703 02:05:23,524 --> 02:05:24,324 Kenapa dia ... 1704 02:05:25,692 --> 02:05:26,593 Kenapa dia datang? 1705 02:05:27,728 --> 02:05:29,296 -Aku tidak tahu. -Hah? 1706 02:05:30,264 --> 02:05:31,265 Saya benar-benar tidak tahu. 1707 02:05:31,832 --> 02:05:33,800 Saya kembali ke studio saya beberapa hari yang lalu, 1708 02:05:33,867 --> 02:05:36,303 semua orang mengatakan hal yang sama kamu memberitahuku sekarang 1709 02:05:36,370 --> 02:05:37,638 bahwa seorang gadis sedang mencari saya. 1710 02:05:38,238 --> 02:05:40,207 Tapi dia datang sejauh ini untuk mencariku? 1711 02:05:42,176 --> 02:05:43,343 Apakah dia punya masalah? 1712 02:05:45,078 --> 02:05:47,181 Hanya jika dia punya masalah, haruskah dia datang mencarimu? 1713 02:05:47,881 --> 02:05:48,949 Tidak ada yang semacam itu. 1714 02:05:50,350 --> 02:05:53,287 Dia pikir semua orang sedang menunggu baginya untuk datang dan menyelamatkan mereka. 1715 02:05:53,353 --> 02:05:55,222 Hei! Itu tidak adil. Saya tidak bermaksud begitu. 1716 02:05:57,057 --> 02:05:57,791 Hei! 1717 02:05:57,858 --> 02:05:59,026 WAKTU PENCURI 1718 02:05:59,092 --> 02:06:00,127 Bagaimana Anda mendapatkan ini? 1719 02:06:00,194 --> 02:06:01,428 -Tangan... -Maaf. 1720 02:06:03,897 --> 02:06:05,666 Meskipun aneh, dia adalah seniman yang baik. 1721 02:06:07,568 --> 02:06:08,535 Jangan merusaknya. 1722 02:06:13,006 --> 02:06:13,874 Wow! 1723 02:06:14,708 --> 02:06:16,276 Ini membawanya ke sini. 1724 02:06:16,877 --> 02:06:18,512 Tapi dia datang mencarimu. 1725 02:06:19,646 --> 02:06:21,648 Sampai sejauh ini untuk sebuah cerita ... 1726 02:06:21,949 --> 02:06:24,251 Saya belum pernah melihat perempuan gila seburuk dirimu sampai sekarang. 1727 02:06:25,552 --> 02:06:26,453 Maara! 1728 02:06:27,487 --> 02:06:28,889 Datang dan periksa Vella! 1729 02:06:29,156 --> 02:06:30,090 Apa yang terjadi? 1730 02:06:30,224 --> 02:06:32,092 -Dia juga tidak makan siang ... -Apa? 1731 02:06:32,326 --> 02:06:34,461 Dia telah menyebarkan semua surat itu dan menatap kosong ke arah mereka. 1732 02:06:36,730 --> 02:06:38,765 Berapa kali Anda akan mengulanginya? 1733 02:06:39,967 --> 02:06:41,068 Apa yang terjadi denganmu? 1734 02:06:41,502 --> 02:06:42,402 Vella! 1735 02:06:43,270 --> 02:06:44,104 Maara. 1736 02:06:45,339 --> 02:06:47,007 -Cari tahu ada apa dengan dia. -Mmm. 1737 02:06:48,675 --> 02:06:49,376 Vellaiya. 1738 02:06:53,680 --> 02:06:56,350 Saudaraku, bisakah kamu mendapatkan aku air panas dan handuk? 1739 02:06:56,583 --> 02:06:57,351 Saya akan membawanya. 1740 02:07:09,162 --> 02:07:09,997 Vellaiya. 1741 02:07:11,265 --> 02:07:12,165 Apa yang terjadi? 1742 02:07:12,533 --> 02:07:14,234 Semuanya telah memudar dalam surat ini. 1743 02:07:15,435 --> 02:07:17,237 Apa yang memudar? Tunjukkan itu padaku. 1744 02:07:18,539 --> 02:07:19,439 Oh. 1745 02:07:19,940 --> 02:07:21,475 Anda tahu surat ini dengan hafalan. 1746 02:07:21,542 --> 02:07:24,144 Tinta telah memudar, tapi bagaimana jika saya juga lupa? 1747 02:07:24,411 --> 02:07:25,579 Bagaimana Anda akan lupa? 1748 02:07:25,646 --> 02:07:26,813 Kami selalu bisa menulis ulang. 1749 02:07:26,880 --> 02:07:27,614 -Dimana ... Berikan. -Apa masalahnya? 1750 02:07:27,681 --> 02:07:28,882 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 1751 02:07:28,949 --> 02:07:31,251 -Duduk di sini. Saya akan datang. Dimana pulpenmu -Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Ayo pergi. 1752 02:07:31,885 --> 02:07:32,686 Katakan padaku. 1753 02:07:36,723 --> 02:07:38,125 "Aku, Vellaiya, 1754 02:07:38,892 --> 02:07:39,660 Sedang menulis..." 1755 02:07:40,627 --> 02:07:43,197 "... sedang menulis surat ini kepada Meenakshi tercinta. " 1756 02:07:43,463 --> 02:07:44,798 Itu semuanya! Sederhana. 1757 02:07:44,865 --> 02:07:46,133 Mengapa harus kesal tentang itu? 1758 02:07:46,834 --> 02:07:49,469 "Aku sedang menulis surat ini kepada Meenakshi tercinta. " 1759 02:07:50,137 --> 02:07:51,104 Baris berikutnya? 1760 02:07:51,805 --> 02:07:54,508 "Kemarin saat orang sudah berkumpul seperti ombak di laut ... " 1761 02:07:54,908 --> 02:07:56,977 - "... di auditorium ..." -Di auditorium ... 1762 02:07:57,377 --> 02:07:58,879 -Lanjut? - "Di tengah kerumunan besar itu ..." 1763 02:07:59,179 --> 02:08:00,614 Di tengah kerumunan besar itu ... 1764 02:08:01,882 --> 02:08:04,785 - "Aku melihat mata indahmu yang seperti ikan ..." -Oh! Wow! 1765 02:08:07,354 --> 02:08:09,256 "Aku ... melihat ... 1766 02:08:09,590 --> 02:08:12,392 Aku melihat mata indahmu yang seperti ikan dari panggung. 1767 02:08:15,495 --> 02:08:16,830 Kami berbicara dengan mata kami. " 1768 02:08:18,198 --> 02:08:19,166 Baik! 1769 02:09:19,927 --> 02:09:20,994 Vellai baik-baik saja. 1770 02:09:21,228 --> 02:09:22,429 Tekanan darah normal. 1771 02:09:26,800 --> 02:09:29,002 Tidak bisakah kamu percaya diagnosis dari seorang dokter? 1772 02:09:30,437 --> 02:09:32,072 Hanya mimpi buruk. Itu saja. 1773 02:09:32,172 --> 02:09:33,273 Benarkah, Dokter? 1774 02:09:34,575 --> 02:09:36,810 Bisakah stetoskop menemukan semua itu, ya? 1775 02:09:46,153 --> 02:09:47,654 Oke, jika Anda sangat khawatir, 1776 02:09:47,888 --> 02:09:49,990 kenapa kamu tidak menghabiskan lebih banyak waktu dengannya? 1777 02:09:50,724 --> 02:09:52,626 Tidak tahu kemana Anda pergi atau ketika Anda akan kembali, 1778 02:09:52,693 --> 02:09:54,428 Anda menginginkan pria itu terus menunggumu? 1779 02:09:54,561 --> 02:09:56,763 Bahkan aku tidak tahu kemana aku pergi atau saat aku lepas landas, Kani! 1780 02:09:58,165 --> 02:09:59,399 Sungguh, aku tidak tahu. 1781 02:10:08,709 --> 02:10:11,678 Dia baru saja mengadopsi gelandangan pengembara dia tidak tahu apa-apa tentang, membesarkanku, 1782 02:10:12,112 --> 02:10:14,281 dia memberi saya atap di atas kepala saya dan sebuah keluarga ... 1783 02:10:15,315 --> 02:10:16,517 Siapa yang akan melakukan semua ini, Kani? 1784 02:10:18,118 --> 02:10:18,886 Hah? 1785 02:10:19,820 --> 02:10:21,021 Pria ini melakukan itu untukku. 1786 02:10:24,291 --> 02:10:28,328 Saya berkata pada diri sendiri, "Saya akan menemukannya Meenakshi Anda untuk Anda, orang tua, " 1787 02:10:28,996 --> 02:10:31,999 Saya melalui jalan yang sama ini dengan keberanian 20 tahun lalu. 1788 02:10:37,171 --> 02:10:38,872 Tapi sampai saat ini saya belum menemukan Meenakshi. 1789 02:10:41,074 --> 02:10:41,842 Oke, Maara. 1790 02:10:42,576 --> 02:10:44,077 Tetapi bahkan jika Anda menemukan Meenakshi ... 1791 02:10:44,978 --> 02:10:45,746 Saya tidak tahu. 1792 02:10:47,181 --> 02:10:48,782 Tapi tanggung jawab saya akan berakhir, bukan? 1793 02:10:50,284 --> 02:10:52,719 Saya tidak harus melihatnya setiap hari seperti ini, sangat ingin bertemu dengannya. 1794 02:10:55,055 --> 02:10:58,125 Kani, jika ada seorang wanita disebut Meenakshi, 1795 02:10:58,559 --> 02:11:00,194 sesuatu harus dimiliki terjadi padanya, kan? 1796 02:11:01,528 --> 02:11:03,130 Apakah dia tersapu banjir? 1797 02:11:03,564 --> 02:11:04,798 Atau apakah dia melarikan diri? 1798 02:11:05,232 --> 02:11:09,736 Atau apakah dia bahagia menikah dengan seseorang dan menamai cucunya Vellaiya? 1799 02:11:10,337 --> 02:11:11,438 Atau seperti dia ... 1800 02:11:12,339 --> 02:11:15,309 apakah dia merindukan masa lalunya duduk dan menangis di pojok? 1801 02:11:15,375 --> 02:11:16,410 Atau apakah dia sudah mati? 1802 02:11:17,110 --> 02:11:19,346 Ada berita seperti ini? Ada kebenaran? 1803 02:11:19,513 --> 02:11:20,948 Saya sangat sedih setiap hari berharap 1804 02:11:21,014 --> 02:11:22,649 Saya bisa menyampaikan beberapa berita padanya tentang dia, Kani! 1805 02:11:24,218 --> 02:11:25,052 Karena pencarianmu ... 1806 02:11:25,552 --> 02:11:27,521 bisakah ini menjadi hidupmu, Maara? 1807 02:11:28,021 --> 02:11:28,789 Mmm? 1808 02:11:29,489 --> 02:11:30,257 Mmm. 1809 02:11:30,924 --> 02:11:31,625 Baik. 1810 02:11:32,593 --> 02:11:33,694 Anda 100% benar. 1811 02:11:34,695 --> 02:11:36,997 Tapi saat aku duduk disana di puncak bukit itu bersama teman-temanku, 1812 02:11:37,564 --> 02:11:39,766 atau ketika saya di tempat tidur dengan seorang gadis cantik, 1813 02:11:40,567 --> 02:11:42,970 setiap kali saya menemukan kesenangan di saat-saat berharga seperti itu, 1814 02:11:43,570 --> 02:11:45,906 Saya tidak dapat menikmatinya dalam setiap arti kata 1815 02:11:46,240 --> 02:11:48,775 karena ada sesuatu yang terus menggangguku di beberapa sudut pikiran dan hati saya. 1816 02:11:49,977 --> 02:11:50,878 Saya tidak bisa fokus pada apapun. 1817 02:11:54,414 --> 02:11:55,449 Saya takut, Kani. 1818 02:11:56,817 --> 02:12:00,988 Di dunia ini sesuatu yang dianggap harta karun hari ini berubah menjadi sampah besok. 1819 02:12:01,788 --> 02:12:03,056 Seorang pria dengan hanya satu huruf, 1820 02:12:04,057 --> 02:12:05,959 dan foto tua yang sudah pudar 1821 02:12:06,593 --> 02:12:08,762 tidak mampu mengkhianati dia bahkan dalam pikirannya 1822 02:12:08,829 --> 02:12:10,797 telah menunggunya selama 50 tahun ... 1823 02:12:11,598 --> 02:12:12,666 Pikirkan tentang itu, Kani. 1824 02:12:15,669 --> 02:12:17,905 Tidak bisakah saya membantu orang ini mendapatkan kembali ketenangan pikirannya? 1825 02:12:22,576 --> 02:12:24,678 Yang saya lakukan hanyalah berburu tinggi dan rendah, mengunjungi setiap kota yang memberi saya petunjuk, 1826 02:12:25,512 --> 02:12:28,815 dan berakhir sebagai coretan gila di tembok kota bukit kami! 1827 02:12:47,701 --> 02:12:50,404 -Banyak, banyak hasil yang membahagiakan, Vellaiya! -Selamat ulang tahun kakek! 1828 02:12:50,671 --> 02:12:53,440 -Selamat ulang tahun, Vella! -Selamat ulang tahun! 1829 02:12:53,507 --> 02:12:55,042 Apakah ini zaman untuk merayakan ulang tahunku? 1830 02:12:55,375 --> 02:12:56,977 Lalu mengapa Anda tip-top siap seperti ini? 1831 02:12:57,110 --> 02:12:58,512 -Anda menyebut ini tip-top? -Tentu saja. 1832 02:13:02,216 --> 02:13:04,218 -Selamat ulang tahun, Vellaiya. -Terima kasih sayang. 1833 02:13:04,651 --> 02:13:07,487 -Apakah Anda melihat Maara di mana saja? -Tidak, aku tidak. 1834 02:13:07,821 --> 02:13:08,722 Apakah kamu melihatnya? 1835 02:13:09,089 --> 02:13:11,558 Dia bilang dia akan pergi ke gereja pagi ini. 1836 02:13:11,792 --> 02:13:12,626 Gereja, huh? 1837 02:13:13,060 --> 02:13:14,528 Pekerjaan apa setan yang ada di gereja? 1838 02:13:14,962 --> 02:13:17,164 Iblis tersayang telah pergi untuk membeli anggur. 1839 02:13:17,364 --> 02:13:18,365 Diam! 1840 02:13:18,532 --> 02:13:20,701 Setidaknya biarkan anak itu melangkah ke tempat ibadah. 1841 02:13:20,767 --> 02:13:22,236 Menyebarkan ateisme setiap saat! 1842 02:13:22,769 --> 02:13:25,506 Dia mengambil bungkusan dan berkata dia memberikan hadiah kepada seseorang. 1843 02:13:27,007 --> 02:13:29,009 Dia sedang membagikan hadiah di hari ulang tahunku, ya? 1844 02:13:29,409 --> 02:13:31,712 Mengapa tidak memberikannya kemarin atau besok? 1845 02:13:32,079 --> 02:13:34,448 Apa yang spesial tentang hari ini? Dia pikir dia Sinterklas. 1846 02:13:34,715 --> 02:13:36,016 Apakah dia akan memberikannya sepanjang tahun? 1847 02:13:36,350 --> 02:13:37,618 Apa yang kamu cari? 1848 02:13:38,118 --> 02:13:39,620 Saya ingin benang mengikat perusahaan ini ... 1849 02:13:39,686 --> 02:13:43,423 Di rak kedua itu, ada cangkir di tempat ketiga, 1850 02:13:43,690 --> 02:13:44,892 itu di sana. 1851 02:13:45,492 --> 02:13:46,426 Kamu benar. 1852 02:13:56,503 --> 02:13:59,673 -Lihat! Mobil putih. -Mari kita lihat siapa yang datang. 1853 02:14:00,374 --> 02:14:01,608 -Visu, tunggu aku! -Apa, Lingam? 1854 02:14:01,808 --> 02:14:03,310 Mobil besar untuk kesuksesan kita ada di sini? 1855 02:14:03,377 --> 02:14:04,478 Mari kita lihat siapa itu. 1856 02:14:04,545 --> 02:14:05,512 Tunggu aku! 1857 02:14:07,748 --> 02:14:09,049 Saya pikir... 1858 02:14:09,416 --> 02:14:10,884 ketika Anda mengatakan Maara dan gereja ... 1859 02:14:11,552 --> 02:14:14,588 Hari ini adalah hari ulang tahunmu, bukan? Mereka datang untuk memberkati Anda. 1860 02:14:14,855 --> 02:14:16,089 Baik dan benar-benar tertangkap! 1861 02:14:17,257 --> 02:14:20,627 Maara akan keluar dari jalannya untuk melakukan sesuatu yang saya tidak suka. 1862 02:14:20,694 --> 02:14:22,930 -Aku akan memberinya sebagian dari pikiranku nanti. -Vellaiya, tunggu. 1863 02:14:23,096 --> 02:14:24,998 Tidak tahu siapa mereka kenapa kesal? 1864 02:14:25,365 --> 02:14:27,401 -Mereka mungkin tersinggung. -Biarkan mereka! 1865 02:14:27,501 --> 02:14:29,069 - Seolah-olah aku memanggil mereka! -Hei, Vellaiya! 1866 02:14:29,136 --> 02:14:30,704 Kemana kalian semua pergi? 1867 02:14:31,071 --> 02:14:32,339 Teman-teman yang celaka! 1868 02:14:32,506 --> 02:14:34,241 Setidaknya beri tahu aku lalu pergi. 1869 02:14:34,441 --> 02:14:36,376 Tunggu, pak tua, kami akan datang dan memberitahumu. 1870 02:14:43,283 --> 02:14:44,384 Selamat ulang tahun, Vellaiya. 1871 02:14:44,785 --> 02:14:46,353 Paaru! Benar-benar kejutan! 1872 02:14:48,422 --> 02:14:49,623 Kapan kamu datang 1873 02:14:50,224 --> 02:14:51,058 Baru saja. 1874 02:14:55,495 --> 02:14:56,363 Dia.. 1875 02:14:57,431 --> 02:14:58,365 Mereka ikut dengan saya. 1876 02:14:59,466 --> 02:15:00,334 Oh! 1877 02:15:03,871 --> 02:15:04,605 Apa sayangku? 1878 02:15:05,105 --> 02:15:05,906 Apa yang terjadi? 1879 02:15:10,277 --> 02:15:12,179 Saya mendengar sebuah cerita ketika saya masih sangat muda. 1880 02:15:14,181 --> 02:15:16,984 Cerita itu membawaku ke sini untuk kalian semua. 1881 02:15:19,987 --> 02:15:23,290 Dalam cerita Anda tanpa henti menceritakan kepada semua orang di sini, 1882 02:15:24,091 --> 02:15:26,193 Anda sering berbicara tentang drama yang Anda mainkan. 1883 02:15:28,695 --> 02:15:32,499 Tapi tidak ada yang tahu cerita drama Anda, bukan? 1884 02:15:34,501 --> 02:15:35,469 Kecuali satu orang. 1885 02:15:38,539 --> 02:15:39,673 Kehilangan ikan ... 1886 02:15:40,874 --> 02:15:42,376 sebuah pencarian, melintasi hutan, mendaki gunung-gunung, 1887 02:15:43,010 --> 02:15:44,912 menjelajahi laut lepas ... 1888 02:15:45,846 --> 02:15:46,947 cerita seorang prajurit. 1889 02:15:51,718 --> 02:15:54,855 Bibi Mary berbagi cerita yang sama dengan saya. 1890 02:15:59,526 --> 02:16:04,131 Dia pergi dari desa ke desa melayani yang membutuhkan melalui kamp medis, 1891 02:16:05,165 --> 02:16:07,000 dia tidak punya alamat untuk meneleponnya sendiri 1892 02:16:07,935 --> 02:16:09,670 dan dekade berlalu seperti ini. 1893 02:16:11,071 --> 02:16:13,440 Dia lahir di sebuah desa kecil ... 1894 02:16:15,342 --> 02:16:16,176 Alangulam. 1895 02:16:18,812 --> 02:16:20,013 Orang tuanya telah menamainya ... 1896 02:16:24,051 --> 02:16:24,885 Meenakshi. 1897 02:16:26,854 --> 02:16:28,222 Meenakshi? Meen ... 1898 02:16:45,772 --> 02:16:49,209 Saya menunggu, menunggu dengan penuh semangat 1899 02:16:49,443 --> 02:16:54,581 Mendengar langkah kakimu menuju ke arahku 1900 02:16:56,950 --> 02:17:00,354 Saya sedang mencari di sini, di sana, Gelisah, tanpa henti di mana-mana 1901 02:17:00,554 --> 02:17:04,124 Sampai jarak terjauh Mataku bisa melirik 1902 02:17:04,224 --> 02:17:10,230 Saya hidup setiap hari lagi Dengan kenangan berharga tentangmu 1903 02:17:11,198 --> 02:17:15,269 Setengah gambar dalam ingatan saya penuh perhatian Separuh lainnya dalam mimpiku menyenangkan 1904 02:17:15,335 --> 02:17:18,572 Kondisi yang sama setiap hari penuh harapan 1905 02:17:18,639 --> 02:17:21,742 Tidak dapat mengungkapkan perasaan saya secara terbuka 1906 02:17:21,808 --> 02:17:26,146 Saya mengalami penderitaan yang sama dengan patah hati 1907 02:17:26,380 --> 02:17:29,850 Saya sedang mencari di sini, di sana, Tanpa henti dimana-mana 1908 02:17:29,917 --> 02:17:34,621 Sampai jarak terjauh Mataku bisa melirik 1909 02:17:47,334 --> 02:17:53,340 Seperti huruf pertama tanpa alamat 1910 02:17:54,775 --> 02:18:00,781 Aku melayang di udara saat kertas berkeliaran Dengan banyak pintu dibanting di wajah saya 1911 02:18:02,182 --> 02:18:08,188 Saya mengetuk banyak pintu dengan rindu Wajah-wajah tak dikenal menatapku 1912 02:18:09,456 --> 02:18:11,992 Aku menjadi awan yang membawa hujan dengan penuh harap 1913 02:18:12,059 --> 02:18:15,863 Mencari wajah khusus yang ingin saya lihat 1914 02:18:16,930 --> 02:18:20,133 Ratusan cerita tak terungkap dalam diriku 1915 02:18:20,534 --> 02:18:23,770 Ketika saya bisa berbagi secara spontan 1916 02:18:24,204 --> 02:18:29,042 Kata-kata penuh perasaan duduk dengan lidah terikat Di pinggir bibirku baru saja mati 1917 02:18:29,142 --> 02:18:32,112 Saya terdiam di dalam 1918 02:18:33,514 --> 02:18:37,217 Waktu akan terhenti 1919 02:18:37,284 --> 02:18:40,721 Angin akan menangis, air mata tumpah 1920 02:18:40,954 --> 02:18:46,393 Jika detik ini saya mati, saya setuju dengan senang hati 1921 02:18:48,362 --> 02:18:50,330 Di tengah hujan air mata 1922 02:18:50,397 --> 02:18:55,169 Laut yang penuh perasaan akan berombak dengan sedih 1923 02:18:59,406 --> 02:19:00,340 Meenakshi. 1924 02:19:01,141 --> 02:19:02,776 Meenakshi Vellaiyan kami. 1925 02:19:08,649 --> 02:19:09,416 Maara! 1926 02:19:16,590 --> 02:19:18,959 Di sebuah desa kecil bernama Alangulam ... 1927 02:19:20,928 --> 02:19:22,029 Hei! Hei! 1928 02:19:24,231 --> 02:19:26,466 Hiduplah seorang pria bernama Vellaiya ... 1929 02:19:27,334 --> 02:19:30,804 yang berakting dalam drama selama beberapa dekade. 1930 02:19:32,439 --> 02:19:33,340 Suatu hari, 1931 02:19:33,974 --> 02:19:37,177 untuk bertemu dengannya dan menikmati permainannya 1932 02:19:37,578 --> 02:19:40,180 seorang gadis cantik datang kesana sepertinya. 1933 02:19:41,615 --> 02:19:43,483 Apa yang dilakukan Vellaiya? 1934 02:19:44,117 --> 02:19:45,819 Saat dia berakting 1935 02:19:46,053 --> 02:19:48,789 matanya hanya tertuju pada gadis cantik itu. 1936 02:19:56,563 --> 02:19:57,698 Prajurit itu ... 1937 02:19:59,366 --> 02:20:01,635 Bagaimana dia bisa mendapatkan ikannya pada akhirnya? 1938 02:20:02,202 --> 02:20:03,003 Hah? 1939 02:20:03,904 --> 02:20:05,339 Dalam drama Anda ... 1940 02:20:06,373 --> 02:20:09,243 Bagaimana prajurit itu mendapatkan ikannya pada akhirnya? 1941 02:20:09,743 --> 02:20:12,179 Itu ... Itu aku tidak ingat. 1942 02:20:13,280 --> 02:20:15,582 Tapi dalam drama itu, ditemukan dalam lima menit ke depan. 1943 02:20:32,299 --> 02:20:34,801 Hari ini ... Hari ini adalah hari ulang tahunku. 1944 02:20:51,251 --> 02:20:52,019 Apa? 1945 02:20:57,858 --> 02:20:59,126 Selamat ulang tahun, Vella. 1946 02:21:17,544 --> 02:21:18,378 Maara. 1947 02:22:13,367 --> 02:22:14,301 Meenakshi saya! 1948 02:22:16,270 --> 02:22:17,404 Itu Meenakshi saya! 1949 02:22:56,977 --> 02:22:59,613 Hei, Mithra! Ayo cepat! Datang! 1950 02:23:00,480 --> 02:23:01,315 Bagaimana? 1951 02:23:10,691 --> 02:23:11,592 Paaru membawanya. 1952 02:25:20,921 --> 02:25:22,623 Andai saja mereka bertemu lebih awal, 1953 02:25:23,724 --> 02:25:26,159 sekarang mereka akan melakukannya cucu seusia kita kan? 1954 02:25:30,631 --> 02:25:31,798 Jika bukan usia Anda ... 1955 02:25:32,432 --> 02:25:33,467 setidaknya milikku. 1956 02:25:38,705 --> 02:25:40,574 Tapi tempat ini, orang-orang yang menyenangkan ini dan aku ... 1957 02:25:42,109 --> 02:25:44,111 kami akan berada di tempat lain menjalani kehidupan yang berbeda. 1958 02:25:45,112 --> 02:25:45,946 Mmm. 1959 02:25:49,216 --> 02:25:51,218 Aku juga tidak mengembara sendiri 1960 02:25:52,119 --> 02:25:56,256 dan berdiri di sini berpegangan tangan dengan seorang pria yang bahkan tidak memberitahuku namanya! 1961 02:26:00,594 --> 02:26:01,328 Hei! 1962 02:26:01,895 --> 02:26:02,796 Manimaaran. 1963 02:26:04,598 --> 02:26:05,632 Anda bisa memanggil saya Maara. 1964 02:26:35,495 --> 02:26:38,932 subtitle oleh Rekhs dibantu oleh Harini 148976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.