All language subtitles for www.1TamilMV.cc - MAARA (2021) Tamil TRUE WEB-DL - ESub-id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,309 --> 00:01:18,212
Pemarah, kelingking. Pinky, pemarah.
2
00:01:18,278 --> 00:01:20,380
Pinky, pinky, crabby!
3
00:01:31,024 --> 00:01:33,360
Nenek, jangan gulung tikar!
4
00:01:34,194 --> 00:01:35,329
-Nenek!
-Jangan basah kuyup.
5
00:01:35,395 --> 00:01:37,097
-Anda akan basah kuyup! Dengarkan aku!
-Tinggalkan aku!
6
00:01:37,264 --> 00:01:38,232
Duduklah di sisi ini.
7
00:01:39,466 --> 00:01:41,502
-Aku tidak ingin kamu basah kuyup.
-Nenek!
8
00:01:41,568 --> 00:01:44,771
Kenapa kau khawatir?
Akulah yang basah kuyup.
9
00:01:45,305 --> 00:01:46,974
Hei, ada apa?
10
00:01:47,040 --> 00:01:48,275
Tidak ada.
11
00:01:48,342 --> 00:01:49,443
Pergi tidur.
12
00:01:52,246 --> 00:01:54,114
Kalau begitu ceritakan sebuah cerita.
13
00:01:55,916 --> 00:01:57,451
Dahulu kala hiduplah seorang raja ...
14
00:01:57,518 --> 00:01:59,319
Saya tahu ini, ceritakan beberapa cerita lain.
15
00:02:01,989 --> 00:02:02,823
Baik.
16
00:02:03,590 --> 00:02:04,892
Cerita lain apa?
17
00:02:05,459 --> 00:02:08,061
Seekor rubah tinggal di hutan ...
18
00:02:08,128 --> 00:02:11,331
Tidak! Itu ceritanya
dimana buahnya asam kan?
19
00:02:14,234 --> 00:02:15,302
Tidur sekarang.
20
00:02:17,471 --> 00:02:18,438
Siapa namamu?
21
00:02:19,706 --> 00:02:21,608
Dia memintamu.
Katakan padanya namamu.
22
00:02:21,842 --> 00:02:23,143
[klik lidah] Katakan padanya.
23
00:02:23,777 --> 00:02:24,711
Parvati.
24
00:02:25,379 --> 00:02:26,380
Oh tidak.
25
00:02:26,446 --> 00:02:27,481
Tidak, Paaru.
26
00:02:27,848 --> 00:02:30,150
-Dia suka dipanggil Paaru.
-Oh!
27
00:02:31,385 --> 00:02:33,353
Diberi kesempatan dia akan
terjaga sampai matahari terbit.
28
00:02:33,420 --> 00:02:34,855
Seharusnya terlahir sebagai burung hantu.
29
00:02:36,290 --> 00:02:37,558
Apakah Anda akan pergi ke Chennai?
30
00:02:37,624 --> 00:02:39,159
Tidak, Kanchipuram.
31
00:02:39,359 --> 00:02:40,360
Kamp medis.
32
00:02:41,028 --> 00:02:43,230
-Apakah dia perawat?
-Iya.
33
00:02:43,297 --> 00:02:45,332
-Apakah saya memintanya untuk memberi Anda suntikan?
-Iya.
34
00:02:45,899 --> 00:02:46,934
Nakal nakal!
35
00:02:47,301 --> 00:02:48,669
Dia ingin suntikan.
36
00:02:49,603 --> 00:02:51,338
Baik. Tidak dibutuhkan. Pergi tidur sekarang.
37
00:02:51,839 --> 00:02:53,640
Haruskah saya menceritakan sebuah cerita?
38
00:02:54,074 --> 00:02:55,008
Mmm.
39
00:02:55,075 --> 00:02:58,879
Tetapi hanya jika Anda bertanya kepada saya
untuk sebuah cerita, aku akan memberitahumu.
40
00:02:59,746 --> 00:03:01,782
Oke, ceritakan sebuah cerita.
41
00:03:03,150 --> 00:03:05,853
Dahulu kala hiduplah seorang tentara.
42
00:03:05,919 --> 00:03:08,121
Biasanya cerita dimulai dengan seorang raja, bukan?
43
00:03:08,555 --> 00:03:09,523
Diam!
44
00:03:09,590 --> 00:03:12,492
Pernahkah Anda mendengar terlalu banyak cerita
raja atau rubah sudah?
45
00:03:14,761 --> 00:03:18,031
Prajurit ini sangat istimewa.
46
00:03:18,632 --> 00:03:20,868
Dia seorang prajurit abadi.
47
00:03:22,336 --> 00:03:24,304
Pemberani yang paling berani
48
00:03:24,371 --> 00:03:28,642
bahkan senjata paling ampuh
tidak bisa membunuhnya.
49
00:03:29,376 --> 00:03:32,145
Itu karena prajurit ini
50
00:03:32,646 --> 00:03:36,750
menyimpan rahasia yang tidak diketahui siapa pun.
51
00:03:38,919 --> 00:03:40,354
Rahasia apa
52
00:03:45,292 --> 00:03:46,894
Kamu tahu apa?
53
00:03:48,529 --> 00:03:51,665
Jiwanya tidak bersamanya,
54
00:03:52,900 --> 00:03:56,069
dia telah menguncinya di dalam ikan.
55
00:04:14,955 --> 00:04:19,126
Setiap kali dia pulang
dari medan perang
56
00:04:19,927 --> 00:04:22,262
suara keras
dari cangkang keong terdengar.
57
00:04:24,231 --> 00:04:26,500
Ikan itu menunggu suara itu
58
00:04:26,900 --> 00:04:29,036
berpegangan erat pada jiwanya.
59
00:04:30,737 --> 00:04:33,574
[klakson menggelegar]
60
00:04:57,698 --> 00:04:58,665
Anda mendengarnya?
61
00:04:59,967 --> 00:05:00,968
Tapi hal yang malang,
62
00:05:01,535 --> 00:05:02,469
kali ini,
63
00:05:03,303 --> 00:05:05,239
ikan itu tidak mendengar
Keong ditiup.
64
00:05:06,807 --> 00:05:08,976
Suara keong hilang
65
00:05:09,476 --> 00:05:11,745
dalam badai yang mengerikan dan banjir yang deras.
66
00:05:12,079 --> 00:05:14,882
Bersama dengan ternak, burung, gubuk
67
00:05:15,616 --> 00:05:18,118
ikan ini diseret
oleh banjir itu.
68
00:05:22,990 --> 00:05:23,957
Lalu apa yang terjadi?
69
00:05:24,691 --> 00:05:26,927
Paaru, tidur. Jangan ganggu dia.
70
00:05:27,227 --> 00:05:28,562
Tidak masalah.
71
00:05:29,396 --> 00:05:31,031
Tutup matamu dan dengarkan.
72
00:05:31,098 --> 00:05:32,165
-Mmm?
-Mmm.
73
00:05:35,903 --> 00:05:37,971
Prajurit yang kehilangan jiwanya
74
00:05:38,805 --> 00:05:42,209
memutuskan untuk berburu dan menemukan ikan,
datang hujan atau cerah,
75
00:05:42,910 --> 00:05:45,479
dan pergi dengan keong di tangannya.
76
00:05:49,516 --> 00:05:52,319
Saat dia berjalan melewati hutan lebat,
77
00:05:52,819 --> 00:05:55,255
hutan menanyakan kemana dia pergi.
78
00:05:56,623 --> 00:05:58,559
Saat dia menceritakan kisah ikan,
79
00:05:58,825 --> 00:06:03,263
sungai mendengar percakapan mereka
menariknya ke dalam air dan menyeretnya.
80
00:06:06,400 --> 00:06:09,803
Sebuah gunung besar memblokirnya dan bertanya,
81
00:06:10,270 --> 00:06:11,505
"Apa yang membuatmu terburu-buru?"
82
00:06:12,539 --> 00:06:13,974
Dia menceritakan kisahnya sekali lagi,
83
00:06:14,274 --> 00:06:16,109
gunung itu sangat tersentuh
84
00:06:17,010 --> 00:06:19,913
bahwa itu membawanya ke laut
dengan perasaan terdesak.
85
00:06:24,551 --> 00:06:27,754
Prajurit kami terjebak dalam labirin
86
00:06:27,821 --> 00:06:30,624
dari tujuh lautan dan menggelepar.
87
00:06:32,893 --> 00:06:34,628
Tetapi dia tidak dapat menemukan ikan itu.
88
00:06:38,599 --> 00:06:41,835
Dia menghentikan awan soliter
lewat di atas kepalanya
89
00:06:42,436 --> 00:06:44,471
dan bertanya, "Apakah kamu melihat ikan saya?"
90
00:06:45,439 --> 00:06:46,139
"Tidak,
91
00:06:46,206 --> 00:06:49,176
tetapi jika saya melakukannya, saya secara pribadi akan memberi tahu Anda, "
kata awan ramah
92
00:06:49,643 --> 00:06:51,512
dan melaju melewatinya.
93
00:06:59,586 --> 00:07:01,188
Keong itu bertiup kencang
94
00:07:01,255 --> 00:07:06,393
cinta dan kerinduan prajurit itu
mencari ikan,
95
00:07:08,795 --> 00:07:13,200
di sisi lain, waktu berlalu
seperti ombak di laut.
96
00:07:17,838 --> 00:07:21,608
Prajurit itu diselimuti kesedihan
tanpa sarana apa pun untuk mati.
97
00:07:23,844 --> 00:07:24,978
Semalam,
98
00:07:25,913 --> 00:07:29,049
awan yang menjalankan misi
untuk mencari ikan kembali
99
00:07:33,120 --> 00:07:37,191
dan menyampaikan pesan kepada prajurit itu
dalam bentuk hujan lebat.
100
00:07:39,493 --> 00:07:43,497
Prajurit itu meniup keongnya
dengan tangan gemetar.
101
00:07:43,897 --> 00:07:46,767
[keong bertiup]
102
00:07:47,768 --> 00:07:50,304
Seolah bulan telah mencair
103
00:07:50,370 --> 00:07:52,940
dan bercampur ke dalam laut yang gelap,
tiba-tiba
104
00:07:53,006 --> 00:07:54,274
cahaya menyebar ke sekeliling.
105
00:07:57,144 --> 00:07:58,812
Cahaya itu
106
00:07:59,479 --> 00:08:01,882
perlahan berbalik ke arah prajurit itu.
107
00:08:06,353 --> 00:08:07,688
Ikan yang merupakan pencarian prajurit
108
00:08:07,754 --> 00:08:09,957
yang dia lakukan dari hatinya
dan mata tajam,
109
00:08:10,524 --> 00:08:12,492
akhirnya dalam beberapa kaki darinya.
110
00:08:14,528 --> 00:08:17,998
Kegembiraan prajurit kami tidak mengenal batas
dalam menemukan jiwanya yang hilang.
111
00:08:19,299 --> 00:08:22,669
Ombak di laut menari-nari dengan gembira
bersama dengan pikiran dan hatinya.
112
00:08:27,374 --> 00:08:29,977
Dengan misinya terpenuhi,
113
00:08:30,577 --> 00:08:33,514
Keong kembali ke tempat kelahirannya,
dasar laut.
114
00:08:39,286 --> 00:08:40,220
Tiba-tiba,
115
00:08:40,287 --> 00:08:45,359
gelombang raksasa naik cukup besar
untuk mengaduk samudra yang perkasa.
116
00:08:56,770 --> 00:09:01,842
MAARA
117
00:09:12,486 --> 00:09:13,987
Apa yang terjadi, Bu?
118
00:09:20,727 --> 00:09:21,828
Satu menit.
119
00:09:24,598 --> 00:09:27,534
-Apakah Anda membawa kunci?
-Key, ya?
120
00:10:11,745 --> 00:10:12,980
Pengumuman pernikahan resmi.
121
00:10:13,213 --> 00:10:15,983
"Pada 29 Maret tahun ini,
122
00:10:16,049 --> 00:10:17,551
jam sembilan pagi
123
00:10:17,918 --> 00:10:22,256
Bala, putra Ramanathan dan Mala,
124
00:10:22,856 --> 00:10:25,292
dan putri Mani dan Saraswathi ... "
125
00:10:25,359 --> 00:10:26,226
Paaru.
126
00:10:26,894 --> 00:10:28,695
Pernahkah Anda melihat nenek berbicara?
127
00:10:29,329 --> 00:10:31,131
-Iya.
-Kapan?
128
00:10:32,165 --> 00:10:33,400
Saat aku seusiamu.
129
00:10:33,467 --> 00:10:34,601
Begitukah, Nenek?
130
00:10:36,436 --> 00:10:37,938
Apakah Anda memberi tahu Paaru tentang Kishore?
131
00:10:38,205 --> 00:10:39,239
Uh, saya tidak.
132
00:10:39,306 --> 00:10:40,541
[klik lidah] Katakan padanya.
133
00:10:42,709 --> 00:10:43,443
Hei!
134
00:10:45,679 --> 00:10:46,680
Bagaimana kabar pengantin pria?
135
00:10:47,948 --> 00:10:49,383
Keluarganya menyukai Paaru ...
136
00:10:49,449 --> 00:10:51,718
Dia berdiri di sana, Kishore.
Dia calon pengantin pria Anda.
137
00:11:18,912 --> 00:11:21,748
Kenapa kamu mendapat pekerjaan
begitu topik pernikahan muncul?
138
00:11:21,815 --> 00:11:22,850
Mengapa Anda tidak memberi tahu saya sebelumnya?
139
00:11:23,183 --> 00:11:24,585
Kamu juga tidak memberitahuku sebelumnya.
140
00:11:25,385 --> 00:11:27,554
Anda memunculkan wajah tiba-tiba
dan memintaku untuk menikah dengannya!
141
00:11:27,621 --> 00:11:29,556
Jangan terus mengotak-atik
dengan barang itu, kemarilah.
142
00:11:29,823 --> 00:11:32,693
Bibi, mungkin Paaru sudah punya pacar.
143
00:11:32,926 --> 00:11:35,162
Jika orang seperti itu ada,
masalah terpecahkan untuk saya.
144
00:11:35,462 --> 00:11:36,864
Jika dia harus menyukainya ...
145
00:11:37,164 --> 00:11:40,567
Lihat, seseorang harus melompat
dari buku-buku ini ke dalam kehidupan nyata!
146
00:11:44,371 --> 00:11:46,707
Apakah dia praktis
atau masuk akal, setidaknya sedikit?
147
00:11:47,508 --> 00:11:49,510
Di atas semua itu, nafsu berkelana ini
telah tertangkap seperti serangga.
148
00:11:50,644 --> 00:11:51,845
Pergi dari satu tempat ke tempat lain
149
00:11:51,912 --> 00:11:54,047
-termasuk reruntuhan dan sisa-sisa.
-Tenanglah, Bu.
150
00:11:54,114 --> 00:11:56,350
-Mom, itu disebut restorasi.
-Masa bodo!
151
00:11:57,518 --> 00:12:00,020
Apakah Anda sedikit khawatir
bahwa kamu semakin tua dari hari ke hari?
152
00:12:00,120 --> 00:12:02,389
Neneknya memanjakannya.
153
00:12:02,723 --> 00:12:05,125
Dia menolak setiap pengantin pria
yang kami sarankan segera.
154
00:12:05,592 --> 00:12:07,761
Bu, bukankah kamu mengundang Bibi Mary?
155
00:12:08,061 --> 00:12:09,763
-Jangan mengubah topik pembicaraan.
- [klik lidah]
156
00:12:10,397 --> 00:12:11,965
Bibi, kenapa kamu stres?
157
00:12:12,432 --> 00:12:13,700
Dia tahu apa yang dia lakukan, biarkan dia.
158
00:12:14,001 --> 00:12:15,769
Dia tidak tahu apa yang dia inginkan.
159
00:12:16,170 --> 00:12:17,404
Itulah masalah sebenarnya.
160
00:12:17,638 --> 00:12:19,273
Ya, Bu, saya tidak tahu.
161
00:12:19,940 --> 00:12:21,575
Tapi saya tahu apa yang tidak saya inginkan!
162
00:12:27,915 --> 00:12:29,116
Apa yang kamu mau sekarang?
163
00:12:29,550 --> 00:12:30,951
Saya harus berbicara dengan anak laki-laki itu, bukan?
164
00:12:31,485 --> 00:12:33,387
Saya akan berbicara dengannya, oke?
165
00:12:35,255 --> 00:12:36,323
Tapi aku harus pergi sekarang.
166
00:12:36,890 --> 00:12:38,392
Mengapa air mata ini terburu-buru? Hah?
167
00:12:38,792 --> 00:12:40,761
Dalam empat hari ini,
kehancuran apa yang akan kamu pulihkan?
168
00:12:40,928 --> 00:12:43,864
Bibi, Anda terdengar
seperti rekor rusak!
169
00:12:44,765 --> 00:12:46,567
-Dia setuju untuk berbicara dengannya, kan?
-Hei, Paaru ...
170
00:12:46,633 --> 00:12:47,935
-Kami akan turun.
-... sepertinya Kishore sudah siap
171
00:12:48,001 --> 00:12:48,936
untuk menikahimu besok!
172
00:12:57,911 --> 00:12:59,046
Aku akan memberimu satu minggu.
173
00:13:01,481 --> 00:13:02,716
-Satu minggu, ya?
-Ayo pergi.
174
00:13:03,684 --> 00:13:04,451
Untuk apa?
175
00:13:06,153 --> 00:13:08,021
-Apa?
-Jika aku menendangmu, semuanya akan baik-baik saja.
176
00:13:08,088 --> 00:13:09,623
-Hei! Apa yang saya lakukan?
-Enyah!
177
00:13:12,693 --> 00:13:14,127
Paaru, apakah ini juga kamu?
178
00:13:14,795 --> 00:13:15,596
Nenekmu.
179
00:13:28,642 --> 00:13:31,278
Hanya karena dia tampan
dan memiliki pekerjaan bergaji tinggi,
180
00:13:32,045 --> 00:13:33,347
haruskah aku menikah dengannya?
181
00:13:34,748 --> 00:13:35,549
Mmm?
182
00:13:41,989 --> 00:13:42,990
Apa yang sedang kamu lakukan?
183
00:13:43,323 --> 00:13:44,191
Datang.
184
00:13:49,530 --> 00:13:50,397
Saya pergi.
185
00:13:52,666 --> 00:13:54,501
Kelola suasana hati semua orang sampai saya kembali.
186
00:13:56,236 --> 00:13:57,538
Paaru, mau kemana?
187
00:13:59,139 --> 00:14:00,174
Saya, ya?
188
00:14:01,642 --> 00:14:03,610
Menginjak melalui hutan lebat,
189
00:14:04,811 --> 00:14:08,182
mendaki gunung besar,
dan melintasi lautan biru yang luas,
190
00:14:09,183 --> 00:14:10,751
Saya akan pergi ke tempat yang jauh.
191
00:14:26,500 --> 00:14:29,703
Siapa yang meneleponku ini?
192
00:14:29,770 --> 00:14:32,573
Suara siapa ini, katakan padaku?
193
00:14:32,940 --> 00:14:38,011
Mengapa telinga saya terngiang-ngiang dengan jelas?
194
00:14:39,079 --> 00:14:44,451
Bibirku menolak untuk menjauh
Suara ini di telinga saya setiap hari
195
00:14:45,452 --> 00:14:50,991
Untuk melakukan perjalanan dalam hidup saya mendambakan
Memegang jari suara ini
196
00:14:51,191 --> 00:14:57,197
Pembuluh darahku seperti tali ayunan
Bergoyang ke lagu pengantar tidur yang mereka nyanyikan
197
00:14:57,464 --> 00:15:03,470
Itu memadukan hidup saya dalam sebuah melodi
Rhapsody ritmis yang menenangkan
198
00:15:03,637 --> 00:15:09,576
Saat hujan,
Dalam hujan itu tubuh saya basah kuyup
199
00:15:09,977 --> 00:15:15,749
Pikiran akan mencari tempat yang istimewa
Untuk berkeliaran dan bersantai, keren, dan santai ...
200
00:15:15,816 --> 00:15:16,650
Hei!
201
00:15:19,786 --> 00:15:22,456
Anda bilang itu akan memakan waktu satu minggu,
dan apa yang kamu lakukan disini?
202
00:15:34,735 --> 00:15:36,670
Takut bertemu dengannya
membawamu ke sini lebih awal, kan?
203
00:15:38,572 --> 00:15:39,973
Anda mengatakan tidak padanya, kan?
204
00:15:41,508 --> 00:15:42,342
Mmm.
205
00:15:43,177 --> 00:15:44,311
Dasar bajingan!
206
00:15:46,880 --> 00:15:49,049
Baik. Mengapa Anda harus berburu tempat?
207
00:15:49,116 --> 00:15:50,117
Tetap bersamaku.
208
00:15:50,751 --> 00:15:52,152
Kita bisa minta kasur tambahan.
209
00:15:53,420 --> 00:15:55,656
Bagaimana saya bisa tinggal di hotel
di tempat eksotis seperti ini?
210
00:15:55,989 --> 00:15:57,457
Harus tinggal di pusat kota ini.
211
00:16:00,460 --> 00:16:06,366
Sampai tercapai, antisipasi
Tidak mengetahui tujuan seseorang
212
00:16:06,733 --> 00:16:12,539
Apakah ada kebahagiaan lain
Lebih memabukkan dari ini?
213
00:16:13,006 --> 00:16:19,012
Sebuah cerita berhenti di tengah jalan
Tidak lengkap dengan caranya sendiri
214
00:16:19,279 --> 00:16:25,285
Siapa yang akan mengisi kekosongan dalam cerita
apakah tidak dicari ulang untuk memecahkan misteri tersebut?
215
00:16:25,552 --> 00:16:29,656
Semua yang mengembara akan tersesat
216
00:16:30,157 --> 00:16:31,892
Dari kebenaran, dialog ini paling jauh!
217
00:16:31,959 --> 00:16:35,796
Mereka yang mengembara akan mendapatkan pahala yang baik
218
00:16:35,963 --> 00:16:40,934
Harta karun yang mereka temukan akan menjadi tambang emas
219
00:16:41,268 --> 00:16:46,640
Bukankah satu-satunya pengembara liar adalah angin?
220
00:16:49,009 --> 00:16:52,012
Siapa yang meneleponku ini?
221
00:16:52,079 --> 00:16:54,448
Suara siapa ini, katakan padaku?
222
00:16:55,349 --> 00:17:00,721
Mengapa telinga saya terngiang-ngiang dengan jelas?
223
00:17:01,588 --> 00:17:07,194
Bibirku menolak untuk menjauh
Suara ini di telinga saya setiap hari
224
00:17:07,828 --> 00:17:13,567
Untuk melakukan perjalanan dalam hidup, saya sangat ingin
Memegang jari suara ini
225
00:17:22,409 --> 00:17:23,710
Anda Paaru, kan?
226
00:17:23,777 --> 00:17:24,978
Hai, saya Afzal.
227
00:17:25,779 --> 00:17:26,513
Hai.
228
00:17:27,714 --> 00:17:29,883
Kakak Ishak mengatakan ...
229
00:17:30,717 --> 00:17:32,553
Jangan berusaha terlalu keras
untuk berbicara bahasa Malayalam, tidak apa-apa.
230
00:17:32,653 --> 00:17:33,487
Bukankah kamu orang Tamil?
231
00:17:33,554 --> 00:17:34,788
-Iya.
-Ayo berbicara di Tamil.
232
00:17:35,222 --> 00:17:38,058
Bagian ini adalah wilayah Muslim.
Makanan mereka enak sekali.
233
00:17:38,559 --> 00:17:39,693
Sisi itu adalah kota Yahudi.
234
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
Tempat yang sedikit mahal tapi bagus.
235
00:17:42,362 --> 00:17:44,031
Di belakangnya ada jalan Gujarati.
236
00:17:44,264 --> 00:17:45,465
Di tengah adalah daerah Tamil ...
237
00:17:45,532 --> 00:17:46,633
Di situlah saya tinggal.
238
00:17:46,900 --> 00:17:48,869
Padahal jenisnya berbeda
orang tinggal di sini,
239
00:17:48,936 --> 00:17:50,904
kami hanya memperebutkan ini.
240
00:17:56,210 --> 00:17:58,111
Jadi, Paaru, rumah seperti apa
apa yang kamu pikirkan?
241
00:17:59,279 --> 00:18:00,814
Saya tidak punya preferensi.
242
00:18:01,415 --> 00:18:02,416
Tempat yang layak.
243
00:18:02,482 --> 00:18:04,151
Oke, biarkan saya membuatnya sederhana untuk Anda.
244
00:18:04,618 --> 00:18:06,086
Pilih satu kunci dari cincin ini.
245
00:18:08,622 --> 00:18:09,456
Baik.
246
00:18:10,090 --> 00:18:11,058
Yang ini.
247
00:18:11,758 --> 00:18:13,694
Pilihan bagus. Di sini.
248
00:18:15,429 --> 00:18:17,497
Anda menunjukkan kepada saya banyak kunci,
249
00:18:17,965 --> 00:18:20,234
bagaimana Anda bisa mengingat dengan tepat
kunci mana yang cocok untuk pintu depan yang mana?
250
00:18:20,567 --> 00:18:22,336
Saya tidak ingin membual tentang diri saya,
251
00:18:22,402 --> 00:18:24,071
tapi aku diberkati
dengan hadiah ini sejak kecil ...
252
00:18:24,304 --> 00:18:25,305
Penyimpanan!
253
00:18:31,912 --> 00:18:33,814
Itu kunci yang benar.
Saya pikir kuncinya diubah!
254
00:18:34,648 --> 00:18:36,483
Biarkan aku masuk dan periksa. Tunggu.
255
00:18:37,284 --> 00:18:38,151
Kunci!
256
00:18:43,924 --> 00:18:45,692
Pegang erat-erat, sayangku.
257
00:18:45,759 --> 00:18:47,094
Anda terlihat lurus dan naik.
258
00:18:47,327 --> 00:18:48,462
Tidak akan ketahuan.
259
00:19:12,419 --> 00:19:14,588
[anak-anak berbicara tidak jelas]
260
00:19:14,655 --> 00:19:16,123
Hati-hati.
261
00:19:16,190 --> 00:19:19,293
[anak-anak berbicara tidak jelas]
262
00:19:25,966 --> 00:19:26,967
Terima kasih.
263
00:20:17,885 --> 00:20:19,019
Layang-layang hilang!
264
00:20:22,389 --> 00:20:24,057
Datang! Datang!
265
00:20:37,804 --> 00:20:39,439
Percepat! Percepat!
266
00:23:06,119 --> 00:23:08,155
Yay! Yay!
267
00:23:14,828 --> 00:23:15,796
Paaru.
268
00:23:17,364 --> 00:23:18,298
Paaru.
269
00:23:20,467 --> 00:23:22,769
-Afzal, lukisan ini ...
-Oh! Saya melihat.
270
00:23:23,570 --> 00:23:24,671
Sesekali
Saya melihatnya di sana
271
00:23:24,738 --> 00:23:27,441
duduk dan melukis.
Lihat, apa yang telah dia lakukan.
272
00:23:27,508 --> 00:23:29,109
Masuk akal hanya dari sini.
273
00:23:30,110 --> 00:23:31,745
-Siapa dia?
-Maara.
274
00:23:32,012 --> 00:23:33,247
Kami berada di rumahnya.
275
00:23:37,484 --> 00:23:39,186
Sebenarnya kenapa kamu tidak tinggal di sini?
276
00:23:39,920 --> 00:23:41,522
-Sini?
- Gedung pertapaan,
277
00:23:41,588 --> 00:23:43,657
rumah aman, seni di semua tempat ...
278
00:23:43,724 --> 00:23:45,325
Anda juga akan menyukai pemandangannya.
279
00:23:45,459 --> 00:23:47,694
-Anda Mengatakan ada orang lain yang tinggal di sini.
-Anda maksud Maara?
280
00:23:47,895 --> 00:23:50,664
Bahkan saat dia ada di sini
dia memiliki tamu yang menginap dari Jerman, Nepal.
281
00:23:50,731 --> 00:23:53,066
Dia bahkan tidak ada di sini. Hanya kamu.
Anda akan bersenang-senang.
282
00:23:53,233 --> 00:23:54,668
Aku akan meninggalkan tasmu di sana.
283
00:23:54,902 --> 00:23:56,904
Tidak masalah, anggap saja tidak
menyukai tempat ini ...
284
00:23:56,970 --> 00:23:59,006
Anda bisa pindah nanti. Baik?
-Baik.
285
00:24:00,474 --> 00:24:01,508
Maara.
286
00:24:01,675 --> 00:24:03,110
Akankah Maara kembali?
287
00:24:04,178 --> 00:24:06,613
Jangan stres
apakah dia akan datang atau tidak.
288
00:24:06,947 --> 00:24:08,982
-Apakah kamu tidak menyukai tempat ini?
-Aku hanya ingin satu kamar.
289
00:24:09,183 --> 00:24:11,185
-Ini Rumah yang besar.
-Oh ayolah.
290
00:24:11,418 --> 00:24:14,421
Berikan apa pun yang akan Anda bayarkan
untuk satu ruangan sudah cukup, oke?
291
00:24:14,688 --> 00:24:16,490
Tidak masalah. Beristirahat.
292
00:24:17,090 --> 00:24:19,092
Dan apapun yang Anda butuhkan,
Anda tahu siapa yang harus dihubungi.
293
00:24:19,493 --> 00:24:20,527
Oke, ya.
294
00:24:40,380 --> 00:24:42,583
Anda bahkan tidak akan menelepon
mengatakan Anda mencapai aman?
295
00:24:42,783 --> 00:24:43,617
Uh ...
296
00:24:44,284 --> 00:24:47,087
-Bagaimana kantor di sana?
-Baik, Bu.
297
00:24:48,455 --> 00:24:51,491
Baik. Segera setelah pekerjaan Anda selesai,
segera kembali ke rumah.
298
00:24:52,459 --> 00:24:53,360
Baik.
299
00:24:54,194 --> 00:24:56,263
Silakan telepon dan bicara dengan Kishore.
300
00:24:56,864 --> 00:24:57,965
Jangan terus menundanya.
301
00:24:58,498 --> 00:24:59,299
Mm-hmm.
302
00:25:00,467 --> 00:25:01,702
Apa kau mendengarku atau tidak?
303
00:25:02,503 --> 00:25:03,237
Mmm.
304
00:25:03,303 --> 00:25:04,304
Ya, saya datang.
305
00:25:05,172 --> 00:25:06,640
Paaru, satu menit.
306
00:25:06,974 --> 00:25:08,141
Nenek membunyikan belnya.
307
00:25:15,082 --> 00:25:15,816
Halo?
308
00:25:16,583 --> 00:25:17,451
Hei, Paaru?
309
00:25:18,819 --> 00:25:19,786
Apa kamu masih di sana?
310
00:25:21,989 --> 00:25:22,923
Bisakah kamu mendengarku?
311
00:25:24,157 --> 00:25:25,592
-Paaru?
-Mom, saya akan menelepon Anda nanti.
312
00:25:30,230 --> 00:25:32,032
- [telepon berdering]
- [klik lidah]
313
00:25:55,556 --> 00:25:57,300
[dalam bahasa Urdu] Buatlah dirimu kuat
dan diberdayakan di dalam
314
00:25:57,300 --> 00:25:59,426
sebelum setiap takdir untukmu ditulis.
315
00:25:59,860 --> 00:26:02,000
Tuan sendiri terpaksa bertanya padamu
316
00:26:02,000 --> 00:26:03,870
apa keinginan atau keinginan Anda.
317
00:26:05,132 --> 00:26:06,366
Halo, siapa yang berbicara?
318
00:26:07,134 --> 00:26:08,001
Tamil, ya?
319
00:26:08,335 --> 00:26:09,603
Saya pikir itu Muzzafir.
320
00:26:09,937 --> 00:26:11,071
Apakah Afzal membawamu?
321
00:26:11,939 --> 00:26:12,873
Iya.
322
00:26:13,106 --> 00:26:15,709
Aku meninggalkan rumah dengan berantakan, maaf.
323
00:26:16,376 --> 00:26:18,111
Jika itu terlalu merepotkan,
Anda bisa membuangnya.
324
00:26:18,612 --> 00:26:20,080
Jika tidak, tidak ada masalah lain.
325
00:26:20,247 --> 00:26:21,915
Tanaman akan meminum air
atas kemauannya sendiri.
326
00:26:22,649 --> 00:26:24,251
-Kemudian...
-Siapa yang berbicara?
327
00:26:24,751 --> 00:26:25,619
Siapa ya?
328
00:26:25,919 --> 00:26:27,688
Veerapandiya Kattabomman.
329
00:26:28,121 --> 00:26:30,324
Saya berbicara dengan sangat rinci
tentang rumah ini,
330
00:26:30,390 --> 00:26:31,358
siapa lagi?
331
00:26:32,559 --> 00:26:34,061
-Maara?
-Bingo!
332
00:26:37,931 --> 00:26:38,932
Halo, bisakah kamu mendengarku?
333
00:26:39,766 --> 00:26:41,735
-Anda melukis ...- Saya butuh bantuan dari Anda.
334
00:26:42,202 --> 00:26:44,471
Bisa cek di dapur
apakah Kasturi memiliki cukup pakan?
335
00:26:45,138 --> 00:26:46,073
Silahkan.
336
00:26:47,975 --> 00:26:49,776
Mohon maaf mengganggu Anda.
337
00:26:50,110 --> 00:26:52,446
Maukah kamu pergi ke dapur?
Aku akan memberitahumu apa yang harus dilakukan.
338
00:26:53,580 --> 00:26:54,581
Baik.
339
00:26:58,285 --> 00:26:59,953
Dapatkah Anda melihat papan penghubung di sana?
340
00:27:00,988 --> 00:27:02,890
Di sebelahnya pasti ada sekaleng merica.
341
00:27:04,291 --> 00:27:06,226
Garam tepat di sebelahnya.
342
00:27:07,027 --> 00:27:08,829
Berikutnya adalah asafetida ...
343
00:27:09,363 --> 00:27:10,397
dibalik itu.
344
00:27:12,499 --> 00:27:13,567
Apakah kamu menemukannya?
345
00:27:15,669 --> 00:27:16,537
Ya, saya menemukan ...
346
00:27:16,770 --> 00:27:18,372
Halo? Halo? Apakah kamu baik-baik saja?
347
00:27:19,173 --> 00:27:20,007
Halo?
348
00:27:20,941 --> 00:27:21,975
-Halo? -Halo.
349
00:27:22,309 --> 00:27:23,477
-Halo. Bisakah kamu mendengarku? -Halo.
350
00:27:24,144 --> 00:27:25,179
Jalur terputus?
351
00:27:26,146 --> 00:27:26,980
Terima kasih saudara.
352
00:27:27,181 --> 00:27:29,383
Halo, bisakah kamu mendengarku? Halo?
353
00:28:40,754 --> 00:28:43,023
[gemerincing logam]
354
00:28:55,469 --> 00:28:56,303
Kamu siapa?
355
00:28:58,872 --> 00:28:59,840
Dimana Maaran?
356
00:29:01,475 --> 00:29:02,943
Saya bertanya di mana Maaran berada!
357
00:29:05,279 --> 00:29:07,948
Jatuhkan dhoti Anda.
Apakah ini cara memperlakukan seorang wanita?
358
00:29:08,382 --> 00:29:09,183
Maafkan kami, Nyonya.
359
00:29:09,550 --> 00:29:11,985
Maaran pak ... Apakah kamu tahu dimana dia?
360
00:29:12,519 --> 00:29:13,287
Saya tidak tahu!
361
00:29:14,655 --> 00:29:15,422
Tamil!
362
00:29:15,622 --> 00:29:17,191
Tidak masalah, Nyonya. Tidak masalah.
363
00:29:17,925 --> 00:29:20,093
Putriku hilang selama dua hari terakhir.
364
00:29:20,327 --> 00:29:23,363
Kami datang untuk bertanya Pak Maaran
bantuan untuk melacaknya.
365
00:29:23,730 --> 00:29:25,732
Baiklah baiklah. Tidak masalah, Nyonya.
366
00:29:27,000 --> 00:29:27,935
Nyonya...
367
00:29:29,069 --> 00:29:32,372
ini kartu bisnis saya.
Nomor telepon saya ada di belakangnya.
368
00:29:32,606 --> 00:29:33,640
Ambillah, Nyonya.
369
00:29:34,074 --> 00:29:35,008
Terima kasih.
370
00:29:35,342 --> 00:29:38,078
Tolong minta Pak Maaran menelepon saya, oke?
371
00:29:38,612 --> 00:29:39,713
Tinggalkan jalan untuk nyonya.
372
00:29:39,947 --> 00:29:40,981
Oke, Nyonya.
373
00:29:45,118 --> 00:29:46,220
Hei! Ayo ke sisi ini.
374
00:29:46,920 --> 00:29:48,555
Tidak masalah, Nyonya. Tidak masalah.
375
00:29:50,190 --> 00:29:51,358
Pisau itu ...
376
00:29:55,762 --> 00:29:57,331
Nyonya, di atas ...
377
00:29:57,798 --> 00:30:00,067
ketika kita menyentuh pintu,
kuncinya rusak entah bagaimana.
378
00:30:00,434 --> 00:30:01,335
Tidak masalah.
379
00:30:02,369 --> 00:30:03,337
Datang. Datang.
380
00:30:43,644 --> 00:30:45,012
WAKTU PENCURI
381
00:30:50,050 --> 00:30:51,351
WAKTU PENCURI
382
00:32:54,942 --> 00:32:57,544
Jika Anda lurus,
Anda akan mencapai dapur.
383
00:33:01,715 --> 00:33:03,383
Anda akan menemukan minuman keras dan makanan pembuka di sana.
384
00:33:03,851 --> 00:33:04,685
Bawa mereka ke sini.
385
00:33:19,600 --> 00:33:20,501
-Bersulang!
-Bersulang!
386
00:33:27,274 --> 00:33:30,644
Setelah sekian lama saya merasa sangat bahagia
seolah-olah saya di kampung halaman saya, saudara.
387
00:33:31,011 --> 00:33:31,812
Apa?
388
00:33:32,913 --> 00:33:36,617
Aku berkata, lama-lama aku merasa
sangat bahagia seolah-olah saya di kampung halaman saya.
389
00:33:37,150 --> 00:33:39,253
Apakah Anda menjadi tuli saat minum?
390
00:33:52,032 --> 00:33:53,934
Apakah Anda sedang check out
apa yang bisa kamu rampas dari sini?
391
00:33:55,669 --> 00:33:57,037
-Dari sini?
-Ya.
392
00:33:57,337 --> 00:33:58,071
Saya?
393
00:34:00,440 --> 00:34:02,743
Saya masuk dengan niat tunggal
untuk mencuri, saudara.
394
00:34:03,243 --> 00:34:06,046
Tapi tempat ini terlihat seperti gudang
sarat dengan barang curian.
395
00:34:07,514 --> 00:34:09,183
Jenis pekerjaan apa yang kamu lakukan, saudara?
396
00:34:09,917 --> 00:34:11,752
Ada apa ini?
397
00:34:12,219 --> 00:34:15,355
Ada seorang pria di sini.
Siapa dia?
398
00:34:15,522 --> 00:34:16,823
-Dia adalah...
-Lupakan dia.
399
00:34:17,524 --> 00:34:20,394
Anda duduk dengan saya
dan minum pada malam tahun baru.
400
00:34:20,761 --> 00:34:24,164
Apakah Anda tidak punya pacar
atau seseorang yang kamu kencani?
401
00:34:24,231 --> 00:34:25,032
[mengklik lidah]
402
00:34:25,232 --> 00:34:27,000
Kenapa tidak ya?
403
00:34:27,534 --> 00:34:29,636
Kau sangat berbakat
dan beraneka segi.
404
00:34:29,870 --> 00:34:31,338
Pria tampan juga.
405
00:34:31,738 --> 00:34:34,341
Bahkan tidak begitu tampan yang dimiliki pria
punya lebih dari satu pacar.
406
00:34:36,476 --> 00:34:37,644
Berapa banyak yang kamu punya?
407
00:34:38,078 --> 00:34:39,012
Hei!
408
00:34:39,546 --> 00:34:42,249
-Maksudmu, aku tidak tampan?
-Tidak tidak.
409
00:34:42,316 --> 00:34:44,518
Dua pasak di tenggorokan,
dan Anda menggali saya.
410
00:34:44,585 --> 00:34:45,652
-Lanjutkan. Terus.
-Aku akan memukulmu!
411
00:34:45,719 --> 00:34:46,653
Katakan padaku...
412
00:34:47,721 --> 00:34:49,556
Mengapa mengumpulkan semua itu sekarang, saudara?
413
00:34:49,823 --> 00:34:51,758
Tidak apa-apa, beri tahu aku. Tidak punya siapa-siapa?
414
00:34:52,059 --> 00:34:54,294
Hei, saya punya. Hanya satu...
415
00:34:54,595 --> 00:34:55,863
-Istri.
-Wow!
416
00:34:56,330 --> 00:34:57,264
Suka menikah?
417
00:34:58,498 --> 00:35:00,501
Oh! Perjodohan.
418
00:35:00,934 --> 00:35:02,469
Lupakan. Ceritanya panjang.
419
00:35:02,536 --> 00:35:04,972
Hei! Ceritakan kisah Anda.
420
00:35:05,472 --> 00:35:06,440
Kamu menyebalkan!
421
00:35:10,077 --> 00:35:11,311
Selama sekitar dua tahun,
422
00:35:11,912 --> 00:35:13,814
Aku mengikutinya siang dan malam.
423
00:35:13,881 --> 00:35:16,283
Hei! Maka itu kisah cinta, bukan?
424
00:35:16,950 --> 00:35:17,985
Jangan menyela.
425
00:35:19,319 --> 00:35:21,355
Film telah memanjakan Anda.
Anda bertanya kepada saya, benar!
426
00:35:21,421 --> 00:35:22,256
Baik.
427
00:35:22,723 --> 00:35:23,991
Dua tahun itu ...
428
00:35:25,659 --> 00:35:26,660
Aku pergi ke belakangnya
429
00:35:26,727 --> 00:35:30,264
seperti roh atau anak anjing yang sakit cinta
meneteskan air liur padanya.
430
00:35:30,998 --> 00:35:31,965
Tiba-tiba, suatu hari,
431
00:35:32,699 --> 00:35:34,501
temannya mendatangi saya dan berkata,
432
00:35:34,568 --> 00:35:37,604
"Mekalai ingin berbicara denganmu."
433
00:35:38,438 --> 00:35:40,374
-Mekalai?
-Ya, bahkan aku tidak tahu saat itu.
434
00:35:40,541 --> 00:35:41,909
Namanya Mekalai sepertinya.
435
00:35:42,543 --> 00:35:44,545
Saya bilang oke dan pergi menemuinya.
436
00:35:45,078 --> 00:35:46,847
Dalam sekejap mata,
dia memelukku, man!
437
00:35:47,981 --> 00:35:50,617
Dia memelukku erat
dan mulai menangis dengan keras.
438
00:35:51,418 --> 00:35:54,588
"Aku tahu kamu mengikutiku
selama dua tahun terakhir ini.
439
00:35:54,721 --> 00:35:56,423
Aku mencintaimu juga.
440
00:35:56,723 --> 00:35:58,692
Tapi orang tuaku
sedang mencari pengantin pria untuk saya.
441
00:35:58,759 --> 00:36:01,662
Menikahlah denganku, "katanya
dan menangis tak terhibur.
442
00:36:02,863 --> 00:36:04,298
Melihatnya menangis ...
443
00:36:04,364 --> 00:36:05,899
- [berbicara tidak jelas]
-Apa? Apa?
444
00:36:07,434 --> 00:36:09,636
Melihatnya menangis, hatiku hancur
dan aku juga meneteskan air mata.
445
00:36:09,937 --> 00:36:11,371
-Oh?
-Jangan membuatku mengulanginya.
446
00:36:11,672 --> 00:36:14,074
Jadi Anda memeluknya kembali
dan berkata aku juga mencintaimu?
447
00:36:14,174 --> 00:36:14,975
Apakah saya mengatakan itu?
448
00:36:15,409 --> 00:36:16,476
Apakah saya mengatakan saya mencintainya?
449
00:36:16,777 --> 00:36:18,345
-Baik. Tidak.
-Apakah Saya mengatakan bahwa saya mencintainya?
450
00:36:18,679 --> 00:36:19,580
-Apakah Aku sudah memberitahumu?
-Tidak...
451
00:36:19,646 --> 00:36:21,849
Apakah saya mengungkapkan cinta saya padanya?
Apakah saya memberi tahu siapa pun?
452
00:36:22,916 --> 00:36:25,385
Aku bahkan tidak melihat wajahnya dengan baik
dalam dua tahun itu Anda tahu.
453
00:36:25,619 --> 00:36:27,588
Lalu mengapa Anda mengikutinya selama dua tahun?
454
00:36:27,821 --> 00:36:31,024
Haruskah cinta menjadi satu-satunya alasan
untuk mengikuti seorang wanita?
455
00:36:31,458 --> 00:36:32,359
Lalu apa?
456
00:36:32,426 --> 00:36:34,928
Bukankah seharusnya rantai emas yang berat
di sekitar lehernya menjadi alasannya?
457
00:36:43,270 --> 00:36:44,137
Hei!
458
00:36:46,940 --> 00:36:48,141
Disini aku kesakitan ...
459
00:36:51,144 --> 00:36:52,312
Oke, sekarang jam 2 pagi.
460
00:36:52,446 --> 00:36:54,181
Izinkan saya memulai tahun baru dengan pencurian.
461
00:36:54,248 --> 00:36:55,382
-Nice bertemu, man.
-Tunggu.
462
00:36:56,517 --> 00:36:58,318
-Aku akan menemanimu.
-Mencuri?
463
00:36:58,886 --> 00:37:00,954
Pergi tidur. Berhenti bercanda.
464
00:37:01,021 --> 00:37:01,788
Hei!
465
00:37:03,557 --> 00:37:04,491
Aku ikut denganmu.
466
00:37:05,993 --> 00:37:07,928
Jadi, Anda ingin ikut dengan saya, bukan?
467
00:37:08,929 --> 00:37:09,630
Baik.
468
00:37:11,131 --> 00:37:12,266
Mengapa Anda mencari?
469
00:37:12,432 --> 00:37:13,934
Sepertinya akan hujan.
470
00:37:14,234 --> 00:37:15,102
Hujan, ya?
471
00:37:15,302 --> 00:37:18,572
Hujan berarti sekumpulan capung
akan muncul sebelum hujan.
472
00:37:19,373 --> 00:37:20,574
Untuk aroma bumi yang segar.
473
00:37:27,781 --> 00:37:30,450
Saya pikir minuman keras Ayla
membuat hidung saya tersumbat.
474
00:37:33,086 --> 00:37:34,421
Mari fokus pada pekerjaan.
475
00:37:34,755 --> 00:37:35,556
Hei!
476
00:37:35,923 --> 00:37:38,325
Hujan kucing dan anjing,
bahkan seekor anjing pun tidak mau keluar.
477
00:37:38,392 --> 00:37:40,127
Adakah yang akan bekerja di tengah hujan ini, ya?
478
00:37:40,194 --> 00:37:41,562
-Lihat.
-Kulfi! Kulfi! Kulfi!
479
00:37:41,628 --> 00:37:43,230
Kulfi! Kulfi! Dinginkan kulfi!
480
00:37:43,297 --> 00:37:45,265
Kulfi! Dinginkan kulfi.
481
00:37:45,332 --> 00:37:47,000
-Hei! Kulfi!
-Sir, kulfi?
482
00:37:47,534 --> 00:37:49,002
-Kulfi, kemarilah.
-Anda Ingin kulfi, Pak?
483
00:37:49,336 --> 00:37:50,838
-Anda datang ke sini.
-Saya?
484
00:37:50,904 --> 00:37:51,905
Kemari.
485
00:37:52,206 --> 00:37:53,674
-Apa tuan?
-Mengapa?
486
00:37:53,907 --> 00:37:56,777
Mengapa repot-repot menjual
es krim di tengah hujan lebat ini?
487
00:37:56,844 --> 00:37:59,580
Masalah?
Bagaimana ini bisa menjadi masalah?
488
00:37:59,646 --> 00:38:01,315
Saya harus sukses dalam hidup, Pak!
489
00:38:01,381 --> 00:38:03,116
Ini hanya gerimis!
490
00:38:03,350 --> 00:38:04,885
Saat kita mengalami banjir tadi,
491
00:38:04,952 --> 00:38:08,188
orang tidak punya air minum,
listrik, susu atau kebutuhan pokok,
492
00:38:08,255 --> 00:38:10,057
tapi semua orang punya kulfi di mulut mereka!
493
00:38:10,390 --> 00:38:11,725
Anda tahu siapa yang menjual kulfi itu?
494
00:38:12,092 --> 00:38:14,761
Saya. Saya ingin sukses dalam hidup!
495
00:38:14,828 --> 00:38:16,830
Hei! Hei, oke.
496
00:38:17,364 --> 00:38:18,498
Tenang.
497
00:38:18,932 --> 00:38:21,068
-Pergi, makan kulfi Anda.
-Anda tidak ingin membeli.
498
00:38:21,134 --> 00:38:22,703
-Chill, bung.
-Ini bukan untukku,
499
00:38:22,769 --> 00:38:24,171
-Aku ingin menjualnya.
-Hei, kulfi ...
500
00:38:24,238 --> 00:38:25,138
-Ya pak.
-Kemari.
501
00:38:25,205 --> 00:38:26,440
-Apa tuan?
-Dia baru saja pergi.
502
00:38:26,607 --> 00:38:28,108
Berapa banyak kulfi yang akan kamu jual sebelum fajar?
503
00:38:28,175 --> 00:38:30,944
-Sir, lima kulfi.
-Lima? Beri aku lima.
504
00:38:31,178 --> 00:38:32,913
Hei! Apa yang salah denganmu?
505
00:38:33,547 --> 00:38:34,448
Anda melanjutkan.
506
00:38:34,515 --> 00:38:35,649
-Pergi dan menang, Pak.
-Kulfi ...
507
00:38:35,716 --> 00:38:36,917
Anda harus berhasil dalam hidup, Pak.
508
00:38:37,818 --> 00:38:39,586
Tolong dengarkan saya.
509
00:38:39,753 --> 00:38:41,154
Beri aku lima kulfi sekarang.
510
00:38:46,126 --> 00:38:47,995
Ini pak.
511
00:38:59,873 --> 00:39:00,607
Halo.
512
00:39:01,008 --> 00:39:03,010
-Hari ini adalah hari libur.
-Tidak masalah.
513
00:39:03,510 --> 00:39:04,378
Kulfi.
514
00:39:06,580 --> 00:39:07,681
Ambil. Tidak apa-apa.
515
00:39:16,056 --> 00:39:17,858
Baik. Selamat Tahun Baru.
516
00:39:42,583 --> 00:39:44,017
Apakah ini cara Anda merayu mereka?
517
00:39:44,618 --> 00:39:46,620
Saya tidak mengharapkan Anda untuk kembali.
518
00:39:46,820 --> 00:39:48,188
-Uang.
-Ini uangmu.
519
00:39:48,922 --> 00:39:50,424
Ayo, hujan sudah berhenti.
520
00:39:50,524 --> 00:39:52,459
-Saya beruntung! Kulfi!
-Kami akan fokus pada pekerjaan yang ada. Datang!
521
00:39:53,126 --> 00:39:54,561
Tinta, kelingking, ponky,
522
00:39:54,628 --> 00:39:56,463
-king, ratu, jackie ...
-Hei! Apa yang sedang kamu lakukan?
523
00:39:58,599 --> 00:40:01,268
Emas, perak, tembaga, kuningan,
tidak ada ruang di lemari, bos.
524
00:40:02,402 --> 00:40:03,136
Sini.
525
00:40:04,872 --> 00:40:06,173
Ini adalah rumah yang dipilih. Datang.
526
00:40:09,643 --> 00:40:11,311
Hei! Anda menyebut diri Anda seorang profesional!
527
00:40:11,411 --> 00:40:13,413
Takut kaku pada anjing,
tidak tahu untuk berjingkat di atas ubin.
528
00:40:13,580 --> 00:40:14,781
Oke, ikuti saya.
529
00:40:15,082 --> 00:40:16,650
Jangan terlalu berisik, kita mungkin ketahuan.
530
00:40:22,422 --> 00:40:23,924
Apa rencanamu sekarang?
531
00:40:24,424 --> 00:40:26,793
Narapidana sudah bangun,
ayo pergi ke tempat lain.
532
00:40:26,860 --> 00:40:29,263
-Hei! Terus?
-Dengarkan aku. Orang itu sudah bangun.
533
00:40:29,596 --> 00:40:30,864
Hei! Jangan hapus ubin.
534
00:40:37,638 --> 00:40:38,772
Apa yang dia lakukan?
535
00:40:56,757 --> 00:40:57,558
Hei!
536
00:42:13,133 --> 00:42:14,501
Wow! Dia adalah seorang seniman!
537
00:42:21,375 --> 00:42:22,109
Ya.
538
00:42:22,176 --> 00:42:23,443
-Jadi, ya ...
-Ini David.
539
00:42:23,577 --> 00:42:25,612
-Baik.
-Ini Muzzafir kami.
540
00:42:26,013 --> 00:42:26,914
-Ammani.
-Baik.
541
00:42:28,015 --> 00:42:30,918
Yang lain...
Saya telah melihat di suatu tempat.
542
00:42:31,218 --> 00:42:32,986
Tidak tahu siapa mereka.
Kenapa kamu bertanya
543
00:42:34,955 --> 00:42:36,223
Saya ingin bertemu Maara.
544
00:42:38,058 --> 00:42:38,859
Mengapa?
545
00:42:40,827 --> 00:42:42,296
Saya ingin tahu tentang dia.
546
00:42:44,097 --> 00:42:44,898
-Mengapa?
-Mengapa?
547
00:42:48,135 --> 00:42:49,069
Karena...
548
00:42:49,837 --> 00:42:51,572
Ceritanya hanya aku yang tahu,
549
00:42:51,638 --> 00:42:53,540
beberapa orang telah melukis
di seluruh tembok kota ini.
550
00:42:53,907 --> 00:42:56,743
Ya, saya ... Tentu saja saya ingin
untuk mengetahui siapa itu.
551
00:42:56,810 --> 00:42:58,612
Dan dia juga tampan.
552
00:42:59,546 --> 00:43:00,814
-Apakah saya benar?
-Benar.
553
00:43:04,751 --> 00:43:05,686
Bisakah kamu membantuku?
554
00:43:06,987 --> 00:43:07,788
Pastinya.
555
00:43:08,021 --> 00:43:08,722
Sini.
556
00:43:09,389 --> 00:43:10,791
Usman bhai. Kita bisa bertemu dengannya.
557
00:43:11,758 --> 00:43:12,459
Mmm?
558
00:43:14,828 --> 00:43:15,662
Baik.
559
00:43:25,939 --> 00:43:27,174
Itu akan menghasilkan harga yang bagus.
560
00:43:27,574 --> 00:43:28,442
Antik, pasti ...
561
00:43:29,943 --> 00:43:31,345
Tapi setelah 200 tahun.
562
00:43:32,779 --> 00:43:33,780
Kakiku, antik!
563
00:43:33,847 --> 00:43:35,983
Kaulah yang terlihat
seperti barang antik berusia 400 tahun.
564
00:43:36,049 --> 00:43:36,884
Pergi dan duduk di luar.
565
00:43:37,484 --> 00:43:38,218
Hei!
566
00:43:38,352 --> 00:43:39,253
Keluar!
567
00:43:41,788 --> 00:43:42,723
Gangguan.
568
00:43:42,789 --> 00:43:44,091
Berikan padaku, itu milikku.
569
00:43:44,358 --> 00:43:46,260
Jika pencuri mencuri
berhala dari kuil,
570
00:43:46,326 --> 00:43:48,362
yang ini mencoba menipu saya
dengan barang baru.
571
00:43:48,562 --> 00:43:50,097
-Setan!
-Bagaimana bisa, Bhai?
572
00:43:50,297 --> 00:43:51,565
Itu tampak seperti barang antik.
573
00:43:52,065 --> 00:43:53,634
Anda tahu dalam satu klik jari.
574
00:43:53,734 --> 00:43:55,636
Jika aku memberitahumu rahasiaku,
Anda akan mengisi sepatu saya.
575
00:43:55,836 --> 00:43:56,703
Itu poin yang bagus.
576
00:43:57,037 --> 00:43:59,306
-Halo. Hai, ada yang bisa saya bantu?
-Hai.
577
00:43:59,373 --> 00:44:02,743
Bhai, saya bercerita tentang seorang gadis Tamil
tinggal di tempat Maara, bukan?
578
00:44:02,809 --> 00:44:04,511
-Ya.
-Ini dia. Temui Paaru.
579
00:44:05,078 --> 00:44:05,946
Di rumahnya?
580
00:44:08,348 --> 00:44:09,750
Mengapa Anda melihat dia?
581
00:44:10,184 --> 00:44:13,120
Mereka yang tinggal di rumahnya
seperti orang idiot yang ada di sini
582
00:44:13,187 --> 00:44:14,621
tanpa potongan rambut selama 300 tahun.
583
00:44:14,688 --> 00:44:16,356
Orang seperti itu.
584
00:44:18,659 --> 00:44:20,027
Apa yang membawanya ke sini?
585
00:44:20,160 --> 00:44:22,896
Anda tahu gedung pemerintah yang lama
di desa tetangga ...
586
00:44:22,963 --> 00:44:23,730
Iya.
587
00:44:23,797 --> 00:44:26,099
... dia berencana menerapkan dempul
ke dinding dan kemudian mengecat lagi.
588
00:44:26,633 --> 00:44:27,968
Aplikasikan dempul dan cat, ya?
589
00:44:28,035 --> 00:44:28,836
Tidak.
590
00:44:30,170 --> 00:44:30,904
Usman bhai ...
591
00:44:32,573 --> 00:44:36,043
Untuk menjaga barang antik
bangunan tua ...
592
00:44:36,109 --> 00:44:37,978
Oh! Arsitek restorasi.
593
00:44:38,679 --> 00:44:40,881
Semoga Allah memberkati Anda.
Seni yang luar biasa!
594
00:44:41,048 --> 00:44:42,382
Dan Anda menyebutnya dempul ...
595
00:44:42,683 --> 00:44:43,550
Bagus.
596
00:44:44,184 --> 00:44:46,687
Bahkan jika saya adalah anjing peliharaan Inggris,
Saya tidak akan berbicara dalam bahasa Inggris.
597
00:44:47,221 --> 00:44:48,856
Bhai, kami datang untuk menanyakan tentang Maara ...
598
00:44:48,922 --> 00:44:50,591
Kami akan membahasnya.
599
00:44:50,791 --> 00:44:52,259
Pergi dan pesan teh untuk kami.
600
00:44:52,459 --> 00:44:53,327
-Teh?
-Ya.
601
00:44:53,460 --> 00:44:54,695
-Aku akan memesan, bhai
-Pergi sekarang.
602
00:44:54,995 --> 00:44:56,096
Bicaralah padanya.
603
00:44:56,897 --> 00:44:58,632
Anda tertarik
di semua artefak ini juga?
604
00:44:58,699 --> 00:44:59,833
-Bawa teh.
-Ya, Usman bhai.
605
00:44:59,900 --> 00:45:00,934
Kita bisa membicarakannya.
606
00:45:01,902 --> 00:45:04,137
Orang tuamu ada di kampung halaman mereka, eh?
607
00:45:14,581 --> 00:45:16,650
Dia telah menyelesaikan pekerjaan rumahnya,
mencatat semuanya dan menggambarnya.
608
00:45:17,518 --> 00:45:21,488
Dia biasa membawa barang antik sesekali
dari Arunachal Pradesh dan Bangladesh.
609
00:45:22,589 --> 00:45:23,824
Mengapa membicarakannya sekarang?
610
00:45:24,258 --> 00:45:26,193
Apa yang ingin Anda ketahui tentang Maaran?
611
00:45:27,194 --> 00:45:30,163
Saya ingin tahu artinya
dari salah satu lukisannya.
612
00:45:30,230 --> 00:45:31,131
Berarti?
613
00:45:33,133 --> 00:45:36,270
Ada daerah kumuh dua jalan jauhnya,
hampir berusia 200 tahun.
614
00:45:37,371 --> 00:45:39,640
Pemerintah mengeluarkan perintah
untuk menghancurkannya.
615
00:45:40,407 --> 00:45:43,210
Kami lari dari pengadilan
ke kantor polisi untuk mendapatkan perintah tinggal.
616
00:45:43,410 --> 00:45:45,479
Kamu tahu apa
Maaran sibuk melakukan itu?
617
00:45:53,654 --> 00:45:57,591
Saya bertanya kepada suami saya apakah dia akan membawa saya
dalam tur keliling kota.
618
00:45:57,991 --> 00:45:59,026
Dia sama sekali tidak tertarik.
619
00:46:01,895 --> 00:46:03,197
Saya bertanya kepada anak saya,
620
00:46:03,864 --> 00:46:05,165
dia paling tidak terganggu.
621
00:46:06,834 --> 00:46:11,071
Tapi sekarang, saat pemerintah sudah siap
untuk membawa saya berkeliling secara gratis,
622
00:46:11,638 --> 00:46:12,673
Saya tidak tertarik.
623
00:46:13,207 --> 00:46:14,208
Nakal sekali!
624
00:46:21,315 --> 00:46:22,349
-Hei, Maara,
-Ya.
625
00:46:22,416 --> 00:46:23,650
Apakah ini botol aromanya?
626
00:46:23,984 --> 00:46:24,918
Mengapa Anda tidak menggunakannya?
627
00:46:25,519 --> 00:46:27,621
Hei! Hei, kamu bajingan!
628
00:46:29,656 --> 00:46:30,357
Selamat datang, bhai.
629
00:46:31,024 --> 00:46:31,892
Silakan datang.
630
00:46:32,793 --> 00:46:34,795
Bhai, senang melihatmu.
Apa yang hakim katakan?
631
00:46:34,862 --> 00:46:37,497
Dia menyampaikan
salam hangatnya untuk Anda!
632
00:46:37,564 --> 00:46:39,299
-Apakah itu?
-Anda Jangan berhenti, cat seluruh kota dengan merah!
633
00:46:39,366 --> 00:46:42,302
Hei, Arjun, bhai dalam mode marah,
semprotkan sedikit aroma padanya.
634
00:46:42,369 --> 00:46:44,605
Hei! Jangan! Pergilah!
635
00:46:44,905 --> 00:46:47,140
Beri tahu orang tuamu untuk mencari
akomodasi alternatif.
636
00:46:47,508 --> 00:46:48,442
Smart Alec!
637
00:46:49,042 --> 00:46:50,143
Tenang, bhai.
638
00:46:50,777 --> 00:46:53,046
Ini seperti permainan Raja Nero
639
00:46:53,113 --> 00:46:54,515
veena-nya ketika Roma terbakar.
640
00:46:55,782 --> 00:46:57,518
Ini bukan veena, bhai, ini biola.
641
00:46:57,718 --> 00:46:59,186
Ya, itu yang paling penting sekarang!
642
00:46:59,553 --> 00:47:00,654
Apa yang terjadi disini?
643
00:47:00,821 --> 00:47:04,157
Dalam empat hari kami akan terpaksa mengungsi,
dan Anda sibuk melukis dengan anak-anak.
644
00:47:04,224 --> 00:47:07,928
Bahkan jika putusan itu melawan kita,
setidaknya biarkan mereka bahagia beberapa hari ini.
645
00:47:08,128 --> 00:47:11,265
Mereka telah tinggal di sini sepanjang hidup mereka,
mereka ingin meninggalkan tanda tangan mereka.
646
00:47:11,331 --> 00:47:12,966
-Dan...
-Ketika buldoser menurunkannya,
647
00:47:13,033 --> 00:47:15,002
tanda tangan dan garis nasibmu
akan menjadi tidak penting.
648
00:47:15,068 --> 00:47:18,705
Bhai, tembakan besar seperti Anda akan mencegahnya,
Anda akan menanganinya dengan sangat baik.
649
00:47:18,772 --> 00:47:21,375
-Ayo Dengan saya, mari kita melukis.
-Allah...
650
00:47:21,441 --> 00:47:24,278
-Hei, pergi ...
-Buang-buang cat dan waktu!
651
00:47:25,479 --> 00:47:26,747
Semprotkan di sini. Sini.
652
00:47:26,980 --> 00:47:28,415
Ekspresikan dari dalam diri Anda.
653
00:47:44,431 --> 00:47:46,400
Pemerintah ingin
untuk menghancurkan tempat ini
654
00:47:46,934 --> 00:47:50,237
karena itu merupakan penghalang bagi wisatawan.
655
00:47:50,838 --> 00:47:53,674
Saat wisatawan langsung menuju ke sini
sebagai bagian dari tur tamasya mereka,
656
00:47:53,740 --> 00:47:55,475
petugas membiarkannya apa adanya.
657
00:48:06,453 --> 00:48:09,356
Terkadang untuk menyelamatkan kita
dari masalah yang menghancurkan bumi,
658
00:48:09,857 --> 00:48:11,291
kita tidak membutuhkan manipulator yang pintar,
659
00:48:11,758 --> 00:48:12,893
hanya seorang seniman sejati ...
660
00:48:13,594 --> 00:48:14,595
dan seninya akan berhasil.
661
00:48:30,944 --> 00:48:33,547
Sebenarnya, saya telah bertemu dengan Maara dan David.
662
00:48:33,814 --> 00:48:37,584
David dan gubuk pantainya, jeep ...
663
00:48:37,851 --> 00:48:39,219
Pria yang luar biasa!
664
00:48:48,462 --> 00:48:49,596
-Sebentar.
-Tidak, tidak, tenang.
665
00:48:52,266 --> 00:48:53,700
Hei, Jemcy ...
666
00:48:53,800 --> 00:48:55,035
-Halo.
-Hai, Bu.
667
00:48:55,102 --> 00:48:56,537
Apakah pekerjaan Anda sudah selesai?
668
00:48:57,104 --> 00:48:58,405
-Ini terjadi, Bu.
-Baik.
669
00:48:58,939 --> 00:49:00,340
Apakah Anda berbicara dengan Kishore?
670
00:49:01,875 --> 00:49:03,510
Ya ... Saya berbicara.
671
00:49:04,211 --> 00:49:05,145
Anda benar-benar melakukannya?
672
00:49:09,983 --> 00:49:10,817
Apa yang dia katakan?
673
00:49:11,118 --> 00:49:12,486
Aku tidak bisa memberitahumu semua itu, Bu.
674
00:49:13,654 --> 00:49:15,088
Anda telah memberi saya waktu satu minggu, kan?
675
00:49:15,522 --> 00:49:16,723
Lupakan itu.
676
00:49:16,957 --> 00:49:19,726
Apakah Anda tidak tahu apakah Anda menyukainya atau tidak
ketika kamu berbicara dengannya?
677
00:49:20,761 --> 00:49:22,829
Orang tuanya menelepon saya
bahkan kemarin.
678
00:49:22,896 --> 00:49:23,730
Bu!
679
00:49:24,298 --> 00:49:26,200
Saya pikir bahkan nenek Anda menyetujuinya.
680
00:49:27,134 --> 00:49:29,570
Haruskah saya memberikan telepon kepadanya?
Maukah kamu bicara sekarang?
681
00:49:30,337 --> 00:49:32,773
Saya akan berbicara dengannya besok, oke?
682
00:49:32,840 --> 00:49:34,208
-Bye.
-Hei, Paaru!
683
00:49:37,211 --> 00:49:39,613
Ini ... pria dari Klub Bajak Laut.
684
00:49:40,180 --> 00:49:41,114
Apakah kamu mengenalnya?
685
00:49:41,582 --> 00:49:42,449
Tidak juga.
686
00:49:42,649 --> 00:49:44,985
Tapi yang pasti dia milik
ke Klub Bajak Laut.
687
00:49:58,198 --> 00:50:00,067
[obrolan tidak jelas]
688
00:50:00,167 --> 00:50:01,668
[suara tumpang tindih]
689
00:50:03,837 --> 00:50:04,872
[obrolan tidak jelas]
690
00:50:05,539 --> 00:50:07,441
[obrolan tidak jelas]
691
00:50:08,542 --> 00:50:10,777
Haruskah kita ikut campur?
692
00:50:10,844 --> 00:50:12,279
[obrolan tidak jelas]
693
00:50:12,346 --> 00:50:13,347
[obrolan tidak jelas]
694
00:50:13,413 --> 00:50:14,348
Afzal ...
695
00:50:14,515 --> 00:50:16,116
Hei! Paaru! Dimana...
696
00:50:16,650 --> 00:50:20,120
Lempar dadu demi keuntungan Anda
697
00:50:20,854 --> 00:50:23,724
Rasakan kesuksesan dengan semangat yang kuat
698
00:50:48,015 --> 00:50:50,884
-Kenapa kamu menguntitku?
-Afzal!
699
00:50:51,752 --> 00:50:52,619
Maaf! Maaf!
700
00:50:53,153 --> 00:50:54,655
Lepaskan dia, Tuan, tolong! Maaf!
701
00:50:54,721 --> 00:50:55,689
Tamil!
702
00:50:57,724 --> 00:51:01,461
Dia akan berkata datang dan pergi
tapi dia tidak mau keluar dari rumahnya.
703
00:51:01,528 --> 00:51:02,329
Hah?
704
00:51:03,030 --> 00:51:04,097
Hei! Kamu...
705
00:51:04,565 --> 00:51:08,168
Dia akan berkata datang dan pergi
tapi dia tidak mau keluar dari rumahnya.
706
00:51:08,235 --> 00:51:09,069
Siapa dia?
707
00:51:09,136 --> 00:51:11,405
Maaf, tolong lepaskan dia.
708
00:51:11,471 --> 00:51:12,239
Lidah adalah jawabannya!
709
00:51:13,140 --> 00:51:14,875
Lidah, bung! Lidah!
710
00:51:16,076 --> 00:51:19,079
Maukah Anda memberi tahu saya mengapa Anda mengikuti saya
atau haruskah aku menarik lidahmu keluar?
711
00:51:19,146 --> 00:51:20,614
Ini semua salahku, maaf.
712
00:51:20,814 --> 00:51:22,816
Kami akan segera pergi! Silahkan!
713
00:51:24,151 --> 00:51:25,052
Afzal.
714
00:51:28,055 --> 00:51:28,755
Pergilah.
715
00:51:37,331 --> 00:51:38,131
Uh ...
716
00:51:38,665 --> 00:51:39,700
Baik.
717
00:51:54,815 --> 00:51:57,417
Kami datang ke tempat ini
untuk mengetahui tentang dia.
718
00:51:58,485 --> 00:51:59,286
Paaru, ayo pergi.
719
00:52:07,127 --> 00:52:07,928
Siapa ini?
720
00:52:08,262 --> 00:52:09,329
-Pelacur.
-Apa!
721
00:52:09,396 --> 00:52:11,865
-Ayo pergi dari sini!
-Ya, pelacur!
722
00:52:27,848 --> 00:52:28,782
Dimana minuman kerasnya?
723
00:52:28,849 --> 00:52:31,518
Hei! Kamu bilang kamu akan membawanya
dan sekarang kamu bertanya padaku?
724
00:52:31,885 --> 00:52:32,920
Saya ingin minuman keras sekarang!
725
00:52:33,020 --> 00:52:35,122
-Bahkan aku ingin minum.
-Aku ingin minuman keras sekarang!
726
00:52:49,002 --> 00:52:50,037
Hei, Chokku?
727
00:52:50,571 --> 00:52:52,739
Anda tampak akrab bagi saya.
728
00:52:52,806 --> 00:52:54,174
Apa yang kamu lakukan di perahuku?
729
00:52:54,241 --> 00:52:55,976
Meninggalkan! Meninggalkan! Turun dari perahuku!
730
00:52:57,211 --> 00:53:00,280
Anda membawa saya ke tengah laut
ketika saya sedang tidur,
731
00:53:00,480 --> 00:53:01,982
apakah Anda bertanya apa yang saya lakukan di sini?
732
00:53:02,349 --> 00:53:05,219
Oh! Saat ini sayang
hanya memutar-mutar ibu jarinya,
733
00:53:05,285 --> 00:53:06,687
-Aku menculiknya.
-Hei.
734
00:53:06,954 --> 00:53:07,821
Hei!
735
00:53:08,422 --> 00:53:10,057
Bukankah kamu orang kulfi?
736
00:53:11,725 --> 00:53:12,726
Pegang ini.
737
00:53:22,569 --> 00:53:24,805
Mengapa Anda memilih tempat minum ini?
738
00:53:27,708 --> 00:53:30,143
Ayah saya biasa membawa saya dengan kapalnya
ketika saya masih sangat muda.
739
00:53:33,046 --> 00:53:34,414
Hanya satu hari dalam setahun,
740
00:53:34,815 --> 00:53:35,983
di hari ulang tahun aku.
741
00:53:37,184 --> 00:53:38,652
Nostalgia membawaku ke sini.
742
00:53:40,087 --> 00:53:41,255
Oh ...
743
00:53:42,089 --> 00:53:43,657
Apakah itu berarti hari ini adalah hari ulang tahunmu?
744
00:54:00,908 --> 00:54:03,410
Seperti ular dengan tato bermerek
745
00:54:03,477 --> 00:54:05,612
[kabur]
746
00:54:05,712 --> 00:54:08,148
Pemenang dalam pertandingan ini sendirian
747
00:54:08,215 --> 00:54:10,584
Saat yang tepat, lempar dadu demi keuntungan Anda
748
00:54:10,651 --> 00:54:12,886
Kejar, dompet, pegang kerahnya
749
00:54:12,953 --> 00:54:17,491
Inilah klimaks ceritanya
Saatnya aktor menulis ulang sejarah
750
00:54:17,558 --> 00:54:20,627
Berhenti, jatuhkan, waktu sekarang di atas
751
00:54:25,265 --> 00:54:26,667
Hei! Cermat!
752
00:54:31,338 --> 00:54:32,739
Hei! Kampret!
753
00:54:34,141 --> 00:54:35,809
Selamat ulang tahun...
754
00:54:35,943 --> 00:54:40,347
Selamat ulang tahun!
Selamat ulang tahun!
755
00:54:40,414 --> 00:54:41,849
Gigit pelurunya, ambil tantangannya
756
00:54:41,915 --> 00:54:44,618
[bernyanyi dengan tidak koheren]
757
00:54:50,891 --> 00:54:52,826
-Apakah kamu melihat itu?
-Apa?
758
00:54:53,327 --> 00:54:54,528
Mercusuar.
759
00:54:55,929 --> 00:54:57,698
Dimana Selvi?
760
00:54:57,965 --> 00:55:00,934
Dia mencari Selvi, tahu?
761
00:55:02,936 --> 00:55:04,638
Tapi hanya mercusuar itu yang akan mencariku,
762
00:55:05,472 --> 00:55:06,940
tidak ada orang lain yang akan mencari.
763
00:55:07,307 --> 00:55:09,543
Mengapa? Apakah suami Anda tidak akan mencari?
764
00:55:11,545 --> 00:55:13,113
-WHO? Logu?
-Ya.
765
00:55:14,481 --> 00:55:16,717
Saya telah menghentikan itu
usia profesi tua, kan?
766
00:55:17,684 --> 00:55:19,219
Lalu mengapa dia akan mencariku?
767
00:55:21,522 --> 00:55:23,790
Di luar cahaya dari mercusuar itu ...
768
00:55:25,392 --> 00:55:28,729
Di suatu tempat di tempat yang jauh,
769
00:55:29,129 --> 00:55:32,165
Saya bermimpi bersamanya.
770
00:55:34,134 --> 00:55:37,070
Apakah kamu tahu apa yang dia katakan padaku
pertama kali dia menatapku?
771
00:55:39,173 --> 00:55:40,507
"Aku tidak menginginkan tubuhmu,
772
00:55:41,909 --> 00:55:43,977
berikan aku hanya hatimu, "katanya.
773
00:55:46,413 --> 00:55:47,548
Tapi saya tidak menyadarinya saat itu
774
00:55:47,614 --> 00:55:49,149
prostitusi itu
akan menjadi profesi saya.
775
00:55:53,253 --> 00:55:54,588
Apapun yang telah dia lakukan ...
776
00:55:55,355 --> 00:55:56,990
dia memberi saya Rani.
777
00:56:00,861 --> 00:56:02,596
Dia adalah jantung dan detak jantungnya.
778
00:56:04,531 --> 00:56:06,600
Rani juga mencintainya
lebih dari dia mencintaiku.
779
00:56:24,885 --> 00:56:25,919
Hei, kulfi.
780
00:56:27,187 --> 00:56:28,155
Hei, Chokku.
781
00:56:31,124 --> 00:56:33,327
Haruskah saya menanyakan teka-teki?
782
00:56:33,393 --> 00:56:34,595
Baik. Lanjutkan.
783
00:56:35,295 --> 00:56:38,165
Ini seperti menjual garam ke laut!
Lanjutkan.
784
00:56:39,333 --> 00:56:41,969
Jika itu ada,
kamu ingin berbagi,
785
00:56:42,769 --> 00:56:45,439
dan saat dibagikan, itu tidak akan ada.
786
00:56:46,773 --> 00:56:47,841
Apa itu?
787
00:56:49,443 --> 00:56:50,277
Jika itu ada,
788
00:56:50,344 --> 00:56:51,478
-Anda akan merasa ingin berbagi ...
-Selvi!
789
00:56:51,979 --> 00:56:54,214
-ketika dibagikan, itu tidak akan ada di sana.
-Kemari.
790
00:56:55,816 --> 00:56:57,251
Apa itu?
791
00:56:58,919 --> 00:57:00,220
Minuman keras!
792
00:57:00,954 --> 00:57:01,788
Salah.
793
00:57:01,989 --> 00:57:02,956
Pikirkan lagi.
794
00:57:07,494 --> 00:57:09,196
Saya mendapatkannya! Kesucian!
795
00:57:09,396 --> 00:57:10,197
Itu kesucian, bukan?
796
00:57:10,898 --> 00:57:12,399
Salah lagi. Berpikir.
797
00:57:12,699 --> 00:57:13,467
Salah ya?
798
00:57:15,202 --> 00:57:16,036
Kemari.
799
00:57:21,742 --> 00:57:22,876
Anda tidak dapat melihat pantai dari sini.
800
00:57:24,178 --> 00:57:25,913
Suar cahaya
dari mercusuar tidak akan mencari Anda.
801
00:57:27,614 --> 00:57:29,149
Arahkan ke mana pun hati Anda memberi tahu Anda.
802
00:57:38,025 --> 00:57:39,359
Sialan, wanita mabuk!
803
00:57:47,801 --> 00:57:49,269
Selamat ulang tahun, Selvi.
804
00:58:19,700 --> 00:58:20,667
Apa jawabannya?
805
00:58:21,134 --> 00:58:23,237
Hei! Dia bertanya padamu, kan?
806
00:58:23,637 --> 00:58:24,605
Jadi kamu beritahu aku.
807
00:58:25,405 --> 00:58:26,740
Saya menerima kekalahan. Tolong beritahu saya?
808
00:58:29,042 --> 00:58:30,377
-Ssh!
-Hah?
809
00:58:30,878 --> 00:58:31,778
Rahasia.
810
00:58:33,146 --> 00:58:35,349
Apa rahasia tentang ini?
Bagikan saja dengan saya.
811
00:58:35,516 --> 00:58:36,250
Hei!
812
00:58:37,084 --> 00:58:38,318
Jawabannya adalah "rahasia".
813
00:58:38,652 --> 00:58:39,853
Tanyakan padanya apakah itu benar.
814
00:58:41,355 --> 00:58:44,391
Jika ada, Anda ingin berbagi,
ketika dibagikan, itu tidak akan ada.
815
00:58:44,458 --> 00:58:47,327
Rahasia ... Hei, Selvi! Saya tahu jawabannya!
816
00:58:49,429 --> 00:58:50,497
Dimana dia?
817
00:58:50,797 --> 00:58:51,598
Selvi!
818
00:58:52,533 --> 00:58:53,400
Selvi!
819
00:58:54,601 --> 00:58:55,536
Selvi?
820
00:58:56,837 --> 00:58:58,172
Hei! Dimana kamu menghilang?
821
00:59:00,574 --> 00:59:01,375
Dimana kamu...
822
00:59:03,744 --> 00:59:05,045
Periksa apakah dia ada di sana?
823
00:59:35,843 --> 00:59:36,944
Rahasia!
824
00:59:40,447 --> 00:59:42,583
Dia menderita
dari beberapa penyakit yang mengerikan.
825
00:59:44,751 --> 00:59:47,254
Dia pasti sudah mati.
826
00:59:51,325 --> 00:59:53,527
Tapi dia meninggal dengan bahagia malam itu!
827
01:00:02,669 --> 01:00:04,204
-Putri?
-Hah?
828
01:00:05,005 --> 01:00:06,306
Apa yang terjadi dengan putrinya?
829
01:00:06,673 --> 01:00:09,309
Ayah adalah seorang germo, ibu sudah meninggal.
830
01:00:11,178 --> 01:00:12,212
Bagaimana menurut anda
terjadi dengannya?
831
01:00:14,081 --> 01:00:14,781
Hah?
832
01:00:16,116 --> 01:00:17,317
Dia pergi ke sekolah.
833
01:00:20,621 --> 01:00:22,222
Dia adalah satu-satunya ...
834
01:00:23,290 --> 01:00:24,224
Dia menerimanya di sekolah.
835
01:00:27,861 --> 01:00:29,763
- [bersiul]
-Lepaskan aku!
836
01:00:30,264 --> 01:00:31,131
Hei!
837
01:00:33,066 --> 01:00:34,067
Lepaskan aku sekarang!
838
01:00:35,736 --> 01:00:36,603
Afzal!
839
01:00:36,670 --> 01:00:37,638
Lepaskan aku!
840
01:00:38,338 --> 01:00:39,840
-Hei!
-Datang! Datang!
841
01:00:42,409 --> 01:00:43,443
Lepaskan aku!
842
01:00:44,378 --> 01:00:45,546
Hei!
843
01:00:46,446 --> 01:00:47,314
Chokku! Chokku!
844
01:00:50,117 --> 01:00:51,185
Chokku, tolong tunggu!
845
01:00:57,624 --> 01:00:58,492
Apa?
846
01:00:59,560 --> 01:01:00,460
Apa itu?
847
01:01:02,996 --> 01:01:03,730
Silahkan.
848
01:01:04,798 --> 01:01:06,200
Tahukah kamu dimana Māra sekarang?
849
01:01:06,266 --> 01:01:07,034
Oh!
850
01:01:07,701 --> 01:01:08,468
Silahkan!
851
01:01:09,703 --> 01:01:11,772
Maara ... Maara ...
852
01:01:12,372 --> 01:01:13,407
Maara ...
853
01:01:14,274 --> 01:01:15,175
Paaru!
854
01:01:16,009 --> 01:01:16,777
Paaru!
855
01:01:17,911 --> 01:01:19,613
Maara ... Maara ... Maara ...
856
01:01:20,814 --> 01:01:24,017
Ha! Itu dia! Maaran!
857
01:01:27,855 --> 01:01:29,623
Maara ada di sini
858
01:01:29,690 --> 01:01:31,225
sekarang di sini ... di suatu tempat di sini.
859
01:01:38,131 --> 01:01:39,399
Maara ... Maara ...
860
01:01:44,671 --> 01:01:47,274
MAARA
BERITA KEMATIAN
861
01:02:36,757 --> 01:02:38,025
Dasar bodoh!
862
01:02:39,993 --> 01:02:41,228
Game apa ini?
863
01:02:41,428 --> 01:02:43,463
-Vella, kapan kamu datang?
-Diam!
864
01:02:44,097 --> 01:02:45,532
Game apa yang kamu mainkan ini?
865
01:02:45,799 --> 01:02:47,167
Mengapa Anda bermain-main dengan kematian?
866
01:02:47,501 --> 01:02:48,468
Biar saya jelaskan.
867
01:02:48,535 --> 01:02:49,369
-Jangan marah padaku.
-Hei...
868
01:02:49,536 --> 01:02:51,438
Jika saya tidak kehilangan ketenangan saya bahkan untuk ini,
lalu aku ...
869
01:02:51,505 --> 01:02:52,739
Saya harus menjadi orang gila!
870
01:02:57,644 --> 01:02:59,313
Lihat geng ini,
871
01:02:59,813 --> 01:03:02,149
pengaruh buruk total pada Anda.
872
01:03:02,416 --> 01:03:03,650
Mereka tidak tahu etiket!
873
01:03:03,717 --> 01:03:05,352
Hei! Anda mencap kami sebagai orang gila, bukan?
874
01:03:05,953 --> 01:03:07,254
Lalu apa ini mudslinging baru?
875
01:03:07,321 --> 01:03:09,122
-Anda akan mendapat pukulan keras di mulut Anda!
-Hei!
876
01:03:09,189 --> 01:03:10,490
-Vella, abaikan saja dia!
-Hei!
877
01:03:10,557 --> 01:03:13,627
-Anda adalah pengaruh buruk padanya!
-Tahan, satu menit.
878
01:03:14,228 --> 01:03:15,462
Apa masalahmu?
879
01:03:16,296 --> 01:03:18,365
Bahwa kami mengumumkan dia sudah mati?
880
01:03:18,432 --> 01:03:19,766
Atau dia bukan?
881
01:03:19,833 --> 01:03:22,369
Apa katamu? Oafs yang tidak berguna!
882
01:03:22,436 --> 01:03:23,604
Jangan pukul dia!
883
01:03:23,670 --> 01:03:26,440
-Aku akan mencincangmu berkeping-keping!
-Vella, dengarkan aku! Tinggalkan dia!
884
01:03:26,507 --> 01:03:28,408
Dengarkan aku. Vella, pergi!
885
01:03:28,475 --> 01:03:29,643
-Kenapa kamu kehilangan ketenanganmu?
-Lihat apa yang dia katakan!
886
01:03:29,710 --> 01:03:31,044
-Dia akan membunuhku.
-Meninggalkan.
887
01:03:31,211 --> 01:03:32,312
Diam saja!
888
01:03:32,379 --> 01:03:34,481
Kejahatan apa yang saya lakukan?
Ayo beritahu aku.
889
01:03:34,848 --> 01:03:36,183
Lihatlah orang tua ini mendidih karena amarah.
890
01:03:36,683 --> 01:03:37,551
Lepaskan saya.
891
01:03:38,519 --> 01:03:39,353
Oke, santai.
892
01:03:40,988 --> 01:03:43,624
Wah! Ledakan amarah itu!
893
01:03:43,757 --> 01:03:46,593
Beberapa wanita yang belum pernah melihat
orang baik dalam hidupnya
894
01:03:46,660 --> 01:03:48,829
telah melompat ke laut
seperti anak yatim piatu.
895
01:03:49,096 --> 01:03:52,566
Apa salahnya jika kita menginginkan beberapa orang baik
seperti Anda menghadiri pemakamannya?
896
01:03:52,633 --> 01:03:53,534
Hei, diamlah ...
897
01:03:53,600 --> 01:03:55,469
Tutupi bibir berdarah Anda
atau aku akan mengalahkanmu sampai mati!
898
01:03:55,536 --> 01:03:57,404
Abaikan dia. Ikut denganku. Datang.
899
01:03:57,471 --> 01:03:58,805
Ikut saja denganku. Datang.
900
01:03:59,373 --> 01:04:00,240
Maaf teman-teman.
901
01:04:00,908 --> 01:04:02,843
Datang dan duduklah. Duduk di sini.
902
01:04:02,943 --> 01:04:04,444
Perhatikan langkahmu.
903
01:04:08,248 --> 01:04:10,117
Saya bugar sebagai biola, bukan?
Bersantai.
904
01:04:32,840 --> 01:04:33,674
Vella ...
905
01:04:35,209 --> 01:04:37,144
Mereka datang ke sini seperti Anda,
sangat marah.
906
01:04:37,211 --> 01:04:38,946
Mereka meneriaki saya
dan bahkan melakukan pertarungan tinju.
907
01:04:40,047 --> 01:04:43,050
Setelah itu, di tengah-tengah
dari orang-orang yang baik hati,
908
01:04:43,116 --> 01:04:44,284
kami mengadakan prosesi untuk Selvi.
909
01:04:45,719 --> 01:04:46,854
Ada apa dengan ini?
910
01:04:48,589 --> 01:04:51,058
Apa yang akan Anda lakukan jika sesuatu
apa yang terjadi padaku melihat ini?
911
01:04:51,358 --> 01:04:52,559
Seolah kamu akan mati!
912
01:04:53,093 --> 01:04:54,661
Diberikan kesempatan,
dia akan membunuhku.
913
01:04:54,728 --> 01:04:56,063
Lakukan apa yang kamu inginkan!
914
01:04:57,364 --> 01:04:58,265
Diam!
915
01:04:59,366 --> 01:05:01,134
-Vella, dengarkan aku.
-Hei! Kemana kamu pergi
916
01:05:01,201 --> 01:05:02,836
Kamu diam saja! Saya akan menangani ini.
917
01:05:03,871 --> 01:05:04,705
Vella.
918
01:05:05,239 --> 01:05:06,940
[kabur]
919
01:05:07,007 --> 01:05:08,008
Apa yang terjadi denganmu?
920
01:05:08,575 --> 01:05:09,543
Maukah kamu makan sesuatu?
921
01:05:10,143 --> 01:05:12,546
Pasti perjalanan yang melelahkan.
Ayo makan.
922
01:05:14,147 --> 01:05:16,650
Kami tahu daftar tamunya
siapa yang akan mengucapkan selamat ulang tahun kepada kita,
923
01:05:17,451 --> 01:05:20,554
tapi apakah kita tahu
siapa yang akan menghadiri pemakaman kita?
924
01:05:21,455 --> 01:05:22,556
Tapi dia melihat itu!
925
01:05:25,259 --> 01:05:26,326
Bugger nakal.
926
01:05:40,107 --> 01:05:41,508
Tahukah kamu dimana Māra sekarang?
927
01:05:47,147 --> 01:05:48,415
Itu terakhir kali saya melihatnya.
928
01:05:49,016 --> 01:05:50,384
Saat aku bangun di pagi hari,
929
01:05:50,984 --> 01:05:51,818
dia pergi.
930
01:05:56,190 --> 01:05:57,324
Kemana dia pergi?
931
01:05:58,692 --> 01:06:02,429
Terkadang dia kembali
dengan orang asing, sangat kecokelatan,
932
01:06:03,030 --> 01:06:05,699
atau dengan radang dingin di hidungnya,
933
01:06:06,300 --> 01:06:08,535
dengan janggut dan rambut panjang
seperti seorang Godman atau pelihat!
934
01:06:09,603 --> 01:06:11,471
Saya tidak pernah bertanya kemana dia pergi,
935
01:06:11,872 --> 01:06:13,307
dia juga tidak memberitahuku.
936
01:06:33,460 --> 01:06:36,163
Apakah Maara tahu bahwa gadis cantik itu
sedang mencari dia?
937
01:06:40,801 --> 01:06:45,906
Di mana Anda benar-benar menyembunyikan diri Anda?
Di mana seseorang mencari Anda sepatutnya?
938
01:06:45,973 --> 01:06:51,111
Jejak Anda terlihat sekarang di sini
Namun Anda tidak terlihat di mana pun
939
01:06:51,311 --> 01:06:53,814
Berapa hari berturut-turut
940
01:06:53,881 --> 01:06:56,617
Agar pikiranku hilang?
941
01:06:56,683 --> 01:07:01,822
Apakah ini akan menjadi pencarian tanpa akhir?
Atau merayakan kesuksesan yang kedua ini?
942
01:07:01,889 --> 01:07:06,827
Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat
943
01:07:07,227 --> 01:07:12,366
Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya
944
01:07:12,432 --> 01:07:17,704
Sungai ini mengalir melewati pintuku
945
01:07:17,771 --> 01:07:20,440
Apakah saya membasahi kaki saya atau berjalan pergi
946
01:07:20,507 --> 01:07:22,976
Permainan ajaib Destiny
947
01:07:23,377 --> 01:07:28,682
Tanpa alamat tujuan,
Tanpa berdebat atau basa-basi
948
01:07:28,749 --> 01:07:33,520
Mengapa saya berdiri di sini?
Katakan padaku, temanku yang sangat sayang
949
01:07:33,587 --> 01:07:38,759
Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat
950
01:07:38,825 --> 01:07:43,730
Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya
951
01:07:44,064 --> 01:07:49,203
Sungai ini mengalir melewati pintuku
952
01:08:10,924 --> 01:08:15,996
Dengan sikat kesendirian
Aku menggambar kepingan salju yang cantik
953
01:08:16,063 --> 01:08:21,401
Berkat sinar matahari padaku,
Aku benar-benar melebur menjadi kehampaan
954
01:08:21,468 --> 01:08:26,306
Ini adalah desain rahasia
Tidak ada orang lain yang melihatnya
955
01:08:26,673 --> 01:08:31,612
Hanya kamu dan aku yang akan bersatu
Di jembatan ini belum terlihat
956
01:08:31,879 --> 01:08:36,850
Saya seperti ikan yang berkeliaran
Di perairan yang tidak diketahui berenang
957
01:08:37,317 --> 01:08:42,122
Anda berada di cakrawala yang jauh menjulang
958
01:08:42,189 --> 01:08:46,927
Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat
959
01:08:47,427 --> 01:08:52,299
Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya
960
01:08:52,733 --> 01:08:57,871
Sungai ini mengalir melewati pintuku
961
01:08:57,938 --> 01:09:03,076
Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat
962
01:09:03,143 --> 01:09:08,415
Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya
963
01:09:08,515 --> 01:09:13,687
Sungai harapan yang tiada henti mengalir lebih cepat
964
01:09:13,754 --> 01:09:18,992
Tidak ada perhentian penuh untuk pencarian saya selanjutnya
965
01:09:25,732 --> 01:09:26,700
Iya?
966
01:09:29,069 --> 01:09:30,137
Anda tahu Maaran?
967
01:09:30,604 --> 01:09:31,338
Iya.
968
01:09:31,572 --> 01:09:34,141
-Apakah kamu tahu dimana dia?
-Aku tidak tahu.
969
01:09:36,043 --> 01:09:37,077
Maafkan saya.
970
01:09:37,444 --> 01:09:38,712
Apakah ada cara yang bisa saya bantu?
971
01:09:39,580 --> 01:09:42,449
Anak ini telah hilang
dari sekolah sejak kemarin.
972
01:09:43,150 --> 01:09:45,352
Maara telah mempercayakannya pada kami.
973
01:09:45,819 --> 01:09:47,688
Kami adalah guru dari sekolah terdekat.
974
01:09:47,754 --> 01:09:49,489
Jika Anda dapat menemukan sesuatu tentang dia
975
01:09:49,556 --> 01:09:50,791
atau tahu sesuatu tentang dia,
976
01:09:51,358 --> 01:09:52,626
bisakah kamu membantu kami?
977
01:09:54,761 --> 01:09:56,029
Oke, tentu, Bu.
978
01:09:56,129 --> 01:09:58,298
-Terima kasih. Terima kasih banyak.
-Tentu.
979
01:10:56,523 --> 01:10:58,325
[kabur]
980
01:11:00,827 --> 01:11:01,695
Hei!
981
01:11:05,832 --> 01:11:06,633
Dimana Rani?
982
01:11:07,734 --> 01:11:08,602
Rani, ya?
983
01:11:09,102 --> 01:11:10,270
Rani tidak ada di sini.
984
01:11:12,739 --> 01:11:14,608
-Dimana Rani?
-Aku tahu.
985
01:11:15,609 --> 01:11:16,743
Nomor kamar 207.
986
01:12:03,156 --> 01:12:05,058
Hei! Bawa dia keluar.
987
01:12:07,060 --> 01:12:07,995
Ayo pergi.
988
01:12:11,899 --> 01:12:12,633
Hei!
989
01:12:13,333 --> 01:12:14,301
Apa anda punya anak?
990
01:12:15,669 --> 01:12:16,570
Katakan padaku!
991
01:12:17,638 --> 01:12:19,773
-Satu anak perempuan.
-Putri.
992
01:12:20,807 --> 01:12:22,009
Menurutmu apa yang dia lakukan sekarang?
993
01:12:23,544 --> 01:12:26,180
-Katakan padaku!
-Pergi ke kelas dansanya.
994
01:12:26,613 --> 01:12:27,714
Kelas menari.
995
01:12:29,550 --> 01:12:31,185
Anda akan mengirim putri Anda untuk belajar menari,
996
01:12:31,718 --> 01:12:33,487
tetapi jika itu adalah putri pria lain,
kamu akan...
997
01:12:45,599 --> 01:12:47,634
Pindah! Lepaskan tanganmu!
Maukah kamu datang atau tidak!
998
01:13:38,318 --> 01:13:39,219
Menyerangnya ...
999
01:13:39,286 --> 01:13:40,554
-Dimana dia?
-Dia datang.
1000
01:13:43,891 --> 01:13:46,293
Apakah Anda di sini dengan Pak, sayangku?
1001
01:13:46,860 --> 01:13:48,028
Saya sedang mencari...
1002
01:13:48,629 --> 01:13:49,763
Datang! Ayo pergi!
1003
01:13:52,599 --> 01:13:53,333
Ayo sayang!
1004
01:13:58,605 --> 01:14:00,707
Dia adalah putriku, tuan. Tidak apa-apa.
1005
01:14:06,980 --> 01:14:09,349
Mengapa Anda meletakkan tangan Anda
di perut orang miskin, Pak?
1006
01:14:09,416 --> 01:14:10,617
Jangan menyodok hidung Anda, Pak.
1007
01:14:17,524 --> 01:14:18,225
Logu ...
1008
01:14:19,693 --> 01:14:20,827
Saya membawa Rani dengan saya.
1009
01:14:24,498 --> 01:14:27,034
Mulai sekarang Rani akan menjalani hidup
ibunya Selvi dimaksudkan untuknya.
1010
01:14:31,972 --> 01:14:34,341
Jika Anda datang mencari Rani ...
1011
01:14:51,625 --> 01:14:54,027
[obrolan tidak jelas]
1012
01:14:55,062 --> 01:14:56,463
[rintihan]
1013
01:15:52,352 --> 01:15:56,223
Hanya mencarimu
1014
01:15:57,691 --> 01:16:02,963
Mataku yang tidak bisa tidur memindai tinggi dan rendah
Di seluruh kota mencarimu
1015
01:16:03,096 --> 01:16:08,202
Saya ingin berbagi pemikiran dengan Anda
Dalam bahasa yang tidak diketahui orang lain
1016
01:16:08,268 --> 01:16:10,637
Sungai mistik saya ikuti!
1017
01:16:10,838 --> 01:16:16,243
Aku menyeberangi tujuh lautan untuk mencarimu
1018
01:16:16,310 --> 01:16:21,415
Kakiku masih basah, aku berdiri di sini sekarang
1019
01:16:21,481 --> 01:16:26,587
Sesaat, pedih
1020
01:16:26,653 --> 01:16:29,957
Jawab pertanyaanku, sekarang juga
1021
01:17:01,655 --> 01:17:06,393
Hanya mencari Anda sepanjang jalan
1022
01:17:06,693 --> 01:17:09,096
Aku akan menemuimu suatu hari nanti
1023
01:17:09,162 --> 01:17:12,966
Menyeberangi gunung dan laut ketujuh,
1024
01:17:13,033 --> 01:17:17,070
Aku akan segera bertemu denganmu
1025
01:17:38,559 --> 01:17:39,493
Hei! Hei!
1026
01:17:49,803 --> 01:17:52,773
Mengapa kegilaan mendadak ini?
Anda merobohkan semuanya.
1027
01:17:52,840 --> 01:17:54,041
Maaf. Maaf.
1028
01:17:59,646 --> 01:18:00,480
Tertangkap?
1029
01:18:00,547 --> 01:18:03,116
Bukan salahnya, Pak. Kotak saya baru saja jatuh.
1030
01:18:03,183 --> 01:18:05,285
Jangan terlalu memaafkan.
Lihat saja, Pak.
1031
01:18:05,352 --> 01:18:07,154
Dia telah menulis semua coretan konyol ini.
1032
01:18:07,221 --> 01:18:09,957
Bepergian tanpa tiket
dan mengira dia Michelangelo!
1033
01:18:10,157 --> 01:18:11,558
Tidak bisakah dia mendapatkan tempat lain untuk menggambar?
1034
01:18:12,292 --> 01:18:13,861
Dia terlihat sangat berbakat, tuan.
1035
01:18:13,927 --> 01:18:15,562
Pak, apakah Anda mendukungnya?
1036
01:18:16,029 --> 01:18:18,065
Anda tidak membeli tiket, bukan?
Bayar dendanya.
1037
01:18:18,599 --> 01:18:21,401
Pak, bagaimana Anda mengharapkannya
untuk punya uang ...
1038
01:18:22,236 --> 01:18:23,103
Dia punya, ya?
1039
01:18:24,905 --> 01:18:25,739
Semuanya baik-baik saja sekarang?
1040
01:18:34,348 --> 01:18:35,349
Nama, Maara.
1041
01:18:36,116 --> 01:18:36,950
Nama yang bagus.
1042
01:18:37,718 --> 01:18:39,686
Tidak punya rumah sendiri,
tidak tahu kota asalnya.
1043
01:18:40,888 --> 01:18:43,123
Anda berkeliaran seperti pengembara?
1044
01:18:49,596 --> 01:18:51,832
Apakah Anda pensiunan tukang pos?
1045
01:18:54,368 --> 01:18:56,236
Apakah surat-surat itu tidak pernah Anda kirimkan?
1046
01:18:56,703 --> 01:18:57,905
Surat yang dikembalikan.
1047
01:18:58,405 --> 01:19:01,141
Oh! Itu sebabnya mereka semua punya
segel dengan "Return" di atasnya?
1048
01:19:01,909 --> 01:19:03,177
Anda memperhatikan itu juga?
1049
01:19:07,214 --> 01:19:09,016
Mengapa Anda menuliskannya?
1050
01:19:10,317 --> 01:19:13,187
-Ini memudar, kan?
-Surat siapa itu?
1051
01:19:14,087 --> 01:19:16,790
-Surat saya, tentu saja.
-Oh! Ini juga dikembalikan, ya?
1052
01:19:28,101 --> 01:19:28,936
Menggambar.
1053
01:19:52,860 --> 01:19:54,394
Penanda vokal adalah
hilang di huruf "ka."
1054
01:19:54,862 --> 01:19:56,363
Itu juga tidak ditulis sebelumnya.
1055
01:19:57,364 --> 01:19:58,699
Anda setidaknya bisa memperbaikinya sekarang.
1056
01:19:59,967 --> 01:20:02,202
Bahkan membaca surat orang lain
adalah ketinggian yang tidak diperhalus,
1057
01:20:02,402 --> 01:20:04,137
Anda juga menemukan kesalahan di dalamnya!
1058
01:20:13,647 --> 01:20:16,917
Bahkan pada usia ini Anda memiliki penglihatan 20/20.
1059
01:20:18,452 --> 01:20:22,022
Bahkan jika hurufnya pudar,
Anda menimpa dengan sangat jelas.
1060
01:20:22,823 --> 01:20:24,458
Bahkan jika ini memudar sepenuhnya,
1061
01:20:24,858 --> 01:20:28,929
Saya tidak akan melupakan setiap surat
dan berbaris di sini sampai aku mati.
1062
01:20:29,296 --> 01:20:31,064
Oh! Surat cinta, ya?
1063
01:20:37,738 --> 01:20:39,072
Kemana kamu pergi sekarang?
1064
01:20:42,142 --> 01:20:44,077
Delapan ribu kaki dari sini ...
1065
01:20:45,679 --> 01:20:47,714
di antara langit dan awan,
1066
01:20:48,182 --> 01:20:49,249
kota bukit yang indah.
1067
01:20:50,984 --> 01:20:53,020
Saya memiliki peternakan di sana.
1068
01:20:53,687 --> 01:20:55,022
Properti yang saya warisi.
1069
01:20:55,822 --> 01:20:56,590
Ke sanalah aku pergi.
1070
01:20:57,090 --> 01:20:58,258
Apakah saya akan mendapatkan pekerjaan di sana?
1071
01:20:59,393 --> 01:21:01,461
Anda tidak bisa mendapatkan pekerjaan sebagai artis di sana!
1072
01:21:01,528 --> 01:21:03,397
Pekerjaan apa pun baik-baik saja bagi saya.
1073
01:21:03,630 --> 01:21:05,933
Oh! Anda tidak keberatan dengan pekerjaan apa pun?
1074
01:21:06,200 --> 01:21:07,201
Bukan seperti itu...
1075
01:21:07,901 --> 01:21:09,002
Entah pekerjaan itu harus baru
1076
01:21:09,269 --> 01:21:11,238
atau kota, itu sudah cukup.
1077
01:21:15,342 --> 01:21:16,777
Maukah Anda mempekerjakan saya, ya?
1078
01:21:18,011 --> 01:21:18,812
Oke, ayo.
1079
01:21:20,647 --> 01:21:21,648
-Oh!
-Hei!
1080
01:22:34,354 --> 01:22:35,122
Halo?
1081
01:22:41,595 --> 01:22:42,329
Halo!
1082
01:22:42,829 --> 01:22:44,298
Hei! Halo! Halo! Halo!
1083
01:22:44,731 --> 01:22:46,667
Hei! Sini sini.
1084
01:22:49,503 --> 01:22:50,504
Kamu...
1085
01:22:51,171 --> 01:22:52,206
Bukankah kamu pencuri?
1086
01:22:57,945 --> 01:22:59,079
WAKTU PENCURI
1087
01:23:11,325 --> 01:23:12,125
Ini Maara!
1088
01:23:15,662 --> 01:23:16,530
Inilah saya!
1089
01:23:17,564 --> 01:23:18,332
Bagaimana bisa?
1090
01:23:23,704 --> 01:23:24,505
Tampak hebat.
1091
01:23:24,972 --> 01:23:25,772
Apakah kamu menggambar ini?
1092
01:23:27,007 --> 01:23:27,774
Mm-hmm.
1093
01:23:27,975 --> 01:23:29,543
Tidak apa-apa. Tuan pasti menggambarnya.
1094
01:23:33,480 --> 01:23:35,516
-Apa yang terjadi setelah ini?
-Ya...
1095
01:23:36,149 --> 01:23:37,551
Mengapa dia tidak menggambar apa yang terjadi selanjutnya?
1096
01:23:38,318 --> 01:23:40,921
Hanya setelah ini,
peristiwa mengejutkan menyusul.
1097
01:23:41,555 --> 01:23:42,389
Mari kita cari.
1098
01:23:42,456 --> 01:23:43,824
-Harus ada di sini.
-Hei! Hei!
1099
01:23:44,291 --> 01:23:45,626
Saya perlu tahu apa yang terjadi setelah ini.
1100
01:23:47,361 --> 01:23:49,296
-Tidak ada di mana pun di sini.
-Apakah begitu?
1101
01:23:50,397 --> 01:23:52,165
Akulah yang naik lebih dulu.
1102
01:23:52,399 --> 01:23:55,235
Anda tahu, saya biasanya mendaki
betapapun tinggi dalam sekejap.
1103
01:23:56,603 --> 01:23:57,838
Saya naik.
1104
01:23:58,238 --> 01:23:59,506
Maara datang di belakangku.
1105
01:23:59,873 --> 01:24:03,310
Saya menghapus ubin,
menyimpannya di samping dan mengintip ke dalam.
1106
01:24:09,216 --> 01:24:09,917
Hei!
1107
01:24:20,827 --> 01:24:21,562
Hei!
1108
01:24:22,095 --> 01:24:23,630
-Oh! Tolong, lepaskan senjatanya!
-Meninggalkan!
1109
01:24:23,697 --> 01:24:24,598
Berangkat!
1110
01:24:24,765 --> 01:24:26,400
Hentikan dia! Halo! Nyonya!
1111
01:24:26,900 --> 01:24:27,668
Halo!
1112
01:24:28,502 --> 01:24:29,203
Tunggu!
1113
01:24:29,770 --> 01:24:30,537
Tunggu!
1114
01:24:30,804 --> 01:24:32,639
Nyonya, kemana kamu lari? Nyonya...
1115
01:24:44,484 --> 01:24:45,986
Dia seharusnya mati malam itu.
1116
01:24:47,554 --> 01:24:48,488
Baru saja ketinggalan!
1117
01:24:49,189 --> 01:24:50,757
Sejak hari itu, saya menyerah
profesi saya sebagai pencuri.
1118
01:24:57,731 --> 01:24:59,933
Maksudku, aku berhenti merampok rumah berubin!
1119
01:25:03,136 --> 01:25:05,372
Oke, tolong tunjukkan rumah itu.
1120
01:25:05,439 --> 01:25:06,306
Wah!
1121
01:25:06,640 --> 01:25:07,774
Pergi ke sana lagi, ya?
1122
01:25:08,075 --> 01:25:09,610
Ada senjata di rumah itu!
1123
01:25:10,143 --> 01:25:13,080
Dan orang gila membawanya sepanjang waktu.
Apa yang kamu katakan?
1124
01:25:16,183 --> 01:25:17,017
Apakah itu kamu?
1125
01:25:19,319 --> 01:25:21,421
Oke, baiklah, jika kamu mau,
Aku akan mengantarmu ke sana malam ini.
1126
01:25:22,322 --> 01:25:23,690
-Sekarang!
-Sekarang...
1127
01:25:24,291 --> 01:25:25,425
Bagaimana kita bisa pergi sekarang?
1128
01:25:25,726 --> 01:25:27,461
Saya tidak akan tahu rutenya sepanjang hari.
1129
01:25:39,606 --> 01:25:41,041
Tinta, kelingking, ponky,
1130
01:25:41,608 --> 01:25:43,243
raja, ratu, jackie ...
1131
01:25:44,311 --> 01:25:45,078
Hah?
1132
01:25:45,646 --> 01:25:46,880
Uh, tidak.
1133
01:25:49,183 --> 01:25:52,886
Emas, perak, tembaga, kuningan,
tidak ada ruang di lemari, bos.
1134
01:25:55,822 --> 01:25:57,558
Rumah ini! Yang ini!
1135
01:25:58,058 --> 01:25:59,493
Saya 100% yakin! Anda bisa pergi.
1136
01:26:01,161 --> 01:26:01,862
Baik.
1137
01:26:04,898 --> 01:26:06,266
Halo! Pendingin Anda.
1138
01:26:08,836 --> 01:26:10,137
-Itu milikmu sekarang.
-Oh!
1139
01:26:15,676 --> 01:26:17,578
Bagaimana Anda tahu Tuan Maara?
1140
01:26:19,546 --> 01:26:20,547
Saya belum mengenalnya.
1141
01:26:20,614 --> 01:26:21,415
Oh.
1142
01:26:23,817 --> 01:26:24,551
Oh!
1143
01:26:25,552 --> 01:26:26,887
Oh-oh-oh!
1144
01:26:54,915 --> 01:27:00,387
Satu kamar milikmu, satu kamar milikku,
Akankah pintu antara terbuka seumur hidup?
1145
01:27:00,554 --> 01:27:05,926
Satu gelombang milikmu, satu gelombang milikku,
Akankah laut di antaranya meleleh karena disengaja?
1146
01:27:06,126 --> 01:27:11,465
Satu ujung milikmu, satu ujung milikku,
Akankah kedua kutub kita bertemu untuk digabungkan?
1147
01:27:11,798 --> 01:27:17,104
Satu awan milikmu, satu awan milikku,
Akankah bulan melintas di antara kapan saja?
1148
01:27:17,337 --> 01:27:21,942
Satu cerita milikmu, satu cerita adalah milikku,
Akankah teka-teki ini segera terpecahkan?
1149
01:27:48,101 --> 01:27:53,607
Saya melihat di depan mata saya saat ini,
100 warna dan 100 gateway
1150
01:27:53,674 --> 01:27:59,146
Saya berubah menjadi dan terbang sebagai burung bulbul
Melintasi banyak bukit dan lembah
1151
01:27:59,213 --> 01:28:04,718
Sebuah rumah muncul dalam pandangan saya
Melalui awan kelabu dan langit biru
1152
01:28:04,785 --> 01:28:10,557
Saya melihat ayunan bergoyang lembut
Yang mana setiap musafir bisa berayun dan bermain
1153
01:28:10,624 --> 01:28:15,295
Angin sepoi-sepoi bertiup masuk
Seperti pembalut untuk melindungi Anda
1154
01:28:20,634 --> 01:28:21,502
Rani?
1155
01:28:25,806 --> 01:28:27,341
Bagaimana Anda tahu nama saya?
1156
01:28:38,151 --> 01:28:39,486
Bagaimana Anda tahu nama saya?
1157
01:28:42,789 --> 01:28:43,590
Saya baru tahu.
1158
01:28:46,159 --> 01:28:47,327
Apa yang kamu inginkan?
1159
01:28:48,028 --> 01:28:49,229
Oh! Dimana Dr. Kani?
1160
01:28:50,731 --> 01:28:52,566
Anda akan menemukannya di dekat kamar bayi itu.
1161
01:28:54,201 --> 01:28:55,769
Baik. Baik. Baik.
1162
01:29:13,554 --> 01:29:16,356
Saya menemukan Nithya! Di luar! Di luar!
1163
01:29:16,423 --> 01:29:18,592
Di luar! Di luar! Di luar!
1164
01:29:27,701 --> 01:29:28,635
-Ramesh.
-Pak?
1165
01:29:29,036 --> 01:29:32,005
Taburkan saja air
pada anakan baru di sana.
1166
01:29:32,506 --> 01:29:33,607
-Di sana?
-Di sebelahnya juga.
1167
01:29:33,674 --> 01:29:34,641
Pak, seseorang telah datang.
1168
01:29:38,545 --> 01:29:39,379
Kamu mau siapa
1169
01:29:42,216 --> 01:29:43,584
Bisakah saya bertemu dengan Dr. Kani?
1170
01:29:44,785 --> 01:29:47,087
Dokter Kani, ya? Dia tadi disini.
1171
01:29:48,722 --> 01:29:50,090
-Kani?
-Ya.
1172
01:29:50,257 --> 01:29:51,792
Seseorang datang mencari Anda.
1173
01:29:54,728 --> 01:29:55,596
Namamu?
1174
01:29:55,863 --> 01:29:56,563
Paaru.
1175
01:30:01,468 --> 01:30:02,169
Dia datang.
1176
01:30:08,308 --> 01:30:09,710
-Kani?
-Mmm.
1177
01:30:11,311 --> 01:30:12,513
Hai, saya Paaru.
1178
01:30:15,415 --> 01:30:16,183
Hai.
1179
01:30:19,386 --> 01:30:20,888
Aku pergi ke rumahmu untuk mencarimu.
1180
01:30:23,957 --> 01:30:24,658
Maaf.
1181
01:30:26,093 --> 01:30:26,860
Sebentar.
1182
01:30:43,877 --> 01:30:44,711
WAKTU PENCURI
1183
01:30:52,586 --> 01:30:54,321
Apakah kamu sudah sejauh ini
mencari cerita ini?
1184
01:30:57,191 --> 01:30:57,925
Kani.
1185
01:30:58,592 --> 01:31:00,160
-Vella, dengarkan aku ...
-Sebentar.
1186
01:31:00,227 --> 01:31:01,962
Berangkat! Jangan seret aku seperti tersangka!
1187
01:31:02,029 --> 01:31:03,230
-Anda adalah seorang terdakwa.
-Ya, Vellaiya.
1188
01:31:03,297 --> 01:31:05,732
Anda memberi tablet ke Sampath
karena dia tidak sehat, bukan?
1189
01:31:05,999 --> 01:31:06,767
Ya.
1190
01:31:06,834 --> 01:31:09,303
Anda tahu apa yang dia lakukan?
Dia memberinya sebotol brendi.
1191
01:31:09,369 --> 01:31:12,072
-Dia bahkan tidak minum, malang.
-Apa maksudmu brendi saja?
1192
01:31:12,139 --> 01:31:14,074
Seolah-olah itu adalah obat
jika Anda menambahkan beberapa merica?
1193
01:31:14,374 --> 01:31:16,143
Minuman keras adalah minuman keras, pemabuk!
1194
01:31:16,343 --> 01:31:19,213
-Beri tahu dia keputusanmu.
-Jangan lakukan ini setelah ini, Selvam.
1195
01:31:19,880 --> 01:31:21,281
Saya tidak memberinya
sebanyak yang kita minum.
1196
01:31:21,648 --> 01:31:22,683
Satu tembakan kecil.
1197
01:31:22,883 --> 01:31:24,718
-Dia bereaksi berlebihan untuk itu!
-Ssh.
1198
01:31:25,185 --> 01:31:26,186
Apa artinya?
1199
01:31:28,555 --> 01:31:30,424
Kani'ma, kamu juga?
1200
01:31:32,526 --> 01:31:34,595
Saya harus dirobohkan
karena meminta Anda untuk menengahi!
1201
01:31:35,329 --> 01:31:37,397
Tambahkan minuman keras setiap hari
sebagai minuman malam untuk diet Anda,
1202
01:31:37,464 --> 01:31:41,335
hanya dengan begitu Anda tidak perlu
syal ini dan sweter ini.
1203
01:31:41,401 --> 01:31:42,302
-Mmm?
-Mmm.
1204
01:31:42,369 --> 01:31:44,838
Anda membuang waktu beberapa waktu tambahan
dan lepaskan semua ini.
1205
01:31:46,306 --> 01:31:47,140
Tidak masalah.
1206
01:31:47,808 --> 01:31:49,610
Ini ... semua milikmu.
1207
01:31:50,444 --> 01:31:51,278
Baik?
1208
01:31:51,545 --> 01:31:53,380
Jangan lupa untuk menyukaimu!
1209
01:31:53,814 --> 01:31:55,549
Oh, pemabuk sayang ...
1210
01:31:55,816 --> 01:31:57,351
Anda tidak bisa direformasi, saya bersumpah.
1211
01:31:57,551 --> 01:31:59,052
Boozer terbesar di dunia ini ...
1212
01:31:59,353 --> 01:32:00,387
Apakah dia teman mu?
1213
01:32:00,587 --> 01:32:02,756
Lihat, bagaimana ia terbang. Itu datang.
Itu datang ...
1214
01:32:03,557 --> 01:32:04,758
Minggir. Pindah. Pindah.
1215
01:32:05,492 --> 01:32:06,760
Ini ... Ini Paaru.
1216
01:32:07,528 --> 01:32:08,262
Dia adalah Vellaiya.
1217
01:32:09,496 --> 01:32:10,264
Hei!
1218
01:32:12,399 --> 01:32:13,567
-Siapa yang...
-Oh tidak!
1219
01:32:14,735 --> 01:32:16,403
-Hei, Mithra.
-Apa, Vella?
1220
01:32:16,470 --> 01:32:19,840
Suatu hari
Aku akan menembak jatuh seperti burung pipit.
1221
01:32:19,940 --> 01:32:21,575
Tenang, Vella! Dingin. Dingin.
1222
01:32:21,942 --> 01:32:23,544
Pergi pergi pergi! Pelarian besar!
1223
01:32:25,546 --> 01:32:28,382
Jika saya memintanya untuk menaburkan pupuk
di tanah saya, dia melakukannya dari penerbangan!
1224
01:32:31,518 --> 01:32:32,586
Vellaiya memiliki segalanya di sini.
1225
01:32:33,620 --> 01:32:36,056
Bagaimana bisa seorang pria lajang melakukan semua ini?
1226
01:32:36,390 --> 01:32:38,091
Saya mendapat banyak dukungan.
1227
01:32:41,195 --> 01:32:42,763
Mengapa Anda menyimpan tas Anda di sana?
1228
01:32:42,996 --> 01:32:44,031
Bawa ke dalam.
1229
01:32:44,431 --> 01:32:46,300
-Aku harus pergi.
-Meninggalkan...
1230
01:32:46,667 --> 01:32:48,602
Anda datang sekarang
dan Anda ingin segera pergi.
1231
01:32:48,669 --> 01:32:49,903
Bagaimana kamu datang
1232
01:32:50,470 --> 01:32:52,639
-Dengan bus.
-Di bus sore, kan?
1233
01:32:52,706 --> 01:32:54,975
Baik. Bus yang sama datang ke sini
besok siang,
1234
01:32:55,042 --> 01:32:55,776
lupakan itu,
1235
01:32:55,843 --> 01:32:58,545
Anda bisa naik bus yang sama
lusa.
1236
01:32:58,612 --> 01:32:59,613
Baik?
1237
01:33:00,781 --> 01:33:02,916
Apakah Anda tidak setuju dengan saya? Benar kan?
1238
01:33:03,650 --> 01:33:04,484
Lingam?
1239
01:33:04,985 --> 01:33:06,920
Lingam. Lingam, kemarilah.
1240
01:33:08,288 --> 01:33:09,089
Pak?
1241
01:33:09,456 --> 01:33:11,024
Dengar, lihat aku.
1242
01:33:11,291 --> 01:33:13,393
-Bukankah kita punya kamar yang menghadap ke timur?
-Iya.
1243
01:33:13,460 --> 01:33:15,662
Bersihkan ruangan itu untuk tamu kita.
1244
01:33:15,729 --> 01:33:17,264
Ambil tasnya.
1245
01:33:18,565 --> 01:33:19,867
-Kenapa kamu ragu-ragu?
-Maara ...
1246
01:33:20,067 --> 01:33:21,001
Maara?
1247
01:33:21,068 --> 01:33:22,803
Tidak, Tuan, jika saudara laki-laki Maara datang ...
1248
01:33:22,870 --> 01:33:25,506
Dia datang sekali di bulan biru
seperti pohon ara bermekaran!
1249
01:33:25,572 --> 01:33:27,274
Bisakah kita selalu mengosongkan ruangan itu?
1250
01:33:27,341 --> 01:33:28,876
Lakukan saja apa yang saya katakan. Dia adalah Lingam.
1251
01:33:28,942 --> 01:33:30,711
- Salam, Nyonya.
-Namanya Paaru.
1252
01:33:30,777 --> 01:33:32,012
Teman dokter.
1253
01:33:32,379 --> 01:33:33,247
Bawa tasnya ke dalam.
1254
01:33:33,881 --> 01:33:35,549
-Aku bisa membawanya.
-Tidak, tidak apa-apa.
1255
01:33:37,451 --> 01:33:38,418
Dengar, Paaru,
1256
01:33:38,752 --> 01:33:40,554
Anda dapat meminta bantuan apa pun yang Anda butuhkan
1257
01:33:40,621 --> 01:33:42,656
kapan saja dari siapa pun di sini,
jangan khawatir sama sekali.
1258
01:33:42,723 --> 01:33:43,957
[omong kosong]
1259
01:33:44,024 --> 01:33:46,026
Anda tidak boleh melakukan itu.
1260
01:33:46,093 --> 01:33:47,427
[omong kosong]
1261
01:33:47,494 --> 01:33:49,363
Vella, lihat apa
terjadi pada remote saya.
1262
01:33:49,863 --> 01:33:51,231
[omong kosong]
1263
01:33:51,532 --> 01:33:52,900
-Hei, Vella!
-Sampath.
1264
01:33:52,966 --> 01:33:54,067
Biarkan aku memeriksanya.
1265
01:33:55,335 --> 01:33:56,570
Seberapa mabuk kamu?
1266
01:33:57,171 --> 01:33:59,640
Tukang pos, di mana wesel saya?
1267
01:33:59,806 --> 01:34:01,241
Vella telah datang, berikan remote-nya.
1268
01:34:03,277 --> 01:34:04,278
Ayo masuk, Nyonya.
1269
01:34:06,079 --> 01:34:07,781
Kamu pergi istirahat, aku akan menemuimu saat makan malam.
1270
01:34:18,992 --> 01:34:21,094
-Oh! Saya akan melayani diri saya sendiri.
-Tolong duduk.
1271
01:34:21,628 --> 01:34:22,696
Apa yang membawamu kemari?
1272
01:34:22,863 --> 01:34:24,731
Mengapa? Apa yang akan kamu lakukan dengan mengetahui itu?
1273
01:34:24,798 --> 01:34:25,532
Lihat siapa yang berbicara!
1274
01:34:26,066 --> 01:34:27,301
Datang untuk tur keliling kota?
1275
01:34:27,868 --> 01:34:31,305
Tidak, Kamalamma,
dia tersesat dalam sebuah cerita,
1276
01:34:31,572 --> 01:34:32,806
dan dia di sini mencari sesuatu.
1277
01:34:33,373 --> 01:34:35,042
- Anak yang baik.
-Apa cerita itu?
1278
01:34:35,275 --> 01:34:36,977
Diam! Kenapa kamu berteriak?
1279
01:34:37,144 --> 01:34:38,111
Lingam, air.
1280
01:34:39,780 --> 01:34:41,515
-Dengarkan, Paaru ...
-Terima kasih.
1281
01:34:41,582 --> 01:34:44,117
bahkan jangan salah beritahu orang tua ini
Anda di sini untuk sebuah cerita.
1282
01:34:45,052 --> 01:34:47,387
Mendengarkan cerita itu seperti
makan makanan penutup untuk mereka.
1283
01:34:47,955 --> 01:34:49,523
Terutama, pria ini, Vellaiyan,
1284
01:34:49,957 --> 01:34:51,959
jika dia mulai berbicara tentang Meenakshi ...
1285
01:34:53,327 --> 01:34:54,661
-Hai, Vellaiya.
-Hai, Vellaiya.
1286
01:34:55,863 --> 01:34:58,131
Sepertinya Anda sedang membicarakan saya.
1287
01:34:58,198 --> 01:34:59,199
Hmm.
1288
01:35:00,501 --> 01:35:02,269
Ketika saya datang, Anda tiba-tiba menutup mulut Anda
1289
01:35:02,336 --> 01:35:03,737
dan menyapaku, apa artinya itu?
1290
01:35:04,204 --> 01:35:06,907
Aku sudah tua kan?
Kupikir lebih baik berbicara lebih sedikit.
1291
01:35:07,207 --> 01:35:09,209
-Itu bagus. Keputusan yang bagus.
-Terima kasih.
1292
01:35:15,716 --> 01:35:17,084
Apakah Paaru sudah menikah?
1293
01:35:19,119 --> 01:35:19,887
Belum.
1294
01:35:21,088 --> 01:35:22,656
Saya juga belum menikah.
Aku juga bujangan!
1295
01:35:26,593 --> 01:35:28,595
-Dari mana kamu berasal?
-Chennai.
1296
01:35:28,662 --> 01:35:29,563
Oh!
1297
01:35:30,230 --> 01:35:31,198
Madurai adalah kota asal saya.
1298
01:35:32,666 --> 01:35:33,433
Dimana di Madurai?
1299
01:35:34,768 --> 01:35:35,836
Jalan Melamasi.
1300
01:35:36,403 --> 01:35:38,672
Dekat Kuil Meenakshi Amman.
1301
01:35:39,907 --> 01:35:42,976
Lihat, bagaimana dia berhasil
angkat nama Meenakshi!
1302
01:35:44,745 --> 01:35:46,180
Saya tahu seorang Meenakshi juga.
1303
01:35:47,447 --> 01:35:48,215
Oh!
1304
01:35:56,123 --> 01:35:57,524
Mengapa uang berpindah tangan?
1305
01:35:57,591 --> 01:35:58,825
Tidak ada, Vella,
1306
01:35:58,892 --> 01:36:00,460
dalam waktu dua menit setelah duduk di meja
1307
01:36:00,527 --> 01:36:03,397
Anda akan mengungkit cerita Meenakshi
dengan Paaru adalah taruhan mereka.
1308
01:36:04,331 --> 01:36:05,465
-Lingam menang!
-Ya.
1309
01:36:05,732 --> 01:36:08,435
Memiliki cerita Meenakshi saya
menjadi permainan judi untukmu?
1310
01:36:08,502 --> 01:36:09,870
Bukan seperti itu.
1311
01:36:09,937 --> 01:36:12,206
Vella, kenapa kamu
marah tentang ini?
1312
01:36:15,475 --> 01:36:18,145
Paaru, sudah kubilang untuk berhati-hati.
1313
01:36:18,712 --> 01:36:20,614
Berkat Anda, saya kehilangan Rs. 20 sekarang.
1314
01:36:31,758 --> 01:36:32,893
Siapa Meenakshi?
1315
01:36:33,627 --> 01:36:36,496
Meenakshi adalah pacar Vellaiyan kami
di masa lalunya.
1316
01:36:36,563 --> 01:36:39,199
Hei, apa maksudmu dengan
pacar di masa laluku?
1317
01:36:41,034 --> 01:36:42,936
-Dengarkan, sayang, dia ...
-Makan, Vella!
1318
01:36:43,136 --> 01:36:44,771
Kami akan memberitahunya. Apa yang Anda katakan, Mithra?
1319
01:36:45,205 --> 01:36:46,406
-Tentu saja, kita tahu.
-Ya.
1320
01:36:47,641 --> 01:36:49,109
Alangulam adalah kota ...
1321
01:36:49,576 --> 01:36:51,211
Sebuah sungai mengalir di tengah kota itu.
1322
01:36:51,512 --> 01:36:53,514
Sisi tepi sungai ini
adalah rumah Vella,
1323
01:36:53,814 --> 01:36:54,748
di sisi lain...
1324
01:36:54,815 --> 01:36:56,383
-Rumah Meenakshi.
-Ya.
1325
01:36:57,651 --> 01:36:59,353
Dengan Vella melihat ke luar jendelanya,
1326
01:36:59,453 --> 01:37:01,421
dan Meenakshi melihat ke luar jendelanya,
1327
01:37:01,488 --> 01:37:04,057
-cinta melayang di udara ke sana kemari.
-Tinggi cinta!
1328
01:37:04,291 --> 01:37:07,094
Vella sir akan menyimpan foto Meenakshi
di bawah bantalnya dan kamu harus lihat
1329
01:37:07,160 --> 01:37:08,896
cara dia romantis ...
1330
01:37:09,196 --> 01:37:11,331
-A-ha! Wah!
-Wow!
1331
01:37:14,001 --> 01:37:14,801
Vellaiya,
1332
01:37:15,068 --> 01:37:17,004
kenapa kamu tidak menunjukkan foto itu ke Paaru?
1333
01:37:17,671 --> 01:37:19,740
Tunjukkan saja,
dia tidak akan menjadi kurang cantik!
1334
01:37:20,307 --> 01:37:21,041
Hei!
1335
01:37:21,542 --> 01:37:23,810
Bisakah kecantikan Meenakshi saya
dibatasi pada foto belaka?
1336
01:37:23,877 --> 01:37:25,546
Lalu di mana lagi bisa dipasang?
1337
01:37:26,246 --> 01:37:28,715
-Oh!
-Hei, hentikan!
1338
01:37:29,383 --> 01:37:30,817
Menjengkelkan pria malang itu.
1339
01:37:31,752 --> 01:37:34,054
Dengarkan sisanya
dari kisah cintanya, sayangku.
1340
01:37:34,688 --> 01:37:36,557
Meskipun itu adalah cinta klasik dan epik,
1341
01:37:36,757 --> 01:37:41,562
Vellaiyan kita belum mengucapkannya
satu kata untuk gadis itu.
1342
01:37:42,663 --> 01:37:45,098
Saat cinta ini dalam proses,
1343
01:37:45,499 --> 01:37:46,400
suatu hari,
1344
01:37:46,767 --> 01:37:49,269
dia memutuskan untuk mengungkapkan cintanya.
1345
01:37:50,270 --> 01:37:53,941
Karena itu dia mendirikan panggung
di tengah kota hanya untuknya,
1346
01:37:54,408 --> 01:37:57,544
dan mementaskan drama,
itulah Vellaiyan kami tersayang untukmu.
1347
01:38:00,113 --> 01:38:05,752
[menyanyikan lagu dance-drama]
1348
01:38:15,462 --> 01:38:16,964
Tolong hentikan, Bhagavathar!
1349
01:38:18,131 --> 01:38:21,001
Pattaya, saya mohon Anda untuk berhenti bernyanyi!
Silahkan!
1350
01:38:21,134 --> 01:38:22,636
Bangunlah, pemuja.
1351
01:38:23,103 --> 01:38:25,138
-Berkat?
-Terima kasih.
1352
01:38:28,609 --> 01:38:29,643
Apakah itu benar?
1353
01:38:29,710 --> 01:38:31,111
Seperti yang saya harapkan,
1354
01:38:31,445 --> 01:38:34,181
-Meenakshi datang untuk menonton permainan saya.
-Oh.
1355
01:38:35,949 --> 01:38:39,319
Apapun yang ingin saya katakan padanya,
Saya berbicara sebagai dialog dalam drama saya.
1356
01:38:41,588 --> 01:38:44,858
Keluarganya mengetahui hal itu
dan itu menjadi masalah besar.
1357
01:38:45,292 --> 01:38:47,160
Seiring dengan masalah itu,
1358
01:38:47,427 --> 01:38:49,396
hujan lebat juga.
1359
01:38:50,397 --> 01:38:53,667
Saat hujan, visibilitas ke seberang
sungai sangat minim.
1360
01:38:54,067 --> 01:38:56,637
-Jadi, cinta jendela menghilang ke udara tipis.
-Pergi bersama angin!
1361
01:39:02,910 --> 01:39:05,279
Aku sangat gelisah
tidak bisa bertemu dengannya selama seminggu.
1362
01:39:07,114 --> 01:39:10,150
Saya entah bagaimana berhasil membawa
keberanian dan menulis surat untuknya.
1363
01:39:10,684 --> 01:39:11,852
Aku membawa surat itu bersamaku ...
1364
01:39:12,586 --> 01:39:14,755
Saya berdiri di luar rumahnya
setelah hujan reda.
1365
01:39:17,457 --> 01:39:19,126
Seluruh kota terendam banjir.
1366
01:39:19,993 --> 01:39:22,629
Orang-orang mengambil barang-barang mereka
dan mengevakuasi tempat itu.
1367
01:39:29,636 --> 01:39:31,572
-Kemudian?
-Lalu apa?
1368
01:39:31,805 --> 01:39:33,574
Meenakshi mendapatkan kesempatan emasnya
untuk pelarian yang hebat!
1369
01:39:34,441 --> 01:39:37,711
Sampai saat ini, dia sangat tegar
tentang memberinya surat itu.
1370
01:39:38,312 --> 01:39:39,179
Saya bertekad!
1371
01:39:39,713 --> 01:39:41,281
Saya akan berdiri menunggu
untuk tujuh kelahiran berikutnya!
1372
01:39:41,448 --> 01:39:42,482
Apa pedulimu?
1373
01:39:44,051 --> 01:39:44,785
Terserah dirimu.
1374
01:39:46,486 --> 01:39:50,190
Hei, mereka menggodamu
dan Anda memasukkannya ke dalam hati?
1375
01:39:50,424 --> 01:39:51,391
Bikin santai aja.
1376
01:39:53,327 --> 01:39:54,595
Kalian semua sudah selesai makan?
1377
01:39:55,195 --> 01:39:56,396
Bangunlah, piring mulai mengering.
1378
01:39:58,799 --> 01:40:00,234
Tanganmu juga kering, bangun.
1379
01:40:03,270 --> 01:40:06,073
Ada campuran kesenangan
dengan rasa sakit menunggu.
1380
01:40:07,474 --> 01:40:09,977
Tidak ada yang mengerti
sampai mereka mengalaminya.
1381
01:40:36,069 --> 01:40:37,070
-Saudara.
-Iya.
1382
01:40:43,410 --> 01:40:45,646
[berbicara bayi]
1383
01:40:50,384 --> 01:40:51,185
Selesai.
1384
01:40:51,718 --> 01:40:53,287
-Ini sudah berakhir.
-Terima kasih dokter.
1385
01:40:53,353 --> 01:40:54,421
-Itu dia.
-Terima kasih.
1386
01:40:54,488 --> 01:40:55,389
Selamat tinggal.
1387
01:41:00,460 --> 01:41:02,396
Paaru, kamu dimana?
1388
01:41:02,796 --> 01:41:03,997
Ponsel Anda tidak dapat dijangkau.
1389
01:41:04,331 --> 01:41:05,666
Teman Anda menutupi Anda.
1390
01:41:05,933 --> 01:41:08,235
Anda berbohong kepada saya
mengatakan Anda berbicara dengan Kishore.
1391
01:41:08,802 --> 01:41:10,304
Apa masalahmu?
1392
01:41:11,138 --> 01:41:12,139
Masa bodo! Harapanmu!
1393
01:41:13,807 --> 01:41:16,243
-Halo apa kabarmu?
-Lemparkan padaku.
1394
01:41:17,945 --> 01:41:19,947
Jangan melempar bola dengan kekuatan seperti itu,
itu akan lolos.
1395
01:41:20,013 --> 01:41:21,181
-Hai, Kakak.
-Hai.
1396
01:41:21,515 --> 01:41:23,083
Di sini, saya melemparkannya perlahan.
1397
01:41:25,285 --> 01:41:26,486
-Hei.
-Hai.
1398
01:41:26,553 --> 01:41:29,256
Maaf saya terlambat.
Lebih banyak pasien hari ini.
1399
01:41:29,323 --> 01:41:31,925
-Tidak masalah.
-Apakah Anda ingin makan biskuit?
1400
01:41:32,659 --> 01:41:33,894
-Tentu.
-Ya.
1401
01:41:34,561 --> 01:41:35,295
Terima kasih.
1402
01:41:45,472 --> 01:41:48,008
Saat pertama kali bertemu denganmu,
Saya pikir Anda adalah reporter lain.
1403
01:41:48,876 --> 01:41:49,710
Reporter?
1404
01:41:51,345 --> 01:41:52,112
Ya.
1405
01:42:02,823 --> 01:42:05,526
Sampai sekarang foto saya sudah
diterbitkan dua kali di koran.
1406
01:42:06,193 --> 01:42:08,562
Suatu ketika saya datang lebih dulu
di negara bagian di tingkat sekolah,
1407
01:42:09,596 --> 01:42:12,132
lain waktu adalah ketika saya membunuh bayi!
1408
01:42:19,873 --> 01:42:21,375
Ketika saya datang pertama di negara bagian,
1409
01:42:21,675 --> 01:42:23,443
foto cemberut saya ada di koran.
1410
01:42:24,344 --> 01:42:26,346
Tapi foto itu dipublikasikan kedua kalinya,
1411
01:42:27,047 --> 01:42:28,982
Saya tersenyum lebar
mengedipkan gigiku!
1412
01:42:29,550 --> 01:42:30,817
Judul di samping foto itu,
1413
01:42:31,351 --> 01:42:33,720
"Dokter wanita yang membunuh
seorang gadis berusia sepuluh tahun. "
1414
01:42:41,562 --> 01:42:45,232
Saya bersikeras, bertengkar dengan dokter kepala saya
dan ini adalah operasi pertamaku.
1415
01:42:46,266 --> 01:42:47,501
Itu adalah kasus yang sangat sederhana.
1416
01:42:49,236 --> 01:42:50,504
Tapi aku membunuh seorang gadis muda.
1417
01:42:52,472 --> 01:42:54,474
Semua mimpinya dalam hidup ...
1418
01:42:55,375 --> 01:42:57,110
Saya menghabisi dengan kesalahan kecil saya.
1419
01:42:58,879 --> 01:42:59,680
Rasa bersalah itu ...
1420
01:43:00,514 --> 01:43:01,682
Saya marah pada diri saya sendiri ...
1421
01:43:02,683 --> 01:43:03,650
Semua emosi ini berlipat ganda ...
1422
01:43:04,418 --> 01:43:05,686
Saya hampir bunuh diri.
1423
01:43:09,857 --> 01:43:10,624
Hei!
1424
01:43:22,903 --> 01:43:24,471
[rintihan]
1425
01:43:30,611 --> 01:43:32,112
Nyonya, apa masalahmu?
1426
01:43:33,080 --> 01:43:33,914
Hei! Hei!
1427
01:43:34,882 --> 01:43:36,550
Dengarkan aku, letakkan pistol itu!
1428
01:43:36,617 --> 01:43:37,851
Letakkan pistolnya, mari kita mengobrol.
1429
01:43:40,220 --> 01:43:42,122
Dengarkan aku! Turunkan senjatamu!
Jangan lakukan itu!
1430
01:43:42,789 --> 01:43:44,458
Tolong lepaskan senjatanya!
1431
01:43:44,525 --> 01:43:45,692
-Berangkat!
-Bersantai!
1432
01:43:45,759 --> 01:43:48,395
-Berangkat!
-Baik! Baik! Tinggalkan saja!
1433
01:43:50,230 --> 01:43:51,265
Oke, baiklah! Baik!
1434
01:43:52,799 --> 01:43:55,502
Tidak ada gunanya memegang pistol itu
karena peluru itu bersamaku.
1435
01:43:58,305 --> 01:43:59,806
Apapun itu, kita bisa berdiskusi, bukan?
1436
01:44:00,941 --> 01:44:02,009
Katakan padaku apa masalahmu.
1437
01:44:02,276 --> 01:44:03,310
Nyonya, berikan aku pistol itu!
1438
01:44:03,443 --> 01:44:04,745
Halo! Halo!
1439
01:44:05,379 --> 01:44:07,114
Halo! Apakah tidak ada orang di rumah?
1440
01:44:07,281 --> 01:44:08,949
Halo! Tolong hentikan dia! Halo!
1441
01:44:09,149 --> 01:44:10,484
Tunggu! Tunggu!
1442
01:44:15,522 --> 01:44:17,925
Halo, kenapa kamu kabur?
1443
01:44:18,192 --> 01:44:20,060
Aku sesak nafas,
mari kita duduk dan membicarakannya.
1444
01:44:20,194 --> 01:44:20,928
Halo?
1445
01:44:22,129 --> 01:44:23,363
Dengarkan aku. Halo!
1446
01:44:24,464 --> 01:44:26,433
Tolong hentikan! Halo?
1447
01:44:27,901 --> 01:44:30,637
Anda berlari jauh-jauh
hanya untuk datang ke tempat ini?
1448
01:44:31,205 --> 01:44:33,440
Tidak terlihat seperti tempat yang spesial bagiku!
1449
01:44:34,074 --> 01:44:35,075
Apa yang kamu mau sekarang?
1450
01:44:35,776 --> 01:44:37,044
Aku akan menyerahkanmu ke polisi!
1451
01:44:44,952 --> 01:44:46,320
Anda masuk untuk mencuri, kan?
1452
01:44:46,954 --> 01:44:50,023
Apakah Anda ingin jumlah yang lumayan
untuk menyelamatkan hidupku?
1453
01:44:50,657 --> 01:44:52,025
Saya tidak punya apa-apa untuk ditawarkan!
1454
01:45:01,702 --> 01:45:04,505
Hei, apa menurutmu kamu adalah pahlawan!
1455
01:45:05,172 --> 01:45:06,874
Maka Anda seharusnya tidak menyelamatkan saya sama sekali.
1456
01:45:07,274 --> 01:45:09,743
Jika Anda mengetahui apa yang saya lakukan,
kamu akan membunuhku ...
1457
01:45:20,387 --> 01:45:24,157
Hentikan! Hentikan! Hentikan! Hentikan!
1458
01:46:30,123 --> 01:46:33,861
Apakah kamu tahu betapa sulitnya
itu untuk bunuh diri?
1459
01:46:38,866 --> 01:46:41,568
Saya tidak tahu siapa Anda
atau apa masalahmu.
1460
01:46:43,136 --> 01:46:44,137
Anda juga tidak perlu memberi tahu saya.
1461
01:46:44,838 --> 01:46:46,473
Karena Anda akan menyesal setelah itu.
1462
01:46:47,341 --> 01:46:49,042
Seluruh kota tahu apa yang saya lakukan.
1463
01:46:49,476 --> 01:46:51,545
Bagaimana itu penting
apakah kamu mengetahuinya atau tidak?
1464
01:46:55,249 --> 01:46:56,550
Apapun itu...
1465
01:46:58,118 --> 01:46:59,887
Tetapi jika Anda bunuh diri
1466
01:47:01,255 --> 01:47:03,090
alasan dibalik itu
1467
01:47:04,291 --> 01:47:05,759
akan diingat, bukan kamu.
1468
01:47:08,629 --> 01:47:09,396
Mmm?
1469
01:47:13,600 --> 01:47:15,636
Aku bahkan tidak tahu namamu,
1470
01:47:16,537 --> 01:47:18,572
Saya bahkan tidak punya hak
untuk mengatakan kamu juga tidak bisa mati,
1471
01:47:20,407 --> 01:47:23,577
tapi disadari atau tidak
Aku sudah menunda kematianmu sedikit.
1472
01:47:25,045 --> 01:47:26,046
Setelah ini, itu panggilan Anda.
1473
01:47:36,590 --> 01:47:39,393
Tapi kalau-kalau Anda berubah pikiran,
1474
01:47:41,028 --> 01:47:45,032
Aku akan menjadi yang paling cemburu
orang di dunia ini!
1475
01:47:47,201 --> 01:47:51,004
Karena setelah ini, dunia yang sama
akan terlihat sangat berbeda bagimu!
1476
01:47:52,506 --> 01:47:53,507
Saya sebenarnya cemburu.
1477
01:48:06,486 --> 01:48:08,021
Aku akan mengantarmu pulang.
1478
01:48:08,589 --> 01:48:09,523
Saya tidak akan pulang.
1479
01:48:13,293 --> 01:48:15,195
Kalau begitu haruskah kita minum teh bersama?
1480
01:48:17,698 --> 01:48:19,066
Teh terbaik di dunia ini.
1481
01:48:20,634 --> 01:48:22,536
Dengan madu dari pegunungan, ya?
1482
01:48:23,270 --> 01:48:24,037
Hah?
1483
01:48:27,140 --> 01:48:28,075
Nama saya Maara.
1484
01:48:34,214 --> 01:48:34,982
Kani.
1485
01:48:36,049 --> 01:48:37,017
Senang bertemu denganmu, Kani.
1486
01:48:40,587 --> 01:48:46,527
O sapuan alam yang indah,
Langit melukis gambar sentuh-aku-bukan
1487
01:48:46,894 --> 01:48:52,199
Saat Anda menarik diri atau menghindar,
Fajar keemasan sedang ditampilkan
1488
01:48:52,633 --> 01:48:55,636
Tenggelam dalam pemandangan itu
Pikiranku berkembang dalam kegembiraan
1489
01:48:56,236 --> 01:49:02,242
O pikiran dengan kenangan baru
Di bawah tetesan embun yang berkilau
1490
01:49:02,442 --> 01:49:07,814
Aku sangat merindukannya
Untuk bersembunyi di titik embun dalam-dalam
1491
01:49:08,282 --> 01:49:11,485
Pencarian untuk tempat tinggal sepatutnya ...
1492
01:49:11,919 --> 01:49:16,523
Wahai angin liar tanpa beban
1493
01:49:18,125 --> 01:49:23,397
Pada foya tanpa gangguan
1494
01:49:24,464 --> 01:49:30,070
Angin kencang bertiup kencang
1495
01:49:30,671 --> 01:49:36,677
Bergolak dan menggelora
1496
01:50:02,002 --> 01:50:07,341
Gelombang jauh membelai kaki
Ini adalah sungai prestasi magis
1497
01:50:08,141 --> 01:50:13,313
Serambi ditaburi awan rontok
Ini adalah hujan yang murni dan murni
1498
01:50:14,214 --> 01:50:20,087
Berdiri di sudut bisa melihat
Terutama selama hari-hari festival
1499
01:50:20,487 --> 01:50:26,260
Bahkan langit pun bisa menjadi sunyi
Tanpa bulan sebagai ornamen
1500
01:50:26,493 --> 01:50:32,466
Saat sebuah rumah menjangkau segera
Dengan sambutan hangat dengan penuh kasih sayang
1501
01:50:32,733 --> 01:50:35,802
Ngobrol dengan ulangan keramahan itu
1502
01:50:35,869 --> 01:50:40,807
Keuntungan lain apa yang bisa Anda harapkan?
1503
01:50:42,709 --> 01:50:47,181
Wahai angin liar tak terkendali
1504
01:50:48,882 --> 01:50:53,020
Berombak dan tidak dibatasi
1505
01:50:55,222 --> 01:51:00,928
Angin kencang sulit diatur
1506
01:51:01,461 --> 01:51:07,067
Hembusan yang kuat
1507
01:51:24,918 --> 01:51:30,257
Mencegah kebahagiaan tersedia
Dari meledak seperti gelembung
1508
01:51:31,124 --> 01:51:36,296
Orang yang menyatukan orang
Memberikan perlindungan dari cuaca buruk
1509
01:51:37,130 --> 01:51:40,334
Waktu punya jalan
Berpandangan jauh ke depan dan bijaksana
1510
01:51:40,400 --> 01:51:43,003
Untuk memunculkan pria seperti itu di depan mata Anda
1511
01:51:43,270 --> 01:51:49,109
Bahkan dalam mimpi, jarang,
Keajaiban ini terjadi dalam kenyataan
1512
01:51:49,443 --> 01:51:52,412
Siapakah pria dengan tongkat takdir itu?
1513
01:51:52,646 --> 01:51:55,415
Apakah dia fatamorgana di cakrawala imajiner?
1514
01:51:55,682 --> 01:51:58,652
Kereta kemuliaan ilahi
Atau prolog di halaman sejarah?
1515
01:51:58,819 --> 01:52:04,825
Sekilas tentang senyuman sekilas dalam teori?
1516
01:52:05,592 --> 01:52:11,431
O sapuan alam yang indah,
Langit melukis gambar sentuh-aku-bukan
1517
01:52:11,899 --> 01:52:17,204
Saat Anda menarik diri atau menghindar,
Senja / fajar keemasan sedang ditampilkan
1518
01:52:17,871 --> 01:52:23,877
O pikiran dengan kenangan baru
Di bawah tetesan embun yang berkilau
1519
01:52:24,411 --> 01:52:29,917
Aku sangat merindukannya
Untuk bersembunyi di titik embun dalam-dalam
1520
01:52:30,751 --> 01:52:35,489
O angin liar yang liar tanpa beban
1521
01:52:36,790 --> 01:52:38,659
Pada pesta tanpa henti yang memberontak ...
1522
01:52:38,725 --> 01:52:39,593
Selamat pagi.
1523
01:52:39,860 --> 01:52:40,827
Ayo pergi.
1524
01:52:42,963 --> 01:52:43,830
Kani,
1525
01:52:44,965 --> 01:52:46,533
kamu bisa tinggal di sini selama kamu mau,
1526
01:52:47,534 --> 01:52:48,836
tidak ada yang akan menanyaimu.
1527
01:52:51,138 --> 01:52:54,541
Dari sini Anda bisa pergi
ke arah mana pun yang Anda inginkan.
1528
01:52:55,509 --> 01:52:57,177
Anda dapat pergi kapan pun Anda mau.
1529
01:52:58,445 --> 01:53:00,514
Tetapi ketika Anda pergi, jangan beri tahu mereka.
1530
01:53:01,114 --> 01:53:02,049
Mereka tidak akan membiarkanmu pergi.
1531
01:53:05,752 --> 01:53:07,521
Dan satu permintaan kecil.
1532
01:53:10,357 --> 01:53:11,525
Ada desa di dekat sini.
1533
01:53:13,260 --> 01:53:15,062
Namanya Malaivaasal.
1534
01:53:16,864 --> 01:53:18,966
Jika terjadi keadaan darurat,
1535
01:53:19,733 --> 01:53:21,368
penduduk desa harus menempuh jarak 20 km.
1536
01:53:22,936 --> 01:53:23,704
Begitu...
1537
01:53:24,605 --> 01:53:25,839
kapanpun kamu bebas,
1538
01:53:26,340 --> 01:53:27,407
ketika Anda ingin pergi ke suatu tempat,
1539
01:53:27,941 --> 01:53:30,043
tolong kunjungi desa itu.
1540
01:53:30,978 --> 01:53:32,112
Saya akan sangat menghargainya.
1541
01:53:33,447 --> 01:53:34,281
Mmm.
1542
01:53:37,451 --> 01:53:39,553
Baik. Saya harus pergi sekarang.
1543
01:53:40,387 --> 01:53:42,022
Selamat tinggal, sampai berjumpa nanti.
1544
01:53:44,124 --> 01:53:46,059
Hei, mau kemana?
1545
01:53:47,427 --> 01:53:48,262
Ke kota Anda.
1546
01:53:48,695 --> 01:53:51,798
Saya berjanji pada seorang gadis cantik berusia 80 tahun
bahwa saya akan kembali.
1547
01:53:51,865 --> 01:53:53,934
Dia akan menungguku. Selamat tinggal.
1548
01:53:57,037 --> 01:53:58,906
Vellaiya mengatakan Maara masuk
kehidupan seseorang
1549
01:53:58,972 --> 01:54:01,175
hanya jika sudah ditakdirkan.
1550
01:54:02,409 --> 01:54:04,678
Orang lain bisa saja
selamatkan aku hari itu,
1551
01:54:05,212 --> 01:54:06,914
tapi kesempatan seperti ini untuk hidup
1552
01:54:07,414 --> 01:54:08,715
dengan orang-orang yang begitu menawan,
1553
01:54:08,916 --> 01:54:10,083
Saya ragu apakah saya akan mendapatkannya.
1554
01:54:13,921 --> 01:54:16,657
Maara mengunjungi kami hanya beberapa kali
tahun ini.
1555
01:54:17,357 --> 01:54:18,625
Sesekali dia menelepon.
1556
01:54:19,660 --> 01:54:22,563
Terakhir kali dia datang ke sini bersama Rani
dan kami belum melihatnya sejak itu.
1557
01:54:23,530 --> 01:54:24,464
Apakah dia tertidur?
1558
01:54:25,499 --> 01:54:27,401
Ya dia.
1559
01:54:30,871 --> 01:54:32,806
Jika ini adalah rumah bagi Māra,
1560
01:54:33,607 --> 01:54:35,409
mana lagi yang kamu pikirkan
dia akan pergi?
1561
01:54:37,377 --> 01:54:38,145
Tidak ada ide.
1562
01:54:39,580 --> 01:54:41,715
Dia akan berkeliaran
selama dua atau tiga hari dengan bahagia,
1563
01:54:43,417 --> 01:54:44,351
lalu tiba-tiba,
1564
01:54:44,718 --> 01:54:46,153
seolah dia teringat sesuatu
1565
01:54:46,486 --> 01:54:47,521
dia akan pergi begitu saja.
1566
01:54:49,456 --> 01:54:51,525
Tapi semua orang akan merindukannya seperti orang gila.
1567
01:55:11,612 --> 01:55:12,412
Hei!
1568
01:55:18,118 --> 01:55:19,586
Ulang tahun Vellaiya dua hari lagi.
1569
01:55:19,786 --> 01:55:20,988
Semua orang bersiap untuk itu.
1570
01:55:21,321 --> 01:55:22,256
Oh!
1571
01:55:32,165 --> 01:55:34,501
Mengapa air mata ini terburu-buru?
Anda bisa tinggal beberapa hari lagi.
1572
01:55:37,271 --> 01:55:39,106
Saya datang sejauh ini hanya untuk mengetahui
epilog cerita Anda.
1573
01:55:41,575 --> 01:55:42,476
Saya harus pergi sekarang.
1574
01:55:50,784 --> 01:55:52,853
Anda datang sejauh ini
hanya mencari cerita saya?
1575
01:56:03,497 --> 01:56:05,299
Saya pikir Maara akan datang
untuk ulang tahun Vella.
1576
01:56:08,802 --> 01:56:09,903
Saya pikir Anda harus tinggal.
1577
01:56:17,010 --> 01:56:18,412
Oke, haruskah kita makan malam?
1578
01:56:19,446 --> 01:56:20,180
Ya.
1579
01:56:21,014 --> 01:56:22,983
-Aku akan berganti pakaian.
-Baik.
1580
01:56:41,902 --> 01:56:42,603
Ssh.
1581
01:56:42,903 --> 01:56:44,705
-Apa?
-Apakah Vella akan pergi atau tidak?
1582
01:56:44,938 --> 01:56:46,106
Mengapa dia masih duduk di sini malam ini?
1583
01:56:46,173 --> 01:56:47,140
-Pak...
-Iya.
1584
01:56:47,207 --> 01:56:48,208
bisa kita pergi?
1585
01:56:51,879 --> 01:56:54,081
Aku tidak pergi kemana-mana,
Aku menunggu disini!
1586
01:56:54,348 --> 01:56:56,383
Lanjutkan jika Anda memiliki pekerjaan penting.
1587
01:56:56,617 --> 01:56:57,584
Bisa kita pergi?
1588
01:56:58,352 --> 01:57:00,454
Oh! Ayo kabur.
1589
01:57:01,655 --> 01:57:03,490
-Biarkan pergi!
-Bisa kita pergi?
1590
01:57:03,557 --> 01:57:04,491
Leo, ayo.
1591
01:57:04,658 --> 01:57:06,527
-Sir, ayo masuk.
-Datang. Datang.
1592
01:57:06,693 --> 01:57:07,761
Pak, masuklah.
1593
01:57:07,828 --> 01:57:09,162
Kemana kamu pergi Datang.
1594
01:57:09,329 --> 01:57:12,232
-Kita akan menatap bintang-bintang di langit.
-Ikut denganku.
1595
01:57:12,332 --> 01:57:14,535
Jangan terlalu banyak menatap,
lakukan dalam ukuran sedang!
1596
01:57:15,068 --> 01:57:18,472
[pria bernyanyi tidak jelas]
1597
01:57:19,072 --> 01:57:21,008
Mereka semua bergegas pergi untuk mabuk.
1598
01:57:21,208 --> 01:57:24,111
Dari sedikit kemiripan
rasa hormat yang tidak ingin mereka umumkan.
1599
01:57:34,121 --> 01:57:36,123
-Aku akan minum minuman keras.
-Pergilah.
1600
01:57:36,757 --> 01:57:37,591
Ingin bergabung?
1601
01:57:55,809 --> 01:57:58,812
Bagaimana Anda mengaturnya
tanpa mengucapkan sepatah kata pun?
1602
01:58:00,647 --> 01:58:01,348
Apa?
1603
01:58:02,549 --> 01:58:03,383
Dengan Meenakshi.
1604
01:58:07,221 --> 01:58:12,226
Di zaman kita itu tidak semudah itu
bagi kekasih untuk bertemu sendiri atau mengobrol.
1605
01:58:14,595 --> 01:58:17,831
Sebagai artis drama, saya ingin bertemu
dan banyak berbicara dengan Meenakshi ...
1606
01:58:18,432 --> 01:58:19,800
Benar, saya telah membuat banyak drama ...
1607
01:58:20,234 --> 01:58:22,669
Di satu sisi, kami sering bertemu dan kami banyak berbicara.
1608
01:58:25,105 --> 01:58:27,074
Tapi bukan hanya kita berdua, itu saja.
1609
01:58:31,845 --> 01:58:33,013
Dimana Meenakshi sekarang?
1610
01:58:35,349 --> 01:58:36,183
Saya tidak tahu.
1611
01:58:41,088 --> 01:58:43,924
Anda tidak pernah bertemu dengannya setelah itu?
1612
01:58:46,159 --> 01:58:46,860
Tidak.
1613
01:58:55,469 --> 01:58:56,503
Apakah Anda tidak mencarinya?
1614
01:58:57,304 --> 01:58:58,205
Pertanyaan yang luar biasa!
1615
01:58:59,840 --> 01:59:02,709
Saya mendapat pekerjaan sebagai tukang pos
hanya untuk mencari Meenakshi!
1616
01:59:05,279 --> 01:59:06,513
Kantor Surat Pengembalian.
1617
01:59:06,914 --> 01:59:08,615
Saya harus mengirimkan surat
tanpa alamat apapun
1618
01:59:08,682 --> 01:59:10,050
di berbagai desa dan kota kecil.
1619
01:59:12,119 --> 01:59:13,086
Dua puluh tujuh tahun.
1620
01:59:15,789 --> 01:59:19,226
Saya terus mengetuk pintu berharap
Meenakshi akan menjawab
1621
01:59:19,426 --> 01:59:20,761
dengan jantung berdebar kencang, lho.
1622
01:59:23,330 --> 01:59:25,299
Saya pergi dari banyak desa
ke kota yang tak terhitung banyaknya,
1623
01:59:25,699 --> 01:59:27,134
dan saya mendarat di sini pada akhirnya.
1624
01:59:28,635 --> 01:59:31,104
Saya terakhir melihatnya sekitar 50 tahun yang lalu.
1625
01:59:36,143 --> 01:59:38,745
"Di penjuru dunia mana pun Anda berada,
Aku akan datang mencarimu. "
1626
01:59:39,146 --> 01:59:40,881
Saya telah mengucapkan dialog ini
dalam sebuah drama untuknya.
1627
01:59:48,755 --> 01:59:49,489
Hei!
1628
01:59:50,224 --> 01:59:52,359
Kenapa kamu bermain
dengan listrik larut malam?
1629
01:59:52,459 --> 01:59:53,994
-Tidak ada. Tidak ada.
-Jangan khawatir, Vella.
1630
01:59:54,094 --> 01:59:56,396
Jangan menjadi ayah yang ketat, Vella,
kami akan menjaga diri kami sendiri.
1631
01:59:58,332 --> 01:59:59,233
Ayah yang ketat, ya?
1632
02:00:02,202 --> 02:00:04,037
Saya memiliki pendidikan yang ketat dan disiplin.
1633
02:00:05,005 --> 02:00:07,007
Ayahku akan membentakku
jika saya pergi ke teater.
1634
02:00:08,942 --> 02:00:11,345
Jika dia tahu drama saya
hanya untuk Meenakshi,
1635
02:00:11,712 --> 02:00:12,946
Aku ingin tahu apa yang akan dia lakukan?
1636
02:00:17,417 --> 02:00:18,685
Mungkin dia tahu.
1637
02:00:19,920 --> 02:00:21,355
Itu sebabnya dia memanggilku
1638
02:00:22,122 --> 02:00:23,524
dan menamparku dua kali tanpa alasan.
1639
02:00:24,992 --> 02:00:25,726
Mungkin, dia tahu.
1640
02:00:26,560 --> 02:00:27,828
Saya tidak ingat dengan jelas.
1641
02:00:28,495 --> 02:00:29,930
Saya melupakan masa lalu saya.
1642
02:00:32,199 --> 02:00:33,901
Lebih dari fakta
bahwa saya belum menemukan Meenakshi,
1643
02:00:34,801 --> 02:00:36,737
rasa takut melupakannya
1644
02:00:37,271 --> 02:00:38,405
benar-benar menghantuiku.
1645
02:00:58,959 --> 02:01:00,727
Bisakah saya melihat foto Meenakshi?
1646
02:01:20,480 --> 02:01:21,648
Itu, ya? Itu Maara.
1647
02:01:22,482 --> 02:01:23,984
Anda belum pernah bertemu dengannya, kan?
1648
02:01:25,953 --> 02:01:27,254
-Mm-hmm.
-Dia akan berada di sini sepanjang waktu.
1649
02:01:27,354 --> 02:01:28,922
Sesekali dia akan lenyap.
1650
02:01:32,326 --> 02:01:34,795
Ini adalah foto-foto lama Māra dan aku.
1651
02:01:38,332 --> 02:01:39,166
Ini adalah...
1652
02:01:52,679 --> 02:01:53,947
Ini ... Anda meminta untuk melihat ...
1653
02:01:54,581 --> 02:01:55,382
Meenakshi.
1654
02:01:59,419 --> 02:02:01,688
Foto sudah tua
dan mungkin memudar di sana-sini
1655
02:02:01,788 --> 02:02:03,090
tapi dia benar-benar cantik.
1656
02:02:08,395 --> 02:02:09,897
Haruskah kita memasukkan log lain?
1657
02:02:11,064 --> 02:02:11,965
Aku akan melakukannya.
1658
02:02:23,410 --> 02:02:24,678
Dikatakan cinta memiliki kekuatan
1659
02:02:24,745 --> 02:02:27,047
untuk membawa seseorang ke suatu tempat
dia tidak pernah bermimpi untuk berkunjung.
1660
02:02:28,982 --> 02:02:29,950
Aku pergi juga ...
1661
02:02:31,485 --> 02:02:33,320
Apakah aku mendapatkan kembali kekasihku atau tidak,
1662
02:02:34,154 --> 02:02:35,222
tempat ini,
1663
02:02:36,590 --> 02:02:37,858
orang-orang cantik di sekitarku,
1664
02:02:39,726 --> 02:02:41,361
Meenakshi adalah alasannya
untuk hidup nyaman saya saat ini.
1665
02:02:49,970 --> 02:02:50,838
Hei!
1666
02:02:51,238 --> 02:02:53,240
Mengapa Anda ikut campur
dengan listrik di sana?
1667
02:02:53,307 --> 02:02:54,374
Ugh!
1668
02:02:54,441 --> 02:02:56,376
Sudah kubilang untuk memperbaiki steker
sebelum Anda menyalakannya.
1669
02:02:56,443 --> 02:02:58,345
Sakit -Besar, aku bersumpah ...
-Pria tua juga datang kemari!
1670
02:02:58,412 --> 02:02:59,947
Dia akan membuatku mati kedinginan!
1671
02:03:00,180 --> 02:03:02,683
Aku sudah memberitahumu untuk berhenti bekerja.
1672
02:03:02,749 --> 02:03:04,117
Hanya bisa memegang bohlam sekarang!
1673
02:03:04,184 --> 02:03:06,220
Merusak tidurku!
1674
02:03:06,286 --> 02:03:07,955
Siapa yang memintamu untuk ikut campur?
1675
02:03:08,255 --> 02:03:09,590
-Iya.
-Iya!
1676
02:03:10,958 --> 02:03:12,693
-Vella, kami baru saja mengujinya.
-Ya, Vella.
1677
02:03:13,627 --> 02:03:14,828
Tidurlah, Vella.
1678
02:03:14,895 --> 02:03:17,798
Anda tidak khawatir tentang tidur saya,
jika pekerjaan Anda selesai, masuklah.
1679
02:03:18,966 --> 02:03:21,168
[obrolan tidak jelas]
1680
02:04:02,442 --> 02:04:05,112
-Apakah itu benar-benar diperlukan?
-Biarkan aku periksa.
1681
02:04:07,748 --> 02:04:08,949
Oh tidak! Maara akan datang.
1682
02:04:09,016 --> 02:04:10,551
Dia akan bingung
jika dia melihatku dengan ini!
1683
02:04:10,617 --> 02:04:11,885
-Tetap di sini, kami akan periksa nanti!
-Menangkap. Menangkap.
1684
02:04:11,952 --> 02:04:13,287
-Maara!
-Kalian sudah tua sekarang!
1685
02:04:13,353 --> 02:04:14,788
Tangkap, tangkap, tangkap dia!
1686
02:04:14,855 --> 02:04:16,557
Jangan katakan apapun di depannya.
1687
02:04:18,859 --> 02:04:19,826
Hai! Hai! Hai!
1688
02:04:20,761 --> 02:04:22,162
Mengapa Anda berlari begitu cepat?
1689
02:04:22,229 --> 02:04:23,630
Urgensi darurat, Vella.
1690
02:04:32,306 --> 02:04:34,842
-Apakah seseorang tinggal di kamarku?
-Iya gan.
1691
02:04:35,108 --> 02:04:37,177
Teman dokter, seorang gadis, datang ke sini.
1692
02:04:37,544 --> 02:04:38,946
Dia baru saja pergi dan Anda masuk.
1693
02:04:54,061 --> 02:04:55,062
Tuhanku!
1694
02:04:55,128 --> 02:04:56,897
-Hei! Apa kabar?
-Bagus!
1695
02:04:56,997 --> 02:04:58,999
-Apa kabar?
-Saya baik-baik saja terima kasih.
1696
02:05:00,234 --> 02:05:01,835
Sepertinya beberapa temanmu datang.
1697
02:05:07,207 --> 02:05:07,908
Dia telah datang ...
1698
02:05:08,509 --> 02:05:09,510
tapi bukan temanku.
1699
02:05:10,344 --> 02:05:11,712
Dia bilang dia datang mencariku ...
1700
02:05:14,348 --> 02:05:15,082
dia berbohong.
1701
02:05:15,649 --> 02:05:17,551
-Dia datang mencarimu.
-Saya?
1702
02:05:17,918 --> 02:05:20,220
Anda telah berbicara satu sama lain
melalui telepon sepertinya, ya?
1703
02:05:23,524 --> 02:05:24,324
Kenapa dia ...
1704
02:05:25,692 --> 02:05:26,593
Kenapa dia datang?
1705
02:05:27,728 --> 02:05:29,296
-Aku tidak tahu.
-Hah?
1706
02:05:30,264 --> 02:05:31,265
Saya benar-benar tidak tahu.
1707
02:05:31,832 --> 02:05:33,800
Saya kembali ke studio saya
beberapa hari yang lalu,
1708
02:05:33,867 --> 02:05:36,303
semua orang mengatakan hal yang sama
kamu memberitahuku sekarang
1709
02:05:36,370 --> 02:05:37,638
bahwa seorang gadis sedang mencari saya.
1710
02:05:38,238 --> 02:05:40,207
Tapi dia datang sejauh ini untuk mencariku?
1711
02:05:42,176 --> 02:05:43,343
Apakah dia punya masalah?
1712
02:05:45,078 --> 02:05:47,181
Hanya jika dia punya masalah,
haruskah dia datang mencarimu?
1713
02:05:47,881 --> 02:05:48,949
Tidak ada yang semacam itu.
1714
02:05:50,350 --> 02:05:53,287
Dia pikir semua orang sedang menunggu
baginya untuk datang dan menyelamatkan mereka.
1715
02:05:53,353 --> 02:05:55,222
Hei! Itu tidak adil.
Saya tidak bermaksud begitu.
1716
02:05:57,057 --> 02:05:57,791
Hei!
1717
02:05:57,858 --> 02:05:59,026
WAKTU PENCURI
1718
02:05:59,092 --> 02:06:00,127
Bagaimana Anda mendapatkan ini?
1719
02:06:00,194 --> 02:06:01,428
-Tangan...
-Maaf.
1720
02:06:03,897 --> 02:06:05,666
Meskipun aneh, dia adalah seniman yang baik.
1721
02:06:07,568 --> 02:06:08,535
Jangan merusaknya.
1722
02:06:13,006 --> 02:06:13,874
Wow!
1723
02:06:14,708 --> 02:06:16,276
Ini membawanya ke sini.
1724
02:06:16,877 --> 02:06:18,512
Tapi dia datang mencarimu.
1725
02:06:19,646 --> 02:06:21,648
Sampai sejauh ini untuk sebuah cerita ...
1726
02:06:21,949 --> 02:06:24,251
Saya belum pernah melihat perempuan gila
seburuk dirimu sampai sekarang.
1727
02:06:25,552 --> 02:06:26,453
Maara!
1728
02:06:27,487 --> 02:06:28,889
Datang dan periksa Vella!
1729
02:06:29,156 --> 02:06:30,090
Apa yang terjadi?
1730
02:06:30,224 --> 02:06:32,092
-Dia juga tidak makan siang ...
-Apa?
1731
02:06:32,326 --> 02:06:34,461
Dia telah menyebarkan semua surat itu
dan menatap kosong ke arah mereka.
1732
02:06:36,730 --> 02:06:38,765
Berapa kali Anda akan mengulanginya?
1733
02:06:39,967 --> 02:06:41,068
Apa yang terjadi denganmu?
1734
02:06:41,502 --> 02:06:42,402
Vella!
1735
02:06:43,270 --> 02:06:44,104
Maara.
1736
02:06:45,339 --> 02:06:47,007
-Cari tahu ada apa dengan dia.
-Mmm.
1737
02:06:48,675 --> 02:06:49,376
Vellaiya.
1738
02:06:53,680 --> 02:06:56,350
Saudaraku, bisakah kamu mendapatkan aku
air panas dan handuk?
1739
02:06:56,583 --> 02:06:57,351
Saya akan membawanya.
1740
02:07:09,162 --> 02:07:09,997
Vellaiya.
1741
02:07:11,265 --> 02:07:12,165
Apa yang terjadi?
1742
02:07:12,533 --> 02:07:14,234
Semuanya telah memudar dalam surat ini.
1743
02:07:15,435 --> 02:07:17,237
Apa yang memudar? Tunjukkan itu padaku.
1744
02:07:18,539 --> 02:07:19,439
Oh.
1745
02:07:19,940 --> 02:07:21,475
Anda tahu surat ini dengan hafalan.
1746
02:07:21,542 --> 02:07:24,144
Tinta telah memudar,
tapi bagaimana jika saya juga lupa?
1747
02:07:24,411 --> 02:07:25,579
Bagaimana Anda akan lupa?
1748
02:07:25,646 --> 02:07:26,813
Kami selalu bisa menulis ulang.
1749
02:07:26,880 --> 02:07:27,614
-Dimana ... Berikan.
-Apa masalahnya?
1750
02:07:27,681 --> 02:07:28,882
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
1751
02:07:28,949 --> 02:07:31,251
-Duduk di sini. Saya akan datang. Dimana pulpenmu
-Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Ayo pergi.
1752
02:07:31,885 --> 02:07:32,686
Katakan padaku.
1753
02:07:36,723 --> 02:07:38,125
"Aku, Vellaiya,
1754
02:07:38,892 --> 02:07:39,660
Sedang menulis..."
1755
02:07:40,627 --> 02:07:43,197
"... sedang menulis surat ini
kepada Meenakshi tercinta. "
1756
02:07:43,463 --> 02:07:44,798
Itu semuanya! Sederhana.
1757
02:07:44,865 --> 02:07:46,133
Mengapa harus kesal tentang itu?
1758
02:07:46,834 --> 02:07:49,469
"Aku sedang menulis surat ini
kepada Meenakshi tercinta. "
1759
02:07:50,137 --> 02:07:51,104
Baris berikutnya?
1760
02:07:51,805 --> 02:07:54,508
"Kemarin saat orang sudah berkumpul
seperti ombak di laut ... "
1761
02:07:54,908 --> 02:07:56,977
- "... di auditorium ..."
-Di auditorium ...
1762
02:07:57,377 --> 02:07:58,879
-Lanjut?
- "Di tengah kerumunan besar itu ..."
1763
02:07:59,179 --> 02:08:00,614
Di tengah kerumunan besar itu ...
1764
02:08:01,882 --> 02:08:04,785
- "Aku melihat mata indahmu yang seperti ikan ..."
-Oh! Wow!
1765
02:08:07,354 --> 02:08:09,256
"Aku ... melihat ...
1766
02:08:09,590 --> 02:08:12,392
Aku melihat mata indahmu yang seperti ikan
dari panggung.
1767
02:08:15,495 --> 02:08:16,830
Kami berbicara dengan mata kami. "
1768
02:08:18,198 --> 02:08:19,166
Baik!
1769
02:09:19,927 --> 02:09:20,994
Vellai baik-baik saja.
1770
02:09:21,228 --> 02:09:22,429
Tekanan darah normal.
1771
02:09:26,800 --> 02:09:29,002
Tidak bisakah kamu percaya
diagnosis dari seorang dokter?
1772
02:09:30,437 --> 02:09:32,072
Hanya mimpi buruk. Itu saja.
1773
02:09:32,172 --> 02:09:33,273
Benarkah, Dokter?
1774
02:09:34,575 --> 02:09:36,810
Bisakah stetoskop menemukan semua itu, ya?
1775
02:09:46,153 --> 02:09:47,654
Oke, jika Anda sangat khawatir,
1776
02:09:47,888 --> 02:09:49,990
kenapa kamu tidak menghabiskan lebih banyak waktu dengannya?
1777
02:09:50,724 --> 02:09:52,626
Tidak tahu kemana Anda pergi
atau ketika Anda akan kembali,
1778
02:09:52,693 --> 02:09:54,428
Anda menginginkan pria itu
terus menunggumu?
1779
02:09:54,561 --> 02:09:56,763
Bahkan aku tidak tahu kemana aku pergi
atau saat aku lepas landas, Kani!
1780
02:09:58,165 --> 02:09:59,399
Sungguh, aku tidak tahu.
1781
02:10:08,709 --> 02:10:11,678
Dia baru saja mengadopsi gelandangan pengembara
dia tidak tahu apa-apa tentang, membesarkanku,
1782
02:10:12,112 --> 02:10:14,281
dia memberi saya atap di atas kepala saya
dan sebuah keluarga ...
1783
02:10:15,315 --> 02:10:16,517
Siapa yang akan melakukan semua ini, Kani?
1784
02:10:18,118 --> 02:10:18,886
Hah?
1785
02:10:19,820 --> 02:10:21,021
Pria ini melakukan itu untukku.
1786
02:10:24,291 --> 02:10:28,328
Saya berkata pada diri sendiri, "Saya akan menemukannya
Meenakshi Anda untuk Anda, orang tua, "
1787
02:10:28,996 --> 02:10:31,999
Saya melalui jalan yang sama ini
dengan keberanian 20 tahun lalu.
1788
02:10:37,171 --> 02:10:38,872
Tapi sampai saat ini saya belum menemukan Meenakshi.
1789
02:10:41,074 --> 02:10:41,842
Oke, Maara.
1790
02:10:42,576 --> 02:10:44,077
Tetapi bahkan jika Anda menemukan Meenakshi ...
1791
02:10:44,978 --> 02:10:45,746
Saya tidak tahu.
1792
02:10:47,181 --> 02:10:48,782
Tapi tanggung jawab saya akan berakhir, bukan?
1793
02:10:50,284 --> 02:10:52,719
Saya tidak harus melihatnya setiap hari
seperti ini, sangat ingin bertemu dengannya.
1794
02:10:55,055 --> 02:10:58,125
Kani, jika ada seorang wanita
disebut Meenakshi,
1795
02:10:58,559 --> 02:11:00,194
sesuatu harus dimiliki
terjadi padanya, kan?
1796
02:11:01,528 --> 02:11:03,130
Apakah dia tersapu banjir?
1797
02:11:03,564 --> 02:11:04,798
Atau apakah dia melarikan diri?
1798
02:11:05,232 --> 02:11:09,736
Atau apakah dia bahagia menikah dengan seseorang
dan menamai cucunya Vellaiya?
1799
02:11:10,337 --> 02:11:11,438
Atau seperti dia ...
1800
02:11:12,339 --> 02:11:15,309
apakah dia merindukan masa lalunya
duduk dan menangis di pojok?
1801
02:11:15,375 --> 02:11:16,410
Atau apakah dia sudah mati?
1802
02:11:17,110 --> 02:11:19,346
Ada berita seperti ini? Ada kebenaran?
1803
02:11:19,513 --> 02:11:20,948
Saya sangat sedih setiap hari berharap
1804
02:11:21,014 --> 02:11:22,649
Saya bisa menyampaikan beberapa berita
padanya tentang dia, Kani!
1805
02:11:24,218 --> 02:11:25,052
Karena pencarianmu ...
1806
02:11:25,552 --> 02:11:27,521
bisakah ini menjadi hidupmu, Maara?
1807
02:11:28,021 --> 02:11:28,789
Mmm?
1808
02:11:29,489 --> 02:11:30,257
Mmm.
1809
02:11:30,924 --> 02:11:31,625
Baik.
1810
02:11:32,593 --> 02:11:33,694
Anda 100% benar.
1811
02:11:34,695 --> 02:11:36,997
Tapi saat aku duduk disana
di puncak bukit itu bersama teman-temanku,
1812
02:11:37,564 --> 02:11:39,766
atau ketika saya di tempat tidur dengan seorang gadis cantik,
1813
02:11:40,567 --> 02:11:42,970
setiap kali saya menemukan kesenangan
di saat-saat berharga seperti itu,
1814
02:11:43,570 --> 02:11:45,906
Saya tidak dapat menikmatinya
dalam setiap arti kata
1815
02:11:46,240 --> 02:11:48,775
karena ada sesuatu yang terus menggangguku
di beberapa sudut pikiran dan hati saya.
1816
02:11:49,977 --> 02:11:50,878
Saya tidak bisa fokus pada apapun.
1817
02:11:54,414 --> 02:11:55,449
Saya takut, Kani.
1818
02:11:56,817 --> 02:12:00,988
Di dunia ini sesuatu yang dianggap
harta karun hari ini berubah menjadi sampah besok.
1819
02:12:01,788 --> 02:12:03,056
Seorang pria dengan hanya satu huruf,
1820
02:12:04,057 --> 02:12:05,959
dan foto tua yang sudah pudar
1821
02:12:06,593 --> 02:12:08,762
tidak mampu mengkhianati
dia bahkan dalam pikirannya
1822
02:12:08,829 --> 02:12:10,797
telah menunggunya selama 50 tahun ...
1823
02:12:11,598 --> 02:12:12,666
Pikirkan tentang itu, Kani.
1824
02:12:15,669 --> 02:12:17,905
Tidak bisakah saya membantu orang ini
mendapatkan kembali ketenangan pikirannya?
1825
02:12:22,576 --> 02:12:24,678
Yang saya lakukan hanyalah berburu tinggi dan rendah,
mengunjungi setiap kota yang memberi saya petunjuk,
1826
02:12:25,512 --> 02:12:28,815
dan berakhir sebagai coretan gila
di tembok kota bukit kami!
1827
02:12:47,701 --> 02:12:50,404
-Banyak, banyak hasil yang membahagiakan, Vellaiya!
-Selamat ulang tahun kakek!
1828
02:12:50,671 --> 02:12:53,440
-Selamat ulang tahun, Vella!
-Selamat ulang tahun!
1829
02:12:53,507 --> 02:12:55,042
Apakah ini zaman untuk merayakan ulang tahunku?
1830
02:12:55,375 --> 02:12:56,977
Lalu mengapa Anda tip-top
siap seperti ini?
1831
02:12:57,110 --> 02:12:58,512
-Anda menyebut ini tip-top?
-Tentu saja.
1832
02:13:02,216 --> 02:13:04,218
-Selamat ulang tahun, Vellaiya.
-Terima kasih sayang.
1833
02:13:04,651 --> 02:13:07,487
-Apakah Anda melihat Maara di mana saja?
-Tidak, aku tidak.
1834
02:13:07,821 --> 02:13:08,722
Apakah kamu melihatnya?
1835
02:13:09,089 --> 02:13:11,558
Dia bilang dia akan pergi
ke gereja pagi ini.
1836
02:13:11,792 --> 02:13:12,626
Gereja, huh?
1837
02:13:13,060 --> 02:13:14,528
Pekerjaan apa
setan yang ada di gereja?
1838
02:13:14,962 --> 02:13:17,164
Iblis tersayang telah pergi untuk membeli anggur.
1839
02:13:17,364 --> 02:13:18,365
Diam!
1840
02:13:18,532 --> 02:13:20,701
Setidaknya biarkan anak itu
melangkah ke tempat ibadah.
1841
02:13:20,767 --> 02:13:22,236
Menyebarkan ateisme setiap saat!
1842
02:13:22,769 --> 02:13:25,506
Dia mengambil bungkusan dan berkata
dia memberikan hadiah kepada seseorang.
1843
02:13:27,007 --> 02:13:29,009
Dia sedang membagikan hadiah
di hari ulang tahunku, ya?
1844
02:13:29,409 --> 02:13:31,712
Mengapa tidak memberikannya kemarin atau besok?
1845
02:13:32,079 --> 02:13:34,448
Apa yang spesial tentang hari ini?
Dia pikir dia Sinterklas.
1846
02:13:34,715 --> 02:13:36,016
Apakah dia akan memberikannya sepanjang tahun?
1847
02:13:36,350 --> 02:13:37,618
Apa yang kamu cari?
1848
02:13:38,118 --> 02:13:39,620
Saya ingin benang mengikat perusahaan ini ...
1849
02:13:39,686 --> 02:13:43,423
Di rak kedua itu,
ada cangkir di tempat ketiga,
1850
02:13:43,690 --> 02:13:44,892
itu di sana.
1851
02:13:45,492 --> 02:13:46,426
Kamu benar.
1852
02:13:56,503 --> 02:13:59,673
-Lihat! Mobil putih.
-Mari kita lihat siapa yang datang.
1853
02:14:00,374 --> 02:14:01,608
-Visu, tunggu aku!
-Apa, Lingam?
1854
02:14:01,808 --> 02:14:03,310
Mobil besar untuk kesuksesan kita ada di sini?
1855
02:14:03,377 --> 02:14:04,478
Mari kita lihat siapa itu.
1856
02:14:04,545 --> 02:14:05,512
Tunggu aku!
1857
02:14:07,748 --> 02:14:09,049
Saya pikir...
1858
02:14:09,416 --> 02:14:10,884
ketika Anda mengatakan Maara dan gereja ...
1859
02:14:11,552 --> 02:14:14,588
Hari ini adalah hari ulang tahunmu, bukan?
Mereka datang untuk memberkati Anda.
1860
02:14:14,855 --> 02:14:16,089
Baik dan benar-benar tertangkap!
1861
02:14:17,257 --> 02:14:20,627
Maara akan keluar dari jalannya
untuk melakukan sesuatu yang saya tidak suka.
1862
02:14:20,694 --> 02:14:22,930
-Aku akan memberinya sebagian dari pikiranku nanti.
-Vellaiya, tunggu.
1863
02:14:23,096 --> 02:14:24,998
Tidak tahu siapa mereka
kenapa kesal?
1864
02:14:25,365 --> 02:14:27,401
-Mereka mungkin tersinggung.
-Biarkan mereka!
1865
02:14:27,501 --> 02:14:29,069
- Seolah-olah aku memanggil mereka!
-Hei, Vellaiya!
1866
02:14:29,136 --> 02:14:30,704
Kemana kalian semua pergi?
1867
02:14:31,071 --> 02:14:32,339
Teman-teman yang celaka!
1868
02:14:32,506 --> 02:14:34,241
Setidaknya beri tahu aku lalu pergi.
1869
02:14:34,441 --> 02:14:36,376
Tunggu, pak tua, kami akan datang dan memberitahumu.
1870
02:14:43,283 --> 02:14:44,384
Selamat ulang tahun, Vellaiya.
1871
02:14:44,785 --> 02:14:46,353
Paaru! Benar-benar kejutan!
1872
02:14:48,422 --> 02:14:49,623
Kapan kamu datang
1873
02:14:50,224 --> 02:14:51,058
Baru saja.
1874
02:14:55,495 --> 02:14:56,363
Dia..
1875
02:14:57,431 --> 02:14:58,365
Mereka ikut dengan saya.
1876
02:14:59,466 --> 02:15:00,334
Oh!
1877
02:15:03,871 --> 02:15:04,605
Apa sayangku?
1878
02:15:05,105 --> 02:15:05,906
Apa yang terjadi?
1879
02:15:10,277 --> 02:15:12,179
Saya mendengar sebuah cerita ketika saya masih sangat muda.
1880
02:15:14,181 --> 02:15:16,984
Cerita itu membawaku ke sini untuk kalian semua.
1881
02:15:19,987 --> 02:15:23,290
Dalam cerita Anda tanpa henti
menceritakan kepada semua orang di sini,
1882
02:15:24,091 --> 02:15:26,193
Anda sering berbicara tentang drama yang Anda mainkan.
1883
02:15:28,695 --> 02:15:32,499
Tapi tidak ada yang tahu
cerita drama Anda, bukan?
1884
02:15:34,501 --> 02:15:35,469
Kecuali satu orang.
1885
02:15:38,539 --> 02:15:39,673
Kehilangan ikan ...
1886
02:15:40,874 --> 02:15:42,376
sebuah pencarian, melintasi hutan,
mendaki gunung-gunung,
1887
02:15:43,010 --> 02:15:44,912
menjelajahi laut lepas ...
1888
02:15:45,846 --> 02:15:46,947
cerita seorang prajurit.
1889
02:15:51,718 --> 02:15:54,855
Bibi Mary berbagi cerita yang sama dengan saya.
1890
02:15:59,526 --> 02:16:04,131
Dia pergi dari desa ke desa
melayani yang membutuhkan melalui kamp medis,
1891
02:16:05,165 --> 02:16:07,000
dia tidak punya alamat untuk meneleponnya sendiri
1892
02:16:07,935 --> 02:16:09,670
dan dekade berlalu seperti ini.
1893
02:16:11,071 --> 02:16:13,440
Dia lahir di sebuah desa kecil ...
1894
02:16:15,342 --> 02:16:16,176
Alangulam.
1895
02:16:18,812 --> 02:16:20,013
Orang tuanya telah menamainya ...
1896
02:16:24,051 --> 02:16:24,885
Meenakshi.
1897
02:16:26,854 --> 02:16:28,222
Meenakshi? Meen ...
1898
02:16:45,772 --> 02:16:49,209
Saya menunggu, menunggu dengan penuh semangat
1899
02:16:49,443 --> 02:16:54,581
Mendengar langkah kakimu menuju ke arahku
1900
02:16:56,950 --> 02:17:00,354
Saya sedang mencari di sini, di sana,
Gelisah, tanpa henti di mana-mana
1901
02:17:00,554 --> 02:17:04,124
Sampai jarak terjauh
Mataku bisa melirik
1902
02:17:04,224 --> 02:17:10,230
Saya hidup setiap hari lagi
Dengan kenangan berharga tentangmu
1903
02:17:11,198 --> 02:17:15,269
Setengah gambar dalam ingatan saya penuh perhatian
Separuh lainnya dalam mimpiku menyenangkan
1904
02:17:15,335 --> 02:17:18,572
Kondisi yang sama setiap hari penuh harapan
1905
02:17:18,639 --> 02:17:21,742
Tidak dapat mengungkapkan perasaan saya secara terbuka
1906
02:17:21,808 --> 02:17:26,146
Saya mengalami penderitaan yang sama dengan patah hati
1907
02:17:26,380 --> 02:17:29,850
Saya sedang mencari di sini, di sana,
Tanpa henti dimana-mana
1908
02:17:29,917 --> 02:17:34,621
Sampai jarak terjauh
Mataku bisa melirik
1909
02:17:47,334 --> 02:17:53,340
Seperti huruf pertama tanpa alamat
1910
02:17:54,775 --> 02:18:00,781
Aku melayang di udara saat kertas berkeliaran
Dengan banyak pintu dibanting di wajah saya
1911
02:18:02,182 --> 02:18:08,188
Saya mengetuk banyak pintu dengan rindu
Wajah-wajah tak dikenal menatapku
1912
02:18:09,456 --> 02:18:11,992
Aku menjadi awan yang membawa hujan dengan penuh harap
1913
02:18:12,059 --> 02:18:15,863
Mencari wajah khusus yang ingin saya lihat
1914
02:18:16,930 --> 02:18:20,133
Ratusan cerita tak terungkap dalam diriku
1915
02:18:20,534 --> 02:18:23,770
Ketika saya bisa berbagi secara spontan
1916
02:18:24,204 --> 02:18:29,042
Kata-kata penuh perasaan duduk dengan lidah terikat
Di pinggir bibirku baru saja mati
1917
02:18:29,142 --> 02:18:32,112
Saya terdiam di dalam
1918
02:18:33,514 --> 02:18:37,217
Waktu akan terhenti
1919
02:18:37,284 --> 02:18:40,721
Angin akan menangis, air mata tumpah
1920
02:18:40,954 --> 02:18:46,393
Jika detik ini saya mati, saya setuju dengan senang hati
1921
02:18:48,362 --> 02:18:50,330
Di tengah hujan air mata
1922
02:18:50,397 --> 02:18:55,169
Laut yang penuh perasaan akan berombak dengan sedih
1923
02:18:59,406 --> 02:19:00,340
Meenakshi.
1924
02:19:01,141 --> 02:19:02,776
Meenakshi Vellaiyan kami.
1925
02:19:08,649 --> 02:19:09,416
Maara!
1926
02:19:16,590 --> 02:19:18,959
Di sebuah desa kecil bernama Alangulam ...
1927
02:19:20,928 --> 02:19:22,029
Hei! Hei!
1928
02:19:24,231 --> 02:19:26,466
Hiduplah seorang pria bernama Vellaiya ...
1929
02:19:27,334 --> 02:19:30,804
yang berakting dalam drama selama beberapa dekade.
1930
02:19:32,439 --> 02:19:33,340
Suatu hari,
1931
02:19:33,974 --> 02:19:37,177
untuk bertemu dengannya dan menikmati permainannya
1932
02:19:37,578 --> 02:19:40,180
seorang gadis cantik datang kesana sepertinya.
1933
02:19:41,615 --> 02:19:43,483
Apa yang dilakukan Vellaiya?
1934
02:19:44,117 --> 02:19:45,819
Saat dia berakting
1935
02:19:46,053 --> 02:19:48,789
matanya hanya tertuju pada gadis cantik itu.
1936
02:19:56,563 --> 02:19:57,698
Prajurit itu ...
1937
02:19:59,366 --> 02:20:01,635
Bagaimana dia bisa mendapatkan ikannya pada akhirnya?
1938
02:20:02,202 --> 02:20:03,003
Hah?
1939
02:20:03,904 --> 02:20:05,339
Dalam drama Anda ...
1940
02:20:06,373 --> 02:20:09,243
Bagaimana prajurit itu
mendapatkan ikannya pada akhirnya?
1941
02:20:09,743 --> 02:20:12,179
Itu ... Itu aku tidak ingat.
1942
02:20:13,280 --> 02:20:15,582
Tapi dalam drama itu, ditemukan
dalam lima menit ke depan.
1943
02:20:32,299 --> 02:20:34,801
Hari ini ... Hari ini adalah hari ulang tahunku.
1944
02:20:51,251 --> 02:20:52,019
Apa?
1945
02:20:57,858 --> 02:20:59,126
Selamat ulang tahun, Vella.
1946
02:21:17,544 --> 02:21:18,378
Maara.
1947
02:22:13,367 --> 02:22:14,301
Meenakshi saya!
1948
02:22:16,270 --> 02:22:17,404
Itu Meenakshi saya!
1949
02:22:56,977 --> 02:22:59,613
Hei, Mithra! Ayo cepat! Datang!
1950
02:23:00,480 --> 02:23:01,315
Bagaimana?
1951
02:23:10,691 --> 02:23:11,592
Paaru membawanya.
1952
02:25:20,921 --> 02:25:22,623
Andai saja mereka bertemu lebih awal,
1953
02:25:23,724 --> 02:25:26,159
sekarang mereka akan melakukannya
cucu seusia kita kan?
1954
02:25:30,631 --> 02:25:31,798
Jika bukan usia Anda ...
1955
02:25:32,432 --> 02:25:33,467
setidaknya milikku.
1956
02:25:38,705 --> 02:25:40,574
Tapi tempat ini,
orang-orang yang menyenangkan ini dan aku ...
1957
02:25:42,109 --> 02:25:44,111
kami akan berada di tempat lain
menjalani kehidupan yang berbeda.
1958
02:25:45,112 --> 02:25:45,946
Mmm.
1959
02:25:49,216 --> 02:25:51,218
Aku juga tidak
mengembara sendiri
1960
02:25:52,119 --> 02:25:56,256
dan berdiri di sini berpegangan tangan dengan seorang pria
yang bahkan tidak memberitahuku namanya!
1961
02:26:00,594 --> 02:26:01,328
Hei!
1962
02:26:01,895 --> 02:26:02,796
Manimaaran.
1963
02:26:04,598 --> 02:26:05,632
Anda bisa memanggil saya Maara.
1964
02:26:35,495 --> 02:26:38,932
subtitle oleh Rekhs
dibantu oleh Harini
148976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.