Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,599 --> 00:00:16,696
Nadine just phoned.
2
00:00:16,719 --> 00:00:17,936
It's Gautier's apartment.
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,216
The landlady wants to rent
it out again,
4
00:00:20,239 --> 00:00:21,775
so she's clearing it.
5
00:00:21,800 --> 00:00:23,856
He poisons the kids.
6
00:00:23,879 --> 00:00:25,335
Makes them believe they're sick.
7
00:00:25,359 --> 00:00:27,975
Says, "Take this.
Makes you all better."
8
00:00:28,000 --> 00:00:29,655
One of your people, ambassador.
9
00:00:29,679 --> 00:00:31,495
One of mine? No.
10
00:00:31,519 --> 00:00:34,216
Using his diplomatic credentials
to enquire
11
00:00:34,240 --> 00:00:35,856
after some Dutch murder victims.
12
00:00:35,880 --> 00:00:37,536
I do not recognise myself.
13
00:00:37,560 --> 00:00:38,776
What do you fear?
14
00:00:38,799 --> 00:00:41,479
Am I nothing but a replacement
for his true love?
15
00:00:48,679 --> 00:00:50,136
"If only Char keeps his promise,
16
00:00:50,159 --> 00:00:51,496
"takes me out of this ditch,
17
00:00:51,520 --> 00:00:52,896
"takes me to meet his mother."
18
00:00:52,920 --> 00:00:54,695
Wait! Yes, yes, the mother!
19
00:00:54,719 --> 00:00:56,536
Charles? Where are you?
20
00:00:56,560 --> 00:00:57,975
It doesn't matter where I am,
21
00:00:58,000 --> 00:00:59,776
but where I will be soon.
22
00:00:59,799 --> 00:01:01,975
My associates and I will be
in Paris.
23
00:01:02,000 --> 00:01:03,896
I thought I might trust you
with a sample.
24
00:01:03,920 --> 00:01:05,695
Quite a trick, Monsieur Gautier.
25
00:01:05,719 --> 00:01:07,695
A forwarding address for Leclerc.
26
00:01:07,719 --> 00:01:09,319
We know where they're heading.
27
00:01:10,680 --> 00:01:12,280
Merci. Bon voyage.
28
00:01:20,000 --> 00:01:23,519
He's Gonna Step On You Again
by John Kongos
29
00:01:58,719 --> 00:01:59,975
They are fugitives,
30
00:02:00,000 --> 00:02:01,975
and I believe they are already on
French soil.
31
00:02:02,000 --> 00:02:03,775
Monsieur, are you a policeman?
32
00:02:03,799 --> 00:02:05,575
No, I am a Dutch diplomat...
33
00:02:05,599 --> 00:02:08,216
Then I'm sorry...
34
00:02:08,240 --> 00:02:10,575
OK, thank you for your time.
35
00:02:14,840 --> 00:02:17,175
Yes, my name's Herman Knippenberg.
36
00:02:17,199 --> 00:02:19,776
I'm calling from the Dutch embassy.
37
00:02:19,800 --> 00:02:21,615
I'm calling in regard to
a Frenchman
38
00:02:21,639 --> 00:02:23,280
and his Canadian accomplice.
39
00:02:27,879 --> 00:02:30,120
Monsieur, you think they are in
Paris now?
40
00:02:31,360 --> 00:02:32,975
Yes.
41
00:02:33,000 --> 00:02:35,295
I have an address there for the
man's mother...
42
00:02:35,319 --> 00:02:37,975
The mother of the man wanted for
murder in Thailand?
43
00:02:38,000 --> 00:02:40,295
Yes. Monsieur, if the crimes took
place in Thailand,
44
00:02:40,319 --> 00:02:42,776
you have to go to the Thai police.
45
00:02:42,800 --> 00:02:45,360
You think I haven't already?
Au revoir, Monsieur.
46
00:02:46,680 --> 00:02:48,816
Monsieur, I don't know who gave you
this number,
47
00:02:48,840 --> 00:02:50,975
but what you ask is for out of
the question
48
00:02:51,000 --> 00:02:53,175
without authorisation from the
correct department.
49
00:02:53,199 --> 00:02:55,175
That's why I am calling you.
50
00:02:55,199 --> 00:02:58,536
Thanks, Lawana. I am telling you,
monsieur, we cannot help you.
51
00:02:58,560 --> 00:03:00,496
But if you could just...
Au revoir.
52
00:06:05,120 --> 00:06:07,456
She doesn't speak French.
53
00:06:07,480 --> 00:06:10,615
We only speak English in Ibiza
with Vitali...
54
00:06:10,639 --> 00:06:13,216
Vitali's gone to Thailand.
55
00:06:13,240 --> 00:06:16,656
Mummy's going to find him because he
can't manage without her.
56
00:06:16,680 --> 00:06:18,319
That's what he says.
57
00:06:19,240 --> 00:06:22,120
It is very hard to manage without
your mother, Cleo.
58
00:06:43,840 --> 00:06:45,975
We're going to stay here
in Paris
59
00:06:46,000 --> 00:06:48,336
when Vitali and I are back
from Bangkok.
60
00:06:48,360 --> 00:06:50,639
You will love him, Mum.
Everyone does.
61
00:07:12,360 --> 00:07:15,375
There comes a time when a man needs
to settle down,
62
00:07:15,399 --> 00:07:21,175
decide where his home is and who
he wants to make it with.
63
00:07:21,199 --> 00:07:23,295
Look, my treasure.
64
00:07:23,319 --> 00:07:26,776
That's my woman, Stephie,
and little Cleo.
65
00:07:26,800 --> 00:07:27,975
She is beautiful.
66
00:07:28,000 --> 00:07:29,615
She is. She's not mine.
67
00:07:29,639 --> 00:07:31,136
Cleo.
68
00:07:31,160 --> 00:07:33,615
But she is like a life raft for me,
you know?
69
00:07:33,639 --> 00:07:34,975
She is beautiful. Mm.
70
00:07:35,000 --> 00:07:37,216
So, do you want babies with Alain?
71
00:07:37,240 --> 00:07:39,336
Not yet. Not yet?
72
00:07:39,360 --> 00:07:41,216
Why wait? Do it now! Do it now!
73
00:07:41,240 --> 00:07:42,975
Do it now! Now?
74
00:07:43,000 --> 00:07:44,975
Yeah. We plan to live in Paris.
75
00:07:45,000 --> 00:07:47,255
We want to start a family
together there.
76
00:07:47,279 --> 00:07:48,495
Yeah.
77
00:07:48,519 --> 00:07:50,735
Well, don't wait for too long,
sister.
78
00:07:50,759 --> 00:07:53,040
You are beautiful and time flies.
79
00:07:54,360 --> 00:07:56,975
Ah, here is the man.
80
00:07:57,000 --> 00:07:58,480
Look at you two.
81
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
Think of the babies you'll make.
82
00:08:11,240 --> 00:08:12,456
Monique...
83
00:08:12,480 --> 00:08:13,696
Help. Help.
84
00:08:13,720 --> 00:08:14,975
What's wrong...?
85
00:08:15,000 --> 00:08:16,336
What's wrong with me, man?
86
00:08:16,360 --> 00:08:18,975
I-I'm burning up.
87
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
You've got to take me to hospital,
man.
88
00:08:23,000 --> 00:08:24,456
We must take the fever down.
89
00:08:24,480 --> 00:08:25,896
We know how you suffer.
90
00:08:25,920 --> 00:08:27,216
Stephie.
91
00:08:27,240 --> 00:08:29,855
Stephie is my lady.
92
00:08:29,879 --> 00:08:32,176
Will you call her? Call Stephie.
93
00:08:32,200 --> 00:08:34,399
C-C—Call Stephie.
94
00:08:37,200 --> 00:08:39,759
We gave them his mother's address!
95
00:08:40,919 --> 00:08:42,440
What else can we do, huh?
96
00:08:44,320 --> 00:08:47,840
Nadine, until this point, I have
done everything in my power.
97
00:08:49,639 --> 00:08:50,895
I'll think of something.
98
00:08:50,919 --> 00:08:54,576
No, Herman. Because I am sick of you
thinking of something.
99
00:08:54,600 --> 00:08:57,775
I am sick of your plans and your
promises
100
00:08:57,799 --> 00:08:59,960
and y-your bullshit.
101
00:09:02,240 --> 00:09:03,799
They mean nothing.
102
00:09:06,600 --> 00:09:07,840
I lost.
103
00:09:08,879 --> 00:09:10,615
It will never end!
104
00:09:10,639 --> 00:09:11,855
Nadine, please.
105
00:09:11,879 --> 00:09:13,096
We're done.
106
00:09:13,120 --> 00:09:14,320
Herman, you understand?
107
00:09:18,240 --> 00:09:19,960
You should have let Paul shoot him.
108
00:09:24,600 --> 00:09:26,255
He's right.
109
00:09:26,279 --> 00:09:28,655
Paul, shooting him...
Not about that.
110
00:09:28,679 --> 00:09:30,936
We're done.
111
00:09:30,960 --> 00:09:32,200
All of us.
112
00:09:33,480 --> 00:09:35,080
Let it go.
113
00:09:37,200 --> 00:09:38,559
He's gone.
114
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
I don't... I don't know what to do.
115
00:10:24,639 --> 00:10:27,895
You've done so much already, Herman.
116
00:10:27,919 --> 00:10:30,279
No-one holds you
responsible for any of this.
117
00:10:41,360 --> 00:10:44,919
My mother was
extraordinary, you know.
118
00:10:47,759 --> 00:10:53,639
In November 1944, an allied bomb
completely destroyed our house.
119
00:10:57,360 --> 00:10:59,720
Thankfully, we weren't inside.
120
00:11:01,360 --> 00:11:03,936
But we were homeless.
121
00:11:03,960 --> 00:11:06,135
She had to push me
all the way to Helmond.
122
00:11:06,159 --> 00:11:07,735
In your pram.
123
00:11:07,759 --> 00:11:09,759
I remember, you told me.
124
00:11:12,960 --> 00:11:14,960
Yes. Yeah.
125
00:11:16,919 --> 00:11:20,720
I've...
I've never told you this.
126
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
When I was 11...
127
00:11:24,679 --> 00:11:28,536
..my father contracted tuberculosis.
128
00:11:28,559 --> 00:11:32,216
When I was 15, from all that he
endured because of the war,
129
00:11:32,240 --> 00:11:37,415
you understand, he was committed to
a mental institution.
130
00:11:37,440 --> 00:11:40,536
It took years for the government
to award a military pension.
131
00:11:40,559 --> 00:11:43,840
So my mother had to do everything.
We had no money.
132
00:11:45,200 --> 00:11:48,936
She always made sure we had food
133
00:11:48,960 --> 00:11:51,759
and books and bicycles.
134
00:11:54,159 --> 00:12:00,296
She said with a book and a bicycle,
you will always be free.
135
00:12:00,320 --> 00:12:05,975
She always insisted - wherever
you want to go,
136
00:12:06,000 --> 00:12:07,759
you must go.
137
00:12:10,759 --> 00:12:15,360
We all talk a lot about freedom.
138
00:12:17,159 --> 00:12:21,015
Don't we? But...
139
00:12:21,039 --> 00:12:24,679
..I don't think I ever really
understood it -
140
00:12:26,159 --> 00:12:28,000
thesacrifice of it.
141
00:12:30,679 --> 00:12:32,279
Not until now.
142
00:12:36,480 --> 00:12:39,360
When I think of those
other mothers and...
143
00:12:42,440 --> 00:12:46,399
..of all the children that fucking
man has killed.
144
00:13:55,600 --> 00:13:57,936
My dear, it's beautiful.
145
00:13:57,960 --> 00:14:00,879
Charles, did Juliette
receive such a ring?
146
00:14:02,320 --> 00:14:05,176
He told me all about Juliette.
147
00:14:05,200 --> 00:14:07,735
And Madhu. He has?
148
00:14:07,759 --> 00:14:09,720
Marie and I have no secrets.
149
00:14:11,879 --> 00:14:16,399
Just as soon as we are settled here,
we'll have children of our own.
150
00:14:18,559 --> 00:14:20,056
Many children.
151
00:14:20,080 --> 00:14:21,120
Hm.
152
00:14:35,559 --> 00:14:39,336
That is Madhu, yes?
153
00:14:39,360 --> 00:14:41,775
May I?
154
00:14:41,799 --> 00:14:43,279
Yes.
155
00:14:47,919 --> 00:14:50,336
It's awful -
156
00:14:50,360 --> 00:14:54,056
everything that happened
to your granddaughter.
157
00:14:54,080 --> 00:14:57,015
A little girl taken from her father.
158
00:14:57,039 --> 00:14:59,696
And to lose her mother so young.
159
00:14:59,720 --> 00:15:02,440
Yes. It's a tragedy.
160
00:15:06,480 --> 00:15:08,919
This isn't your father? No.
161
00:15:10,120 --> 00:15:12,255
Stepfather.
162
00:15:12,279 --> 00:15:14,639
To myself and my sister Nicole.
163
00:15:18,200 --> 00:15:20,375
I have never heard you speak of him.
164
00:15:20,399 --> 00:15:22,200
He did so much for Charles.
165
00:15:24,559 --> 00:15:26,559
Well, he adopted my sister...
166
00:15:27,960 --> 00:15:30,895
..but never felt
he wanted to do the same for me.
167
00:15:30,919 --> 00:15:33,559
Charles could be hard to love.
168
00:15:36,519 --> 00:15:38,135
Surely no child is hard to love.
169
00:15:38,159 --> 00:15:39,919
So how could you... Stop it.
170
00:15:42,720 --> 00:15:45,775
This was a bad idea.
171
00:15:45,799 --> 00:15:48,615
We shouldn't have come.
172
00:15:48,639 --> 00:15:50,840
Go. Wait for me outside.
173
00:15:55,559 --> 00:15:57,735
Whatever you do, whatever he says,
174
00:15:57,759 --> 00:16:00,096
don't think you can have a
normal life with him -
175
00:16:00,120 --> 00:16:01,799
children, family.
176
00:16:02,840 --> 00:16:05,559
I made the same mistake
with his father.
177
00:16:08,159 --> 00:16:09,960
Wait for me outside.
178
00:16:30,440 --> 00:16:32,720
Poor, dead Juliette.
179
00:16:34,399 --> 00:16:36,279
Did you find Madhu?
180
00:16:37,399 --> 00:16:40,576
Why do this, Charles?
You have got someone new.
181
00:16:40,600 --> 00:16:44,679
A sweet girl you're about to fill
with more children.
182
00:16:46,000 --> 00:16:47,279
Did you not find her?
183
00:16:48,679 --> 00:16:52,696
Madame Voclain is sick, so it
seems. Mortally ill.
184
00:16:52,720 --> 00:16:55,056
Juliette and the child
were in New York, but they...
185
00:16:55,080 --> 00:16:58,200
Juliette flew to her mother's side -
to say her farewell.
186
00:16:59,960 --> 00:17:02,255
You ought to be careful, Charles.
187
00:17:02,279 --> 00:17:04,536
You're almost 33 now.
188
00:17:04,559 --> 00:17:06,880
Jesus Christ died when he was 33.
189
00:17:08,960 --> 00:17:10,279
I'm smarter than Christ.
190
00:17:14,200 --> 00:17:16,519
And I'll die an old man.
191
00:18:36,000 --> 00:18:37,855
As I'm sure you're aware,
gentlemen,
192
00:18:37,880 --> 00:18:40,736
the Thais are most
welcoming of foreign investment -
193
00:18:40,759 --> 00:18:44,695
not least in these somewhat
brittle times.
194
00:18:44,720 --> 00:18:49,960
I will task Mr Knippenberg here with
overseeing the matter personally.
195
00:18:52,279 --> 00:18:53,720
Nature calls.
196
00:18:55,000 --> 00:18:58,640
I cannot speak highly
enough of the steamed bass.
197
00:19:05,359 --> 00:19:09,175
Mr Van Dongen. Mr Stanton.
The Bangkok Post.
198
00:19:09,200 --> 00:19:11,256
You might remember
we spoke at your garden party?
199
00:19:11,279 --> 00:19:14,976
I am not sure.
Let me jog your memory.
200
00:19:15,000 --> 00:19:16,816
I don't read Thai.
201
00:19:16,839 --> 00:19:20,415
So, er, Mr Knippenberg,
can I ask you about the sites?
202
00:19:20,440 --> 00:19:25,256
Which do you think...?
Oh, yes, of course. My apologies.
203
00:19:25,279 --> 00:19:28,096
There's a killer out
there, Mr Van Dongen.
204
00:19:28,119 --> 00:19:29,599
You enjoy your lunch.
205
00:19:31,559 --> 00:19:33,200
You can keep that.
206
00:19:39,200 --> 00:19:41,799
Pardon me,
will you excuse me for a second?
207
00:19:45,359 --> 00:19:50,455
"A gang of narcotic traders were
under arrest in Singapore
208
00:19:50,480 --> 00:19:54,655
"charged with murdering
a young Dutch couple
209
00:19:54,680 --> 00:19:58,296
"who were believed to be burned
and also killed.
210
00:19:58,319 --> 00:20:04,615
"The couple were identified as
Walter Dahm and Lola Deberg.
211
00:20:04,640 --> 00:20:07,816
Who? Those names are...
This is complete garbage!
212
00:20:07,839 --> 00:20:11,816
"Further reports said that previous
to their death, the couple
213
00:20:11,839 --> 00:20:16,415
"came from Hong Kong to stay for one
night at the apartment of
214
00:20:16,440 --> 00:20:18,559
"a Dutchman called Ngoti."
215
00:20:23,880 --> 00:20:29,175
Sir, the Thai Issara is...
I'm not sure in English.
216
00:20:29,200 --> 00:20:32,976
What, a rag? Yes, that.
217
00:20:33,000 --> 00:20:35,695
People read it, though.
They need to hear the truth.
218
00:20:35,720 --> 00:20:39,200
They need to know the facts.
Not this garbage.
219
00:20:42,799 --> 00:20:45,215
Lawana, get me Graeme Stanton
on the telephone.
220
00:20:45,240 --> 00:20:47,016
I'll take it in my office.
221
00:20:47,039 --> 00:20:49,296
Mr Stanton, sir?
222
00:20:49,319 --> 00:20:51,400
The editor of the Bangkok Post.
223
00:21:20,799 --> 00:21:24,215
Mr Stanton, every fact
in there is wrong.
224
00:21:24,240 --> 00:21:27,455
Well, of course they're wrong -
they didn't any of this.
225
00:21:27,480 --> 00:21:29,736
She was one of ours.
226
00:21:29,759 --> 00:21:32,000
They didn't even give her a name.
227
00:21:33,319 --> 00:21:35,816
Her name was Stephane Parry.
228
00:21:35,839 --> 00:21:38,976
She was murdered by this
bastard Gautier.
229
00:21:39,000 --> 00:21:41,680
I know that much,
but I can't prove it.
230
00:21:54,359 --> 00:21:57,240
It's quite a risk, Mr Knippenberg.
231
00:21:59,000 --> 00:22:00,655
Thank you. A fellow in your position
232
00:22:00,680 --> 00:22:03,215
coming hugger-mugger
to a fellow in mine.
233
00:22:03,240 --> 00:22:05,816
Mr Stanton, as
long as Gautier is out there
234
00:22:05,839 --> 00:22:08,655
in the world, people
are in danger.
235
00:22:08,680 --> 00:22:10,776
People will die.
236
00:22:10,799 --> 00:22:13,175
What is my risk next to that?
237
00:22:13,200 --> 00:22:15,160
What is your risk?
238
00:22:35,200 --> 00:22:37,776
Newspaper stories
are curious things.
239
00:22:37,799 --> 00:22:40,256
You never know which
ones are going to grip.
240
00:22:40,279 --> 00:22:43,695
But, when they do,
they're like a virus.
241
00:22:43,720 --> 00:22:46,536
Whatever brought you to this
position,
242
00:22:46,559 --> 00:22:51,256
you're about to kick a sealed
door wide open.
243
00:22:51,279 --> 00:22:56,359
The kind of door that tends to
swing back at you - and hard.
244
00:23:00,720 --> 00:23:02,759
I'm done with knocking politely.
245
00:23:46,480 --> 00:23:50,175
I was meant to meet him
at his hotel. But he only left this.
246
00:23:50,200 --> 00:23:52,895
Have you seen him?
He has a lot of hair,
247
00:23:52,920 --> 00:23:54,296
a moustache.
248
00:23:54,319 --> 00:23:55,880
He's hard to forget.
249
00:23:57,200 --> 00:23:59,480
My husband will not be long.
250
00:24:02,079 --> 00:24:04,135
Are you going to stay here?
251
00:24:04,160 --> 00:24:08,615
Oh, no.
We're going to live in Paris.
252
00:24:08,640 --> 00:24:11,016
That's where I was born.
253
00:24:11,039 --> 00:24:13,960
My daughter is there, actually.
With my mother.
254
00:24:14,960 --> 00:24:16,736
Do you have children?
255
00:24:16,759 --> 00:24:18,359
Not yet.
256
00:24:21,720 --> 00:24:24,279
And you only have one? Hm.
257
00:24:25,920 --> 00:24:28,200
Alain and I intend to have many.
258
00:24:31,160 --> 00:24:33,296
Would you like more iced tea?
259
00:24:33,319 --> 00:24:35,240
Yeah, thank you.
260
00:24:50,240 --> 00:24:53,016
Alain, this is Stephane
261
00:24:53,039 --> 00:24:55,680
and she's looking for her friend.
Vitali.
262
00:24:59,880 --> 00:25:03,496
Who? A Turkish man.
He left me your card.
263
00:25:03,519 --> 00:25:07,536
Yes. Yes, he came to a party here.
264
00:25:07,559 --> 00:25:10,215
But he didn't stay long.
265
00:25:10,240 --> 00:25:14,096
This is his necklace.
Why do you have it?
266
00:25:14,119 --> 00:25:16,256
He never took it off.
267
00:25:16,279 --> 00:25:18,615
It's OK.
He gave it to me as a gift.
268
00:25:18,640 --> 00:25:20,496
Then where is he?
269
00:25:20,519 --> 00:25:21,695
Be calm, huh?
270
00:25:21,720 --> 00:25:23,279
Calm down.
271
00:25:24,960 --> 00:25:28,680
Monique, bring her some
tea... please.
272
00:25:31,759 --> 00:25:34,119
Sit down.
273
00:25:38,720 --> 00:25:41,455
Ajay is sorry for the necklace,
aren't you?
274
00:25:41,480 --> 00:25:44,079
So very sorry.
275
00:25:45,680 --> 00:25:49,976
Here, take it, if you like.
276
00:25:50,000 --> 00:25:53,160
You can give it to him
when you find him.
277
00:25:55,440 --> 00:26:00,039
He told us about you.
You and your beautiful little girl.
278
00:26:25,319 --> 00:26:28,415
I want you to tell me
what you did
279
00:26:28,440 --> 00:26:31,960
to the French woman
and the Turk who loved her.
280
00:26:33,039 --> 00:26:35,215
I asked you in Karachi,
"Can you forget?"
281
00:26:35,240 --> 00:26:36,695
And you told me you could.
282
00:26:36,720 --> 00:26:38,640
You did, Marie.
283
00:26:40,799 --> 00:26:43,359
Were you lying? No.
284
00:26:44,440 --> 00:26:45,920
Charles...
285
00:26:47,079 --> 00:26:48,640
..if...
286
00:26:50,920 --> 00:26:53,440
..if Iam to be a mother to
our child...
287
00:26:55,440 --> 00:26:58,480
..I must know.
Well, you were there.
288
00:26:59,480 --> 00:27:01,640
Why do you need me to tell you?
289
00:27:02,799 --> 00:27:04,119
Where did you take her?
290
00:27:06,240 --> 00:27:09,816
Like I said,
the same place I took him -
291
00:27:09,839 --> 00:27:11,175
the beach.
292
00:27:11,200 --> 00:27:13,799
I left him there
and then I left her there.
293
00:27:15,200 --> 00:27:16,536
And that was all?
294
00:27:16,559 --> 00:27:19,319
This has to stop. Now.
295
00:29:32,799 --> 00:29:36,000
Mr Knippenberg!
296
00:29:40,920 --> 00:29:44,319
May I have a moment, please? Yes.
297
00:29:49,519 --> 00:29:51,576
I am Lieutenant Colonel Suthimai.
298
00:29:51,599 --> 00:29:53,695
Thai Interpol.
299
00:29:53,720 --> 00:29:55,759
You have identification?
300
00:30:03,119 --> 00:30:05,000
You seem suspicious, huh?
301
00:30:06,000 --> 00:30:08,519
Ah, experience teaches.
302
00:30:10,039 --> 00:30:11,695
You've been busy.
303
00:30:11,720 --> 00:30:15,776
And, if you don't mind, I'd like to
inspect your materials.
304
00:30:15,799 --> 00:30:16,839
Materials?
305
00:30:18,480 --> 00:30:23,079
As I understand it from Mr Stanton,
you have quite an assortment.
306
00:30:24,599 --> 00:30:28,440
Let me be clear, Mr Knippenberg -
it's not a request.
307
00:30:34,720 --> 00:30:38,175
You knew?
And you didn't try to stop him?
308
00:30:38,200 --> 00:30:41,175
Have you met Herman?
Besides, it might work.
309
00:30:41,200 --> 00:30:44,496
People can hardly brush it
under the carpet now.
310
00:30:44,519 --> 00:30:47,776
And then what? They catch him!
And it's all over?
311
00:30:47,799 --> 00:30:51,375
Yes! Except that it won't be,
Angela.
312
00:30:51,400 --> 00:30:52,839
Not ever.
313
00:30:53,960 --> 00:30:56,855
The stink will follow
Herman his entire life,
314
00:30:56,880 --> 00:30:58,839
which means it will follow you, too.
315
00:31:08,000 --> 00:31:12,096
Every tennis club, every goddamn
party the pair of you ever go to,
316
00:31:12,119 --> 00:31:14,256
men will point at him and say,
317
00:31:14,279 --> 00:31:19,135
"Did you hear about
the mess he made in Bangkok?"
318
00:31:19,160 --> 00:31:21,296
It's only a news story.
319
00:31:21,319 --> 00:31:23,935
You wanted to shoot him, remember?
320
00:31:23,960 --> 00:31:26,256
Don't you want the man caught, Paul?
321
00:31:26,279 --> 00:31:28,175
Sure, I want him caught.
322
00:31:28,200 --> 00:31:32,016
But there are 1,000 murderers -
little scumbags -
323
00:31:32,039 --> 00:31:33,935
in ever city in the world.
324
00:31:33,960 --> 00:31:37,215
You can't catch them all.
We might catch this one.
325
00:31:37,240 --> 00:31:38,976
You might, Angela, you might.
326
00:31:39,000 --> 00:31:43,680
But at what cost... to you?
327
00:32:02,240 --> 00:32:04,680
Monsieur Gautier. Monsieur Boeder.
328
00:32:06,079 --> 00:32:07,640
My honour to meet you.
329
00:32:09,759 --> 00:32:13,135
The first parcel of sapphires
I ever bought was in Kashmir -
330
00:32:13,160 --> 00:32:15,160
the trip on which I met my wife.
331
00:32:16,839 --> 00:32:20,215
Yes, but these are from Thailand.
332
00:32:20,240 --> 00:32:22,455
Trust me, there is
nothing in comparison.
333
00:32:22,480 --> 00:32:27,119
The sapphires are chunkier,
and the rubies - they are intense.
334
00:32:29,839 --> 00:32:31,920
The certificates. Thank you.
335
00:32:43,720 --> 00:32:47,440
I must confess, Monsieur,
when you walked in here, I was...
336
00:32:49,200 --> 00:32:52,655
..surprised.
A man of my colour, you mean,
337
00:32:52,680 --> 00:32:55,920
in this business, in this country?
338
00:32:57,079 --> 00:32:59,496
It would be unwise of you
to judge my goods
339
00:32:59,519 --> 00:33:02,160
the way you judge me, Mr Boeder.
340
00:33:09,000 --> 00:33:11,215
The certificates are in order.
341
00:33:11,240 --> 00:33:15,056
There is, however, a matter on which
we'd appreciate some clarity.
342
00:33:15,079 --> 00:33:18,096
You see, earlier today, a
contact in Singapore
343
00:33:18,119 --> 00:33:21,695
had a newspaper story from Thailand
transcribed
344
00:33:21,720 --> 00:33:24,039
and telexed for our attention.
345
00:33:25,400 --> 00:33:29,000
Both of your names are mentioned
there as suspects -
346
00:33:30,200 --> 00:33:33,895
Alain Gautier and Monique Leclerc,
sought by police.
347
00:33:33,920 --> 00:33:36,720
I wondered if you might wish to
comment.
348
00:33:39,160 --> 00:33:41,279
Lies. Totallyfalse.
349
00:33:42,759 --> 00:33:46,615
An old story spread by the Chinese
cartels in Hong Kong.
350
00:33:46,640 --> 00:33:51,279
Hippies? Why would I murder
hippies - for their beads?
351
00:34:05,200 --> 00:34:07,935
But if you wish to lose the
opportunity we offer
352
00:34:07,960 --> 00:34:12,376
on the basis
of false slander 5,000 miles away,
353
00:34:12,400 --> 00:34:15,695
then there's nothing we can do.
354
00:34:15,719 --> 00:34:19,400
And I will take back the sample
I sent to you. Please.
355
00:34:23,880 --> 00:34:27,416
Her father,
who knew his stones, used to say,
356
00:34:27,440 --> 00:34:32,320
"I would rather swallow a chopstick
than trust a Chinaman."
357
00:34:34,920 --> 00:34:38,800
The fair market value, as agreed.
358
00:34:43,760 --> 00:34:46,695
Why don't you keep this,
mademoiselle?
359
00:34:46,719 --> 00:34:49,559
So you know just what
people are saying about you.
360
00:35:02,480 --> 00:35:05,280
How can I forget
if the world will not?
361
00:35:07,559 --> 00:35:09,536
It's just the Bangkok Post -
362
00:35:09,559 --> 00:35:11,856
a rag from the other
side of the world.
363
00:35:11,880 --> 00:35:14,679
Even in Thailand,
they use it to clean the windows.
364
00:35:18,440 --> 00:35:21,559
What do you think your mother meant
about you being hard to love?
365
00:35:33,480 --> 00:35:35,239
You didn't leave them at the
beach...
366
00:35:36,719 --> 00:35:37,840
..did you?
367
00:35:53,519 --> 00:35:56,215
I told you we'd show you where
Vitali came.
368
00:35:56,239 --> 00:35:58,480
And, see - here we are.
369
00:36:19,559 --> 00:36:21,096
Because you believe you love him...
370
00:36:21,119 --> 00:36:23,815
Please... you want to know what
happened to him? Please.
371
00:36:23,840 --> 00:36:26,880
Well, I shall tell you.
372
00:36:28,840 --> 00:36:33,016
We bound him, drove him in this
very car
373
00:36:33,039 --> 00:36:35,559
to a paddy field near here.
374
00:36:36,679 --> 00:36:39,159
For a while, Ajay and I beat on him.
375
00:36:40,599 --> 00:36:44,576
Then I put a rag in his mouth
to stop him screaming
376
00:36:44,599 --> 00:36:47,039
and took a razor to his long hair
and...
377
00:36:49,519 --> 00:36:51,536
..peeled it from him.
378
00:36:51,559 --> 00:36:55,376
Let me go.
Then we poured gasoline on him
379
00:36:55,400 --> 00:36:58,056
and set him on fire.
380
00:36:58,079 --> 00:36:59,840
Please.
381
00:37:01,239 --> 00:37:03,896
Ajay, take the beads back
382
00:37:03,920 --> 00:37:05,976
and, when we're done with her,
383
00:37:06,000 --> 00:37:08,496
we'll go to Pattaya.
384
00:37:08,519 --> 00:37:09,920
I'm hungry.
385
00:37:16,639 --> 00:37:18,400
Let me go!
386
00:37:22,920 --> 00:37:26,320
Your work here is extraordinary.
387
00:37:43,760 --> 00:37:47,440
Those are the ones we could
identify.
388
00:37:48,719 --> 00:37:51,119
This Frenchwoman has been
missing for months.
389
00:37:52,400 --> 00:37:55,496
Her family couldn't make the French
authorities take action.
390
00:37:55,519 --> 00:37:57,976
Nadine and Remi - our friends -
391
00:37:58,000 --> 00:38:00,695
they tried to make the Embassy
here listen, but...
392
00:38:00,719 --> 00:38:02,840
She was involved with this guy.
393
00:38:04,480 --> 00:38:06,936
His name was Vitali Hakim.
394
00:38:06,960 --> 00:38:08,376
They were lovers.
395
00:38:08,400 --> 00:38:10,695
He was a drug trafficker.
396
00:38:10,719 --> 00:38:14,175
Miss Parry's child was
left behind in Paris.
397
00:38:14,199 --> 00:38:17,896
I was present at the morgue
when her body was identified.
398
00:38:17,920 --> 00:38:19,960
Nobody knows how she died.
399
00:38:22,519 --> 00:38:24,880
Your work here changes that.
400
00:38:27,599 --> 00:38:31,496
Stephane Parry's mother has had him
searching for her for months.
401
00:38:31,519 --> 00:38:34,016
His case was our case, too.
402
00:38:34,039 --> 00:38:36,416
Please talk to him.
403
00:38:36,440 --> 00:38:38,655
He is Interpol. It's different.
404
00:38:38,679 --> 00:38:42,815
Nobody wants to forget about
the whole thing more than I do.
405
00:38:42,840 --> 00:38:48,615
But this man,
he stood before that...
406
00:38:48,639 --> 00:38:50,400
..that awful table...
407
00:38:51,800 --> 00:38:56,559
..and I finally believed that
the whole thing might be over.
408
00:39:47,119 --> 00:39:49,239
My God, is that Monique's dog?
409
00:39:51,000 --> 00:39:54,360
It's her. That must be Suda.
410
00:39:55,639 --> 00:39:56,960
And Frankie.
411
00:40:12,159 --> 00:40:14,039
Madame Gires.
412
00:40:20,119 --> 00:40:24,376
Inspector. Hi. I am sorry,
Mr Knippenberg.
413
00:40:24,400 --> 00:40:26,016
Of course, Colonel.
414
00:40:26,039 --> 00:40:27,456
No problem.
415
00:40:27,480 --> 00:40:29,255
Please.
416
00:40:29,280 --> 00:40:32,599
Thank you for coming here today.
This way.
417
00:40:35,000 --> 00:40:36,320
Have a seat, please.
418
00:40:50,039 --> 00:40:53,880
This is Charles's half-brother, Guy.
419
00:40:55,480 --> 00:40:57,496
It could be the same person.
420
00:40:57,519 --> 00:40:59,960
They could. They have been.
421
00:41:02,159 --> 00:41:04,016
Guy is still in a Greek prison
422
00:41:04,039 --> 00:41:07,175
after Charles seduced him
to take part in a robbery -
423
00:41:07,199 --> 00:41:09,576
a very violent robbery.
424
00:41:09,599 --> 00:41:11,856
Then why isn't Charles with him?
425
00:41:11,880 --> 00:41:14,976
Charles was already
a wanted man in Athens.
426
00:41:15,000 --> 00:41:18,519
So he proposed with Guy that the
two of them should swap identities.
427
00:41:22,360 --> 00:41:24,215
Charles got away.
428
00:41:24,239 --> 00:41:27,199
And his brother was tortured
when the guards found out.
429
00:41:29,480 --> 00:41:31,576
That's why you came here.
430
00:41:31,599 --> 00:41:33,215
Correct?
431
00:41:33,239 --> 00:41:36,440
To find out what he does to the
people who are closest to him.
432
00:41:59,880 --> 00:42:03,255
If this is true, how could you even
have him in your home?
433
00:42:03,280 --> 00:42:06,920
He is the son I had by the man
I loved more than any other.
434
00:42:09,639 --> 00:42:12,800
I see Charles,
and I am with his father again.
435
00:42:14,920 --> 00:42:17,400
To live in love is to live in God.
436
00:42:23,960 --> 00:42:27,175
A priest told me that in Pakistan.
437
00:42:27,199 --> 00:42:31,496
Then he never met Charles or
Charles' father.
438
00:42:31,519 --> 00:42:33,800
Loving such men is a curse.
439
00:42:34,800 --> 00:42:37,496
For them, love is only a thing that
other people feel.
440
00:42:37,519 --> 00:42:41,016
They watch
and learn expertly how to mimic it.
441
00:42:41,039 --> 00:42:44,199
But it is only ever confection.
442
00:43:41,039 --> 00:43:42,960
And Madhu?
443
00:43:45,400 --> 00:43:49,456
He loved that child and he suffered.
444
00:43:49,480 --> 00:43:51,376
She took her away from him.
445
00:43:51,400 --> 00:43:55,096
The child is better off.
Better off? Her mother is dead.
446
00:43:55,119 --> 00:43:58,255
You do not hear a thing I say,
do you?
447
00:43:58,280 --> 00:44:00,416
Are you stupid?
448
00:44:00,440 --> 00:44:03,320
He lies. Charles lies - always.
449
00:44:05,360 --> 00:44:08,119
Let me tell you about
Juliette Voclain.
450
00:47:29,960 --> 00:47:34,376
Your daughter's remains will be
repatriated tomorrow night, madam.
451
00:47:34,400 --> 00:47:36,976
Thank you, Colonel. You're welcome.
452
00:47:37,000 --> 00:47:39,295
What is the name of the Dutchman,
the diplomat?
453
00:47:39,320 --> 00:47:41,976
I hope you will
pass on my thanks as well.
454
00:47:42,000 --> 00:47:45,320
His name is Knippenberg. Goodbye,
Madame Parry.
455
00:48:20,039 --> 00:48:21,960
She's my son's lover.
456
00:48:25,280 --> 00:48:29,376
Is this your son - Alain Gautier?
457
00:48:29,400 --> 00:48:32,039
Yes. That is my son.
458
00:48:33,360 --> 00:48:35,655
But his name is not Gautier.
459
00:48:35,679 --> 00:48:38,519
His name is Sobhraj.
Charles Sobhraj.
460
00:48:44,239 --> 00:48:47,135
Well, you always wanted to
be on the cover of a magazine.
461
00:48:47,159 --> 00:48:51,295
You're a liar! It's not my lies
that they're now hunting us for.
462
00:48:51,320 --> 00:48:52,840
Juliette.
463
00:48:56,079 --> 00:48:59,615
Have you been to see my mother
behind my back?
464
00:48:59,639 --> 00:49:01,320
I was going to have your baby.
465
00:49:17,719 --> 00:49:19,360
We have located two more bodies.
466
00:49:21,000 --> 00:49:23,840
The police had buried them.
We exhumed them this morning.
467
00:49:37,960 --> 00:49:43,199
They have identified
the remains of Vitali Hakim.
468
00:49:55,320 --> 00:49:58,880
And this is Teresa Knowlton...
469
00:50:00,320 --> 00:50:04,335
..the young woman that
Gilbert Redland was looking for.
470
00:50:04,360 --> 00:50:05,639
I remember her.
471
00:50:07,719 --> 00:50:11,960
She came to a party,
but she left with Alain and Ajay.
472
00:50:13,119 --> 00:50:16,655
This is an international
arrest warrant.
473
00:50:16,679 --> 00:50:21,255
It will go to every law enforcement
agency in the world,
474
00:50:21,280 --> 00:50:24,079
which means the whole world will
now hunt him down.
475
00:50:34,239 --> 00:50:35,976
Then stay.
476
00:50:36,000 --> 00:50:37,416
But when you're arrested,
477
00:50:37,440 --> 00:50:39,536
they won't be sending you
back to Quebec.
478
00:50:39,559 --> 00:50:41,536
They will be sending you back
to Bangkok,
479
00:50:41,559 --> 00:50:44,639
where they have the death penalty.
Do you understand?
480
00:50:56,320 --> 00:50:58,559
You are a killer too, Marie.
481
00:51:05,960 --> 00:51:08,719
And the Thais will execute you.
482
00:51:25,920 --> 00:51:28,615
If you had your time again, Herman,
483
00:51:28,639 --> 00:51:31,000
knowing from the start
what you know now...
484
00:51:33,000 --> 00:51:35,655
..would you let me shoot him?
485
00:51:35,679 --> 00:51:38,335
That's a good question, Herman.
486
00:51:38,360 --> 00:51:39,800
Well?
487
00:51:40,880 --> 00:51:41,920
No.
488
00:51:43,519 --> 00:51:46,519
Then perhaps you have a career
in the diplomatic service after all.
489
00:52:26,440 --> 00:52:28,416
But for all those
urgently seeking
490
00:52:28,440 --> 00:52:30,976
to put the murderous conman and
thief behind bars,
491
00:52:31,000 --> 00:52:33,255
the question still remains -
492
00:52:33,280 --> 00:52:37,519
when and where will Sobhraj's
rampage across the world end?
36394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.