All language subtitles for the.serpent.s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,599 --> 00:00:16,696 Nadine just phoned. 2 00:00:16,719 --> 00:00:17,936 It's Gautier's apartment. 3 00:00:17,960 --> 00:00:20,216 The landlady wants to rent it out again, 4 00:00:20,239 --> 00:00:21,775 so she's clearing it. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,856 He poisons the kids. 6 00:00:23,879 --> 00:00:25,335 Makes them believe they're sick. 7 00:00:25,359 --> 00:00:27,975 Says, "Take this. Makes you all better." 8 00:00:28,000 --> 00:00:29,655 One of your people, ambassador. 9 00:00:29,679 --> 00:00:31,495 One of mine? No. 10 00:00:31,519 --> 00:00:34,216 Using his diplomatic credentials to enquire 11 00:00:34,240 --> 00:00:35,856 after some Dutch murder victims. 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,536 I do not recognise myself. 13 00:00:37,560 --> 00:00:38,776 What do you fear? 14 00:00:38,799 --> 00:00:41,479 Am I nothing but a replacement for his true love? 15 00:00:48,679 --> 00:00:50,136 "If only Char keeps his promise, 16 00:00:50,159 --> 00:00:51,496 "takes me out of this ditch, 17 00:00:51,520 --> 00:00:52,896 "takes me to meet his mother." 18 00:00:52,920 --> 00:00:54,695 Wait! Yes, yes, the mother! 19 00:00:54,719 --> 00:00:56,536 Charles? Where are you? 20 00:00:56,560 --> 00:00:57,975 It doesn't matter where I am, 21 00:00:58,000 --> 00:00:59,776 but where I will be soon. 22 00:00:59,799 --> 00:01:01,975 My associates and I will be in Paris. 23 00:01:02,000 --> 00:01:03,896 I thought I might trust you with a sample. 24 00:01:03,920 --> 00:01:05,695 Quite a trick, Monsieur Gautier. 25 00:01:05,719 --> 00:01:07,695 A forwarding address for Leclerc. 26 00:01:07,719 --> 00:01:09,319 We know where they're heading. 27 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 Merci. Bon voyage. 28 00:01:20,000 --> 00:01:23,519 He's Gonna Step On You Again by John Kongos 29 00:01:58,719 --> 00:01:59,975 They are fugitives, 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,975 and I believe they are already on French soil. 31 00:02:02,000 --> 00:02:03,775 Monsieur, are you a policeman? 32 00:02:03,799 --> 00:02:05,575 No, I am a Dutch diplomat... 33 00:02:05,599 --> 00:02:08,216 Then I'm sorry... 34 00:02:08,240 --> 00:02:10,575 OK, thank you for your time. 35 00:02:14,840 --> 00:02:17,175 Yes, my name's Herman Knippenberg. 36 00:02:17,199 --> 00:02:19,776 I'm calling from the Dutch embassy. 37 00:02:19,800 --> 00:02:21,615 I'm calling in regard to a Frenchman 38 00:02:21,639 --> 00:02:23,280 and his Canadian accomplice. 39 00:02:27,879 --> 00:02:30,120 Monsieur, you think they are in Paris now? 40 00:02:31,360 --> 00:02:32,975 Yes. 41 00:02:33,000 --> 00:02:35,295 I have an address there for the man's mother... 42 00:02:35,319 --> 00:02:37,975 The mother of the man wanted for murder in Thailand? 43 00:02:38,000 --> 00:02:40,295 Yes. Monsieur, if the crimes took place in Thailand, 44 00:02:40,319 --> 00:02:42,776 you have to go to the Thai police. 45 00:02:42,800 --> 00:02:45,360 You think I haven't already? Au revoir, Monsieur. 46 00:02:46,680 --> 00:02:48,816 Monsieur, I don't know who gave you this number, 47 00:02:48,840 --> 00:02:50,975 but what you ask is for out of the question 48 00:02:51,000 --> 00:02:53,175 without authorisation from the correct department. 49 00:02:53,199 --> 00:02:55,175 That's why I am calling you. 50 00:02:55,199 --> 00:02:58,536 Thanks, Lawana. I am telling you, monsieur, we cannot help you. 51 00:02:58,560 --> 00:03:00,496 But if you could just... Au revoir. 52 00:06:05,120 --> 00:06:07,456 She doesn't speak French. 53 00:06:07,480 --> 00:06:10,615 We only speak English in Ibiza with Vitali... 54 00:06:10,639 --> 00:06:13,216 Vitali's gone to Thailand. 55 00:06:13,240 --> 00:06:16,656 Mummy's going to find him because he can't manage without her. 56 00:06:16,680 --> 00:06:18,319 That's what he says. 57 00:06:19,240 --> 00:06:22,120 It is very hard to manage without your mother, Cleo. 58 00:06:43,840 --> 00:06:45,975 We're going to stay here in Paris 59 00:06:46,000 --> 00:06:48,336 when Vitali and I are back from Bangkok. 60 00:06:48,360 --> 00:06:50,639 You will love him, Mum. Everyone does. 61 00:07:12,360 --> 00:07:15,375 There comes a time when a man needs to settle down, 62 00:07:15,399 --> 00:07:21,175 decide where his home is and who he wants to make it with. 63 00:07:21,199 --> 00:07:23,295 Look, my treasure. 64 00:07:23,319 --> 00:07:26,776 That's my woman, Stephie, and little Cleo. 65 00:07:26,800 --> 00:07:27,975 She is beautiful. 66 00:07:28,000 --> 00:07:29,615 She is. She's not mine. 67 00:07:29,639 --> 00:07:31,136 Cleo. 68 00:07:31,160 --> 00:07:33,615 But she is like a life raft for me, you know? 69 00:07:33,639 --> 00:07:34,975 She is beautiful. Mm. 70 00:07:35,000 --> 00:07:37,216 So, do you want babies with Alain? 71 00:07:37,240 --> 00:07:39,336 Not yet. Not yet? 72 00:07:39,360 --> 00:07:41,216 Why wait? Do it now! Do it now! 73 00:07:41,240 --> 00:07:42,975 Do it now! Now? 74 00:07:43,000 --> 00:07:44,975 Yeah. We plan to live in Paris. 75 00:07:45,000 --> 00:07:47,255 We want to start a family together there. 76 00:07:47,279 --> 00:07:48,495 Yeah. 77 00:07:48,519 --> 00:07:50,735 Well, don't wait for too long, sister. 78 00:07:50,759 --> 00:07:53,040 You are beautiful and time flies. 79 00:07:54,360 --> 00:07:56,975 Ah, here is the man. 80 00:07:57,000 --> 00:07:58,480 Look at you two. 81 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 Think of the babies you'll make. 82 00:08:11,240 --> 00:08:12,456 Monique... 83 00:08:12,480 --> 00:08:13,696 Help. Help. 84 00:08:13,720 --> 00:08:14,975 What's wrong...? 85 00:08:15,000 --> 00:08:16,336 What's wrong with me, man? 86 00:08:16,360 --> 00:08:18,975 I-I'm burning up. 87 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 You've got to take me to hospital, man. 88 00:08:23,000 --> 00:08:24,456 We must take the fever down. 89 00:08:24,480 --> 00:08:25,896 We know how you suffer. 90 00:08:25,920 --> 00:08:27,216 Stephie. 91 00:08:27,240 --> 00:08:29,855 Stephie is my lady. 92 00:08:29,879 --> 00:08:32,176 Will you call her? Call Stephie. 93 00:08:32,200 --> 00:08:34,399 C-C—Call Stephie. 94 00:08:37,200 --> 00:08:39,759 We gave them his mother's address! 95 00:08:40,919 --> 00:08:42,440 What else can we do, huh? 96 00:08:44,320 --> 00:08:47,840 Nadine, until this point, I have done everything in my power. 97 00:08:49,639 --> 00:08:50,895 I'll think of something. 98 00:08:50,919 --> 00:08:54,576 No, Herman. Because I am sick of you thinking of something. 99 00:08:54,600 --> 00:08:57,775 I am sick of your plans and your promises 100 00:08:57,799 --> 00:08:59,960 and y-your bullshit. 101 00:09:02,240 --> 00:09:03,799 They mean nothing. 102 00:09:06,600 --> 00:09:07,840 I lost. 103 00:09:08,879 --> 00:09:10,615 It will never end! 104 00:09:10,639 --> 00:09:11,855 Nadine, please. 105 00:09:11,879 --> 00:09:13,096 We're done. 106 00:09:13,120 --> 00:09:14,320 Herman, you understand? 107 00:09:18,240 --> 00:09:19,960 You should have let Paul shoot him. 108 00:09:24,600 --> 00:09:26,255 He's right. 109 00:09:26,279 --> 00:09:28,655 Paul, shooting him... Not about that. 110 00:09:28,679 --> 00:09:30,936 We're done. 111 00:09:30,960 --> 00:09:32,200 All of us. 112 00:09:33,480 --> 00:09:35,080 Let it go. 113 00:09:37,200 --> 00:09:38,559 He's gone. 114 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 I don't... I don't know what to do. 115 00:10:24,639 --> 00:10:27,895 You've done so much already, Herman. 116 00:10:27,919 --> 00:10:30,279 No-one holds you responsible for any of this. 117 00:10:41,360 --> 00:10:44,919 My mother was extraordinary, you know. 118 00:10:47,759 --> 00:10:53,639 In November 1944, an allied bomb completely destroyed our house. 119 00:10:57,360 --> 00:10:59,720 Thankfully, we weren't inside. 120 00:11:01,360 --> 00:11:03,936 But we were homeless. 121 00:11:03,960 --> 00:11:06,135 She had to push me all the way to Helmond. 122 00:11:06,159 --> 00:11:07,735 In your pram. 123 00:11:07,759 --> 00:11:09,759 I remember, you told me. 124 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Yes. Yeah. 125 00:11:16,919 --> 00:11:20,720 I've... I've never told you this. 126 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 When I was 11... 127 00:11:24,679 --> 00:11:28,536 ..my father contracted tuberculosis. 128 00:11:28,559 --> 00:11:32,216 When I was 15, from all that he endured because of the war, 129 00:11:32,240 --> 00:11:37,415 you understand, he was committed to a mental institution. 130 00:11:37,440 --> 00:11:40,536 It took years for the government to award a military pension. 131 00:11:40,559 --> 00:11:43,840 So my mother had to do everything. We had no money. 132 00:11:45,200 --> 00:11:48,936 She always made sure we had food 133 00:11:48,960 --> 00:11:51,759 and books and bicycles. 134 00:11:54,159 --> 00:12:00,296 She said with a book and a bicycle, you will always be free. 135 00:12:00,320 --> 00:12:05,975 She always insisted - wherever you want to go, 136 00:12:06,000 --> 00:12:07,759 you must go. 137 00:12:10,759 --> 00:12:15,360 We all talk a lot about freedom. 138 00:12:17,159 --> 00:12:21,015 Don't we? But... 139 00:12:21,039 --> 00:12:24,679 ..I don't think I ever really understood it - 140 00:12:26,159 --> 00:12:28,000 thesacrifice of it. 141 00:12:30,679 --> 00:12:32,279 Not until now. 142 00:12:36,480 --> 00:12:39,360 When I think of those other mothers and... 143 00:12:42,440 --> 00:12:46,399 ..of all the children that fucking man has killed. 144 00:13:55,600 --> 00:13:57,936 My dear, it's beautiful. 145 00:13:57,960 --> 00:14:00,879 Charles, did Juliette receive such a ring? 146 00:14:02,320 --> 00:14:05,176 He told me all about Juliette. 147 00:14:05,200 --> 00:14:07,735 And Madhu. He has? 148 00:14:07,759 --> 00:14:09,720 Marie and I have no secrets. 149 00:14:11,879 --> 00:14:16,399 Just as soon as we are settled here, we'll have children of our own. 150 00:14:18,559 --> 00:14:20,056 Many children. 151 00:14:20,080 --> 00:14:21,120 Hm. 152 00:14:35,559 --> 00:14:39,336 That is Madhu, yes? 153 00:14:39,360 --> 00:14:41,775 May I? 154 00:14:41,799 --> 00:14:43,279 Yes. 155 00:14:47,919 --> 00:14:50,336 It's awful - 156 00:14:50,360 --> 00:14:54,056 everything that happened to your granddaughter. 157 00:14:54,080 --> 00:14:57,015 A little girl taken from her father. 158 00:14:57,039 --> 00:14:59,696 And to lose her mother so young. 159 00:14:59,720 --> 00:15:02,440 Yes. It's a tragedy. 160 00:15:06,480 --> 00:15:08,919 This isn't your father? No. 161 00:15:10,120 --> 00:15:12,255 Stepfather. 162 00:15:12,279 --> 00:15:14,639 To myself and my sister Nicole. 163 00:15:18,200 --> 00:15:20,375 I have never heard you speak of him. 164 00:15:20,399 --> 00:15:22,200 He did so much for Charles. 165 00:15:24,559 --> 00:15:26,559 Well, he adopted my sister... 166 00:15:27,960 --> 00:15:30,895 ..but never felt he wanted to do the same for me. 167 00:15:30,919 --> 00:15:33,559 Charles could be hard to love. 168 00:15:36,519 --> 00:15:38,135 Surely no child is hard to love. 169 00:15:38,159 --> 00:15:39,919 So how could you... Stop it. 170 00:15:42,720 --> 00:15:45,775 This was a bad idea. 171 00:15:45,799 --> 00:15:48,615 We shouldn't have come. 172 00:15:48,639 --> 00:15:50,840 Go. Wait for me outside. 173 00:15:55,559 --> 00:15:57,735 Whatever you do, whatever he says, 174 00:15:57,759 --> 00:16:00,096 don't think you can have a normal life with him - 175 00:16:00,120 --> 00:16:01,799 children, family. 176 00:16:02,840 --> 00:16:05,559 I made the same mistake with his father. 177 00:16:08,159 --> 00:16:09,960 Wait for me outside. 178 00:16:30,440 --> 00:16:32,720 Poor, dead Juliette. 179 00:16:34,399 --> 00:16:36,279 Did you find Madhu? 180 00:16:37,399 --> 00:16:40,576 Why do this, Charles? You have got someone new. 181 00:16:40,600 --> 00:16:44,679 A sweet girl you're about to fill with more children. 182 00:16:46,000 --> 00:16:47,279 Did you not find her? 183 00:16:48,679 --> 00:16:52,696 Madame Voclain is sick, so it seems. Mortally ill. 184 00:16:52,720 --> 00:16:55,056 Juliette and the child were in New York, but they... 185 00:16:55,080 --> 00:16:58,200 Juliette flew to her mother's side - to say her farewell. 186 00:16:59,960 --> 00:17:02,255 You ought to be careful, Charles. 187 00:17:02,279 --> 00:17:04,536 You're almost 33 now. 188 00:17:04,559 --> 00:17:06,880 Jesus Christ died when he was 33. 189 00:17:08,960 --> 00:17:10,279 I'm smarter than Christ. 190 00:17:14,200 --> 00:17:16,519 And I'll die an old man. 191 00:18:36,000 --> 00:18:37,855 As I'm sure you're aware, gentlemen, 192 00:18:37,880 --> 00:18:40,736 the Thais are most welcoming of foreign investment - 193 00:18:40,759 --> 00:18:44,695 not least in these somewhat brittle times. 194 00:18:44,720 --> 00:18:49,960 I will task Mr Knippenberg here with overseeing the matter personally. 195 00:18:52,279 --> 00:18:53,720 Nature calls. 196 00:18:55,000 --> 00:18:58,640 I cannot speak highly enough of the steamed bass. 197 00:19:05,359 --> 00:19:09,175 Mr Van Dongen. Mr Stanton. The Bangkok Post. 198 00:19:09,200 --> 00:19:11,256 You might remember we spoke at your garden party? 199 00:19:11,279 --> 00:19:14,976 I am not sure. Let me jog your memory. 200 00:19:15,000 --> 00:19:16,816 I don't read Thai. 201 00:19:16,839 --> 00:19:20,415 So, er, Mr Knippenberg, can I ask you about the sites? 202 00:19:20,440 --> 00:19:25,256 Which do you think...? Oh, yes, of course. My apologies. 203 00:19:25,279 --> 00:19:28,096 There's a killer out there, Mr Van Dongen. 204 00:19:28,119 --> 00:19:29,599 You enjoy your lunch. 205 00:19:31,559 --> 00:19:33,200 You can keep that. 206 00:19:39,200 --> 00:19:41,799 Pardon me, will you excuse me for a second? 207 00:19:45,359 --> 00:19:50,455 "A gang of narcotic traders were under arrest in Singapore 208 00:19:50,480 --> 00:19:54,655 "charged with murdering a young Dutch couple 209 00:19:54,680 --> 00:19:58,296 "who were believed to be burned and also killed. 210 00:19:58,319 --> 00:20:04,615 "The couple were identified as Walter Dahm and Lola Deberg. 211 00:20:04,640 --> 00:20:07,816 Who? Those names are... This is complete garbage! 212 00:20:07,839 --> 00:20:11,816 "Further reports said that previous to their death, the couple 213 00:20:11,839 --> 00:20:16,415 "came from Hong Kong to stay for one night at the apartment of 214 00:20:16,440 --> 00:20:18,559 "a Dutchman called Ngoti." 215 00:20:23,880 --> 00:20:29,175 Sir, the Thai Issara is... I'm not sure in English. 216 00:20:29,200 --> 00:20:32,976 What, a rag? Yes, that. 217 00:20:33,000 --> 00:20:35,695 People read it, though. They need to hear the truth. 218 00:20:35,720 --> 00:20:39,200 They need to know the facts. Not this garbage. 219 00:20:42,799 --> 00:20:45,215 Lawana, get me Graeme Stanton on the telephone. 220 00:20:45,240 --> 00:20:47,016 I'll take it in my office. 221 00:20:47,039 --> 00:20:49,296 Mr Stanton, sir? 222 00:20:49,319 --> 00:20:51,400 The editor of the Bangkok Post. 223 00:21:20,799 --> 00:21:24,215 Mr Stanton, every fact in there is wrong. 224 00:21:24,240 --> 00:21:27,455 Well, of course they're wrong - they didn't any of this. 225 00:21:27,480 --> 00:21:29,736 She was one of ours. 226 00:21:29,759 --> 00:21:32,000 They didn't even give her a name. 227 00:21:33,319 --> 00:21:35,816 Her name was Stephane Parry. 228 00:21:35,839 --> 00:21:38,976 She was murdered by this bastard Gautier. 229 00:21:39,000 --> 00:21:41,680 I know that much, but I can't prove it. 230 00:21:54,359 --> 00:21:57,240 It's quite a risk, Mr Knippenberg. 231 00:21:59,000 --> 00:22:00,655 Thank you. A fellow in your position 232 00:22:00,680 --> 00:22:03,215 coming hugger-mugger to a fellow in mine. 233 00:22:03,240 --> 00:22:05,816 Mr Stanton, as long as Gautier is out there 234 00:22:05,839 --> 00:22:08,655 in the world, people are in danger. 235 00:22:08,680 --> 00:22:10,776 People will die. 236 00:22:10,799 --> 00:22:13,175 What is my risk next to that? 237 00:22:13,200 --> 00:22:15,160 What is your risk? 238 00:22:35,200 --> 00:22:37,776 Newspaper stories are curious things. 239 00:22:37,799 --> 00:22:40,256 You never know which ones are going to grip. 240 00:22:40,279 --> 00:22:43,695 But, when they do, they're like a virus. 241 00:22:43,720 --> 00:22:46,536 Whatever brought you to this position, 242 00:22:46,559 --> 00:22:51,256 you're about to kick a sealed door wide open. 243 00:22:51,279 --> 00:22:56,359 The kind of door that tends to swing back at you - and hard. 244 00:23:00,720 --> 00:23:02,759 I'm done with knocking politely. 245 00:23:46,480 --> 00:23:50,175 I was meant to meet him at his hotel. But he only left this. 246 00:23:50,200 --> 00:23:52,895 Have you seen him? He has a lot of hair, 247 00:23:52,920 --> 00:23:54,296 a moustache. 248 00:23:54,319 --> 00:23:55,880 He's hard to forget. 249 00:23:57,200 --> 00:23:59,480 My husband will not be long. 250 00:24:02,079 --> 00:24:04,135 Are you going to stay here? 251 00:24:04,160 --> 00:24:08,615 Oh, no. We're going to live in Paris. 252 00:24:08,640 --> 00:24:11,016 That's where I was born. 253 00:24:11,039 --> 00:24:13,960 My daughter is there, actually. With my mother. 254 00:24:14,960 --> 00:24:16,736 Do you have children? 255 00:24:16,759 --> 00:24:18,359 Not yet. 256 00:24:21,720 --> 00:24:24,279 And you only have one? Hm. 257 00:24:25,920 --> 00:24:28,200 Alain and I intend to have many. 258 00:24:31,160 --> 00:24:33,296 Would you like more iced tea? 259 00:24:33,319 --> 00:24:35,240 Yeah, thank you. 260 00:24:50,240 --> 00:24:53,016 Alain, this is Stephane 261 00:24:53,039 --> 00:24:55,680 and she's looking for her friend. Vitali. 262 00:24:59,880 --> 00:25:03,496 Who? A Turkish man. He left me your card. 263 00:25:03,519 --> 00:25:07,536 Yes. Yes, he came to a party here. 264 00:25:07,559 --> 00:25:10,215 But he didn't stay long. 265 00:25:10,240 --> 00:25:14,096 This is his necklace. Why do you have it? 266 00:25:14,119 --> 00:25:16,256 He never took it off. 267 00:25:16,279 --> 00:25:18,615 It's OK. He gave it to me as a gift. 268 00:25:18,640 --> 00:25:20,496 Then where is he? 269 00:25:20,519 --> 00:25:21,695 Be calm, huh? 270 00:25:21,720 --> 00:25:23,279 Calm down. 271 00:25:24,960 --> 00:25:28,680 Monique, bring her some tea... please. 272 00:25:31,759 --> 00:25:34,119 Sit down. 273 00:25:38,720 --> 00:25:41,455 Ajay is sorry for the necklace, aren't you? 274 00:25:41,480 --> 00:25:44,079 So very sorry. 275 00:25:45,680 --> 00:25:49,976 Here, take it, if you like. 276 00:25:50,000 --> 00:25:53,160 You can give it to him when you find him. 277 00:25:55,440 --> 00:26:00,039 He told us about you. You and your beautiful little girl. 278 00:26:25,319 --> 00:26:28,415 I want you to tell me what you did 279 00:26:28,440 --> 00:26:31,960 to the French woman and the Turk who loved her. 280 00:26:33,039 --> 00:26:35,215 I asked you in Karachi, "Can you forget?" 281 00:26:35,240 --> 00:26:36,695 And you told me you could. 282 00:26:36,720 --> 00:26:38,640 You did, Marie. 283 00:26:40,799 --> 00:26:43,359 Were you lying? No. 284 00:26:44,440 --> 00:26:45,920 Charles... 285 00:26:47,079 --> 00:26:48,640 ..if... 286 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 ..if Iam to be a mother to our child... 287 00:26:55,440 --> 00:26:58,480 ..I must know. Well, you were there. 288 00:26:59,480 --> 00:27:01,640 Why do you need me to tell you? 289 00:27:02,799 --> 00:27:04,119 Where did you take her? 290 00:27:06,240 --> 00:27:09,816 Like I said, the same place I took him - 291 00:27:09,839 --> 00:27:11,175 the beach. 292 00:27:11,200 --> 00:27:13,799 I left him there and then I left her there. 293 00:27:15,200 --> 00:27:16,536 And that was all? 294 00:27:16,559 --> 00:27:19,319 This has to stop. Now. 295 00:29:32,799 --> 00:29:36,000 Mr Knippenberg! 296 00:29:40,920 --> 00:29:44,319 May I have a moment, please? Yes. 297 00:29:49,519 --> 00:29:51,576 I am Lieutenant Colonel Suthimai. 298 00:29:51,599 --> 00:29:53,695 Thai Interpol. 299 00:29:53,720 --> 00:29:55,759 You have identification? 300 00:30:03,119 --> 00:30:05,000 You seem suspicious, huh? 301 00:30:06,000 --> 00:30:08,519 Ah, experience teaches. 302 00:30:10,039 --> 00:30:11,695 You've been busy. 303 00:30:11,720 --> 00:30:15,776 And, if you don't mind, I'd like to inspect your materials. 304 00:30:15,799 --> 00:30:16,839 Materials? 305 00:30:18,480 --> 00:30:23,079 As I understand it from Mr Stanton, you have quite an assortment. 306 00:30:24,599 --> 00:30:28,440 Let me be clear, Mr Knippenberg - it's not a request. 307 00:30:34,720 --> 00:30:38,175 You knew? And you didn't try to stop him? 308 00:30:38,200 --> 00:30:41,175 Have you met Herman? Besides, it might work. 309 00:30:41,200 --> 00:30:44,496 People can hardly brush it under the carpet now. 310 00:30:44,519 --> 00:30:47,776 And then what? They catch him! And it's all over? 311 00:30:47,799 --> 00:30:51,375 Yes! Except that it won't be, Angela. 312 00:30:51,400 --> 00:30:52,839 Not ever. 313 00:30:53,960 --> 00:30:56,855 The stink will follow Herman his entire life, 314 00:30:56,880 --> 00:30:58,839 which means it will follow you, too. 315 00:31:08,000 --> 00:31:12,096 Every tennis club, every goddamn party the pair of you ever go to, 316 00:31:12,119 --> 00:31:14,256 men will point at him and say, 317 00:31:14,279 --> 00:31:19,135 "Did you hear about the mess he made in Bangkok?" 318 00:31:19,160 --> 00:31:21,296 It's only a news story. 319 00:31:21,319 --> 00:31:23,935 You wanted to shoot him, remember? 320 00:31:23,960 --> 00:31:26,256 Don't you want the man caught, Paul? 321 00:31:26,279 --> 00:31:28,175 Sure, I want him caught. 322 00:31:28,200 --> 00:31:32,016 But there are 1,000 murderers - little scumbags - 323 00:31:32,039 --> 00:31:33,935 in ever city in the world. 324 00:31:33,960 --> 00:31:37,215 You can't catch them all. We might catch this one. 325 00:31:37,240 --> 00:31:38,976 You might, Angela, you might. 326 00:31:39,000 --> 00:31:43,680 But at what cost... to you? 327 00:32:02,240 --> 00:32:04,680 Monsieur Gautier. Monsieur Boeder. 328 00:32:06,079 --> 00:32:07,640 My honour to meet you. 329 00:32:09,759 --> 00:32:13,135 The first parcel of sapphires I ever bought was in Kashmir - 330 00:32:13,160 --> 00:32:15,160 the trip on which I met my wife. 331 00:32:16,839 --> 00:32:20,215 Yes, but these are from Thailand. 332 00:32:20,240 --> 00:32:22,455 Trust me, there is nothing in comparison. 333 00:32:22,480 --> 00:32:27,119 The sapphires are chunkier, and the rubies - they are intense. 334 00:32:29,839 --> 00:32:31,920 The certificates. Thank you. 335 00:32:43,720 --> 00:32:47,440 I must confess, Monsieur, when you walked in here, I was... 336 00:32:49,200 --> 00:32:52,655 ..surprised. A man of my colour, you mean, 337 00:32:52,680 --> 00:32:55,920 in this business, in this country? 338 00:32:57,079 --> 00:32:59,496 It would be unwise of you to judge my goods 339 00:32:59,519 --> 00:33:02,160 the way you judge me, Mr Boeder. 340 00:33:09,000 --> 00:33:11,215 The certificates are in order. 341 00:33:11,240 --> 00:33:15,056 There is, however, a matter on which we'd appreciate some clarity. 342 00:33:15,079 --> 00:33:18,096 You see, earlier today, a contact in Singapore 343 00:33:18,119 --> 00:33:21,695 had a newspaper story from Thailand transcribed 344 00:33:21,720 --> 00:33:24,039 and telexed for our attention. 345 00:33:25,400 --> 00:33:29,000 Both of your names are mentioned there as suspects - 346 00:33:30,200 --> 00:33:33,895 Alain Gautier and Monique Leclerc, sought by police. 347 00:33:33,920 --> 00:33:36,720 I wondered if you might wish to comment. 348 00:33:39,160 --> 00:33:41,279 Lies. Totallyfalse. 349 00:33:42,759 --> 00:33:46,615 An old story spread by the Chinese cartels in Hong Kong. 350 00:33:46,640 --> 00:33:51,279 Hippies? Why would I murder hippies - for their beads? 351 00:34:05,200 --> 00:34:07,935 But if you wish to lose the opportunity we offer 352 00:34:07,960 --> 00:34:12,376 on the basis of false slander 5,000 miles away, 353 00:34:12,400 --> 00:34:15,695 then there's nothing we can do. 354 00:34:15,719 --> 00:34:19,400 And I will take back the sample I sent to you. Please. 355 00:34:23,880 --> 00:34:27,416 Her father, who knew his stones, used to say, 356 00:34:27,440 --> 00:34:32,320 "I would rather swallow a chopstick than trust a Chinaman." 357 00:34:34,920 --> 00:34:38,800 The fair market value, as agreed. 358 00:34:43,760 --> 00:34:46,695 Why don't you keep this, mademoiselle? 359 00:34:46,719 --> 00:34:49,559 So you know just what people are saying about you. 360 00:35:02,480 --> 00:35:05,280 How can I forget if the world will not? 361 00:35:07,559 --> 00:35:09,536 It's just the Bangkok Post - 362 00:35:09,559 --> 00:35:11,856 a rag from the other side of the world. 363 00:35:11,880 --> 00:35:14,679 Even in Thailand, they use it to clean the windows. 364 00:35:18,440 --> 00:35:21,559 What do you think your mother meant about you being hard to love? 365 00:35:33,480 --> 00:35:35,239 You didn't leave them at the beach... 366 00:35:36,719 --> 00:35:37,840 ..did you? 367 00:35:53,519 --> 00:35:56,215 I told you we'd show you where Vitali came. 368 00:35:56,239 --> 00:35:58,480 And, see - here we are. 369 00:36:19,559 --> 00:36:21,096 Because you believe you love him... 370 00:36:21,119 --> 00:36:23,815 Please... you want to know what happened to him? Please. 371 00:36:23,840 --> 00:36:26,880 Well, I shall tell you. 372 00:36:28,840 --> 00:36:33,016 We bound him, drove him in this very car 373 00:36:33,039 --> 00:36:35,559 to a paddy field near here. 374 00:36:36,679 --> 00:36:39,159 For a while, Ajay and I beat on him. 375 00:36:40,599 --> 00:36:44,576 Then I put a rag in his mouth to stop him screaming 376 00:36:44,599 --> 00:36:47,039 and took a razor to his long hair and... 377 00:36:49,519 --> 00:36:51,536 ..peeled it from him. 378 00:36:51,559 --> 00:36:55,376 Let me go. Then we poured gasoline on him 379 00:36:55,400 --> 00:36:58,056 and set him on fire. 380 00:36:58,079 --> 00:36:59,840 Please. 381 00:37:01,239 --> 00:37:03,896 Ajay, take the beads back 382 00:37:03,920 --> 00:37:05,976 and, when we're done with her, 383 00:37:06,000 --> 00:37:08,496 we'll go to Pattaya. 384 00:37:08,519 --> 00:37:09,920 I'm hungry. 385 00:37:16,639 --> 00:37:18,400 Let me go! 386 00:37:22,920 --> 00:37:26,320 Your work here is extraordinary. 387 00:37:43,760 --> 00:37:47,440 Those are the ones we could identify. 388 00:37:48,719 --> 00:37:51,119 This Frenchwoman has been missing for months. 389 00:37:52,400 --> 00:37:55,496 Her family couldn't make the French authorities take action. 390 00:37:55,519 --> 00:37:57,976 Nadine and Remi - our friends - 391 00:37:58,000 --> 00:38:00,695 they tried to make the Embassy here listen, but... 392 00:38:00,719 --> 00:38:02,840 She was involved with this guy. 393 00:38:04,480 --> 00:38:06,936 His name was Vitali Hakim. 394 00:38:06,960 --> 00:38:08,376 They were lovers. 395 00:38:08,400 --> 00:38:10,695 He was a drug trafficker. 396 00:38:10,719 --> 00:38:14,175 Miss Parry's child was left behind in Paris. 397 00:38:14,199 --> 00:38:17,896 I was present at the morgue when her body was identified. 398 00:38:17,920 --> 00:38:19,960 Nobody knows how she died. 399 00:38:22,519 --> 00:38:24,880 Your work here changes that. 400 00:38:27,599 --> 00:38:31,496 Stephane Parry's mother has had him searching for her for months. 401 00:38:31,519 --> 00:38:34,016 His case was our case, too. 402 00:38:34,039 --> 00:38:36,416 Please talk to him. 403 00:38:36,440 --> 00:38:38,655 He is Interpol. It's different. 404 00:38:38,679 --> 00:38:42,815 Nobody wants to forget about the whole thing more than I do. 405 00:38:42,840 --> 00:38:48,615 But this man, he stood before that... 406 00:38:48,639 --> 00:38:50,400 ..that awful table... 407 00:38:51,800 --> 00:38:56,559 ..and I finally believed that the whole thing might be over. 408 00:39:47,119 --> 00:39:49,239 My God, is that Monique's dog? 409 00:39:51,000 --> 00:39:54,360 It's her. That must be Suda. 410 00:39:55,639 --> 00:39:56,960 And Frankie. 411 00:40:12,159 --> 00:40:14,039 Madame Gires. 412 00:40:20,119 --> 00:40:24,376 Inspector. Hi. I am sorry, Mr Knippenberg. 413 00:40:24,400 --> 00:40:26,016 Of course, Colonel. 414 00:40:26,039 --> 00:40:27,456 No problem. 415 00:40:27,480 --> 00:40:29,255 Please. 416 00:40:29,280 --> 00:40:32,599 Thank you for coming here today. This way. 417 00:40:35,000 --> 00:40:36,320 Have a seat, please. 418 00:40:50,039 --> 00:40:53,880 This is Charles's half-brother, Guy. 419 00:40:55,480 --> 00:40:57,496 It could be the same person. 420 00:40:57,519 --> 00:40:59,960 They could. They have been. 421 00:41:02,159 --> 00:41:04,016 Guy is still in a Greek prison 422 00:41:04,039 --> 00:41:07,175 after Charles seduced him to take part in a robbery - 423 00:41:07,199 --> 00:41:09,576 a very violent robbery. 424 00:41:09,599 --> 00:41:11,856 Then why isn't Charles with him? 425 00:41:11,880 --> 00:41:14,976 Charles was already a wanted man in Athens. 426 00:41:15,000 --> 00:41:18,519 So he proposed with Guy that the two of them should swap identities. 427 00:41:22,360 --> 00:41:24,215 Charles got away. 428 00:41:24,239 --> 00:41:27,199 And his brother was tortured when the guards found out. 429 00:41:29,480 --> 00:41:31,576 That's why you came here. 430 00:41:31,599 --> 00:41:33,215 Correct? 431 00:41:33,239 --> 00:41:36,440 To find out what he does to the people who are closest to him. 432 00:41:59,880 --> 00:42:03,255 If this is true, how could you even have him in your home? 433 00:42:03,280 --> 00:42:06,920 He is the son I had by the man I loved more than any other. 434 00:42:09,639 --> 00:42:12,800 I see Charles, and I am with his father again. 435 00:42:14,920 --> 00:42:17,400 To live in love is to live in God. 436 00:42:23,960 --> 00:42:27,175 A priest told me that in Pakistan. 437 00:42:27,199 --> 00:42:31,496 Then he never met Charles or Charles' father. 438 00:42:31,519 --> 00:42:33,800 Loving such men is a curse. 439 00:42:34,800 --> 00:42:37,496 For them, love is only a thing that other people feel. 440 00:42:37,519 --> 00:42:41,016 They watch and learn expertly how to mimic it. 441 00:42:41,039 --> 00:42:44,199 But it is only ever confection. 442 00:43:41,039 --> 00:43:42,960 And Madhu? 443 00:43:45,400 --> 00:43:49,456 He loved that child and he suffered. 444 00:43:49,480 --> 00:43:51,376 She took her away from him. 445 00:43:51,400 --> 00:43:55,096 The child is better off. Better off? Her mother is dead. 446 00:43:55,119 --> 00:43:58,255 You do not hear a thing I say, do you? 447 00:43:58,280 --> 00:44:00,416 Are you stupid? 448 00:44:00,440 --> 00:44:03,320 He lies. Charles lies - always. 449 00:44:05,360 --> 00:44:08,119 Let me tell you about Juliette Voclain. 450 00:47:29,960 --> 00:47:34,376 Your daughter's remains will be repatriated tomorrow night, madam. 451 00:47:34,400 --> 00:47:36,976 Thank you, Colonel. You're welcome. 452 00:47:37,000 --> 00:47:39,295 What is the name of the Dutchman, the diplomat? 453 00:47:39,320 --> 00:47:41,976 I hope you will pass on my thanks as well. 454 00:47:42,000 --> 00:47:45,320 His name is Knippenberg. Goodbye, Madame Parry. 455 00:48:20,039 --> 00:48:21,960 She's my son's lover. 456 00:48:25,280 --> 00:48:29,376 Is this your son - Alain Gautier? 457 00:48:29,400 --> 00:48:32,039 Yes. That is my son. 458 00:48:33,360 --> 00:48:35,655 But his name is not Gautier. 459 00:48:35,679 --> 00:48:38,519 His name is Sobhraj. Charles Sobhraj. 460 00:48:44,239 --> 00:48:47,135 Well, you always wanted to be on the cover of a magazine. 461 00:48:47,159 --> 00:48:51,295 You're a liar! It's not my lies that they're now hunting us for. 462 00:48:51,320 --> 00:48:52,840 Juliette. 463 00:48:56,079 --> 00:48:59,615 Have you been to see my mother behind my back? 464 00:48:59,639 --> 00:49:01,320 I was going to have your baby. 465 00:49:17,719 --> 00:49:19,360 We have located two more bodies. 466 00:49:21,000 --> 00:49:23,840 The police had buried them. We exhumed them this morning. 467 00:49:37,960 --> 00:49:43,199 They have identified the remains of Vitali Hakim. 468 00:49:55,320 --> 00:49:58,880 And this is Teresa Knowlton... 469 00:50:00,320 --> 00:50:04,335 ..the young woman that Gilbert Redland was looking for. 470 00:50:04,360 --> 00:50:05,639 I remember her. 471 00:50:07,719 --> 00:50:11,960 She came to a party, but she left with Alain and Ajay. 472 00:50:13,119 --> 00:50:16,655 This is an international arrest warrant. 473 00:50:16,679 --> 00:50:21,255 It will go to every law enforcement agency in the world, 474 00:50:21,280 --> 00:50:24,079 which means the whole world will now hunt him down. 475 00:50:34,239 --> 00:50:35,976 Then stay. 476 00:50:36,000 --> 00:50:37,416 But when you're arrested, 477 00:50:37,440 --> 00:50:39,536 they won't be sending you back to Quebec. 478 00:50:39,559 --> 00:50:41,536 They will be sending you back to Bangkok, 479 00:50:41,559 --> 00:50:44,639 where they have the death penalty. Do you understand? 480 00:50:56,320 --> 00:50:58,559 You are a killer too, Marie. 481 00:51:05,960 --> 00:51:08,719 And the Thais will execute you. 482 00:51:25,920 --> 00:51:28,615 If you had your time again, Herman, 483 00:51:28,639 --> 00:51:31,000 knowing from the start what you know now... 484 00:51:33,000 --> 00:51:35,655 ..would you let me shoot him? 485 00:51:35,679 --> 00:51:38,335 That's a good question, Herman. 486 00:51:38,360 --> 00:51:39,800 Well? 487 00:51:40,880 --> 00:51:41,920 No. 488 00:51:43,519 --> 00:51:46,519 Then perhaps you have a career in the diplomatic service after all. 489 00:52:26,440 --> 00:52:28,416 But for all those urgently seeking 490 00:52:28,440 --> 00:52:30,976 to put the murderous conman and thief behind bars, 491 00:52:31,000 --> 00:52:33,255 the question still remains - 492 00:52:33,280 --> 00:52:37,519 when and where will Sobhraj's rampage across the world end? 36394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.