All language subtitles for the.serpent.s01e04.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:15,674 You made it. Welcome to Kanit House. 2 00:00:15,680 --> 00:00:16,834 Thank you very much. 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,474 I want to find out what happened to them. 4 00:00:18,480 --> 00:00:20,680 The same thing that happened to all of them. 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,154 All? It's more than two Dutch. 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,874 This is important information. 7 00:00:26,880 --> 00:00:29,554 And we must take it, take them to the police station today. 8 00:00:29,560 --> 00:00:30,994 Oh, no, no, no, we don't. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,354 It is not for you to give me my orders, Mr Knippenberg. 10 00:00:33,360 --> 00:00:35,154 I don't know what to do. 11 00:00:35,160 --> 00:00:36,760 Write a report, Herman. 12 00:00:37,720 --> 00:00:39,874 Lena, just buy the gems. 13 00:00:39,880 --> 00:00:43,200 Help me! When they left before Christmas, Monique looked scared. 14 00:00:46,120 --> 00:00:47,234 Where is he now? 15 00:00:47,240 --> 00:00:48,354 We don't know. 16 00:00:48,360 --> 00:00:51,360 Gautier must have flown as Willem, and the girl as Lena. 17 00:00:53,320 --> 00:00:55,074 Hey. You're going to a party? 18 00:00:55,080 --> 00:00:56,594 Yeah. A silly embassy thing. 19 00:00:56,600 --> 00:00:57,874 Where's Nadine? 20 00:00:57,880 --> 00:00:59,480 She went to check her mailbox. 21 00:01:00,880 --> 00:01:02,840 She should have been home an hour ago. 22 00:02:54,440 --> 00:02:55,514 Sorry, excuse me. 23 00:02:55,520 --> 00:02:58,234 Excuse me, I'm looking for my wife, Nadine Gires. 24 00:02:58,240 --> 00:02:59,360 Have you seen her? 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,000 He saw her leave. 26 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 Remi, I think it was them. 27 00:03:12,360 --> 00:03:13,800 OK, we go now. Kanit House. 28 00:03:14,960 --> 00:03:17,274 Listen. I don't think we can take you. 29 00:03:17,280 --> 00:03:19,154 Why? Because of your fucking body? 30 00:03:19,160 --> 00:03:20,314 No, not because of the body, 31 00:03:20,320 --> 00:03:22,954 because if we go rushing in there, they will know that she knows, 32 00:03:22,960 --> 00:03:25,994 and that not only that she knows, but she has told other people. 33 00:03:26,000 --> 00:03:27,834 It's not safe for Nadine, Remi. 34 00:03:27,840 --> 00:03:30,120 You get home, you find her, call us at the embassy. 35 00:03:31,440 --> 00:03:32,480 She'd better be OK. 36 00:03:47,520 --> 00:03:49,360 Nadine? Nadine? 37 00:03:51,440 --> 00:03:52,640 Nadine... 38 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 Nadine? 39 00:04:27,360 --> 00:04:29,960 I told him I would call him, but I completely forgot. 40 00:04:33,320 --> 00:04:35,320 Hey, Ajay. How are you guys? 41 00:04:36,960 --> 00:04:38,200 Never better. 42 00:04:41,560 --> 00:04:43,394 Oh, la, la. Err... 43 00:04:43,400 --> 00:04:44,554 We can't stay. 44 00:04:44,560 --> 00:04:46,674 We're very, very late. Yes. 45 00:04:46,680 --> 00:04:49,954 So, have a beautiful evening, and see you tomorrow. 46 00:04:49,960 --> 00:04:52,200 Before you go, I have something for you. 47 00:05:25,280 --> 00:05:27,714 We picked up a story at the Bangkok Post about one 48 00:05:27,720 --> 00:05:29,914 of your people, Ambassador. 49 00:05:29,920 --> 00:05:31,794 One of mine? No. 50 00:05:31,800 --> 00:05:34,874 Using his diplomatic credentials to enquire after some Dutch 51 00:05:34,880 --> 00:05:36,034 murder victims. 52 00:05:36,040 --> 00:05:38,874 Quite adamantly, so the story goes. 53 00:05:38,880 --> 00:05:40,754 Every embassy in town. 54 00:05:43,760 --> 00:05:44,834 Hello, yes. 55 00:05:44,840 --> 00:05:45,914 Jesus Christ. 56 00:05:45,920 --> 00:05:48,794 You tell us to call you and then you can't even answer the fucking phone? 57 00:05:48,800 --> 00:05:51,674 Yes, I know Remi, Listen, I'm sorry. You're OK? Yes? 58 00:05:51,680 --> 00:05:54,634 Well, she ate dinner with them, and she's not dead yet so... 59 00:05:54,640 --> 00:05:57,914 But they are just two Westerners, why not cover 60 00:05:57,920 --> 00:06:01,434 the hundreds of Vietnamese refugees that are preyed on by pirates? 61 00:06:01,440 --> 00:06:04,800 Perhaps it's the scarcity that makes it a good story, Mrs van Dongen. 62 00:06:05,760 --> 00:06:07,080 You have to get out now! 63 00:06:19,560 --> 00:06:20,994 What are they saying? 64 00:06:21,000 --> 00:06:22,880 That you're a mad fucking Dutchman. Right. 65 00:06:24,400 --> 00:06:25,754 Herman? 66 00:06:25,760 --> 00:06:27,034 Yes. Nadine? 67 00:06:27,040 --> 00:06:28,074 What do you need? 68 00:06:28,080 --> 00:06:29,274 What do you mean? 69 00:06:29,280 --> 00:06:30,434 As evidence. 70 00:06:30,440 --> 00:06:31,474 No, no. 71 00:06:31,480 --> 00:06:34,074 I don't know where they have been for the last three months, but 72 00:06:34,080 --> 00:06:36,074 Monique is like a different woman. 73 00:06:36,080 --> 00:06:38,234 They have so much more money. 74 00:06:38,240 --> 00:06:40,834 And, listen, they have new belongings everywhere, 75 00:06:40,840 --> 00:06:44,554 which must belong to the victims. I can bring it to you as evidence. 76 00:06:44,560 --> 00:06:46,194 You mustn't take anything, Nadine. 77 00:06:46,200 --> 00:06:47,954 Yes, Nadine, Angela is right. 78 00:06:47,960 --> 00:06:50,074 Everything must seem normal. 79 00:06:50,080 --> 00:06:51,394 Remi must go to work. 80 00:06:51,400 --> 00:06:52,834 Everything. OK? 81 00:06:52,840 --> 00:06:57,474 But if there is anything you can find out, where they went, who... 82 00:06:57,480 --> 00:07:00,794 Actually, Nadine, do either of you own a camera? 83 00:07:00,800 --> 00:07:02,160 Herman, you can't just... 84 00:07:03,200 --> 00:07:04,994 Nadine, if you think it's too dangerous... 85 00:07:05,000 --> 00:07:07,514 Of course, it's fucking too dangerous! 86 00:07:07,520 --> 00:07:10,034 Yes, we have a camera, I can take it. 87 00:07:10,040 --> 00:07:14,874 OK. So, Nadine, take the camera and you get photographs of him, 88 00:07:14,880 --> 00:07:17,274 Gautier, and the rest of them, OK? 89 00:07:17,280 --> 00:07:20,194 You get photographs of him and the belongings that you mentioned. 90 00:07:20,200 --> 00:07:22,554 Before the end of the day tomorrow, no later. 91 00:07:22,560 --> 00:07:25,314 If you are not back by nightfall, we will come and get you ourselves. 92 00:07:27,280 --> 00:07:28,754 You understand? 93 00:07:28,760 --> 00:07:30,554 Yes. 94 00:07:30,560 --> 00:07:31,794 Goodnight, Angela. 95 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 Goodnight, Herman. 96 00:07:36,640 --> 00:07:38,634 I think we are doing the right thing. 97 00:07:38,640 --> 00:07:41,200 With evidence like that I can go back to the police. 98 00:08:07,760 --> 00:08:11,434 Royal Nepal Airlines Flight 51 to Kathmandu is now ready to 99 00:08:11,440 --> 00:08:13,514 board at Gate 25. 100 00:08:13,520 --> 00:08:14,640 Ajay? 101 00:08:30,880 --> 00:08:33,120 Have a nice flight, Miss Dekker. 102 00:08:43,760 --> 00:08:44,880 Come on, Lena. 103 00:08:52,200 --> 00:08:54,114 Australian. 104 00:08:54,120 --> 00:08:56,160 They think they're bloody Australian. 105 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 Thank you, Mr Bloem. 106 00:09:30,440 --> 00:09:31,600 Welcome, Miss Dekker. 107 00:09:34,000 --> 00:09:35,194 This place is not for you. 108 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 Find somewhere cheaper and meet us in the morning. 109 00:10:21,560 --> 00:10:23,840 So, what do you do in Bangkok, Miss Dekker? 110 00:10:25,680 --> 00:10:26,954 Gemstones. 111 00:10:26,960 --> 00:10:28,360 And you're in Kathmandu? 112 00:10:29,560 --> 00:10:33,274 There is barely even a garnet to be mined here in Nepal. 113 00:10:33,280 --> 00:10:34,320 We're on vacation. 114 00:10:36,200 --> 00:10:37,600 Not on business. 115 00:10:51,680 --> 00:10:52,880 All in. 116 00:10:55,360 --> 00:10:56,440 Fold. 117 00:11:01,280 --> 00:11:02,440 Call. 118 00:11:17,120 --> 00:11:18,154 King. 119 00:11:18,160 --> 00:11:20,314 Oooh. 120 00:11:20,320 --> 00:11:23,040 A good thing you are not here on business. 121 00:11:38,960 --> 00:11:42,754 It's vulgar to put so much value on money. 122 00:11:42,760 --> 00:11:44,314 You shouldn't worry so much. 123 00:11:44,320 --> 00:11:45,594 Should she, Ajay? 124 00:11:45,600 --> 00:11:48,154 Yes, Monique. You really shouldn't worry so much. 125 00:11:48,160 --> 00:11:49,200 Mr Bloem. 126 00:11:50,280 --> 00:11:53,474 I wondering if perhaps you could settle your account 127 00:11:53,480 --> 00:11:57,880 for the suite, and however long you hope to stay. 128 00:11:59,160 --> 00:12:00,874 Certainly. 129 00:12:00,880 --> 00:12:02,040 I'll have it arranged. 130 00:12:18,400 --> 00:12:19,680 Money comes, money goes. 131 00:12:21,160 --> 00:12:24,320 But as you see, in this life, you just need to know where to look. 132 00:12:31,280 --> 00:12:32,440 Stop the car. 133 00:12:33,920 --> 00:12:34,960 Stop the car! 134 00:12:37,240 --> 00:12:38,514 Didn't you hear me? 135 00:12:38,520 --> 00:12:39,560 Stop. 136 00:12:45,240 --> 00:12:47,320 Marie. 137 00:13:02,200 --> 00:13:03,554 What is it you think I ask of you? 138 00:13:03,560 --> 00:13:05,394 Don't! You lose all our money after... 139 00:13:05,400 --> 00:13:06,914 after everything you made me do! 140 00:13:06,920 --> 00:13:09,400 And now I'm here pretending to be that sweet Dutch girl. 141 00:13:12,200 --> 00:13:14,320 You think I don't understand what you did to her? 142 00:13:15,880 --> 00:13:18,320 You and your fucking dog. 143 00:13:19,320 --> 00:13:20,600 You're disgusting! 144 00:13:22,160 --> 00:13:23,440 Stop this, Alain. 145 00:13:25,080 --> 00:13:27,074 Do you want me to deal with her? 146 00:13:27,080 --> 00:13:29,200 No. Take this. I'll find you later. 147 00:13:30,600 --> 00:13:32,760 I will not be your accomplice any more. 148 00:13:42,600 --> 00:13:43,640 Wow. 149 00:13:48,480 --> 00:13:51,954 Ajay, will you take one of us? 150 00:13:51,960 --> 00:13:53,200 Yeah, sure. 151 00:13:56,120 --> 00:13:57,160 Thank you. 152 00:13:59,600 --> 00:14:01,594 You look so beautiful. 153 00:14:01,600 --> 00:14:03,040 What happened when you were gone? 154 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 He made me feel like a goddess. 155 00:14:07,280 --> 00:14:08,640 And so you are, Monique... 156 00:14:28,280 --> 00:14:30,554 All the English language newspapers. 157 00:14:30,560 --> 00:14:34,354 From September through to January. 158 00:14:34,360 --> 00:14:35,720 Thank you, Lawana. 159 00:14:37,240 --> 00:14:38,874 Now, you. 160 00:14:38,880 --> 00:14:40,634 No, I don't think so, Nadine. 161 00:14:40,640 --> 00:14:42,674 I promise I will do a good one. 162 00:14:42,680 --> 00:14:44,000 I said no, Nadine. 163 00:14:45,120 --> 00:14:47,240 Shall I say it in French so you understand? 164 00:15:04,680 --> 00:15:07,960 If he doesn't want his picture taken, you shouldn't force him. 165 00:15:10,240 --> 00:15:11,520 She thinks you are shy. 166 00:15:13,360 --> 00:15:14,400 But I don't either. 167 00:15:16,720 --> 00:15:18,480 Besides, why the sudden interest? 168 00:15:19,760 --> 00:15:21,000 Because we are friends. 169 00:15:22,560 --> 00:15:23,840 Right, Monique? 170 00:16:06,720 --> 00:16:09,594 Mr Knippenberg. Lawana, one moment please... But, Mr Knippenberg... 171 00:16:09,600 --> 00:16:11,080 Lawana, not now. 172 00:16:12,600 --> 00:16:14,314 Knippenberg? 173 00:16:14,320 --> 00:16:15,520 Mr Ambassador. 174 00:16:16,760 --> 00:16:21,274 Miss Lawana - why were you bringing Mr Knippenberg all these newspapers? 175 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Oh, it's for the Narcotics Committee. 176 00:16:24,240 --> 00:16:27,554 Deaths attributed to, erm, smuggler conflict. 177 00:16:27,560 --> 00:16:28,994 Triads and so forth. 178 00:16:29,000 --> 00:16:31,634 Do you think your lies convince anyone? 179 00:16:31,640 --> 00:16:34,834 I know what you are doing, and it is an insult to me 180 00:16:34,840 --> 00:16:36,560 and to the country you represent. 181 00:16:39,640 --> 00:16:42,554 I don't have the ability to terminate his employment, 182 00:16:42,560 --> 00:16:43,714 he knows that. 183 00:16:43,720 --> 00:16:45,034 Ambassador, please. 184 00:16:45,040 --> 00:16:49,034 I can recommend he is recalled, however. 185 00:16:49,040 --> 00:16:50,514 Back to the Hague. 186 00:16:50,520 --> 00:16:54,994 That is an uncomfortable city, Miss Lawana. 187 00:16:55,000 --> 00:16:58,040 And cold like you can't imagine. 188 00:17:01,240 --> 00:17:02,840 Would you agree, Knippenberg? 189 00:17:09,520 --> 00:17:10,600 He agrees. 190 00:17:41,520 --> 00:17:43,234 Have you heard anything? 191 00:17:43,240 --> 00:17:45,040 No, have you? 192 00:17:49,120 --> 00:17:52,120 Ajay? Alain wants some more whiskey for his guests. 193 00:17:55,800 --> 00:17:57,154 Let me help you with that. 194 00:17:57,160 --> 00:17:58,554 I can help you. 195 00:17:58,560 --> 00:17:59,794 Fuck, Nadine! 196 00:17:59,800 --> 00:18:01,874 I'm so sorry. 197 00:18:01,880 --> 00:18:03,874 That's all the ice we've got! 198 00:18:03,880 --> 00:18:06,354 Ajay, there is plenty in our apartment. 199 00:18:06,360 --> 00:18:08,074 Help yourself, the door is open. 200 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 I can clean this. 201 00:18:52,040 --> 00:18:53,714 Nadine? 202 00:18:53,720 --> 00:18:54,800 Oui. 203 00:18:56,560 --> 00:18:57,840 I just needed a light. 204 00:19:03,400 --> 00:19:04,600 I'm sorry. 205 00:19:29,520 --> 00:19:30,760 Herman, please. 206 00:19:34,560 --> 00:19:36,520 We told them to be here by nightfall. 207 00:19:38,200 --> 00:19:40,440 What, what have I done? 208 00:19:41,560 --> 00:19:42,954 I'm calling Siemons. 209 00:19:42,960 --> 00:19:44,000 He has a gun. 210 00:19:50,120 --> 00:19:51,160 Wait! What? 211 00:20:02,040 --> 00:20:03,160 Thank God. 212 00:20:14,320 --> 00:20:15,640 You bloody did it! 213 00:20:16,840 --> 00:20:17,994 Well done. 214 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 Hey, you want a toke? 215 00:20:38,320 --> 00:20:40,240 He doesn't, so I won't. 216 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 What can I say? I'm a freak for clean. 217 00:20:45,680 --> 00:20:46,880 Look at them, baby. 218 00:20:49,880 --> 00:20:51,080 Shangri-La. 219 00:20:56,960 --> 00:21:00,554 ♪ I got no rap against the Southern states 220 00:21:00,560 --> 00:21:03,754 ♪ Every time I been there it's been great 221 00:21:03,760 --> 00:21:07,114 ♪ But now I'm leaving and I can't be late 222 00:21:07,120 --> 00:21:09,440 ♪ And to myself be true 223 00:21:10,960 --> 00:21:13,914 ♪ That's why I'm going to Katmandu 224 00:21:13,920 --> 00:21:17,594 ♪ Up to the mountains where I'm going to 225 00:21:17,600 --> 00:21:20,674 ♪ Hey, if I ever get out of here 226 00:21:20,680 --> 00:21:23,080 ♪ That's what I'm gonna do 227 00:21:24,320 --> 00:21:27,480 ♪ Whoa, K-k-k-k-k-k-Katmandu... ♪ 228 00:21:40,800 --> 00:21:43,880 Hey, man, could you move to the left a little? 229 00:21:45,800 --> 00:21:47,280 Sure, my brother. 230 00:21:51,320 --> 00:21:52,354 Thanks, man. 231 00:21:52,360 --> 00:21:54,234 Mountains. 232 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 They're his trip. 233 00:22:35,920 --> 00:22:37,560 Thank you. Thank you, sir. 234 00:23:46,080 --> 00:23:49,000 Can I cash these traveller's cheques? Thank you. Thanks. 235 00:23:59,960 --> 00:24:01,000 Thanks. 236 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 You're wound kind of tight. 237 00:24:29,720 --> 00:24:31,320 You should take some tea. 238 00:24:34,000 --> 00:24:35,160 What's in there? 239 00:24:38,080 --> 00:24:40,240 All the love you never had. 240 00:24:43,440 --> 00:24:46,080 Every friend you've never made. 241 00:26:04,240 --> 00:26:05,394 Hey, man. 242 00:26:05,400 --> 00:26:07,394 Fuck, fuck, fuck, fuck. Take a breath. 243 00:26:07,400 --> 00:26:09,034 I can't fucking see straight. 244 00:26:09,040 --> 00:26:11,074 It's the first plunge. 245 00:26:11,080 --> 00:26:12,120 It'll even out. 246 00:26:14,600 --> 00:26:15,840 I've got you. 247 00:26:26,760 --> 00:26:27,840 Who is that? 248 00:26:29,080 --> 00:26:30,834 Who is that? 249 00:26:30,840 --> 00:26:32,354 Lord Shiva. 250 00:26:32,360 --> 00:26:33,400 The Destroyer. 251 00:26:44,440 --> 00:26:46,034 And what are you? 252 00:26:46,040 --> 00:26:47,634 His apostle. 253 00:26:47,640 --> 00:26:48,880 His slave. 254 00:26:53,800 --> 00:26:54,840 You're safe. 255 00:26:55,960 --> 00:26:57,194 Don't leave me. 256 00:26:57,200 --> 00:26:58,874 I won't. 257 00:26:58,880 --> 00:26:59,960 Come with me. 258 00:27:05,920 --> 00:27:09,000 Our skin - it has no colour. 259 00:27:26,440 --> 00:27:27,480 I'm not a girl. 260 00:27:29,000 --> 00:27:30,320 You're not a boy. 261 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 We are only love. 262 00:27:35,880 --> 00:27:37,320 We are only love. 263 00:27:56,680 --> 00:27:58,560 I have been looking for you all night. 264 00:28:03,760 --> 00:28:05,120 And so...? 265 00:28:08,400 --> 00:28:09,640 She doesn't have anything. 266 00:28:10,680 --> 00:28:13,440 Then why have you been with her all night, Ajay? 267 00:28:15,240 --> 00:28:16,400 I like her. 268 00:28:26,080 --> 00:28:27,240 Are you a slave? 269 00:28:28,440 --> 00:28:29,794 No. 270 00:28:29,800 --> 00:28:32,600 To her you are a slave. 271 00:28:35,720 --> 00:28:36,760 She may not say it... 272 00:28:39,520 --> 00:28:41,280 not even consciously think it... 273 00:28:42,720 --> 00:28:43,760 but you are. 274 00:28:46,000 --> 00:28:49,034 Why do you think these white children deny the comfort 275 00:28:49,040 --> 00:28:54,560 and wealth of the life they were given to come to a place like this? 276 00:28:57,960 --> 00:28:59,320 Worship the same Gods. 277 00:29:02,360 --> 00:29:03,560 Wear the same rags. 278 00:29:04,880 --> 00:29:06,394 Please, don't hurt her... 279 00:29:06,400 --> 00:29:07,680 Live in the same filth. 280 00:29:09,200 --> 00:29:12,354 Each 'experience' is only then taken home to wear like - 281 00:29:12,360 --> 00:29:14,840 a piece of fake, tribal jewellery. 282 00:29:16,640 --> 00:29:19,080 They travel only to acquire. 283 00:29:20,640 --> 00:29:22,520 It's another form of imperialism... 284 00:29:27,080 --> 00:29:31,320 and she has just colonised you. 285 00:29:44,680 --> 00:29:46,200 I thought we were brothers. 286 00:29:47,560 --> 00:29:48,800 We are. 287 00:29:52,000 --> 00:29:53,800 No brother of mine is a slave. 288 00:30:05,880 --> 00:30:07,154 Hey, hey. 289 00:30:07,160 --> 00:30:08,954 What's wrong? 290 00:30:08,960 --> 00:30:11,000 It's all right, you are loved. 291 00:30:16,320 --> 00:30:17,600 Just go. 292 00:30:32,920 --> 00:30:35,314 These are birth-control pills. 293 00:30:35,320 --> 00:30:37,434 The writing's in Dutch. 294 00:30:37,440 --> 00:30:38,920 Helena Dekker's, huh? 295 00:30:39,920 --> 00:30:41,360 This is Monique. 296 00:30:44,800 --> 00:30:47,234 And where is Gautier? 297 00:30:47,240 --> 00:30:48,480 He is Gautier. 298 00:30:55,760 --> 00:30:58,074 I drew a map of the apartment. 299 00:30:58,080 --> 00:31:01,000 So, master bedroom. 300 00:31:02,080 --> 00:31:06,234 Here is the spare bedroom with all the belongings from the visitors. 301 00:31:06,240 --> 00:31:09,960 And most important, the safe, with all the money and passports. 302 00:31:11,440 --> 00:31:13,034 This safe? Exactly. This one. 303 00:31:13,040 --> 00:31:16,314 She's an excellent spy, my Nadine. 304 00:31:16,320 --> 00:31:18,560 It's enough - for your policeman? 305 00:31:19,960 --> 00:31:21,954 Because we're not going back. 306 00:31:21,960 --> 00:31:23,794 I can go back. 307 00:31:23,800 --> 00:31:25,874 If you need anything, I can go. 308 00:31:25,880 --> 00:31:27,720 Nadine, thank you. 309 00:31:29,160 --> 00:31:31,954 Let's talk a bit about the victims. 310 00:31:31,960 --> 00:31:33,234 This man, the Turk. 311 00:31:33,240 --> 00:31:36,114 These are the same beads that he's wearing, 312 00:31:36,120 --> 00:31:37,960 but you don't know his name? 313 00:31:39,320 --> 00:31:43,394 I found these stories in the regional newspapers. 314 00:31:43,400 --> 00:31:46,634 Do you know anything about these people? 315 00:31:46,640 --> 00:31:49,434 Dominique showed us these. She is American. 316 00:31:49,440 --> 00:31:51,394 Alain took her to Patpong, I think. 317 00:31:51,400 --> 00:31:56,634 And she's the one whose exit visa Dominique used to get out. 318 00:31:56,640 --> 00:31:58,354 Stephanie? Stephanie? 319 00:31:58,360 --> 00:31:59,880 Stephanie. Yes. 320 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 This? Thank you. 321 00:32:09,640 --> 00:32:12,434 Nadine, where did you get these? 322 00:32:12,440 --> 00:32:13,920 I think at Gautier's. 323 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 They were in Nepal. 324 00:33:32,440 --> 00:33:36,040 That's the Kumari Devi. The Living Goddess. 325 00:33:37,480 --> 00:33:39,600 Reincarnated as a little girl. 326 00:33:40,840 --> 00:33:45,634 They select her, bring her here to live, and worship her. 327 00:33:45,640 --> 00:33:49,554 Check this - the first day she gets the crimson, she's out of here. 328 00:33:49,560 --> 00:33:51,640 She's not considered pure any more. 329 00:33:52,960 --> 00:33:55,640 So they kick her out and find another one. 330 00:33:58,120 --> 00:33:59,840 Then what happens to her? 331 00:34:01,560 --> 00:34:03,354 It gets peachier. 332 00:34:03,360 --> 00:34:06,754 She can't ever find herself an old man. 333 00:34:06,760 --> 00:34:09,960 She's bad luck for dudes, so the story goes. 334 00:34:12,120 --> 00:34:15,474 You get with an ex-goddess, look out! 335 00:34:18,600 --> 00:34:23,400 Then the rest of her life... she's alone? 336 00:34:28,080 --> 00:34:30,994 I mean, it sure as hell beats 337 00:34:31,000 --> 00:34:34,314 the hell out of living the rest of your life in fucking Saratoga, 338 00:34:34,320 --> 00:34:36,554 married to some piece of shit who works in a bank 339 00:34:36,560 --> 00:34:39,040 and picks his toes in front of the game every night. 340 00:34:41,880 --> 00:34:46,800 I mean, who do you know who gets to say, "Once, I was a goddess"? 341 00:34:50,680 --> 00:34:53,754 So, where are you headed next? 342 00:34:53,760 --> 00:34:55,274 I'm not sure. 343 00:34:55,280 --> 00:34:57,640 My husband is deciding. 344 00:35:00,080 --> 00:35:02,634 You don't sound too happy about that. 345 00:35:02,640 --> 00:35:04,360 Does he smack you around? 346 00:35:06,600 --> 00:35:08,760 No. He's... 347 00:35:11,480 --> 00:35:13,160 He's very good to me. 348 00:35:17,640 --> 00:35:20,714 Before Laurent, I only got with dark men. 349 00:35:20,720 --> 00:35:25,514 You dig? Men who made me feel powerless. 350 00:35:25,520 --> 00:35:28,954 And then three months ago, the bus stops in Varanasi 351 00:35:28,960 --> 00:35:34,074 and that fucking lumberjack gets on and he looks at me, 352 00:35:34,080 --> 00:35:36,514 and I knew, right then and there, 353 00:35:36,520 --> 00:35:39,674 love ain't being powerless. 354 00:35:39,680 --> 00:35:42,114 It's power. 355 00:35:42,120 --> 00:35:45,034 So, if you want to split, sister, then you split. 356 00:35:45,040 --> 00:35:47,234 Pick a bus and get on it. 357 00:35:47,240 --> 00:35:49,040 You can get on ours if you want. 358 00:35:51,280 --> 00:35:52,954 Where are you going? 359 00:35:54,221 --> 00:35:55,474 Does it matter? 360 00:35:55,480 --> 00:35:59,474 I was actually thinking that I ought to go home, 361 00:35:59,480 --> 00:36:01,674 because I have, like, no money. 362 00:36:01,680 --> 00:36:04,074 But Laurent has these stones. 363 00:36:04,080 --> 00:36:07,280 He says he'll sell them so we can stay together. 364 00:36:08,400 --> 00:36:12,074 What do you mean, stones? 365 00:36:12,080 --> 00:36:13,994 Rubies. 366 00:36:14,000 --> 00:36:15,594 Two of them. 367 00:36:15,600 --> 00:36:17,640 Like cough-candies. 368 00:36:20,920 --> 00:36:23,280 Hey, what did you say your name was, again? 369 00:36:30,400 --> 00:36:31,440 Lena. 370 00:36:42,160 --> 00:36:43,600 Mr Bloem? 371 00:36:45,160 --> 00:36:47,514 I'm expecting a telex from the Nepal Bank here. 372 00:36:47,520 --> 00:36:51,354 Confirmation of a wire transfer from my own bank in Zurich. 373 00:36:51,360 --> 00:36:52,594 It's quite a lot of money. 374 00:36:52,600 --> 00:36:54,634 You'll let me know when you receive it? 375 00:36:54,640 --> 00:36:56,440 The moment it arrives, sir. 376 00:37:02,440 --> 00:37:04,994 Hi! I'm with Lena. 377 00:37:05,000 --> 00:37:06,954 There you are, darling. 378 00:37:06,960 --> 00:37:08,520 This is Willem. 379 00:37:10,160 --> 00:37:11,960 Great to meet you, Willem. 380 00:37:13,960 --> 00:37:16,394 Laurent was heading up the mountain today. 381 00:37:16,400 --> 00:37:19,074 But the weather closed early, so we hit the temple instead. 382 00:37:19,080 --> 00:37:20,440 Where we all met. 383 00:37:21,880 --> 00:37:24,194 Hi. Did you show them yet? Not yet. 384 00:37:24,200 --> 00:37:26,314 I said Connie-Jo should have a shower. 385 00:37:26,320 --> 00:37:30,114 I haven't had hot water on my body since Istanbul. 386 00:37:30,120 --> 00:37:31,320 I am glad. 387 00:37:32,360 --> 00:37:33,600 Show me what? 388 00:37:34,840 --> 00:37:37,200 Laurent has a pair of rubies, darling. 389 00:37:39,080 --> 00:37:41,440 I think he said we could get a thousand for them. 390 00:37:49,920 --> 00:37:51,160 I'll have a look at it. 391 00:38:12,840 --> 00:38:14,994 Uh... 392 00:38:15,000 --> 00:38:17,120 I cannot give you what you want for them. 393 00:38:18,760 --> 00:38:20,474 Those are not what you think they are. 394 00:38:20,480 --> 00:38:22,154 Then what are they? 395 00:38:22,160 --> 00:38:26,434 Glass, mostly. I'm sorry, someone has cheated you. 396 00:38:26,440 --> 00:38:27,594 They what?! 397 00:38:27,600 --> 00:38:31,714 These men are skilled and their work is impressive. 398 00:38:31,720 --> 00:38:33,920 There's no shame in you trusting them. 399 00:38:35,760 --> 00:38:37,234 I feel dreadful. 400 00:38:37,240 --> 00:38:38,674 I'm so sorry, Connie. 401 00:38:38,680 --> 00:38:42,114 I shouldn't have raised your hopes like that. 402 00:38:42,120 --> 00:38:43,720 It's OK. 403 00:38:45,080 --> 00:38:46,920 But you must let us buy you dinner. 404 00:38:51,040 --> 00:38:52,754 Yes. 405 00:38:52,760 --> 00:38:56,554 And tomorrow, when the skies have cleared, 406 00:38:56,560 --> 00:38:59,160 if you like, we can drive you up the mountain. 407 00:39:00,520 --> 00:39:02,800 You've been so kind. 408 00:39:05,960 --> 00:39:07,400 It's OK. 409 00:39:42,000 --> 00:39:44,754 They're here. 410 00:39:44,760 --> 00:39:47,840 Bye, Iris. See you. 411 00:39:50,480 --> 00:39:53,040 Willem. Lena, hi. 412 00:39:55,080 --> 00:39:57,234 Laurent. 413 00:39:57,240 --> 00:40:00,834 Ajay, my secretary. Hey, man! Didn't we meet before? 414 00:40:00,840 --> 00:40:03,154 Yes, we did, with Iris. 415 00:40:03,160 --> 00:40:05,914 She is one freaky kid, I'll tell you that. 416 00:40:05,920 --> 00:40:07,760 Sure! I remember. 417 00:40:14,880 --> 00:40:16,600 Are you not coming, Lena? 418 00:40:25,440 --> 00:40:27,274 She needs to rest. 419 00:40:27,280 --> 00:40:30,034 We're expecting our first child in July. 420 00:40:30,040 --> 00:40:32,394 No way, guys! Congratulations.Wow. 421 00:40:32,400 --> 00:40:34,295 Hey, that is going to be some kid! 422 00:41:01,120 --> 00:41:03,120 Well, my brother? 423 00:41:06,240 --> 00:41:07,880 See you later, Lena. 424 00:41:15,080 --> 00:41:16,560 Bye! 425 00:41:51,920 --> 00:41:53,080 Thank you. 426 00:42:13,520 --> 00:42:16,914 Let's stop here for a moment and have some tea. 427 00:42:16,920 --> 00:42:18,520 Excellent. 428 00:44:56,880 --> 00:44:58,834 Mr Bloem! 429 00:44:58,840 --> 00:45:02,560 I must now insist you settle your account immediately. 430 00:45:09,920 --> 00:45:14,040 I assume you will take payment in American dollars? 431 00:45:17,480 --> 00:45:19,400 Ma'am? Sir? 432 00:45:23,360 --> 00:45:24,840 Could we have a word? 433 00:45:42,640 --> 00:45:44,920 You look terrible. I've not slept. 434 00:45:46,720 --> 00:45:48,074 Then eat. 435 00:45:48,080 --> 00:45:49,714 Paul? Herman. 436 00:45:49,720 --> 00:45:51,114 It's contingent. 437 00:45:51,120 --> 00:45:54,240 Contingent? On what? Me reading whatever that is. 438 00:46:05,920 --> 00:46:07,274 Jesus Christ! 439 00:46:07,280 --> 00:46:08,874 Wait till you shit it out later. 440 00:46:08,880 --> 00:46:10,520 I've eaten. Now you can read. 441 00:46:16,840 --> 00:46:19,234 Gautier. The accomplice, Ajay. 442 00:46:19,240 --> 00:46:20,874 And, er... 443 00:46:20,880 --> 00:46:24,200 Here, the wife or girlfriend, Monique. 444 00:46:25,520 --> 00:46:28,440 Various items belonging to their victims. 445 00:46:29,520 --> 00:46:31,234 How did you get these? 446 00:46:31,240 --> 00:46:32,800 Nadine Gires. 447 00:46:34,680 --> 00:46:36,114 Herman. 448 00:46:36,120 --> 00:46:38,554 You sent her to do this? 449 00:46:38,560 --> 00:46:39,994 No. 450 00:46:40,000 --> 00:46:41,354 It's complicated. 451 00:46:41,360 --> 00:46:42,714 My God, Cloggy. 452 00:46:42,720 --> 00:46:45,354 I turn my back for a day, you get ruthless. 453 00:46:45,360 --> 00:46:46,874 Is it enough? 454 00:46:46,880 --> 00:46:48,354 Enough for what? For the police. 455 00:46:48,360 --> 00:46:51,234 If it is enough, then I can tell her to get out. 456 00:46:51,240 --> 00:46:52,874 She went back there?! Herman! 457 00:46:52,880 --> 00:46:55,674 I'm terrified for her, Paul. She's very brave. 458 00:46:55,680 --> 00:46:57,794 And you're entirely reckless. 459 00:46:57,800 --> 00:47:00,320 Says the man who wanted to shoot Gautier.Well. 460 00:47:03,200 --> 00:47:07,674 Paul, here... Murdered travellers in Thailand and elsewhere. 461 00:47:07,680 --> 00:47:11,320 Their bodies burned so badly they could not be identified. Again. 462 00:47:12,920 --> 00:47:16,234 And here! Nadine took these from the Gautier apartments. 463 00:47:16,240 --> 00:47:18,114 I called this hotel and a Lena Dekker, 464 00:47:18,120 --> 00:47:20,274 and Willem Bloem stayed for three days in December. 465 00:47:20,280 --> 00:47:23,154 And here, I believe this is Gautier 466 00:47:23,160 --> 00:47:25,874 and Leclerc travelling on the passports of my two Dutch. 467 00:47:25,880 --> 00:47:28,674 Just days before these murders took place in Nepal. 468 00:47:28,680 --> 00:47:33,274 See this is what he does, Paul. Forges victims' passports. 469 00:47:33,280 --> 00:47:34,434 Moves through borders. 470 00:47:34,440 --> 00:47:37,200 Lays false trails across the entire fucking continent. 471 00:47:39,520 --> 00:47:41,714 All right, Herman, all right. 472 00:47:41,720 --> 00:47:43,760 Close your eyes and count to ten. 473 00:47:45,840 --> 00:47:46,880 What else? 474 00:47:49,400 --> 00:47:52,114 I have calls in at every foreign embassy 475 00:47:52,120 --> 00:47:54,754 and every foreign ministry of every Western country. 476 00:47:54,760 --> 00:47:57,954 Missing persons enquiries, stolen passports, 477 00:47:57,960 --> 00:48:01,360 complaints about robberies or assaults of any kind. 478 00:48:04,320 --> 00:48:07,840 Well, that explains it. 479 00:48:10,880 --> 00:48:11,960 Explains what? 480 00:48:14,760 --> 00:48:17,554 Hey, Laver! Laver says he's been leaving messages 481 00:48:17,560 --> 00:48:19,560 for you at the embassy all day. 482 00:48:20,720 --> 00:48:23,954 What are you two? Batman and fucking Robin? 483 00:48:23,960 --> 00:48:26,434 What's this? You tell me, son. 484 00:48:26,440 --> 00:48:30,360 It's you sending out dispatches for druggings and robberies and whatnot. 485 00:48:31,760 --> 00:48:32,914 A crime report. 486 00:48:32,920 --> 00:48:35,714 Two Australian citizens - Greg and Viola Raynott. 487 00:48:35,720 --> 00:48:39,354 Both got cleaned out on their holidays in Hua Hin last September. 488 00:48:39,360 --> 00:48:41,834 Whatever they gave the man, he almost died. 489 00:48:41,840 --> 00:48:43,674 He was hospitalised for two weeks. 490 00:48:43,680 --> 00:48:46,634 The last people they saw? A couple they met on the beach. 491 00:48:46,640 --> 00:48:47,794 She was French Canadian. 492 00:48:47,800 --> 00:48:51,234 He was of Asian appearance but spoke French? 493 00:48:51,240 --> 00:48:52,840 What is this, Ker-nippenberg? 494 00:48:54,520 --> 00:48:57,440 It says here the Raynotts described them as having a dog. 495 00:48:58,840 --> 00:49:00,240 A little white dog. 496 00:49:03,760 --> 00:49:05,040 There! 497 00:49:06,120 --> 00:49:08,000 Now tell me we don't have enough. 498 00:49:13,960 --> 00:49:15,314 Helena Dekker. 499 00:49:15,320 --> 00:49:16,840 Lena, please. 500 00:49:18,400 --> 00:49:20,514 She's famous in the Netherlands. 501 00:49:20,520 --> 00:49:22,594 From the television. 502 00:49:22,600 --> 00:49:25,154 Is that right, Miss Dekker? 503 00:49:25,160 --> 00:49:26,640 Perhaps not famous. 504 00:49:28,400 --> 00:49:29,640 She's modest. 505 00:49:36,720 --> 00:49:39,714 And what about you, Mr Bloem? What is your work? 506 00:49:39,720 --> 00:49:41,874 I am a professor of sociology. 507 00:49:41,880 --> 00:49:44,880 At the University of Amsterdam. Here. 508 00:49:51,120 --> 00:49:57,120 And you both say you have never met Miss Bronzich or Mr Carriere? 509 00:49:57,480 --> 00:49:58,760 No. No. 510 00:50:15,000 --> 00:50:16,240 Follow me, please. 511 00:50:32,000 --> 00:50:33,400 Was she your friend? 512 00:50:38,920 --> 00:50:40,520 I'm so sorry. 513 00:50:44,880 --> 00:50:46,480 It's a terrible thing. 514 00:50:48,520 --> 00:50:50,194 Miss May. 515 00:50:50,200 --> 00:50:52,800 Have you seen this lady and this gentleman before? 516 00:50:58,560 --> 00:51:01,000 Miss Dekker, please step back from the witness. 517 00:51:08,920 --> 00:51:12,594 Miss May, please. Are these the people you saw Miss Bronzich 518 00:51:12,600 --> 00:51:15,520 and Mr Carriere leave with? 519 00:51:22,560 --> 00:51:24,000 I don't know. 520 00:51:25,680 --> 00:51:27,554 I'm sorry. 521 00:51:27,560 --> 00:51:29,280 I just want to go home. 522 00:51:31,840 --> 00:51:33,160 Please? 523 00:51:43,360 --> 00:51:45,154 Officer Thapa. 524 00:51:45,160 --> 00:51:49,674 You know just how many drugs these young people take in your city. 525 00:51:49,680 --> 00:51:54,120 They don't stop from the moment they arrive, and their minds... 526 00:52:02,160 --> 00:52:05,434 Please don't leave Kathmandu until this matter is resolved. 527 00:52:05,440 --> 00:52:06,920 Of course not. 528 00:52:28,320 --> 00:52:29,995 Come in. 529 00:52:33,520 --> 00:52:35,240 I believe you have my pen. 530 00:52:52,480 --> 00:52:53,720 Thank you. 531 00:53:44,800 --> 00:53:46,280 Time to hit the road? 532 00:53:59,920 --> 00:54:01,560 Passports, sir. 533 00:54:07,880 --> 00:54:12,240 Either the night of the 15th or the 16th. 534 00:54:25,600 --> 00:54:29,954 ♪ You can climb a mountain, you can swim the sea... ♪ 535 00:54:29,960 --> 00:54:35,674 when investigating the whereabouts... B-L-O-E-M. 536 00:54:35,680 --> 00:54:37,680 I know how to spell that, Herman. 537 00:54:39,040 --> 00:54:41,714 ♪ You can shake me up 538 00:54:41,720 --> 00:54:44,674 ♪ Or I can break you down 539 00:54:44,680 --> 00:54:48,240 ♪ Oh, oh... ♪ 540 00:54:50,880 --> 00:54:52,194 Good luck! 541 00:54:52,200 --> 00:54:55,514 ♪ We can make each other happy 542 00:54:55,520 --> 00:54:58,914 ♪ Oh, we can make each other happy 543 00:54:58,920 --> 00:55:01,754 ♪ We can make each other happy 544 00:55:01,760 --> 00:55:05,320 ♪ Oh, we can make each other happy 545 00:55:18,720 --> 00:55:22,674 ♪ You can climb a mountain 546 00:55:22,680 --> 00:55:25,434 ♪ You can swim the sea 547 00:55:25,440 --> 00:55:28,794 ♪ You can jump into the fire 548 00:55:28,800 --> 00:55:32,194 ♪ But you'll never be free, no, no 549 00:55:32,200 --> 00:55:35,514 ♪ You can shake me up 550 00:55:35,520 --> 00:55:38,634 ♪ Or I can break you down 551 00:55:38,640 --> 00:55:42,040 ♪ Oh, oh 552 00:55:45,840 --> 00:55:49,114 ♪ We can make each other happy 553 00:55:49,120 --> 00:55:52,274 ♪ Oh, we can make each other happy 554 00:55:52,280 --> 00:55:55,314 ♪ Oh, we can make each other happy 555 00:55:55,320 --> 00:55:57,400 ♪ We can make each other happy 556 00:56:32,000 --> 00:56:37,234 ♪ You can climb a mountain, you can swim the sea 557 00:56:37,240 --> 00:56:41,314 ♪ You can jump into the fire 558 00:56:41,320 --> 00:56:45,080 ♪ But you'll never be free, no, no... ♪ 559 00:56:58,400 --> 00:56:59,680 Well? 560 00:57:05,640 --> 00:57:07,040 We've done it, Angela. 561 00:57:10,960 --> 00:57:12,994 They're going to raid Gautier's this afternoon. 562 00:57:13,000 --> 00:57:14,720 Let's call Nadine and get her out. 39241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.