Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,034
Knippenberg has lost
a couple of longhairs
2
00:00:16,040 --> 00:00:17,514
and it's troubling him.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,394
I work for the Dutch embassy.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,874
Here on the landing cards
it says "Santa Cruz Hotel".
5
00:00:21,880 --> 00:00:24,834
They arrived in Bangkok
but never made it to the hotel.
6
00:00:24,840 --> 00:00:27,074
Where DID they go?
7
00:00:27,080 --> 00:00:29,234
Lena...
8
00:00:29,240 --> 00:00:31,874
Welcome to Kanit House.
Thank you very much.
9
00:00:31,880 --> 00:00:33,474
I want to help you.
10
00:00:33,480 --> 00:00:35,994
Please, Lena, just buy the gems.
11
00:00:36,000 --> 00:00:40,080
How can we help find them if we've
lost their damn photographs?
12
00:00:42,760 --> 00:00:45,354
Nobody has ever caught me, Ajay.
13
00:00:45,360 --> 00:00:47,320
No-one.
14
00:00:48,760 --> 00:00:50,874
Peace and love, right,
Ker-nippenberg?
15
00:00:50,880 --> 00:00:52,954
They are someone's children
and they're missing.
16
00:00:52,960 --> 00:00:54,554
My God.
17
00:00:54,560 --> 00:00:57,154
It's them.
18
00:00:57,160 --> 00:01:00,520
Relax. We must take the fever down.
19
00:01:02,000 --> 00:01:03,240
Sh, sh.
20
00:02:10,200 --> 00:02:11,794
The man was strangled.
21
00:02:16,080 --> 00:02:20,954
The woman was hit over the head
with a hard object.
22
00:02:32,400 --> 00:02:35,600
There's smoke in both their lungs.
23
00:02:43,600 --> 00:02:45,994
So the conclusion is made that
24
00:02:46,000 --> 00:02:49,760
they were still breathing
when they were set on fire, sir.
25
00:02:53,560 --> 00:02:56,874
Monique?
26
00:02:56,880 --> 00:03:00,114
Please.
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,800
Help us.
28
00:04:43,520 --> 00:04:45,914
Alain, this place is far out.
29
00:04:45,920 --> 00:04:49,074
And the price you beat
him down to. Cool, man!
30
00:04:49,080 --> 00:04:52,274
Lucky to have found you all.
31
00:04:52,280 --> 00:04:53,920
Thank you, Alain.
32
00:05:21,000 --> 00:05:22,954
He was a war photographer. No!
33
00:05:22,960 --> 00:05:26,554
Yeah. He was in Vietnam. Wow.
34
00:05:26,560 --> 00:05:29,794
He's here to shoot
a spread for Paris Match.
35
00:05:29,800 --> 00:05:31,714
How long have you guys
been on the road for?
36
00:05:31,720 --> 00:05:33,914
We're not really on the road,
37
00:05:33,920 --> 00:05:35,840
it's just a two-week holiday.
38
00:07:35,040 --> 00:07:37,240
Mr Knippenberg. Yes, Lawana?
39
00:07:39,920 --> 00:07:41,474
What is this?
40
00:07:41,480 --> 00:07:44,354
The missing enclosure containing
the photographs and letters
41
00:07:44,360 --> 00:07:47,514
from Willem Bloem and Helena Dekker
arrived this morning.
42
00:07:47,520 --> 00:07:51,154
I thought you'd
like to see it...
43
00:07:51,160 --> 00:07:54,434
before it went to the police.
44
00:07:54,440 --> 00:07:57,240
Thank you, Lawana.
45
00:08:33,840 --> 00:08:37,754
This region suffers complex
problems, Mr Knippenberg,
46
00:08:37,760 --> 00:08:42,194
and communist insurgents
don't stop at national borders.
47
00:08:42,200 --> 00:08:45,514
I know I don't need to tell
a diplomat of your experience
48
00:08:45,520 --> 00:08:49,320
the fragility of our democracy here.
49
00:08:50,520 --> 00:08:52,674
Forgive me, Major General.
50
00:08:52,680 --> 00:08:55,834
These people were
not revolutionaries.
51
00:08:55,840 --> 00:09:00,874
They came here as guests
and were killed in your country.
52
00:09:00,880 --> 00:09:03,834
And we grieve for them.
53
00:09:03,840 --> 00:09:06,634
Pardon me. Are... Are you saying
that you won't open a case?
54
00:09:06,640 --> 00:09:08,714
No. The case is open
55
00:09:08,720 --> 00:09:12,074
but our resources
here are not limitless.
56
00:09:12,080 --> 00:09:15,040
Then you can't investigate?
57
00:09:17,240 --> 00:09:19,480
Major General...
58
00:09:20,800 --> 00:09:25,754
these people were set on fire
while they were still alive.
59
00:09:25,760 --> 00:09:28,040
You must investigate this!
60
00:09:31,160 --> 00:09:34,594
It is not for you to
give me my orders, Mr Knippenberg.
61
00:09:34,600 --> 00:09:36,474
Forgive me.
62
00:09:36,480 --> 00:09:38,834
I meant no insult.
63
00:09:38,840 --> 00:09:42,794
The impact such terrible
atrocities would have on all
64
00:09:42,800 --> 00:09:47,914
those in Western Europe who wish
to visit your beautiful country,
65
00:09:47,920 --> 00:09:50,754
if this killer is not found.
66
00:09:58,280 --> 00:10:00,474
Please understand, Mr Knippenberg,
67
00:10:00,480 --> 00:10:03,594
it is not that we do not
want these crimes addressed.
68
00:10:03,600 --> 00:10:05,554
Of course, sir.
69
00:10:05,560 --> 00:10:10,154
Put perhaps, with our consent,
you can continue your own inquiries.
70
00:10:10,160 --> 00:10:15,354
You have made
admirable progress so far.
71
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
But I-I'm not a policeman.
72
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No.
73
00:10:31,840 --> 00:10:33,554
Heroin laboratories in Marseille
74
00:10:33,560 --> 00:10:35,954
and elsewhere in the South
of France have been shut down.
75
00:10:35,960 --> 00:10:38,400
The end of the war in Vietnam...
76
00:10:39,840 --> 00:10:41,754
leading to the
increase you're seeing in
77
00:10:41,760 --> 00:10:46,234
heroin trafficking from this
continent to mine and yours.
78
00:10:46,240 --> 00:10:48,554
Thank you, Mr Redland.
79
00:10:48,560 --> 00:10:50,474
Not for the first time,
80
00:10:50,480 --> 00:10:53,434
Mr Knippenberg must apologise
for his late arrival.
81
00:10:53,440 --> 00:10:56,514
In this case so late as to be
almost entirely pointless.
82
00:10:57,840 --> 00:11:00,714
Yes. A-Apologies.
83
00:11:00,720 --> 00:11:03,594
My appointment with
the police ran over time.
84
00:11:03,600 --> 00:11:06,074
And then the traffic, of course.
85
00:11:06,080 --> 00:11:07,634
Police, Knippenberg?
86
00:11:07,640 --> 00:11:09,874
Unfortunate business.
Two of our young,
87
00:11:09,880 --> 00:11:12,194
bodies found in the city morgue.
88
00:11:12,200 --> 00:11:15,194
But one for the
Thai authorities now.
89
00:11:15,200 --> 00:11:18,594
Yes. Although, they,
erm, they did suggest that
90
00:11:18,600 --> 00:11:22,754
I continue with my inquiries.
91
00:11:22,760 --> 00:11:26,234
Which is, erm,
quite preposterous, of course.
92
00:11:26,240 --> 00:11:28,914
And not your work.
93
00:11:28,920 --> 00:11:31,160
Moving on.
94
00:11:49,280 --> 00:11:51,360
Herman?
95
00:11:55,640 --> 00:11:58,360
Well, it's incredibly loud!
96
00:12:03,520 --> 00:12:06,354
How was your party?
Oh.
97
00:12:06,360 --> 00:12:10,114
It was magical.
There was dancing.
98
00:12:10,120 --> 00:12:11,994
Alain Delon was there.
99
00:12:12,000 --> 00:12:16,034
He refused to dance with anyone else
and invited me to his suite tonight.
100
00:12:16,040 --> 00:12:18,240
Well, don't let me stop you.
101
00:12:22,080 --> 00:12:24,994
This is them?
102
00:12:25,000 --> 00:12:27,680
Yeah.
103
00:12:29,440 --> 00:12:31,960
Good God.
104
00:12:36,880 --> 00:12:40,474
Look, here. They both wrote
letters from Hong Kong
105
00:12:40,480 --> 00:12:43,714
just days before they
left for Bangkok.
106
00:12:43,720 --> 00:12:46,954
They talk about the sights they saw,
how terrible their hotel was.
107
00:12:46,960 --> 00:12:49,474
And then they mention this
French gem dealer
108
00:12:49,480 --> 00:12:52,314
based out of Bangkok.
109
00:12:52,320 --> 00:12:55,474
He helped Bloem with
a ring for Miss Dekker
110
00:12:55,480 --> 00:12:59,314
and then invited them to come
and stay at his home with his wife.
111
00:12:59,320 --> 00:13:01,794
Well, do they name
this French gem dealer?
112
00:13:01,800 --> 00:13:04,194
No. Kannika?
113
00:13:06,000 --> 00:13:07,874
Did you read the Post today?
114
00:13:07,880 --> 00:13:09,434
The Washington Post?
115
00:13:09,440 --> 00:13:12,674
Yes, Herman, the Washington Post.
116
00:13:12,680 --> 00:13:15,154
Kannika, outside, erm...
117
00:13:18,600 --> 00:13:20,320
Oh, THAT Post!
118
00:13:34,720 --> 00:13:36,514
Everyone was talking about it.
119
00:13:36,520 --> 00:13:38,274
A diplomat and a bar girl.
120
00:13:38,280 --> 00:13:42,434
"Count Michel-Andre Jurion of the
Belgian Embassy is to make himself
121
00:13:42,440 --> 00:13:45,720
"known to the lawyers
of Monsieur Alain Chartier..."
122
00:13:48,360 --> 00:13:49,834
I-I'm sorry, Angela, I don't...
123
00:13:49,840 --> 00:13:52,474
This man, Chartier, is a gem dealer.
124
00:13:52,480 --> 00:13:54,994
A French gem dealer.
125
00:13:55,000 --> 00:13:58,120
What? Based here?
Yes! Here in Bangkok.
126
00:14:16,160 --> 00:14:18,154
We will shortly
be landing in Bangkok.
127
00:14:18,160 --> 00:14:19,560
Please return to your seats...
128
00:17:23,560 --> 00:17:25,920
Requiem Pour Un Con
by Serge Gainsbourg
129
00:17:33,320 --> 00:17:35,514
♪ Ecoute les orgues
130
00:17:35,520 --> 00:17:38,194
♪ Elles jouent pour toi
131
00:17:38,200 --> 00:17:40,634
♪ Il est terrible
132
00:17:40,640 --> 00:17:43,194
♪ Cet air la
133
00:17:43,200 --> 00:17:45,074
♪ J'espere que tu aimes
134
00:17:45,080 --> 00:17:47,394
♪ C'est assez beau non
135
00:17:47,400 --> 00:17:50,754
♪ C'est le requiem
136
00:17:50,760 --> 00:17:52,914
♪ Pour en con
137
00:17:52,920 --> 00:17:57,434
♪ Je l'ai compose
specialement pour toi
138
00:17:57,440 --> 00:17:59,674
♪ A ta memoire de
139
00:17:59,680 --> 00:18:02,394
♪ Scelerat
140
00:18:02,400 --> 00:18:04,274
♪ C'est un joli theme
141
00:18:04,280 --> 00:18:06,674
♪ Tu ne trouves pas
142
00:18:06,680 --> 00:18:09,874
♪ Semblable a toi meme
143
00:18:09,880 --> 00:18:12,074
♪ Pauvre con
144
00:18:12,080 --> 00:18:14,354
♪ Voici les orgues
145
00:18:14,360 --> 00:18:16,714
♪ Qui remettent ca
146
00:18:16,720 --> 00:18:19,354
♪ Faut qu't'apprennes par coeur
147
00:18:19,360 --> 00:18:21,794
♪ Cet air la
148
00:18:21,800 --> 00:18:26,120
♪ Que tu n'aies pas meme une
hesitation... ♪
149
00:18:27,560 --> 00:18:30,514
What is it, do you think, they say?
150
00:18:30,520 --> 00:18:33,474
Eh?
151
00:18:33,480 --> 00:18:35,034
I'll tell you.
152
00:18:35,040 --> 00:18:39,514
They ask themselves what
a beautiful woman like you...
153
00:18:39,520 --> 00:18:42,280
is doing with a
half-breed like me.
154
00:18:44,000 --> 00:18:45,714
How do you know?
155
00:18:45,720 --> 00:18:48,160
Because people have been
saying this all my life.
156
00:18:51,120 --> 00:18:53,954
Why not go over and say hello?
157
00:18:53,960 --> 00:18:56,274
But you don't call yourself
Marie-Andree.
158
00:18:56,280 --> 00:18:58,754
Say you're Monique.
159
00:18:58,760 --> 00:19:01,394
Tell them you're a fashion model
160
00:19:01,400 --> 00:19:05,234
and I'm your photographer husband.
161
00:19:05,240 --> 00:19:09,000
We'll make them love us.
162
00:19:16,840 --> 00:19:19,600
It's a game.
163
00:19:32,600 --> 00:19:36,554
Hi. Erm, hello. What is your name?
164
00:19:36,560 --> 00:19:38,714
Hi. I'm Viola, nice to meet you.
165
00:19:38,720 --> 00:19:41,954
Erm, Monique. My husband, Alain.
166
00:19:41,960 --> 00:19:45,514
Alain! Hello. Aw, cute dog.
167
00:19:45,520 --> 00:19:48,514
Nah, nah, nah, nah.
You've got to understand, Alain,
168
00:19:48,520 --> 00:19:51,394
the price of oil
quadrupled in under a year!
169
00:19:51,400 --> 00:19:53,754
Imagine what the war
was costing the Yanks
170
00:19:53,760 --> 00:19:55,394
with oil at $12 a barrel.
171
00:19:55,400 --> 00:19:58,194
There's no way they were
staying in Vietnam.
172
00:19:58,200 --> 00:20:02,154
No, the ferocity of the
Vietcong meant far more.
173
00:20:02,160 --> 00:20:04,600
I'll show you a souvenir.
174
00:20:05,920 --> 00:20:08,634
From the time I photographed
the United States Army retreat
175
00:20:08,640 --> 00:20:10,360
from Huwei.
176
00:20:12,640 --> 00:20:15,194
That was a slice of aluminium,
177
00:20:15,200 --> 00:20:17,200
the size of your glass.
178
00:20:23,080 --> 00:20:26,234
The day he gave up
military campaigns
179
00:20:26,240 --> 00:20:29,594
for fashion campaigns
was a great relief.
180
00:20:29,600 --> 00:20:31,520
I'm telling you, you know?
181
00:20:38,480 --> 00:20:41,954
Viola? Are you all right?
182
00:20:41,960 --> 00:20:43,834
Oh. Excuse me.
183
00:20:46,320 --> 00:20:48,394
Guys, will you give me a minute?
184
00:20:48,400 --> 00:20:50,760
Is she OK? I'll go and see now.
185
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
Viola, sweetheart?
Can I help at all?
186
00:20:58,400 --> 00:21:00,080
I'm sure she'll be fine.
187
00:21:07,600 --> 00:21:09,160
Monique!
188
00:21:50,040 --> 00:21:52,074
They're only rich assholes.
189
00:21:52,080 --> 00:21:53,874
And when they wake up
in the morning,
190
00:21:53,880 --> 00:21:55,594
they will still be rich assholes.
191
00:21:55,600 --> 00:21:57,840
They don't merit your concern.
192
00:22:00,080 --> 00:22:04,434
Oil Politics. What does he know?
193
00:22:04,440 --> 00:22:07,160
All he does is recite
what he's read in a fucking book.
194
00:23:17,680 --> 00:23:20,400
Youwill be handling this problem,
correct?
195
00:23:23,040 --> 00:23:24,960
Tell me what this is.
196
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Tell me why I should, Cloggy.
197
00:23:29,680 --> 00:23:31,360
Two murdered Dutch?
198
00:23:33,360 --> 00:23:35,794
I have letters they wrote home
199
00:23:35,800 --> 00:23:39,434
in which they both describe meeting
a French gem dealer
200
00:23:39,440 --> 00:23:41,594
based out of Bangkok.
201
00:23:41,600 --> 00:23:43,994
He invited them to come
and stay at his home, here.
202
00:23:44,000 --> 00:23:46,554
So if this Chartier is
the same gem dealer,
203
00:23:46,560 --> 00:23:48,400
he might know what happened to them.
204
00:23:50,040 --> 00:23:53,514
You've taken the cops
up on their offer, then?
205
00:23:53,520 --> 00:23:55,720
Does your ambassador know?
206
00:23:57,400 --> 00:24:00,194
H-He's been nothing but encouraging.
207
00:24:00,200 --> 00:24:02,034
I'll bet!
208
00:24:02,040 --> 00:24:03,874
Pay for my lunch, Herman.
209
00:24:03,880 --> 00:24:05,434
Excuse me?
210
00:24:05,440 --> 00:24:07,594
I can't take you to meet
this gem dealer,
211
00:24:07,600 --> 00:24:11,794
but if I'm taking you to meet
Jurion, you're paying for my lunch.
212
00:24:11,800 --> 00:24:14,474
I have my driver. He can take us.
213
00:24:14,480 --> 00:24:16,114
No. Send him away.
214
00:24:16,120 --> 00:24:17,640
Why?
215
00:24:19,240 --> 00:24:23,640
Because you don't you want him
seeing where I'm taking you.
216
00:24:38,120 --> 00:24:39,674
Come on, Cloggy.
217
00:24:39,680 --> 00:24:43,074
The gem dealer is suing Jurion,
one of our Belgian attaches.
218
00:24:43,080 --> 00:24:45,594
It was just a stupid fight
over a bar girl.
219
00:24:45,600 --> 00:24:48,954
So we go looking for dirt on him,
to make him back down. Understand?
220
00:24:48,960 --> 00:24:51,480
Anyway, Jurion hears
this crazy story.
221
00:24:58,320 --> 00:25:00,474
'ippenberg from the Dutch.
You say it K...
222
00:25:00,480 --> 00:25:04,234
I know how you say it, Herman.
It's just easier that way.
223
00:25:04,240 --> 00:25:06,914
He shares an interest
in your gem dealer.
224
00:25:06,920 --> 00:25:09,114
Alain Chartier.
225
00:25:09,120 --> 00:25:12,554
Hi. Do you want girl? No.
226
00:25:12,560 --> 00:25:14,480
No.Thank you.
227
00:25:16,360 --> 00:25:18,194
Go on.
228
00:25:18,200 --> 00:25:21,554
Two murdered Dutch,
they wrote of meeting
229
00:25:21,560 --> 00:25:23,834
a French gem dealer
here in Bangkok.
230
00:25:23,840 --> 00:25:26,474
He invited them to his house.
231
00:25:26,480 --> 00:25:30,114
Well, then it is true!
Just like I told you, Siemons!
232
00:25:30,120 --> 00:25:32,360
What is true? Tell him.
233
00:25:34,320 --> 00:25:37,634
A French woman,
two months back in December,
234
00:25:37,640 --> 00:25:41,514
very frightened, is doing
the rounds of the embassies,
235
00:25:41,520 --> 00:25:44,834
looking for help, making
accusations, wild accusations,
236
00:25:44,840 --> 00:25:47,234
against a French gem dealer
237
00:25:47,240 --> 00:25:49,520
with an apartment near here
in Patpong.
238
00:25:50,760 --> 00:25:54,474
What...? What were these
accusations?
239
00:25:54,480 --> 00:25:57,320
Drugging and robbery. And murder?
240
00:25:59,360 --> 00:26:01,514
Yes. Of who?
241
00:26:01,520 --> 00:26:04,354
Of some young longhairs
who'd been persuaded
242
00:26:04,360 --> 00:26:06,114
back to the gem dealer's apartment.
243
00:26:06,120 --> 00:26:08,274
And you didn't think it
fit to tell me?
244
00:26:08,280 --> 00:26:11,520
My two Dutch were burnt alive,
for Christ's sake.
245
00:26:12,600 --> 00:26:14,114
You know how it works, Herman.
246
00:26:14,120 --> 00:26:16,314
Belgium's interests
have to be confidential.
247
00:26:16,320 --> 00:26:18,674
No, you mean this lecher's
reputation was at stake.
248
00:26:18,680 --> 00:26:21,080
Hey! Hey! I'm not a lecher.
249
00:26:28,040 --> 00:26:29,360
So...
250
00:26:30,920 --> 00:26:32,794
what happened?
251
00:26:32,800 --> 00:26:34,160
Nothing.
252
00:26:36,160 --> 00:26:38,914
Nothing?
253
00:26:38,920 --> 00:26:41,840
No-one did anything?
254
00:26:43,880 --> 00:26:48,234
I suppose you find this story
encouraging? This man Chartier,
255
00:26:48,240 --> 00:26:50,794
this enemy you've made. Yeah,
he won't be able to slander you
256
00:26:50,800 --> 00:26:53,554
if the Thais prosecute
him for murder.
257
00:26:53,560 --> 00:26:56,754
Well, he won't.
And you think to yourself - well,
258
00:26:56,760 --> 00:27:00,474
how many French gem dealers
can there be in Bangkok?
259
00:27:00,480 --> 00:27:03,194
Precisely. Well, I'll tell you.
260
00:27:03,200 --> 00:27:05,434
There are at least two of them.
261
00:27:05,440 --> 00:27:08,074
If this man Chartier was the killer,
he'd have to be some kind of
262
00:27:08,080 --> 00:27:12,674
fool to openly publish his name over
a row with a degenerate Belgian!
263
00:27:12,680 --> 00:27:15,680
Hey... Which makes you fools as
well.
264
00:27:17,320 --> 00:27:20,154
Eh, Cloggy. Herman? Look, wait.
Where are you going?
265
00:27:20,160 --> 00:27:22,754
Where you should have gone
immediately.
266
00:27:22,760 --> 00:27:24,400
To find that woman.
267
00:27:25,880 --> 00:27:28,280
I just hope no harm has come to her.
268
00:28:58,520 --> 00:29:01,960
I have been a photographer, just as
you have been a fashion model.
269
00:29:34,240 --> 00:29:35,880
I am Charles.
270
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
You know at... Dal Lake?
271
00:29:51,200 --> 00:29:52,880
He was not even my boyfriend.
272
00:29:56,200 --> 00:29:57,840
Jules, I mean.
273
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
We were engaged before.
274
00:30:05,440 --> 00:30:06,640
But I broke it off.
275
00:30:08,640 --> 00:30:12,320
There was nobody else who wanted
to go on holiday with me.
276
00:30:15,160 --> 00:30:17,600
Nobody wanted to do
anything with me.
277
00:30:19,520 --> 00:30:21,080
All you needed to do was...
278
00:30:22,920 --> 00:30:23,960
ask.
279
00:30:25,760 --> 00:30:27,960
Me, I mean.
280
00:30:31,920 --> 00:30:32,960
Ask?
281
00:30:35,760 --> 00:30:41,760
From the age of 15, there was
no-one and nothing that wanted me.
282
00:30:43,960 --> 00:30:45,280
I was denied everything.
283
00:30:47,280 --> 00:30:49,600
Not even allowed to be
a member of the country.
284
00:30:51,400 --> 00:30:53,800
No passport, no papers.
285
00:30:55,480 --> 00:30:56,800
All my life.
286
00:31:00,560 --> 00:31:06,040
So if I'd waited for the world
to come to me, I'd be waiting still.
287
00:31:07,600 --> 00:31:11,760
Everything I ever wanted,
I had to take it.
288
00:32:10,800 --> 00:32:15,280
69 Annee Erotique
by Serge Gainsbourg
289
00:33:23,080 --> 00:33:24,880
Er...
290
00:34:19,440 --> 00:34:21,120
Erm...
291
00:34:27,080 --> 00:34:28,120
Salut!
292
00:35:01,360 --> 00:35:04,274
Il c'est qui? Sh. English.
293
00:35:04,280 --> 00:35:06,154
Why is he here?
294
00:35:06,160 --> 00:35:09,074
I thought you only robbed people.
295
00:35:09,080 --> 00:35:11,600
I don't want you doing housework,
Marie.
296
00:35:13,600 --> 00:35:16,360
Keep him a little sick
and he will do anything for you.
297
00:35:18,160 --> 00:35:19,440
Hey, hey, hey.
298
00:35:21,000 --> 00:35:23,154
We are rescuing him.
299
00:35:23,160 --> 00:35:24,234
Hm?
300
00:35:24,240 --> 00:35:26,034
That's what people will say.
301
00:35:26,040 --> 00:35:29,280
That nice couple rescued
that poor boy.
302
00:35:31,720 --> 00:35:33,754
All right?
303
00:35:39,960 --> 00:35:42,274
Hello, my name is Knippenberg.
304
00:35:42,280 --> 00:35:44,754
I'm looking for a French woman.
305
00:35:44,760 --> 00:35:47,954
She came to you making
very specific claims.
306
00:35:47,960 --> 00:35:49,834
Claims of drugging, robbery,
307
00:35:49,840 --> 00:35:51,154
murder even.
308
00:35:51,160 --> 00:35:53,994
Of course. Erm, thank you
for your time.
309
00:35:54,000 --> 00:35:55,714
Hello? Hello. Yes.
310
00:35:55,720 --> 00:35:57,514
My name is Herman Knippenberg.
311
00:35:57,520 --> 00:36:00,074
I'm calling in regard
to a French woman.
312
00:36:00,080 --> 00:36:02,554
She would've visited you
in December,
313
00:36:02,560 --> 00:36:05,274
just walked in off the street.
I'm sorry, sir, I can't...
314
00:36:05,280 --> 00:36:09,514
She was making very specific claims,
about drugging, robbery, murder.
315
00:36:09,520 --> 00:36:11,715
Phone back another time.
316
00:36:11,723 --> 00:36:15,194
Erm, could you check your records
to see if she came in to see you?
317
00:36:15,200 --> 00:36:17,074
They're all at lunch.
I'll leave a message.
318
00:36:17,080 --> 00:36:19,080
OK. No problem. Thank you so much.
319
00:36:22,480 --> 00:36:23,994
Hello, yes.
320
00:36:24,000 --> 00:36:27,594
Yes, erm, my name is Knippenberg,
I'm calling from the Dutch Embassy.
321
00:36:27,600 --> 00:36:30,914
Might I speak with someone
in your consulate department?
322
00:36:30,920 --> 00:36:33,034
I'm calling in regard
to a French woman.
323
00:36:33,040 --> 00:36:39,040
Yes, a Donna Franchese, yes. She
would've visited you in December.
324
00:36:39,400 --> 00:36:41,714
Sorry, yes, it's Knippenberg
from the Dutch Embassy.
325
00:36:41,720 --> 00:36:43,674
Mr Knippenberg.
326
00:36:43,680 --> 00:36:47,034
Oh, sorry, I will call you back.
327
00:36:47,040 --> 00:36:49,554
Ja...
328
00:36:49,560 --> 00:36:52,080
All the invitations...? Perfect.
329
00:36:55,960 --> 00:36:58,114
Knippenberg.
330
00:36:58,120 --> 00:37:00,800
Meneer Ambassadeur.
331
00:37:07,320 --> 00:37:10,074
Consular department.
332
00:37:10,080 --> 00:37:12,034
Mr Knippenberg?
333
00:37:12,040 --> 00:37:13,920
Yes. One moment, please.
334
00:37:14,920 --> 00:37:17,760
The British Embassy, sir.
Thank you, Lawana.
335
00:37:20,560 --> 00:37:23,194
Hello? Cartwright.
Am I speaking to Knippenberg?
336
00:37:23,200 --> 00:37:25,674
Yes. Herman Knippenberg.
Yes, I called you earlier.
337
00:37:25,680 --> 00:37:27,714
I was calling regarding
a French woman who
338
00:37:27,720 --> 00:37:29,274
came to visit you in December.
339
00:37:29,280 --> 00:37:30,994
Yes, that's right.
340
00:37:31,000 --> 00:37:33,394
She...? You have a record
of someone visiting you, yes?
341
00:37:33,400 --> 00:37:35,440
Yep. I saw her myself.
342
00:37:58,040 --> 00:37:59,394
Excuse me.
343
00:37:59,400 --> 00:38:01,440
Monkey! Oh, my God!
344
00:38:04,080 --> 00:38:05,874
Who is your guest, Ajay?
345
00:38:05,880 --> 00:38:07,240
Hey, I'm Teresa.
346
00:38:08,280 --> 00:38:10,074
Monique. It's her place.
347
00:38:10,080 --> 00:38:11,954
Oh, erm, you're the gem dealer?
348
00:38:11,960 --> 00:38:13,954
I am not.
349
00:38:13,960 --> 00:38:15,754
He is the gem dealer.
350
00:38:15,760 --> 00:38:17,760
My husband, Alain.
351
00:39:41,840 --> 00:39:43,720
Where've you been?
352
00:39:46,680 --> 00:39:48,954
You've been gone all night.
353
00:39:48,960 --> 00:39:50,954
Pattaya.
354
00:39:50,960 --> 00:39:52,514
The girl wanted to swim.
355
00:39:52,520 --> 00:39:53,800
She and Ajay swam.
356
00:39:59,000 --> 00:40:01,474
Will you see these cashed?
357
00:40:01,480 --> 00:40:03,720
The American girl's
traveller's cheques.
358
00:40:17,120 --> 00:40:18,554
Don't worry.
359
00:40:18,560 --> 00:40:19,994
I'll fix the photograph.
360
00:40:20,000 --> 00:40:22,674
But she's been here.
361
00:40:22,680 --> 00:40:24,800
She can tell the police
where we are.
362
00:40:27,560 --> 00:40:28,680
No, she can't.
363
00:40:34,920 --> 00:40:37,994
You don't need to worry about this.
364
00:40:38,000 --> 00:40:39,360
About any of it.
365
00:41:36,320 --> 00:41:38,160
Take a photograph.
366
00:41:40,480 --> 00:41:42,314
For my mother.
367
00:41:42,320 --> 00:41:44,034
So she can see you.
368
00:41:44,040 --> 00:41:46,040
See how well we're doing together.
369
00:42:03,520 --> 00:42:06,514
Did she not give you her name,
Mr Cartwright?
370
00:42:06,520 --> 00:42:09,994
No, she wouldn't.
She was highly agitated.
371
00:42:10,000 --> 00:42:11,634
What DID she tell you?
372
00:42:11,640 --> 00:42:12,714
Just as you described.
373
00:42:12,720 --> 00:42:14,954
Allegations against this gem dealer.
374
00:42:14,960 --> 00:42:17,634
Drugging, theft... Murder? Yes!
375
00:42:17,640 --> 00:42:18,874
And you didn't believe her?
376
00:42:18,880 --> 00:42:20,954
It's irrelevant whether
I believed her or not.
377
00:42:20,960 --> 00:42:24,914
It's not within our gift to help.
It's far better gone to the police.
378
00:42:24,920 --> 00:42:27,194
And? She said that was impossible.
379
00:42:27,200 --> 00:42:30,954
This Frenchman had connections
with the police.
380
00:42:30,960 --> 00:42:33,760
Friendships. Actually,
she left something with me.
381
00:42:35,560 --> 00:42:37,760
I imagine you'd like to see it.
Yes. Please.
382
00:43:04,960 --> 00:43:08,794
I don't suppose she left
a contact address with you,
383
00:43:08,800 --> 00:43:10,634
somewhere that she might be found?
384
00:43:10,640 --> 00:43:12,194
Oh, yes. Yes, she did.
385
00:43:12,200 --> 00:43:13,920
There's a slip in the back leaf.
386
00:43:17,480 --> 00:43:20,514
But no name? Oh, no, no.
387
00:43:20,520 --> 00:43:24,120
Far too frightened.
Oh, keep it. Keep it. No use to me.
388
00:43:36,360 --> 00:43:38,834
This is the man whose
diary this was.
389
00:43:38,840 --> 00:43:40,354
Willem Bloem.
390
00:43:40,360 --> 00:43:42,160
He was burnt alive.
391
00:43:44,240 --> 00:43:46,594
What? Oh, no. No. There's no need
for that, Knippenberg.
392
00:43:46,600 --> 00:43:49,474
And laying next to him
is his girlfriend.
393
00:43:49,480 --> 00:43:52,800
Helena Dekker. They were very much
in love, I believe.
394
00:44:08,000 --> 00:44:12,354
What is it you think
we're here for? Hm?
395
00:44:12,360 --> 00:44:17,314
I don't mean our work,
I mean as human beings.
396
00:44:17,320 --> 00:44:20,720
If it is not to have a care for
one another, then what is it?
397
00:44:22,520 --> 00:44:25,000
I-I'm sorry. I-I...
398
00:44:28,760 --> 00:44:30,994
Belgique. Paul, it's Herman.
399
00:44:31,000 --> 00:44:32,954
I thought you weren't talking
to me, Cloggy.
400
00:44:32,960 --> 00:44:34,920
Paul, I've found her, I think.
401
00:44:56,120 --> 00:44:58,554
I helped him choose this.
402
00:44:58,560 --> 00:45:01,280
You're Monique. I'm Suda.
403
00:45:06,560 --> 00:45:07,880
Have you missed me?
404
00:45:11,080 --> 00:45:13,674
Alain told me the monkey died.
405
00:45:13,680 --> 00:45:15,234
How did you get in?
406
00:45:29,120 --> 00:45:31,394
I'm just explaining to my father
407
00:45:31,400 --> 00:45:34,080
that you are Alain's secretary,
right?
408
00:45:39,040 --> 00:45:42,274
Oh, you're here already.
409
00:45:42,280 --> 00:45:44,274
Good.
410
00:45:44,280 --> 00:45:46,194
Colonel Romyen.
411
00:45:46,200 --> 00:45:49,240
If we go now,
we will make the reservation.
412
00:47:05,040 --> 00:47:08,235
Oh, hang on,
I want to show you something. Look.
413
00:47:09,680 --> 00:47:13,074
That's my woman, Stephie,
and little Cleo.
414
00:47:14,640 --> 00:47:17,554
She's like a life raft for me.
She's beautiful.
415
00:47:17,560 --> 00:47:18,960
Mm. So are you.
416
00:47:34,680 --> 00:47:37,354
Hey, don't get too close.
417
00:47:37,360 --> 00:47:38,520
Oh!
418
00:48:37,560 --> 00:48:40,514
Monique.
419
00:49:03,000 --> 00:49:04,680
What's wrong with me, man?
420
00:49:05,680 --> 00:49:08,994
You've got to take me
to hospital, man.
421
00:49:09,000 --> 00:49:10,960
It's OK, my friend, you're safe.
422
00:49:13,440 --> 00:49:16,834
I know how you suffer, but relax.
423
00:49:16,840 --> 00:49:19,354
I'm just really scared, man.
424
00:49:19,360 --> 00:49:22,194
Monique has made you some
warm condensed milk.
425
00:49:22,200 --> 00:49:24,234
It relieves stomach cramps.
426
00:49:24,240 --> 00:49:26,640
Call Stephie. I will call. Call her.
427
00:51:02,200 --> 00:51:03,994
Look who I found.
428
00:51:04,000 --> 00:51:06,274
Hey.
429
00:51:06,280 --> 00:51:07,600
Lena!
430
00:52:01,440 --> 00:52:02,920
You've been very unwell.
431
00:52:05,200 --> 00:52:09,040
We've been looking after you
for almost two days now.
432
00:52:13,600 --> 00:52:14,840
Wim?
433
00:52:16,120 --> 00:52:18,200
Sh. Hey, he's sleeping.
434
00:52:20,880 --> 00:52:24,280
You love him, don't you?
435
00:52:26,600 --> 00:52:28,200
And he loves you.
436
00:52:29,600 --> 00:52:32,640
It's like a natural
instinct for him.
437
00:52:35,800 --> 00:52:37,200
He doesn't have to tell you.
438
00:52:40,000 --> 00:52:42,720
You just feel it.
439
00:52:45,520 --> 00:52:47,440
Like the sun on your face.
440
00:52:49,560 --> 00:52:52,434
Monique.
441
00:52:52,440 --> 00:52:53,520
Please.
442
00:52:55,840 --> 00:52:57,640
Help us.
443
00:53:00,040 --> 00:53:01,280
Please.
444
00:53:07,600 --> 00:53:09,880
Why didn't you just do
what he wanted?
445
00:53:11,600 --> 00:53:14,794
You should've bought the gems,
like I told you.
446
00:53:14,800 --> 00:53:16,120
Don't you touch her.
447
00:53:22,040 --> 00:53:24,680
What the fuck have you done to us?
448
00:53:27,261 --> 00:53:28,514
No. Don't.
449
00:53:28,520 --> 00:53:30,154
Don't, please.
450
00:53:33,120 --> 00:53:34,760
That was your medicine.
451
00:53:36,520 --> 00:53:38,835
Your medicine makes us sick.
452
00:53:38,843 --> 00:53:41,560
What's happening here? Monique.
453
00:53:43,760 --> 00:53:46,394
Why haven't they drunk
their medicine?
454
00:53:46,400 --> 00:53:47,760
Fuck you, man!
455
00:53:57,160 --> 00:54:00,760
Hey, Wim. Relax, man. Back to bed.
456
00:54:02,640 --> 00:54:04,594
Wim, that hurt!
457
00:54:07,040 --> 00:54:09,114
No! Monique.
458
00:54:09,120 --> 00:54:10,680
Monique, help me!
459
00:54:13,360 --> 00:54:14,994
Monique, please!
460
00:54:15,000 --> 00:54:16,874
Monique! Help me!
461
00:55:01,280 --> 00:55:03,280
Open the glove compartment.
462
00:55:10,680 --> 00:55:12,040
Paul, be serious.
463
00:55:13,680 --> 00:55:15,120
I'm intensely serious.
464
00:55:16,480 --> 00:55:20,314
Your Dutch Reformist faith
in progress has no place here.
465
00:55:20,320 --> 00:55:22,234
Men are beasts.
466
00:55:22,240 --> 00:55:24,954
It might not be the scared French
woman that answers the door
467
00:55:24,960 --> 00:55:26,554
but the murdering French man.
468
00:55:26,560 --> 00:55:28,354
It's been months.
469
00:55:28,360 --> 00:55:29,920
She might not even be here.
470
00:55:31,520 --> 00:55:32,560
If she is in there...
471
00:55:34,400 --> 00:55:35,600
what then?
472
00:55:37,200 --> 00:55:38,760
Have you thought about that?
473
00:55:41,120 --> 00:55:44,874
You've got a good career waiting
for you, Herman.
474
00:55:44,880 --> 00:55:48,480
Doing sober, diligent work
for your foreign ministry.
475
00:55:52,080 --> 00:55:54,600
Going in there with a gun
is none of those things.
476
00:55:56,920 --> 00:55:58,440
I'm not going to take the gun.
477
00:56:04,720 --> 00:56:07,874
I ought to tell you,
478
00:56:07,880 --> 00:56:11,314
Wim Bloem's diary confirms
the man's name is not Chartier.
479
00:56:11,320 --> 00:56:13,914
It's Gautier.
480
00:56:13,920 --> 00:56:15,514
Alain Gautier.
481
00:56:15,520 --> 00:56:21,474
So, erm, I don't think Belgium's
interests will be served.
482
00:56:21,480 --> 00:56:22,960
You can go home, if you like.
483
00:56:25,440 --> 00:56:27,560
Fuck Belgium's interests, Cloggy.
484
00:56:32,000 --> 00:56:34,120
Keep the engine running? Mm-hm.
485
00:57:27,560 --> 00:57:30,154
My name is Herman Knippenberg.
486
00:57:30,160 --> 00:57:32,394
I am the Third Secretary
at The Embassy
487
00:57:32,400 --> 00:57:34,954
of the Kingdom of the
Netherlands in Thailand.
488
00:57:34,960 --> 00:57:36,794
I am searching for a woman.
489
00:57:36,800 --> 00:57:38,720
A woman who has been
looking for help.
35058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.