Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,054 --> 00:01:18,054
converted from DVD IFO file moviesbyrizzo
2
00:01:18,078 --> 00:01:21,139
Today I'm coming home
earlier than usual.
3
00:01:21,381 --> 00:01:23,315
I took the inner circle train.
4
00:01:23,483 --> 00:01:25,918
I worked hard.
I won't go by the Club.
5
00:01:27,554 --> 00:01:29,283
I have the ease of contentment,
6
00:01:29,456 --> 00:01:31,754
not disdainful, but confident.
7
00:01:31,925 --> 00:01:34,360
A man with money and friends.
8
00:01:34,661 --> 00:01:36,527
I'm tall and healthy.
9
00:01:37,731 --> 00:01:41,497
Friends say I have the cold stare
of achievement,
10
00:01:41,668 --> 00:01:44,638
like excelling in sports
or making money.
11
00:01:44,805 --> 00:01:48,503
I'm not a sportsman,
but money comes easily.
12
00:02:02,456 --> 00:02:04,117
I've been married for ten years.
13
00:02:04,458 --> 00:02:07,587
My wife is well-bred
and intelligent.
14
00:02:07,761 --> 00:02:12,597
She was bored at home.
Her individuality had no play.
15
00:02:12,699 --> 00:02:14,633
She seemed so much the right sort
16
00:02:14,801 --> 00:02:17,600
that I succumbed to her charms.
17
00:02:19,640 --> 00:02:21,972
Friends said I was very much in love
18
00:02:22,309 --> 00:02:23,640
and I said so myself.
19
00:02:23,810 --> 00:02:26,643
Every man falls in love
once in his life,
20
00:02:26,813 --> 00:02:28,679
and that was the real first time.
21
00:02:28,949 --> 00:02:32,852
Before, love had seemed
an unnecessary bother.
22
00:02:36,723 --> 00:02:40,284
After we were married,
our circle of friends grew.
23
00:02:41,328 --> 00:02:44,354
Fifty people became aware
of our existence.
24
00:02:44,731 --> 00:02:47,598
Now thirty more invite us,
25
00:02:47,935 --> 00:02:49,664
and we invite them.
26
00:02:50,504 --> 00:02:53,906
Our dinners may be less famous
than others,
27
00:02:54,107 --> 00:02:56,075
but many value ours more.
28
00:02:56,743 --> 00:03:00,941
We're not being frivolous.
29
00:03:01,548 --> 00:03:03,642
Those at our table
are part of our set.
30
00:03:03,817 --> 00:03:05,285
THE PREVIOUS THURSDAY
31
00:03:05,452 --> 00:03:08,649
Men and women
who fear emotion and failure
32
00:03:08,822 --> 00:03:12,781
more than fire, war,
or fatal disease.
33
00:03:33,881 --> 00:03:36,543
Let me give you the complete list:
34
00:03:36,750 --> 00:03:38,912
A cuckold husband kills his wife.
35
00:03:39,253 --> 00:03:40,743
A woman poisons her lover.
36
00:03:40,921 --> 00:03:43,618
Infanticide. Patricide.
37
00:03:43,790 --> 00:03:46,953
Virgins raped. Blood. Tears.
Death everywhere.
38
00:03:47,294 --> 00:03:48,455
That's theatre today!
39
00:03:48,629 --> 00:03:52,224
Revolting stories
that are all alike.
40
00:03:52,399 --> 00:03:54,163
For there is real misfortune
41
00:03:54,301 --> 00:03:56,395
that looms up in life like a wall...
42
00:03:56,570 --> 00:03:58,129
I look at my wife.
43
00:03:58,305 --> 00:04:01,036
That placid face.
44
00:04:01,441 --> 00:04:03,535
Gabrielle is perhaps paler today,
45
00:04:03,710 --> 00:04:06,441
but that pallor
is part of her appeal.
46
00:04:08,448 --> 00:04:10,940
I'm proud of what she is: impassive.
47
00:04:11,585 --> 00:04:13,019
She was like that ten years ago.
48
00:04:13,353 --> 00:04:16,015
The same stolidity, the same smile.
49
00:04:16,390 --> 00:04:17,323
You love that.
50
00:04:19,259 --> 00:04:22,718
It's monstrous! Like two hours
in your worst nightmares!
51
00:04:23,263 --> 00:04:26,198
I always dream
of very safe things,
52
00:04:26,366 --> 00:04:28,300
with loving strangers.
53
00:04:30,704 --> 00:04:33,298
I Trust Gabrielle entirely.
54
00:04:33,407 --> 00:04:37,071
She is candid and faithful.
I know her thoughts,
55
00:04:37,244 --> 00:04:40,077
even her most secret ones,
and her dreams.
56
00:04:40,247 --> 00:04:43,911
I never repeat
what a stranger tells me.
57
00:04:44,685 --> 00:04:46,346
I keep it to myself.
58
00:04:46,720 --> 00:04:50,156
Not knowing me,
he didn't mean for me to repeat it.
59
00:04:50,324 --> 00:04:53,055
There's someone
you still don't know?
60
00:04:53,393 --> 00:04:57,330
What does it mean to know someone?
Who knows whom, in fact?
61
00:04:57,498 --> 00:05:01,264
Well, I know Madeleine,
and you, of course.
62
00:05:01,435 --> 00:05:03,403
The others are enigmas.
63
00:05:03,570 --> 00:05:06,267
Gnawing doubts are tiresome.
64
00:05:06,640 --> 00:05:09,701
Take Jean,
he's an absolute fortress.
65
00:05:10,310 --> 00:05:11,277
But not Gabrielle.
66
00:05:11,445 --> 00:05:12,776
No, not Gabrielle.
67
00:05:13,113 --> 00:05:15,514
Not Gabrielle, what?
68
00:05:16,383 --> 00:05:20,718
I don't see the need to know people
to enjoy their company.
69
00:05:22,990 --> 00:05:26,858
I have no taste for the secrets
Madeleine loves.
70
00:05:27,995 --> 00:05:30,293
Jean's acquaintance alone is enough.
71
00:05:36,303 --> 00:05:39,000
I enjoy your company.
As you should ours.
72
00:05:39,173 --> 00:05:41,335
Or should we do without it?
73
00:05:43,644 --> 00:05:45,942
Idealist, sentimental,
74
00:05:46,113 --> 00:05:48,707
and incensed,
not too much for one person?
75
00:06:04,198 --> 00:06:06,895
One day,
to give her individuality fair play,
76
00:06:07,067 --> 00:06:10,059
Gabrielle took up
philanthropic work.
77
00:06:10,404 --> 00:06:13,374
I took an active interest
in politics.
78
00:06:13,574 --> 00:06:16,839
Having met a literary man
related to an ear,
79
00:06:17,010 --> 00:06:20,446
I was induced to finance
a moribund newspaper.
80
00:06:21,415 --> 00:06:24,316
It was utterly
devoid of convictions.
81
00:06:24,484 --> 00:06:26,816
And then it started to pay.
82
00:06:27,154 --> 00:06:29,350
I'd made a good investment.
83
00:06:31,191 --> 00:06:33,159
He said something...
84
00:06:33,327 --> 00:06:34,817
Who, Francis?
85
00:06:34,995 --> 00:06:36,622
He said he was tired of playing.
86
00:06:36,797 --> 00:06:39,732
No one is obliged to play.
They can just watch.
87
00:06:39,900 --> 00:06:44,201
Playing cards is normal.
Did he tell you?
88
00:06:44,371 --> 00:06:47,136
He never speaks to me directly.
89
00:06:47,307 --> 00:06:50,299
He's afraid he might let himself go.
90
00:06:50,477 --> 00:06:53,674
I think he once let something slip
that he regrets...
91
00:06:53,847 --> 00:06:58,148
Artist types started coming
to our house.
92
00:06:58,886 --> 00:07:02,845
Our Thursdays became famous.
People from the paper joined us.
93
00:07:03,457 --> 00:07:06,483
Why should Francis' attitude
affect your circle,
94
00:07:06,660 --> 00:07:08,150
your home?
95
00:07:08,328 --> 00:07:10,729
The editor, for one.
96
00:07:12,032 --> 00:07:14,330
I must tell you about this editor.
97
00:07:14,501 --> 00:07:16,401
Is it so important?
98
00:07:16,570 --> 00:07:18,299
I don't like him.
99
00:07:18,472 --> 00:07:21,373
He sits in the drawing room,
100
00:07:21,542 --> 00:07:23,874
and talks for hours with a smile
101
00:07:24,044 --> 00:07:25,773
on his thick lips.
102
00:07:26,313 --> 00:07:28,509
He writes poetry.
103
00:07:28,682 --> 00:07:29,945
He's a jackass.
104
00:07:30,117 --> 00:07:32,711
I shouldn't criticize,
he's not alone.
105
00:07:33,453 --> 00:07:35,182
That's not what Francis said.
106
00:07:35,355 --> 00:07:37,221
He said the game was over.
107
00:07:38,492 --> 00:07:39,391
I remember now.
108
00:07:39,726 --> 00:07:41,558
"Now, the game is over!" he said.
109
00:07:42,496 --> 00:07:45,932
He also said he wanted
an illness to carry him off.
110
00:07:46,099 --> 00:07:48,898
"But not too fast."
He wanted to be sure to die,
111
00:07:49,069 --> 00:07:52,937
but to have time
to ponder his errors,
112
00:07:53,106 --> 00:07:56,132
to take stock, so to speak.
113
00:07:57,945 --> 00:08:00,437
What? A saint committing errors?
114
00:08:00,614 --> 00:08:02,343
Then he's no saint.
115
00:08:02,516 --> 00:08:05,008
"Stock" is no overstatement.
116
00:08:05,285 --> 00:08:09,415
He hasn't spent an evening home
in the past 20 years.
117
00:08:09,623 --> 00:08:10,954
A staggering notion.
118
00:08:11,124 --> 00:08:13,650
If one is so clear-sighted,
119
00:08:13,994 --> 00:08:16,395
how can one bear to go out so often?
120
00:08:16,563 --> 00:08:17,530
What for?
121
00:08:17,698 --> 00:08:20,497
- I'm going.
- Goodbye.
122
00:08:20,701 --> 00:08:24,160
Especially if each outing
is chance to commit an error.
123
00:08:24,571 --> 00:08:26,699
The Martineaus are expecting me.
124
00:08:28,408 --> 00:08:30,274
Are they as good as us?
125
00:08:30,444 --> 00:08:33,311
They're society people.
126
00:08:33,480 --> 00:08:34,879
Aren't we all?
127
00:08:35,215 --> 00:08:37,081
Some more than others.
128
00:08:37,784 --> 00:08:40,754
You may never get invited
to the Martineaus.
129
00:08:41,355 --> 00:08:42,914
If you are, we will be.
130
00:08:43,457 --> 00:08:45,619
Don't worry about that.
131
00:08:46,627 --> 00:08:50,894
Did Francis stop coming to us first,
or the Castel-Blanchets?
132
00:08:51,231 --> 00:08:52,528
I'm lost.
133
00:08:52,699 --> 00:08:54,394
The idea of it being us first!
134
00:08:54,568 --> 00:08:58,334
Why come every other week?
Stop coming for good!
135
00:08:58,672 --> 00:09:00,606
He's not sure not to love us.
136
00:09:00,774 --> 00:09:04,768
Francis never loved anyone.
So it's easy to be a saint.
137
00:09:04,945 --> 00:09:07,915
The love we give
makes us what we are.
138
00:09:08,081 --> 00:09:11,346
How can you not love anyone?
139
00:09:11,518 --> 00:09:13,452
Not knowing your own heart.
140
00:09:13,620 --> 00:09:15,816
One day yes, one day no.
How awful.
141
00:09:16,156 --> 00:09:17,555
I think he's hiding.
142
00:09:18,325 --> 00:09:20,020
Even his inflexibility,
143
00:09:20,194 --> 00:09:22,219
everything people admire in him.
144
00:09:22,396 --> 00:09:25,764
"Francis' love
is a step toward sainthood."
145
00:09:25,933 --> 00:09:27,958
He invests energy in his mask.
146
00:09:28,502 --> 00:09:32,234
The veneer's cracked.
Never hide your true nature.
147
00:09:34,241 --> 00:09:37,233
We have a certain quantity of things
148
00:09:37,411 --> 00:09:38,378
to do in life.
149
00:09:38,545 --> 00:09:40,673
Some do them faster than others,
150
00:09:40,848 --> 00:09:43,374
and after that, they collapse.
151
00:09:51,358 --> 00:09:54,055
Did I tell you how I met Gabrielle?
152
00:09:54,428 --> 00:09:57,261
It was years ago, I remember well.
153
00:09:57,564 --> 00:09:59,259
We were strolling up a lawn.
154
00:09:59,433 --> 00:10:02,300
Groups of guests
were scattered in the sunshine.
155
00:10:03,403 --> 00:10:06,600
Coloured parasols
peeked through the trees.
156
00:10:07,207 --> 00:10:09,869
It was a truly splendid day.
157
00:10:10,277 --> 00:10:12,405
Nothing could possibly go wrong.
158
00:10:14,114 --> 00:10:16,344
The women wore
pale summer dresses.
159
00:10:16,517 --> 00:10:20,078
The men in their dark suits smiled.
160
00:10:21,622 --> 00:10:23,613
It was like in a magic garden,
161
00:10:23,790 --> 00:10:28,921
where animated flowers
smile at bewitched knights.
162
00:10:29,096 --> 00:10:30,222
Madam isn't in.
163
00:10:30,798 --> 00:10:34,257
There was a sumptuous serenity
to it all
164
00:10:35,002 --> 00:10:37,198
I knew then
165
00:10:37,371 --> 00:10:40,705
that happiness was the lot
of all mankind,
166
00:10:40,874 --> 00:10:44,333
and I wanted something
of that splendour for myself.
167
00:10:48,916 --> 00:10:51,214
That day,
Gabrielle was crossing a meadow.
168
00:10:51,385 --> 00:10:54,082
Seeing her
I thought nothing could go wrong
169
00:10:54,254 --> 00:10:58,919
in a world of such distinction.
170
00:10:59,092 --> 00:11:02,153
I was proud,
I wanted to grasp it firmly,
171
00:11:02,329 --> 00:11:04,889
get what gratification I could.
172
00:11:05,065 --> 00:11:07,932
That brutal desire seemed suddenly
173
00:11:08,101 --> 00:11:10,126
the most noble of aspirations.
174
00:11:12,806 --> 00:11:15,275
I checked to see
if we were being observed,
175
00:11:16,343 --> 00:11:17,538
I felt inspired.
176
00:11:17,711 --> 00:11:20,646
I spoke to her. I proposed to her.
177
00:11:21,048 --> 00:11:23,779
And I married her. Ten years ago.
178
00:11:24,518 --> 00:11:26,316
Gabrielle is no ordinary woman.
179
00:11:26,487 --> 00:11:30,390
I love her as a collector
does his most prized item.
180
00:11:30,557 --> 00:11:32,389
Once acquired,
181
00:11:32,559 --> 00:11:35,927
it becomes his sole reason to live.
182
00:11:37,965 --> 00:11:40,559
In time we came
to know each other enough
183
00:11:40,901 --> 00:11:43,927
for all practical purposes.
That's important.
184
00:11:45,005 --> 00:11:48,100
We have no intimacy,
nor need of any.
185
00:11:48,575 --> 00:11:51,567
My desire is appeased.
It's become a habit.
186
00:11:52,679 --> 00:11:56,013
We share the same bedroom.
I insisted on that much.
187
00:11:57,317 --> 00:12:00,184
I have no need for affairs,
188
00:12:00,354 --> 00:12:03,722
Just twin beds
and two nightstands,
189
00:12:04,057 --> 00:12:06,287
and Gabrielle in the other bed.
190
00:12:06,360 --> 00:12:09,421
When we die, she will lie
in the grave next to...
191
00:12:39,426 --> 00:12:42,452
Why write when she knows
I'll be home for dinner?
192
00:12:42,863 --> 00:12:44,388
A bit ridiculous, isn't it?
193
00:14:06,947 --> 00:14:09,644
"Jean, in a hour I will have left...
194
00:14:09,817 --> 00:14:12,479
"...to go to a man...
195
00:14:12,753 --> 00:14:14,778
"...hide it any longer...
196
00:14:14,955 --> 00:14:17,014
"...it may seem terrible and mad.
197
00:14:17,591 --> 00:14:18,786
"It is terrible and right.
198
00:14:18,959 --> 00:14:20,950
"Forgive me. Goodbye."
199
00:17:21,241 --> 00:17:23,175
I'M NOT TO BE DISTURBED!
200
00:19:28,001 --> 00:19:29,628
You're muddy, there.
201
00:19:30,103 --> 00:19:31,730
It's an ugly sight.
202
00:19:35,075 --> 00:19:36,907
Why so silent?
203
00:19:37,544 --> 00:19:38,875
Remorse?
204
00:19:40,514 --> 00:19:41,811
Fear?
205
00:19:43,584 --> 00:19:45,177
What's this letter?
206
00:19:46,453 --> 00:19:47,750
A mistake.
207
00:19:47,921 --> 00:19:51,983
A mistake? Three lines or so?
208
00:19:52,960 --> 00:19:55,986
You leave a note
so there's no turning back,
209
00:19:56,330 --> 00:19:57,593
yet you do.
210
00:19:57,764 --> 00:20:00,392
You, who always knows
the right thing to do...
211
00:20:00,567 --> 00:20:04,265
But here you come back,
the ink still fresh.
212
00:20:04,471 --> 00:20:08,840
I have no time to compose
the appropriate face.
213
00:20:12,179 --> 00:20:14,671
You didn't accustom me
to such folly.
214
00:20:16,150 --> 00:20:17,948
There's nothing more to say.
215
00:20:20,821 --> 00:20:21,845
It was honest.
216
00:20:22,790 --> 00:20:25,088
Where's the honesty in all this?
217
00:20:25,559 --> 00:20:27,618
When did you begin to be honest?
218
00:20:27,795 --> 00:20:31,459
What are you now? Still honest?
219
00:20:31,632 --> 00:20:33,964
There's nothing more to tell.
220
00:20:36,236 --> 00:20:38,000
I couldn't do it.
221
00:20:46,880 --> 00:20:48,814
Anyway, the law is on my side.
222
00:21:00,928 --> 00:21:02,760
If at least you had died!
223
00:21:03,464 --> 00:21:05,023
I would have been offered
condolences
224
00:21:05,365 --> 00:21:07,766
and known how to reply.
225
00:21:07,968 --> 00:21:09,868
That's a familiar situation.
226
00:21:10,037 --> 00:21:11,630
But no, you come back.
227
00:21:12,739 --> 00:21:15,868
This is very humiliating.
228
00:21:16,743 --> 00:21:18,871
Why on earth would my wife...
229
00:21:19,379 --> 00:21:22,144
A cultured person,
mistress of the house...
230
00:21:22,316 --> 00:21:25,616
throw away respect, comfort,
231
00:21:25,786 --> 00:21:27,777
peace, decency, everything!
232
00:21:29,289 --> 00:21:30,814
For what? For love?
233
00:21:31,258 --> 00:21:34,159
There's no love in it. It's passion!
234
00:21:40,634 --> 00:21:44,002
Tomorrow every one will know
that you left, and why.
235
00:21:44,171 --> 00:21:46,299
The servants will know tonight.
236
00:21:47,007 --> 00:21:50,068
My wife is a monster,
and everybody will think me a fool.
237
00:21:54,748 --> 00:21:56,614
In fact, you're a stranger to me.
238
00:22:00,854 --> 00:22:02,720
What a horrible platitude!
239
00:22:03,791 --> 00:22:05,520
Yet I'm the one who said it.
240
00:22:06,860 --> 00:22:09,488
You're a stranger,
but I can be of help,
241
00:22:09,663 --> 00:22:11,563
because I'm prepared to listen.
242
00:22:13,801 --> 00:22:16,702
Would it be of any comfort
if we talked about it?
243
00:22:18,438 --> 00:22:20,532
Talked about him?
244
00:22:24,678 --> 00:22:26,043
Good God!
245
00:22:27,047 --> 00:22:28,947
One surprise after another.
246
00:22:31,285 --> 00:22:34,550
There I was, a moment back,
devastated in the dressing room.
247
00:22:35,089 --> 00:22:36,648
But I know I'm right.
248
00:22:38,659 --> 00:22:42,527
You must be in pain.
It hurts to see you like this.
249
00:22:43,030 --> 00:22:44,555
Would you like a glass of water?
250
00:22:49,570 --> 00:22:52,562
I was just thinking,
do we entertain too much?
251
00:22:53,173 --> 00:22:56,199
It crossed my mind.
But we must entertain.
252
00:22:56,376 --> 00:22:59,744
What else can we do?
253
00:22:59,980 --> 00:23:03,006
Are our attitudes and habits
out of proportion
254
00:23:03,183 --> 00:23:05,584
with others in our circle?
255
00:23:06,320 --> 00:23:08,687
Yes, all those men clinging
to your skirts.
256
00:23:11,058 --> 00:23:14,358
As soon as I asked the question,
I knew the answer.
257
00:23:14,495 --> 00:23:16,862
We simply do what we must.
258
00:23:20,868 --> 00:23:22,063
Come over here.
259
00:23:24,071 --> 00:23:25,197
Lets talk.
260
00:23:39,920 --> 00:23:43,413
You must tell me
what you really did today.
261
00:23:47,661 --> 00:23:50,028
You won't tell me who, of course.
262
00:23:50,230 --> 00:23:53,996
So just tell me
where the two of you were?
263
00:23:54,401 --> 00:23:55,994
What did you say?
264
00:23:56,937 --> 00:23:58,837
Things like that are useful.
265
00:23:59,239 --> 00:24:00,832
Nothing morbid about it.
266
00:24:03,610 --> 00:24:06,238
I wrote
so as not to have to talk to you.
267
00:24:08,282 --> 00:24:10,182
I don't know how to talk to you.
268
00:24:10,517 --> 00:24:14,010
You don't believe that.
Of course you know how.
269
00:24:14,588 --> 00:24:18,855
But you're reliving your meeting
today.
270
00:24:18,992 --> 00:24:21,427
Maybe you're starting
to feel the shame.
271
00:24:21,595 --> 00:24:24,223
Something
must have gone on before.
272
00:24:24,932 --> 00:24:26,627
You didn't just leave on a whim.
273
00:24:26,800 --> 00:24:28,598
That's not your style.
274
00:24:28,769 --> 00:24:30,737
Look back at the circumstances.
275
00:24:30,904 --> 00:24:34,431
Where were you?
Who? What? When?
276
00:24:34,608 --> 00:24:36,975
The day the idea came up,
the idea...
277
00:24:37,144 --> 00:24:39,704
what sort of day was it?
Where you on your way to meet?
278
00:24:40,047 --> 00:24:42,141
Or had you just parted,
279
00:24:42,316 --> 00:24:43,750
surprised by a surge of love?
280
00:24:44,084 --> 00:24:46,576
Was it something long-planned,
281
00:24:46,753 --> 00:24:49,415
or just an idea out of nowhere?
282
00:24:50,390 --> 00:24:52,484
Did he say something surprising,
283
00:24:52,726 --> 00:24:54,626
and you backed away?
284
00:24:56,563 --> 00:24:59,498
Or you walked in
and he'd forgotten you were coming.
285
00:25:00,133 --> 00:25:02,192
He smiled. It wasn't planned,
286
00:25:02,369 --> 00:25:03,996
but he was glad to see you.
287
00:25:04,171 --> 00:25:06,970
Then he saw your imploring gaze...
288
00:25:09,042 --> 00:25:12,103
Others have endured
such misunderstandings.
289
00:25:13,013 --> 00:25:14,845
I thought you cleverer than that.
290
00:25:28,962 --> 00:25:32,762
Your neck has such a lovely blush
when you're nervous.
291
00:25:34,835 --> 00:25:38,271
Your skin reflects
your every thought.
292
00:25:40,240 --> 00:25:42,675
I can trace your life
in each blue vein.
293
00:25:42,843 --> 00:25:44,538
They're highly visible,
294
00:25:45,646 --> 00:25:48,013
even the blood pulsing through them.
295
00:25:48,949 --> 00:25:51,975
Some women never colour.
296
00:25:52,152 --> 00:25:55,611
Their skin reflects nothing,
not even light.
297
00:25:56,824 --> 00:25:58,883
You have a friend like that,
298
00:25:59,226 --> 00:26:00,990
white like some hideous candle.
299
00:26:10,404 --> 00:26:13,305
The blood in your temples
appealed to me.
300
00:26:14,074 --> 00:26:15,235
It did.
301
00:26:15,742 --> 00:26:16,971
Appealed to me.
302
00:26:19,747 --> 00:26:23,945
What should I say?
That I forgive you? Is that it?
303
00:26:24,118 --> 00:26:25,711
So here we are,
304
00:26:25,886 --> 00:26:29,982
and I'm at leisure
to trace your thoughts and actions!
305
00:26:36,763 --> 00:26:40,461
How far did you go?
306
00:26:41,735 --> 00:26:43,430
What did you do?
307
00:26:44,471 --> 00:26:46,405
And what brought you back?
308
00:26:46,874 --> 00:26:48,399
I don't know.
309
00:27:02,790 --> 00:27:04,986
And him? What did he expect?
310
00:27:06,860 --> 00:27:09,488
When I decided to go to him,
I wrote the note.
311
00:27:10,964 --> 00:27:12,955
So you saw a lot of him?
312
00:27:13,867 --> 00:27:16,427
Then this letter
is not the worst of it?
313
00:27:20,040 --> 00:27:22,031
The worst is my coming back.
314
00:27:36,490 --> 00:27:38,424
Temptation, Gabrielle,
315
00:27:38,592 --> 00:27:41,061
excuses no one.
But there are the weak.
316
00:27:41,228 --> 00:27:42,423
And there are
317
00:27:43,063 --> 00:27:45,623
the envious and the fools.
318
00:27:49,803 --> 00:27:52,170
I'm not to blame
for this predicament.
319
00:27:54,174 --> 00:27:55,699
But...
320
00:27:57,911 --> 00:28:00,005
if nothing irreparable took place...
321
00:28:12,893 --> 00:28:14,327
Well, I forgive you.
322
00:28:18,398 --> 00:28:20,093
Stop it. Are you mad?
323
00:28:24,238 --> 00:28:25,364
Enough!
324
00:28:27,407 --> 00:28:28,340
They'll hear you.
325
00:28:28,742 --> 00:28:30,039
Drink this.
326
00:28:44,391 --> 00:28:45,415
Are you mad?
327
00:28:45,592 --> 00:28:47,788
Let's go down to dinner.
328
00:28:47,961 --> 00:28:50,020
- We'll talk tomorrow.
- It won't change anything...
329
00:28:50,364 --> 00:28:52,765
Then you'll turn in,
have a good cry.
330
00:28:53,433 --> 00:28:54,559
I expect you for dinner!
331
00:28:54,735 --> 00:28:56,499
No one should suspect a thing,
332
00:28:56,937 --> 00:28:58,598
not even the servants!
333
00:29:00,707 --> 00:29:02,368
Are we agreed?
334
00:30:08,742 --> 00:30:10,107
I'll wait for you.
335
00:30:12,112 --> 00:30:13,841
It's already late.
336
00:31:44,972 --> 00:31:47,202
You only have to wait on us.
337
00:31:47,708 --> 00:31:49,176
Just wait on us.
338
00:31:56,150 --> 00:31:58,084
You're devoted,
but don't enter my life.
339
00:31:58,252 --> 00:32:00,050
I won't like you more for it.
340
00:32:03,190 --> 00:32:05,056
Why enter my life?
341
00:32:05,592 --> 00:32:07,720
Have I ever reached out to you?
342
00:32:28,849 --> 00:32:30,044
Hurry up.
343
00:32:51,305 --> 00:32:53,740
What do you think of the men
who come here,
344
00:32:53,941 --> 00:32:55,875
who gravitate around us so much?
345
00:32:56,610 --> 00:32:58,840
- Around us?
- You've seen them.
346
00:32:59,646 --> 00:33:00,738
They come,
347
00:33:00,914 --> 00:33:03,781
set eyes on us,
so we have to look at them.
348
00:33:04,685 --> 00:33:06,551
Return their gaze.
349
00:33:09,189 --> 00:33:10,918
Not smile, of course.
350
00:33:12,593 --> 00:33:14,527
You don't smile, I hope.
351
00:33:23,837 --> 00:33:25,532
What gentleness you have.
352
00:33:26,673 --> 00:33:28,368
Why don'tl have it?
353
00:33:29,476 --> 00:33:31,672
Maybe I do, when I'm very tired.
354
00:33:35,516 --> 00:33:37,985
When you want less,
it's easy to be gentle.
355
00:33:38,418 --> 00:33:39,476
Isn't it?
356
00:33:44,792 --> 00:33:46,351
Give me your hand.
357
00:33:54,702 --> 00:33:56,170
How could he even look at me?
358
00:33:57,705 --> 00:33:59,969
I've always avoided people like him,
359
00:34:00,140 --> 00:34:01,801
people with warm hands,
360
00:34:01,975 --> 00:34:03,909
with voices that betray them,
361
00:34:04,178 --> 00:34:06,340
and such emotions inside them.
362
00:34:07,548 --> 00:34:10,347
People who act
as if things truly affected them.
363
00:34:12,119 --> 00:34:13,780
Why did I notice him?
364
00:34:23,897 --> 00:34:25,661
I was very happy,
365
00:34:25,999 --> 00:34:27,125
once.
366
00:34:27,835 --> 00:34:31,601
I was happy a second time,
so I remembered the first.
367
00:34:32,706 --> 00:34:34,970
I hadn't understood the first time.
368
00:34:39,379 --> 00:34:41,438
Have you ever been happy, Yvonne?
369
00:34:41,915 --> 00:34:43,007
Certainly, Madam.
370
00:34:43,183 --> 00:34:44,878
Tell me about it.
371
00:34:45,753 --> 00:34:48,188
Who gave you that happiness?
372
00:34:48,455 --> 00:34:49,980
Were you already here?
373
00:34:50,357 --> 00:34:51,654
Do I know him?
374
00:34:54,027 --> 00:34:55,290
I don't know.
375
00:34:57,498 --> 00:34:58,659
Happy?
376
00:35:00,000 --> 00:35:01,729
Because of a man's love?
377
00:35:04,238 --> 00:35:06,798
If that's it, then I'm not sure.
378
00:35:08,642 --> 00:35:09,768
I mean,
379
00:35:10,511 --> 00:35:12,775
if anyone has ever made me happy,
380
00:35:13,647 --> 00:35:14,910
I couldn't say.
381
00:35:16,517 --> 00:35:19,578
I figure I've given more
than I've received.
382
00:35:21,588 --> 00:35:25,388
But I'm not calculating
who does what, either.
383
00:35:26,627 --> 00:35:29,392
I wouldn't want to be like that.
384
00:35:34,468 --> 00:35:37,335
So you think
we never know who does what?
385
00:35:40,774 --> 00:35:43,209
Not bad, that haze, clever.
386
00:35:43,711 --> 00:35:46,339
No one says thank you,
no one says stop.
387
00:35:47,081 --> 00:35:49,243
Not a word. That's good.
388
00:35:54,421 --> 00:35:56,150
It's good to talk to you.
389
00:35:56,356 --> 00:35:58,085
I should've done it sooner.
390
00:35:58,926 --> 00:36:00,690
So close and so precious.
391
00:36:00,861 --> 00:36:01,987
Excuse me,
392
00:36:02,162 --> 00:36:04,494
I thought Madam
was really asking a question.
393
00:36:04,665 --> 00:36:06,599
Maybe you're poking fun.
394
00:36:06,834 --> 00:36:09,599
That's it, I'm poking fun.
395
00:36:12,873 --> 00:36:16,070
You think just like Monsieur.
Maybe you read his mind.
396
00:36:16,910 --> 00:36:20,141
Is that why you're so aloof
in his presence?
397
00:36:21,982 --> 00:36:23,973
Is there too much to read?
398
00:36:25,819 --> 00:36:27,014
Admit it.
399
00:36:39,500 --> 00:36:41,491
The first time I was happy...
400
00:36:46,473 --> 00:36:48,635
I hadn't taken the cabriolet.
401
00:36:49,777 --> 00:36:52,041
Or else nothing would've happened.
402
00:36:53,113 --> 00:36:55,013
But I had to walk so far.
403
00:37:03,490 --> 00:37:05,151
So I ran into him.
404
00:37:17,004 --> 00:37:18,062
Help me.
405
00:37:45,766 --> 00:37:47,530
I'm very hungry.
406
00:37:51,205 --> 00:37:54,402
It's awful
to eat with someone who isn't
407
00:37:55,442 --> 00:37:57,171
Couldn't he force himself?
408
00:37:59,146 --> 00:38:01,137
Offer him some broth.
409
00:38:01,348 --> 00:38:03,316
I'll have some with him.
410
00:38:04,151 --> 00:38:06,381
Madam speaks
oddly of what she did.
411
00:38:07,354 --> 00:38:09,015
And what did Madam do?
412
00:38:10,257 --> 00:38:12,157
Go on, Yvonne. Speak up.
413
00:38:15,696 --> 00:38:18,996
Yvonne, a pretty name
for such a petty soul.
414
00:38:22,836 --> 00:38:25,703
But no one knows
what turn things will take.
415
00:38:29,810 --> 00:38:33,940
Yvonne won't turn into a flower,
just a nasty little spy.
416
00:38:34,114 --> 00:38:36,640
And Mrs. Hervey
won't go all the way.
417
00:38:37,484 --> 00:38:38,645
She'll stop short.
418
00:38:41,555 --> 00:38:43,990
Did Mrs. Hervey
think of something today?
419
00:38:44,692 --> 00:38:47,457
But then she turned back
on the boulevard.
420
00:38:49,730 --> 00:38:52,791
Amazing how we rush back
from where we go.
421
00:38:56,337 --> 00:38:58,032
What time did I leave?
422
00:38:59,173 --> 00:39:01,164
At 3:30 pm., Madam.
423
00:39:01,342 --> 00:39:02,741
3:30, yes.
424
00:39:03,877 --> 00:39:05,242
The right time.
425
00:39:06,213 --> 00:39:08,011
And when did I come back?
426
00:39:08,615 --> 00:39:09,707
AT,.
427
00:39:11,018 --> 00:39:12,042
That's right.
428
00:39:14,355 --> 00:39:15,789
It went fast.
429
00:39:18,859 --> 00:39:22,989
Draw me 2 bath,
maybe it curb my appetite.
430
00:39:24,598 --> 00:39:27,533
You live in a house
where people love you.
431
00:39:28,068 --> 00:39:30,628
Your life matters to us,
and you talk
432
00:39:30,804 --> 00:39:32,294
as if you were gone.
433
00:39:35,909 --> 00:39:39,675
Does Madam think all this
goes on without our noticing?
434
00:39:41,382 --> 00:39:43,248
- We know what goes on.
- What goes on?
435
00:39:49,790 --> 00:39:53,351
Monsieur is kind enough
to open his door to all kinds.
436
00:39:54,261 --> 00:39:57,561
He didn't see any reason
to close it.
437
00:39:58,499 --> 00:40:01,230
He'll close it now, of course.
438
00:40:02,803 --> 00:40:05,568
Because one man
didn't respect the rules.
439
00:40:05,739 --> 00:40:07,730
It's not Madam's fault.
440
00:40:08,709 --> 00:40:11,610
This man played games.
It's his nature.
441
00:40:22,256 --> 00:40:25,783
I was walking back from church
the day I ran into him.
442
00:40:28,996 --> 00:40:31,158
I'd never really
talked to him before.
443
00:40:32,099 --> 00:40:33,533
Neither had he.
444
00:40:34,034 --> 00:40:35,934
He was uncomfortable.
445
00:40:41,108 --> 00:40:43,202
I was glad to see him ill at ease.
446
00:41:02,463 --> 00:41:06,127
I began to suffer when I realized
nothing made him laugh.
447
00:41:09,503 --> 00:41:12,404
Why did I notice at one point
that he never laughed?
448
00:41:13,574 --> 00:41:15,133
And why not earlier?
449
00:41:22,783 --> 00:41:25,718
That suffering
was when I began to love him.
450
00:41:27,888 --> 00:41:29,754
But I didn't know it yet.
451
00:41:33,360 --> 00:41:35,351
I'm so slow at everything.
452
00:41:39,633 --> 00:41:41,294
I'm slow to feel pain.
453
00:41:43,804 --> 00:41:45,966
I'm slow to feel happy.
454
00:41:56,250 --> 00:41:59,117
Strange, it took me so long.
455
00:42:05,692 --> 00:42:06,989
Seven months.
456
00:42:07,895 --> 00:42:09,192
Two seasons.
457
00:42:09,730 --> 00:42:11,994
And today a departure and a return.
458
00:42:15,102 --> 00:42:17,503
Coming back I can do very quickly.
459
00:42:17,971 --> 00:42:19,370
I ran.
460
00:42:20,674 --> 00:42:21,835
I ran.
461
00:42:26,780 --> 00:42:29,875
Think of the other time
you were happy.
462
00:42:33,520 --> 00:42:35,614
The other time. Good idea.
463
00:42:39,593 --> 00:42:41,618
But that time's not for your ears.
464
00:42:52,239 --> 00:42:53,798
Where is he?
465
00:42:54,441 --> 00:42:56,876
- Who, Madam?
- I can't hear him now.
466
00:42:59,079 --> 00:43:00,205
Go take a look.
467
00:43:01,348 --> 00:43:03,009
Right away.
468
00:43:05,386 --> 00:43:07,115
Leave me.
469
00:44:00,808 --> 00:44:03,971
The surprise and distress
blinded me earlier,
470
00:44:04,144 --> 00:44:05,669
when you came back.
471
00:44:08,983 --> 00:44:12,510
I won't take back what I said.
Anyone would act that way.
472
00:44:13,887 --> 00:44:17,585
But now it's all over.
473
00:44:19,760 --> 00:44:21,421
This morning, at this same table,
474
00:44:21,595 --> 00:44:24,792
we had breakfast together.
Now we're having dinner.
475
00:44:25,432 --> 00:44:27,833
What happened between
must be forgotten.
476
00:44:29,670 --> 00:44:31,934
Like things
that can only happen once.
477
00:44:34,775 --> 00:44:36,743
Death, for instance.
478
00:44:43,117 --> 00:44:47,953
Nothing in my life
even vaguely resembles this.
479
00:44:48,122 --> 00:44:49,419
Nothing.
480
00:44:53,060 --> 00:44:54,721
It has its interest.
481
00:44:57,031 --> 00:44:58,829
Are you listening?
482
00:44:58,999 --> 00:45:00,967
Pull yourself together now.
483
00:45:01,135 --> 00:45:03,832
You've tried our nerves enough
for one day.
484
00:45:13,213 --> 00:45:15,238
And there's this other man,
485
00:45:16,283 --> 00:45:19,651
this man
who's bound up with us now.
486
00:45:20,988 --> 00:45:23,252
What is he doing?
What is he thinking?
487
00:45:23,724 --> 00:45:25,590
Who did he confide in?
488
00:45:27,227 --> 00:45:29,389
And I won't even ask who it is.
489
00:45:30,731 --> 00:45:32,597
The question is simply this:
490
00:45:33,100 --> 00:45:36,434
Do we count on the silence
of the man in question,
491
00:45:36,603 --> 00:45:39,231
or will he harm you
in your friends' eyes?
492
00:45:39,840 --> 00:45:43,572
I believe this man,
if he is a man of the world,
493
00:45:44,378 --> 00:45:46,210
will remain silent.
494
00:45:49,316 --> 00:45:52,775
But your girls, who live off
the crumbs of your life,
495
00:45:53,153 --> 00:45:55,417
will get ideas in their head.
496
00:45:56,323 --> 00:45:57,722
How did you hire them?
497
00:45:57,891 --> 00:46:00,087
Anyway, they'll gab to those boys
498
00:46:00,260 --> 00:46:02,251
who wait for them
after their service.
499
00:46:03,063 --> 00:46:05,589
How can we present
this burning event?
500
00:46:08,936 --> 00:46:10,199
Have some wine.
501
00:46:11,038 --> 00:46:13,029
I dislike that colour in your cheeks.
502
00:46:40,801 --> 00:46:42,235
Do you remember?
503
00:46:42,669 --> 00:46:45,366
You were so sure of yourself
when you chose me.
504
00:46:46,373 --> 00:46:47,431
Weren't you?
505
00:46:49,309 --> 00:46:51,437
You seemed
to have thought it all out.
506
00:46:51,612 --> 00:46:52,704
I was grateful,
507
00:46:53,414 --> 00:46:54,677
I remember.
508
00:46:57,117 --> 00:46:59,347
I figured nothing
could happen to me.
509
00:47:00,220 --> 00:47:02,848
Since you were sure, I was, too.
510
00:47:06,060 --> 00:47:07,926
Then you left me on my own.
511
00:47:09,897 --> 00:47:11,763
Almost right after our wedding.
512
00:47:11,932 --> 00:47:14,333
It took me time to realize it.
513
00:47:16,036 --> 00:47:17,970
- You never came to me.
- And so?
514
00:47:18,138 --> 00:47:19,936
You betrayed me
out of disappointment?
515
00:47:20,908 --> 00:47:23,104
A disappointment, indeed!
516
00:47:24,078 --> 00:47:26,240
And does this man know it?
517
00:47:26,513 --> 00:47:28,038
Surely he must.
518
00:47:28,415 --> 00:47:31,009
Everything turns out
better than expected.
519
00:47:31,585 --> 00:47:33,349
The new Gabrielle is born,
520
00:47:33,520 --> 00:47:36,683
and gives herself to the first man
she meets. Honestly!
521
00:47:37,691 --> 00:47:40,922
Wasn't the silent sufferer lovelier,
522
00:47:41,095 --> 00:47:42,654
more awe-inspiring?
523
00:47:43,197 --> 00:47:45,188
Honestly. Look at yourself.
524
00:47:46,300 --> 00:47:47,859
It's not an improvement,
525
00:47:48,168 --> 00:47:49,397
is it?
526
00:47:51,905 --> 00:47:55,205
When I understood how you were,
why didn't I become like you?
527
00:47:57,511 --> 00:47:59,036
I should have.
528
00:48:03,884 --> 00:48:06,615
Why didn't you make me
really give everything up,
529
00:48:07,187 --> 00:48:08,780
along with you?
530
00:48:09,022 --> 00:48:11,116
Why didn't you poison me, for real?
531
00:48:12,626 --> 00:48:15,152
Why didn't you kill me, for real?
532
00:48:15,562 --> 00:48:17,428
Let's talk about it!
533
00:48:18,365 --> 00:48:22,063
Are we going to live together
like enemies now?
534
00:48:25,472 --> 00:48:27,497
I can easily live here with you.
535
00:48:28,842 --> 00:48:31,777
You won't be my enemy or hurt me.
536
00:48:32,713 --> 00:48:34,704
I couldn't have come back otherwise.
537
00:48:36,683 --> 00:48:38,811
I don't regret my life with you,
Jean.
538
00:48:38,986 --> 00:48:42,081
It led me to him.
Without you he doesn't exist.
539
00:48:42,790 --> 00:48:44,952
My life with you pointed me to him.
540
00:48:49,997 --> 00:48:53,126
It occurred to me
he might be under your orders.
541
00:48:53,834 --> 00:48:56,496
I even imagined you had chosen him.
542
00:49:11,919 --> 00:49:13,944
It's your editor.
543
00:49:16,490 --> 00:49:17,855
I beg your pardon?
544
00:49:23,631 --> 00:49:25,531
I'm hungry. Aren't you?
545
00:49:26,433 --> 00:49:27,628
Yes,
546
00:49:27,801 --> 00:49:29,235
no, a bit?
547
00:49:42,983 --> 00:49:44,883
The first time I spoke to him,
548
00:49:45,752 --> 00:49:47,811
I felt the same as you did.
549
00:49:49,823 --> 00:49:52,053
The same words came to mind.
550
00:49:54,228 --> 00:49:55,252
Two words you said.
551
00:49:56,163 --> 00:49:57,255
Like what?
552
00:49:57,431 --> 00:49:58,796
Oily?
553
00:49:59,533 --> 00:50:01,194
Oily and vengeful.
554
00:50:01,368 --> 00:50:04,463
Those were your words
the first time he came here.
555
00:50:04,838 --> 00:50:07,136
We both remember them clearly.
556
00:50:13,013 --> 00:50:15,277
He's had an unhappy life, I think.
557
00:50:17,885 --> 00:50:20,820
And he does wipe his brow often,
even in private.
558
00:50:20,988 --> 00:50:22,319
But sometimes he stops.
559
00:50:23,223 --> 00:50:26,158
His hands don't shake
when they reach out to me.
560
00:50:27,261 --> 00:50:30,356
His mouth is hard and strong.
I want it to devour me.
561
00:50:38,705 --> 00:50:40,935
I want to flow into him like blood.
562
00:50:49,216 --> 00:50:50,411
I'll keep it.
563
00:50:55,055 --> 00:50:57,820
Must we find something
to tell our friends?
564
00:50:58,959 --> 00:51:01,394
Tomorrow is Thursday, remember.
565
00:51:03,731 --> 00:51:06,666
Shouldn't we come up
with an announcement?
566
00:51:08,702 --> 00:51:11,103
To decide
what reaches the outside world.
567
00:51:12,406 --> 00:51:15,205
Yes, we should think of something.
568
00:51:18,112 --> 00:51:21,047
That's something
we can do together.
569
00:51:35,629 --> 00:51:38,496
My veins are barely visible.
Ever notice?
570
00:51:39,333 --> 00:51:43,702
Very clear at the cuff, though,
then nothing.
571
00:51:45,139 --> 00:51:47,574
That must be why
I'm so fond of yours.
572
00:51:51,745 --> 00:51:53,543
The question, of course, is:
573
00:51:54,782 --> 00:51:58,241
What appealed to him about you?
574
00:51:59,720 --> 00:52:01,711
No, let me guess.
575
00:52:02,790 --> 00:52:05,157
Your hardness with people,
576
00:52:05,759 --> 00:52:08,956
a hardness you don't really need?
577
00:52:10,063 --> 00:52:12,293
Who do you really need?
578
00:52:13,467 --> 00:52:16,630
Who does Mrs. Hervey truly need?
No one.
579
00:52:17,237 --> 00:52:19,262
So you took time to notice him.
580
00:52:19,440 --> 00:52:21,067
How exciting to imagine!
581
00:52:21,241 --> 00:52:23,676
He, carrying on in my drawing room.
582
00:52:23,844 --> 00:52:28,372
You, back to him, in profile,
never really facing him.
583
00:52:29,316 --> 00:52:31,614
And all this for months, no doubt.
584
00:52:31,785 --> 00:52:34,550
The obstinacy of such people
is admirable!
585
00:52:35,489 --> 00:52:37,856
Can people like me
really understand?
586
00:52:38,025 --> 00:52:40,357
Yes, but the effort of it!
587
00:52:40,527 --> 00:52:44,828
And to go after you, my wife!
Rather than another...
588
00:52:45,766 --> 00:52:48,599
I won't think him
as evil or merely stupid,
589
00:52:48,769 --> 00:52:51,500
but it comes as a surprise.
Why you?
590
00:52:51,672 --> 00:52:53,401
Do you know?
591
00:52:54,008 --> 00:52:55,601
Won't you help me?
592
00:52:55,909 --> 00:52:57,570
I'll find out.
593
00:52:58,245 --> 00:53:02,045
Will you help, tell me if I'm close?
If I'm warm?
594
00:53:02,750 --> 00:53:04,775
It makes no sense, Gabrielle!
595
00:53:04,952 --> 00:53:07,216
I want to believe you
when you say
596
00:53:07,388 --> 00:53:10,323
it's that damned editor,
that fat, prissy fool,
597
00:53:10,491 --> 00:53:12,858
and not someone else.
598
00:53:13,093 --> 00:53:14,322
So it's really him?
599
00:53:16,830 --> 00:53:19,322
Imagining that face
makes my head spin,
600
00:53:19,533 --> 00:53:22,992
his neck,
his teary eyes when he laughs...
601
00:53:23,170 --> 00:53:25,298
I want at least
to picture the right one.
602
00:53:30,210 --> 00:53:31,507
Al right?
603
00:53:39,586 --> 00:53:40,678
He's the one,
604
00:53:41,388 --> 00:53:42,685
no one else.
605
00:53:45,225 --> 00:53:47,421
It was already long ago.
606
00:53:49,530 --> 00:53:52,022
I'd run into him in town once.
607
00:53:52,199 --> 00:53:53,928
But this time it wasn't by chance.
608
00:53:56,136 --> 00:53:58,070
I wanted him to hold me.
609
00:53:59,173 --> 00:54:00,470
I asked him to.
610
00:54:01,575 --> 00:54:03,236
I had to persuade him.
611
00:54:04,478 --> 00:54:06,139
Then I wanted more.
612
00:54:13,987 --> 00:54:16,649
We're making progress.
613
00:54:17,624 --> 00:54:18,887
And then?
614
00:54:21,395 --> 00:54:22,885
We undressed,
615
00:54:24,098 --> 00:54:25,588
separately.
616
00:54:28,235 --> 00:54:31,330
His body was as I'd pictured it.
Isn't that odd?
617
00:54:35,976 --> 00:54:37,740
Heavy, rather thickset,
618
00:54:39,046 --> 00:54:41,014
very white, soft skin.
619
00:54:43,317 --> 00:54:44,842
His veins show, too.
620
00:54:49,557 --> 00:54:51,491
His room is tiny.
621
00:54:52,359 --> 00:54:54,225
He cried the first time.
622
00:54:55,029 --> 00:54:58,829
Yes, the man's had an unhappy life.
623
00:54:59,767 --> 00:55:05,069
He most likely lost his self-respect,
his sense of situations.
624
00:55:06,673 --> 00:55:08,903
Unhappy affairs can do that.
625
00:55:09,943 --> 00:55:12,810
Up to your ears in misery.
626
00:55:14,615 --> 00:55:17,277
So like hungry children they grab.
627
00:55:17,451 --> 00:55:18,941
They hold out their hands
628
00:55:19,286 --> 00:55:22,813
out of habit
and eat without appetite.
629
00:55:24,692 --> 00:55:27,821
I wanted to experience love
once in my life.
630
00:55:28,429 --> 00:55:30,625
Of course.
631
00:55:43,444 --> 00:55:46,971
But you can't bear
to show yourself naked with me.
632
00:55:51,018 --> 00:55:52,383
I don't understand.
633
00:55:54,855 --> 00:55:57,449
Why did you deny me for so long?
634
00:56:01,095 --> 00:56:04,326
The thought of your sperm
inside me is unbearable.
635
00:56:08,369 --> 00:56:09,768
But not his?
636
00:56:22,416 --> 00:56:27,217
THURSDAY
637
00:58:02,850 --> 00:58:05,581
I'm amazed to see
how this powerful desire,
638
00:58:05,753 --> 00:58:07,744
this absurd and sad desire,
639
00:58:07,922 --> 00:58:11,449
sheds an exciting new light
on all that concerns us.
640
00:58:14,595 --> 00:58:17,155
This passion forces us
to rethink everything.
641
00:58:17,664 --> 00:58:20,133
And a new life
might be fairly simple.
642
00:58:21,635 --> 00:58:24,036
Your suffering will relieve me,
643
00:58:24,204 --> 00:58:26,536
and suffer you will.
644
00:58:26,707 --> 00:58:29,404
Every morning I'll make sure
you're in pain.
645
00:58:30,578 --> 00:58:32,603
It will eventually go away.
646
00:58:34,515 --> 00:58:37,610
I'll see those dark clouds break up.
647
00:58:38,819 --> 00:58:41,789
And maybe I'll let you know
648
00:58:41,955 --> 00:58:44,617
that your torment is ending.
Who knows?
649
00:58:45,092 --> 00:58:48,289
Imagine it:
Me, a bit surprised, saying,
650
00:58:49,263 --> 00:58:52,528
"Gabrielle, you're back."
651
00:58:57,505 --> 00:58:59,837
I can see why my sadness
intrigues you.
652
00:59:00,908 --> 00:59:02,637
I'm not surprised.
653
00:59:03,911 --> 00:59:05,845
But don't expect it to go away.
654
00:59:06,480 --> 00:59:09,279
If it does, however,
I won't let you see it.
655
00:59:10,317 --> 00:59:12,115
You'll see nothing but my pain.
656
00:59:13,153 --> 00:59:16,680
You'll only see this sad face,
if I so decide.
657
00:59:16,957 --> 00:59:20,257
And me? Can you read
my heart on my face?
658
00:59:31,238 --> 00:59:32,672
The other way around!
659
00:59:32,840 --> 00:59:34,740
Let's look at it
the other way around.
660
00:59:34,908 --> 00:59:37,343
Your letter was full of
661
00:59:37,511 --> 00:59:38,637
But him in there!
662
00:59:39,379 --> 00:59:40,744
You, I know now.
663
00:59:41,782 --> 00:59:44,342
Isn't it time to tell me about Aim?
664
00:59:44,852 --> 00:59:49,187
My wife's mad
about a tram conductor!
665
00:59:55,863 --> 00:59:57,456
Who is this woman
666
00:59:57,631 --> 01:00:00,157
under my roof, for whom a man...
667
01:00:01,268 --> 01:00:02,429
But in fact,
668
01:00:02,603 --> 01:00:05,732
he'll tell me about you.
669
01:00:05,906 --> 01:00:07,305
Go on.
670
01:00:07,808 --> 01:00:09,037
Go talk to him.
671
01:00:09,576 --> 01:00:12,045
You spoil my pleasure.
I love music.
672
01:00:12,579 --> 01:00:13,842
He'll hear you out
673
01:00:14,915 --> 01:00:17,577
and answer you.
I know he will
674
01:00:31,965 --> 01:00:35,094
For once a recital
that resembles a real recital.
675
01:00:37,338 --> 01:00:40,239
So what have you seen lately
to loathe?
676
01:00:40,407 --> 01:00:43,035
Your loathings stimulate us.
677
01:00:43,210 --> 01:00:45,508
We're not saying
you're always wrong.
678
01:00:45,679 --> 01:00:46,646
How good of you.
679
01:00:47,448 --> 01:00:49,109
Nothing much.
680
01:00:50,050 --> 01:00:52,451
A dreary affair
about an inheritance,
681
01:00:53,520 --> 01:00:55,386
not worth getting angry about.
Sorry.
682
01:00:56,557 --> 01:00:59,583
But true lucidity,
with all its dangers,
683
01:00:59,760 --> 01:01:01,285
is preferable to a life
684
01:01:01,729 --> 01:01:04,198
that keeps all its promises.
685
01:01:05,165 --> 01:01:07,133
Some promises are so vague.
686
01:01:09,003 --> 01:01:12,701
Others we try to keep at all costs,
only to be hurt more.
687
01:01:13,340 --> 01:01:16,241
Some dishes should be turned down.
688
01:01:18,312 --> 01:01:22,249
Temperance is a virtue I honour
with an iron will
689
01:01:22,416 --> 01:01:24,578
You don't honour
"with an iron will."
690
01:01:25,552 --> 01:01:27,179
No, you act. I know.
691
01:01:29,623 --> 01:01:34,185
You didn't just discover lucidity.
But to me you've always had it.
692
01:01:34,361 --> 01:01:35,522
Nearly.
693
01:01:36,663 --> 01:01:37,960
Yes, nearly.
694
01:01:38,132 --> 01:01:40,533
So you hurt yourself, is that it?
695
01:01:41,335 --> 01:01:44,168
I won't let anyone else
have the honour.
696
01:01:44,338 --> 01:01:45,271
That's more like it.
697
01:01:45,706 --> 01:01:47,265
Peace of mind guaranteed.
698
01:01:48,609 --> 01:01:50,043
Everything all right, Yvonne?
699
01:01:53,681 --> 01:01:54,739
Me, too.
700
01:01:55,415 --> 01:01:58,043
Here's something
for you to puzzle over
701
01:01:58,385 --> 01:01:59,819
days on end.
702
01:02:03,190 --> 01:02:05,386
The second time I was happy,
703
01:02:05,893 --> 01:02:07,258
very happy,
704
01:02:07,828 --> 01:02:09,728
is when I wrote my letter.
705
01:02:12,199 --> 01:02:13,928
You know there was a letter?
706
01:02:14,835 --> 01:02:16,064
That's when.
707
01:02:17,571 --> 01:02:19,972
Yesterday, or thereabouts.
Incredible.
708
01:02:25,813 --> 01:02:28,145
Time doesn't matter, I've learned.
709
01:02:35,556 --> 01:02:36,853
It does as it likes.
710
01:02:41,262 --> 01:02:42,457
Like all of us.
711
01:02:42,629 --> 01:02:43,755
Friends!
712
01:02:46,767 --> 01:02:48,963
Dear loyal friends...
713
01:02:51,004 --> 01:02:53,439
Thank you for being here,
714
01:02:54,775 --> 01:02:57,369
for never missing an evening.
715
01:02:59,346 --> 01:03:00,973
We've been together for years,
716
01:03:02,783 --> 01:03:06,879
and we preserve one another
717
01:03:07,855 --> 01:03:09,687
from the worst misfortunes.
718
01:03:12,159 --> 01:03:13,558
And, personally,
719
01:03:14,995 --> 01:03:17,327
I have never desired another life.
720
01:03:17,598 --> 01:03:21,091
I feel fine,
I feel fine among you,
721
01:03:21,502 --> 01:03:23,231
and I just wanted to say so.
722
01:03:23,604 --> 01:03:25,197
I feel fine.
723
01:03:25,839 --> 01:03:27,273
I wanted to certify it.
724
01:03:28,275 --> 01:03:31,176
Madeleine can assure you
that I felt fine.
725
01:03:31,545 --> 01:03:32,808
I feel fine.
726
01:03:35,782 --> 01:03:37,307
That's my secret.
727
01:03:41,522 --> 01:03:42,546
Oh, yes...
728
01:03:43,757 --> 01:03:45,225
Gabrielle wanted...
729
01:03:46,627 --> 01:03:47,753
wants?...
730
01:03:48,795 --> 01:03:50,695
to make an announcement.
731
01:04:00,140 --> 01:04:02,973
Maybe she no longer wants to.
732
01:04:10,851 --> 01:04:13,411
No longer sure? No?
733
01:04:18,959 --> 01:04:20,620
Yes, she's sure.
734
01:04:21,028 --> 01:04:23,497
The time was ripe earlier,
735
01:04:24,031 --> 01:04:25,965
and now it isn't.
736
01:04:29,570 --> 01:04:31,561
And I won't address everyone
737
01:04:33,640 --> 01:04:35,904
when only two of you
are concerned.
738
01:04:39,079 --> 01:04:40,513
You'd be displeased with me.
739
01:04:42,149 --> 01:04:43,480
Jean, first of all.
740
01:04:47,288 --> 01:04:49,347
So we wait. Is that it?
741
01:04:52,393 --> 01:04:53,622
That's it.
742
01:05:08,776 --> 01:05:11,438
Your niece had a winter wedding,
didn't she?
743
01:05:13,247 --> 01:05:15,341
I never could understand why.
744
01:05:15,816 --> 01:05:17,284
It's not as nice.
745
01:05:17,484 --> 01:05:19,316
Everything's so confined.
746
01:05:20,087 --> 01:05:24,183
The church, the reception halls,
the endless meals...
747
01:05:24,358 --> 01:05:26,690
May, June and July are better.
748
01:05:26,860 --> 01:05:29,295
Especially June and July.
749
01:05:29,897 --> 01:05:31,194
I don't know.
750
01:05:31,365 --> 01:05:33,800
Cold weather
gives people rosy cheeks.
751
01:05:39,373 --> 01:05:40,863
Where are you going?
752
01:05:42,576 --> 01:05:44,044
- I'm going.
- What? Where?
753
01:05:44,211 --> 01:05:46,043
- To him?
- No, alone.
754
01:05:46,413 --> 01:05:47,437
Stay!
755
01:05:48,816 --> 01:05:50,648
It can't end like this.
756
01:05:51,118 --> 01:05:52,210
Let me go!
757
01:05:55,589 --> 01:06:00,288
STAY!
758
01:06:32,259 --> 01:06:33,522
I loved you.
759
01:06:34,061 --> 01:06:36,462
I love you, here and now.
760
01:06:36,630 --> 01:06:38,359
You never loved me.
761
01:06:41,402 --> 01:06:43,962
You needed some woman,
any woman,
762
01:06:44,138 --> 01:06:46,072
a wife, any wife.
763
01:06:50,277 --> 01:06:53,247
You married a woman I'm not,
that's all.
764
01:06:53,781 --> 01:06:55,943
Sometimes I'm sorry.
765
01:06:56,116 --> 01:06:58,084
What do you know of my thoughts?
766
01:06:59,620 --> 01:07:03,818
On returning, you seemed unhinged.
You listened so well.
767
01:07:05,192 --> 01:07:07,388
How you talk to me now!
768
01:07:09,263 --> 01:07:11,027
Had I believed you loved me,
769
01:07:13,500 --> 01:07:16,697
had I believed it for a moment,
I'd have never come back.
770
01:07:23,510 --> 01:07:26,309
Had I thought
I mattered at all to you,
771
01:07:26,647 --> 01:07:28,274
I'd have never returned.
772
01:07:29,616 --> 01:07:32,108
When you don't matter,
you can come and go,
773
01:07:32,353 --> 01:07:33,946
as if nothing had happened.
774
01:07:34,154 --> 01:07:37,180
Nothing. It's so simple.
775
01:07:40,727 --> 01:07:42,354
We're alone, Jean.
776
01:07:44,765 --> 01:07:45,994
Don't you see?
777
01:07:48,736 --> 01:07:50,795
You're just trying
to reassure yourself.
778
01:07:53,240 --> 01:07:55,402
Stop it.
779
01:08:11,592 --> 01:08:14,994
I knew that what
we experienced together saved us.
780
01:08:23,871 --> 01:08:27,136
I knew we had the assurance
of a life without scandal
781
01:08:27,574 --> 01:08:28,939
and without crises.
782
01:08:33,180 --> 01:08:34,739
I knew it.
783
01:08:39,086 --> 01:08:41,180
That we'd sleep the same sleep.
784
01:08:42,656 --> 01:08:45,216
I wanted it just as you did.
785
01:08:47,761 --> 01:08:50,628
No one knows
how well matched we were.
786
01:08:54,201 --> 01:08:56,101
Much more than many others.
787
01:09:00,107 --> 01:09:01,438
Yes, we were.
788
01:09:04,378 --> 01:09:06,346
Then why did you come back?
789
01:09:10,050 --> 01:09:11,643
I came back because...
790
01:09:14,822 --> 01:09:17,553
that other life, with that man,
791
01:09:18,826 --> 01:09:22,820
who is so kind, attracts me...
792
01:09:25,599 --> 01:09:28,398
That other life is too demanding.
793
01:09:34,642 --> 01:09:37,839
My arms and legs aren't enough
to absorb it all.
794
01:09:39,747 --> 01:09:41,579
My body isn't big enough.
795
01:09:43,117 --> 01:09:44,642
What style!
796
01:09:45,686 --> 01:09:48,348
Where did you get that from,
for God's sake?
797
01:09:51,492 --> 01:09:54,052
I must say it has a nice ring.
798
01:09:54,228 --> 01:09:55,423
At least,
799
01:09:56,563 --> 01:09:58,327
he didn't taint you.
800
01:10:03,771 --> 01:10:06,536
Poor helpless little thing.
801
01:10:13,581 --> 01:10:16,710
But what you've said
has nothing to do with love!
802
01:10:16,884 --> 01:10:20,343
Love's not this torment
that's made you act so oddly.
803
01:10:21,155 --> 01:10:23,089
You won't drag me down with you!
804
01:10:23,424 --> 01:10:27,418
I can still tell true feelings
from utter confusion!
805
01:10:31,198 --> 01:10:32,666
I'm going to bed.
806
01:10:42,843 --> 01:10:45,403
Good night, Jean.
807
01:10:59,293 --> 01:11:00,818
I have something to do.
808
01:11:21,815 --> 01:11:24,307
Did you feel any pleasure with him?
809
01:11:26,720 --> 01:11:28,449
More pleasure than with me?
810
01:11:31,425 --> 01:11:32,551
Of course I did.
811
01:11:37,798 --> 01:11:40,563
You never felt any pleasure with me?
812
01:11:46,640 --> 01:11:49,974
It wasn't that important to us,
was it?
813
01:12:02,923 --> 01:12:04,482
Ten years of life together,
814
01:12:05,993 --> 01:12:07,518
here, in my house...
815
01:12:08,462 --> 01:12:09,952
In this house.
816
01:12:10,131 --> 01:12:13,226
So many memories come to mind...
817
01:12:15,069 --> 01:12:16,696
The way you walk,
818
01:12:16,870 --> 01:12:19,305
the way you say my name,
819
01:12:19,473 --> 01:12:23,706
your heaving breast...
820
01:12:23,978 --> 01:12:25,776
Ten years
821
01:12:25,946 --> 01:12:29,382
should have appeased my desire.
Along time ago,
822
01:12:29,550 --> 01:12:32,383
of course I... I mean we...
823
01:12:32,586 --> 01:12:35,385
But that was the first five months.
824
01:12:35,756 --> 01:12:37,451
Then habit sets in.
825
01:12:37,625 --> 01:12:39,115
Habit of the person,
gestures, voice,
826
01:12:39,293 --> 01:12:40,658
- the silence...
- Jean, please no!
827
01:12:40,995 --> 01:12:42,485
- My wife's silence...
- Stop it!
828
01:12:42,663 --> 01:12:44,688
It was all mine!
829
01:12:45,032 --> 01:12:47,296
It was all intimately mine!
830
01:17:30,017 --> 01:17:31,576
It's Yvonne.
831
01:17:53,207 --> 01:17:54,800
Leave it, Yvonne.
832
01:19:02,943 --> 01:19:05,503
THE NEXT MORNING
833
01:20:01,268 --> 01:20:03,327
YOU MUST HELP ME.
834
01:20:03,504 --> 01:20:06,098
YOU ALWAYS HAVE...
835
01:20:14,682 --> 01:20:16,207
You'll help me.
836
01:20:17,518 --> 01:20:18,952
I need it.
837
01:20:20,488 --> 01:20:22,047
You left me,
838
01:20:23,090 --> 01:20:24,649
then you came back.
839
01:20:26,927 --> 01:20:28,554
I don't understand.
840
01:20:30,097 --> 01:20:31,826
But I will.
841
01:20:35,970 --> 01:20:37,961
I make myself sick.
842
01:20:40,808 --> 01:20:42,139
Get out.
843
01:20:54,054 --> 01:20:55,522
Emotion is...
844
01:20:56,357 --> 01:20:57,620
revolting.
845
01:21:03,264 --> 01:21:04,959
You loved me, didn't you?
846
01:21:06,100 --> 01:21:07,192
I mean...
847
01:21:08,969 --> 01:21:10,767
a little? Tell me.
848
01:21:14,308 --> 01:21:16,333
Along time ago, yes. I said so.
849
01:21:22,516 --> 01:21:24,280
But that's all passed.
850
01:21:28,322 --> 01:21:30,654
I don't resent you
for no longer loving you.
851
01:21:34,929 --> 01:21:37,023
Once, yes, but that's gone.
852
01:21:41,635 --> 01:21:43,364
I don't resent you now.
853
01:22:23,944 --> 01:22:25,309
Come.
854
01:22:39,026 --> 01:22:40,323
Come.
855
01:22:42,529 --> 01:22:44,054
Lie down.
856
01:22:46,534 --> 01:22:50,596
If you come to me, now...
857
01:22:51,605 --> 01:22:53,039
Maybe...
858
01:22:53,340 --> 01:22:54,637
I could...
859
01:22:56,510 --> 01:22:57,841
Now.
860
01:22:59,613 --> 01:23:00,876
Come.
861
01:25:40,808 --> 01:25:42,537
There's no love, is that it?
862
01:25:42,810 --> 01:25:44,300
There won't be any love,
863
01:25:44,478 --> 01:25:46,606
ever?
864
01:25:50,017 --> 01:25:51,883
And you can live with that?
865
01:25:57,658 --> 01:26:00,025
Well, I can't!
866
01:26:18,245 --> 01:26:26,245
HE NEVER RETURNED.
867
01:26:29,523 --> 01:26:34,484
Translation:
Cynthia Schoch & Lenny Borger
868
01:26:34,662 --> 01:26:39,623
DVD subtitling: CNST, Montreal
60427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.