All language subtitles for d2aae2eed8ae5a3e297ee2d4d48e7ae712e158d953109f9a5d92f15e18f851250057ce1cf5c0fe9796c6d7041498a6697473353018f38d052e32a104ea44
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,923 --> 00:00:03,926
(sultry music)
2
00:02:53,387 --> 00:02:56,306
(mysterious music)
3
00:04:58,094 --> 00:04:59,596
- Well?
4
00:05:00,472 --> 00:05:02,390
- Normal, he's alright.
5
00:05:03,683 --> 00:05:05,811
- The great Matt Farrell.
6
00:05:05,852 --> 00:05:09,272
Scholar, soldier of fortune, hunter.
7
00:05:09,314 --> 00:05:11,483
What did that magazine call you?
8
00:05:11,525 --> 00:05:13,610
The last Renaissance man.
9
00:05:16,154 --> 00:05:18,323
- Just what the hell is going on?
10
00:05:18,365 --> 00:05:19,699
- This is a ship.
11
00:05:19,741 --> 00:05:21,743
That's the ocean out there.
12
00:05:21,785 --> 00:05:23,245
We've had some clothes made for you
13
00:05:23,286 --> 00:05:24,871
which you can put on as soon as I decide
14
00:05:24,913 --> 00:05:26,998
it's safe to unstrap you.
15
00:05:28,041 --> 00:05:29,835
- That'll be when?
16
00:05:29,876 --> 00:05:31,628
- In good time.
17
00:05:31,670 --> 00:05:34,923
You wouldn't stand a chance now anyway.
18
00:05:37,342 --> 00:05:40,178
You wanna wait until we
get closer to the jungle.
19
00:05:40,220 --> 00:05:42,013
- You're talking too much.
20
00:05:42,055 --> 00:05:45,350
- No, I'm just trying to
clear the air a little.
21
00:05:45,392 --> 00:05:47,978
You see, I know this man.
22
00:05:48,019 --> 00:05:49,938
Not well, you understand.
23
00:05:49,980 --> 00:05:52,899
Well enough to know he's gonna
try to make a break for it.
24
00:05:52,941 --> 00:05:55,360
A good, hard try.
25
00:05:55,443 --> 00:05:56,444
Huh Farrell?
26
00:05:57,404 --> 00:05:59,072
- And you'll be ready for me.
27
00:05:59,114 --> 00:05:59,948
- Sure.
28
00:06:01,241 --> 00:06:03,368
I'm kind of a hunter myself.
29
00:06:03,410 --> 00:06:04,244
- Jesus.
30
00:06:06,079 --> 00:06:08,540
That's why you kidnapped me.
31
00:06:08,582 --> 00:06:11,001
- Oh, I didn't kidnap you.
32
00:06:11,042 --> 00:06:13,503
Dr. Gordon was the one.
33
00:06:13,545 --> 00:06:16,089
I'm just supposed to
guard the merchandise.
34
00:06:16,131 --> 00:06:17,465
- Who's Dr. Gordon?
35
00:06:17,507 --> 00:06:19,634
- One of the greatest, most
dedicated scientific minds
36
00:06:19,676 --> 00:06:20,760
in the world.
37
00:06:23,430 --> 00:06:24,264
- Yeah.
38
00:06:27,100 --> 00:06:29,936
- This will help you sleep.
39
00:06:32,772 --> 00:06:35,692
(mysterious music)
40
00:06:55,754 --> 00:06:57,505
- We're a bit isolated here.
41
00:06:58,882 --> 00:07:01,259
There's nothing between this island
42
00:07:01,301 --> 00:07:04,387
and the place where we picked you up.
43
00:07:05,096 --> 00:07:06,973
- About 300 miles.
44
00:07:07,015 --> 00:07:09,184
- Very close, Farrell.
45
00:07:09,225 --> 00:07:11,853
I'm really gonna have to look out for you.
46
00:07:11,895 --> 00:07:15,941
Angel, take Mr. Farrell up
to the bridge if he likes.
47
00:07:15,982 --> 00:07:19,569
I want him to get a
good view of the beach.
48
00:07:24,866 --> 00:07:27,786
(mysterious music)
49
00:08:23,717 --> 00:08:27,387
(speaking foreign language)
50
00:08:34,394 --> 00:08:35,812
- What is it?
51
00:08:35,854 --> 00:08:37,105
- Loose fan belt.
52
00:08:37,147 --> 00:08:39,065
Motor too hot, fix quick.
53
00:08:39,107 --> 00:08:40,358
- Double quick.
54
00:08:41,818 --> 00:08:44,654
Put in a new fan belt
as soon as we get back.
55
00:08:44,696 --> 00:08:45,655
If you let it happen again
56
00:08:45,697 --> 00:08:48,366
you're going to be very unhappy.
57
00:09:00,503 --> 00:09:02,505
Wanna stretch your legs?
58
00:09:07,385 --> 00:09:09,971
In case you're not sure,
we've been traveling due east
59
00:09:10,013 --> 00:09:11,973
about eight miles.
60
00:09:12,015 --> 00:09:14,559
The place we're going to
is seven miles further,
61
00:09:14,601 --> 00:09:16,978
practically as the crow flies.
62
00:09:17,020 --> 00:09:20,190
And from there it's about 20 miles
63
00:09:20,231 --> 00:09:22,734
to the other side of the island.
64
00:09:22,776 --> 00:09:24,944
- And you pack a .22.
65
00:09:24,986 --> 00:09:28,406
- Oh it's mostly for close work.
66
00:09:28,448 --> 00:09:30,533
I, uh, like to work neat.
67
00:09:33,536 --> 00:09:36,539
(suspenseful music)
68
00:09:52,097 --> 00:09:55,183
- Stop it Steinman, stop it, stop it!
69
00:09:59,979 --> 00:10:00,772
- You mad?
70
00:10:04,067 --> 00:10:04,901
Good.
71
00:10:05,777 --> 00:10:08,279
(tense music)
72
00:10:40,436 --> 00:10:42,564
(speaking foreign language)
73
00:10:42,605 --> 00:10:44,691
- Okay, let's go Farrell.
74
00:10:44,732 --> 00:10:48,403
(speaking foreign language)
75
00:10:59,956 --> 00:11:01,207
- Hello Father.
76
00:11:01,249 --> 00:11:04,586
- I'm glad to see you back safely, dear.
77
00:11:04,961 --> 00:11:06,129
How is he?
78
00:11:06,171 --> 00:11:09,883
- His physical condition is satisfactory.
79
00:11:09,924 --> 00:11:11,342
- You go to hell.
80
00:11:15,972 --> 00:11:16,806
- Quite.
81
00:11:17,891 --> 00:11:19,851
Let's get down to basics, Mr. Farrell.
82
00:11:19,893 --> 00:11:21,686
I know you were brought here by force.
83
00:11:21,728 --> 00:11:24,147
You need not be kept here by force unless
84
00:11:24,189 --> 00:11:25,523
you make it necessary.
85
00:11:25,565 --> 00:11:28,860
- Come on, god damnit,
what is this circus?
86
00:11:28,902 --> 00:11:31,112
- To begin with Mr. Farrell,
acrimony will not free you
87
00:11:31,154 --> 00:11:33,406
from your present situation.
88
00:11:33,448 --> 00:11:36,534
You are here and here you shall remain.
89
00:11:36,576 --> 00:11:38,745
That is a reality.
90
00:11:38,786 --> 00:11:39,996
- Alright.
91
00:11:40,038 --> 00:11:42,248
What do you want from me and for how long?
92
00:11:42,290 --> 00:11:44,167
- You were chosen over a
large number of candidates
93
00:11:44,209 --> 00:11:47,086
on the strength of mental
and physical capabilities
94
00:11:47,128 --> 00:11:49,130
suitable to my purposes.
95
00:11:51,132 --> 00:11:54,469
You are to participate in
the single most important
96
00:11:54,510 --> 00:11:58,556
scientific event in the
history of life on this planet.
97
00:11:58,598 --> 00:12:01,017
- And I don't even get
a formal invitation.
98
00:12:01,059 --> 00:12:04,354
- I can't afford the luxury, Mr. Farrell.
99
00:12:04,395 --> 00:12:08,066
The world is changing
rapidly, but man isn't.
100
00:12:08,942 --> 00:12:13,404
Pollution, overpopulation,
nuclear war, the ecological
101
00:12:13,446 --> 00:12:16,658
consequences of what we call civilization
102
00:12:16,699 --> 00:12:20,286
who have forced man to
find new environment.
103
00:12:20,328 --> 00:12:23,122
To go into the seas to live.
104
00:12:23,164 --> 00:12:25,166
Perhaps to leave this planet,
105
00:12:25,208 --> 00:12:28,002
find others on which to settle.
106
00:12:28,044 --> 00:12:30,213
We're simply not equipped.
107
00:12:31,256 --> 00:12:33,049
Some of the lower species
are better adapted
108
00:12:33,091 --> 00:12:36,052
to these new environments than man.
109
00:12:36,094 --> 00:12:40,265
The human race cannot survive
unless it remakes itself.
110
00:12:41,641 --> 00:12:43,518
Now, that's what I'm doing.
111
00:12:43,559 --> 00:12:45,353
- Making a superman.
112
00:12:45,395 --> 00:12:47,021
- Well, in a way.
113
00:12:47,063 --> 00:12:51,067
Actually, not so much a
superman as a superbeing.
114
00:12:52,026 --> 00:12:54,904
- I'm a little skeptical
about building master races.
115
00:12:54,946 --> 00:12:58,157
Maybe it's the unsavory precedents.
116
00:12:58,199 --> 00:13:00,743
- You have good cause to think us mad.
117
00:13:00,785 --> 00:13:03,079
People are willing enough
to admire commitment
118
00:13:03,121 --> 00:13:05,623
so long as it isn't serious.
119
00:13:05,665 --> 00:13:08,501
Serious commitment has a
way of becoming obsession
120
00:13:08,543 --> 00:13:12,171
and obsession, as every
newspaper reader knows,
121
00:13:12,213 --> 00:13:13,214
is insanity.
122
00:13:15,883 --> 00:13:16,718
Neva.
123
00:13:17,593 --> 00:13:19,595
Show him to his room now.
124
00:13:19,637 --> 00:13:20,555
- Upstairs.
125
00:13:22,640 --> 00:13:24,350
- Try to get a good night sleep.
126
00:13:24,392 --> 00:13:26,227
Your tests begin in the morning.
127
00:13:26,269 --> 00:13:29,188
(mysterious music)
128
00:13:35,945 --> 00:13:37,613
- Hello.
129
00:13:37,655 --> 00:13:38,489
- Hello.
130
00:13:39,657 --> 00:13:42,952
- Probably looks as funny as it feels.
131
00:13:42,994 --> 00:13:45,538
They just gave it to me
this morning you see.
132
00:13:45,580 --> 00:13:46,873
- You don't work here then.
133
00:13:46,914 --> 00:13:48,041
- Indeed not.
134
00:13:48,082 --> 00:13:49,625
My name is Pereira.
135
00:13:49,667 --> 00:13:51,294
Juan Pereira.
136
00:13:51,336 --> 00:13:52,587
- Matt Farrell.
137
00:13:53,796 --> 00:13:56,341
Listen, what the hell's
going on around here?
138
00:13:56,382 --> 00:13:57,216
- Sorry.
139
00:13:58,426 --> 00:14:00,762
I'm in the dark too, completely.
140
00:14:00,803 --> 00:14:04,891
I went to sleep one
night in my summer home.
141
00:14:04,932 --> 00:14:07,977
Left the balcony door
open for the sea breeze.
142
00:14:08,019 --> 00:14:11,564
Next thing, woke up in
a yacht, a prisoner.
143
00:14:12,815 --> 00:14:14,442
You've just arrived.
144
00:14:14,484 --> 00:14:16,110
- Yeah.
145
00:14:16,152 --> 00:14:18,321
- A word to the wise then.
146
00:14:18,363 --> 00:14:19,947
Escape is hopeless.
147
00:14:21,032 --> 00:14:22,367
- Oh that's nonsense.
148
00:14:22,408 --> 00:14:24,952
- Listen, I've tried it, I assure you.
149
00:14:24,994 --> 00:14:26,412
It can't be done.
150
00:14:27,914 --> 00:14:32,001
There's nothing one can do
but make the best of it.
151
00:14:32,043 --> 00:14:32,877
Ah well.
152
00:14:34,504 --> 00:14:36,756
It's not such a bad place actually.
153
00:14:36,798 --> 00:14:39,675
- Man you'd make a great travel agent.
154
00:14:39,717 --> 00:14:40,676
- Well have you seen--
155
00:14:40,718 --> 00:14:44,430
(footsteps approaching)
156
00:14:44,472 --> 00:14:46,641
Would you excuse me for a moment?
157
00:14:46,682 --> 00:14:47,600
- Go ahead.
158
00:14:48,810 --> 00:14:50,228
- Enjoy yourself.
159
00:14:51,229 --> 00:14:52,063
- Thanks.
160
00:14:53,648 --> 00:14:56,359
(dramatic music)
161
00:15:26,889 --> 00:15:29,392
(guns firing)
162
00:15:29,517 --> 00:15:30,351
- No, no!
163
00:15:34,605 --> 00:15:35,440
Daro!
164
00:15:36,649 --> 00:15:39,235
Daro, it's alright, they won't hurt you.
165
00:15:39,277 --> 00:15:40,695
Come to me, Daro.
166
00:15:42,113 --> 00:15:42,947
Daro!
167
00:15:48,870 --> 00:15:51,205
(gun fires)
168
00:16:01,507 --> 00:16:04,093
(sneaky music)
169
00:21:07,772 --> 00:21:09,899
(squawking)
170
00:21:14,236 --> 00:21:15,529
- You can leave the keys,
171
00:21:15,571 --> 00:21:18,741
I'll give them to Dario on my way out.
172
00:21:47,269 --> 00:21:50,147
- I wouldn't buy that for a minute.
173
00:21:52,525 --> 00:21:56,862
Straight uphill, no
water, no game, no cover.
174
00:21:56,904 --> 00:21:59,865
And three days to circle
back to the coast.
175
00:21:59,907 --> 00:22:03,244
I wouldn't even bother to follow you.
176
00:22:03,285 --> 00:22:06,747
- Maybe I'll just borrow a Jeep
and drive back to the yacht.
177
00:22:06,789 --> 00:22:09,166
- You really don't have
any choice, Farrell.
178
00:22:09,208 --> 00:22:11,335
Of course the easy way would
be to follow the stream
179
00:22:11,377 --> 00:22:12,294
back there.
180
00:22:13,504 --> 00:22:16,048
But you wouldn't last very long that way.
181
00:22:16,090 --> 00:22:17,967
So you'd cross the stream in the forest
182
00:22:18,008 --> 00:22:19,260
and make your way east.
183
00:22:19,301 --> 00:22:20,886
- Sounds reasonable.
184
00:22:20,928 --> 00:22:23,013
- Tonight would be a good time.
185
00:22:23,055 --> 00:22:25,099
Little after midnight, maybe?
186
00:22:25,140 --> 00:22:27,893
I'll only have three men on duty.
187
00:22:27,935 --> 00:22:29,937
One at the gate, one at the lookout,
188
00:22:29,979 --> 00:22:32,064
one behind the house.
189
00:22:32,106 --> 00:22:35,651
You already know your
way around the house.
190
00:22:38,779 --> 00:22:39,697
Interested?
191
00:22:41,115 --> 00:22:43,659
- You could stay up late
tonight and find out.
192
00:22:43,701 --> 00:22:46,829
- No no, scout's honor,
I'll give you a fair start.
193
00:22:46,871 --> 00:22:48,455
Three hours, maybe?
194
00:22:49,290 --> 00:22:50,124
Four.
195
00:22:51,667 --> 00:22:53,627
- You're very generous.
196
00:22:53,669 --> 00:22:54,503
- Deal?
197
00:22:57,131 --> 00:22:58,716
- It's not that I don't trust you.
198
00:22:58,757 --> 00:23:00,301
(laughing)
199
00:23:00,342 --> 00:23:01,886
But...
200
00:23:01,927 --> 00:23:04,096
- You'll pick your own
time and place, huh?
201
00:23:04,138 --> 00:23:05,973
- If you have no objections.
202
00:23:06,015 --> 00:23:06,849
- No.
203
00:23:08,767 --> 00:23:09,768
None at all.
204
00:23:12,271 --> 00:23:13,105
- Hello.
205
00:23:14,189 --> 00:23:16,358
- Hello Mr. Farrell, how are you feeling?
206
00:23:16,400 --> 00:23:18,110
- Fine.
207
00:23:18,152 --> 00:23:18,986
- Good.
208
00:23:27,161 --> 00:23:29,121
You're working late.
209
00:23:29,163 --> 00:23:31,290
- Ah Neva, I was hoping you might drop by.
210
00:23:31,373 --> 00:23:34,168
Would you go over these
figures for me please?
211
00:23:34,209 --> 00:23:35,044
- Sure.
212
00:23:39,798 --> 00:23:43,510
- How are the psychological
tests on Farrell coming along?
213
00:23:43,552 --> 00:23:45,554
- Just fine.
214
00:23:46,513 --> 00:23:49,934
- Excuse me doctor, we are
having trouble with him.
215
00:23:49,975 --> 00:23:51,393
May I put him under sedation?
216
00:23:51,435 --> 00:23:53,479
- Trouble with whom?
- With Manuel.
217
00:23:53,520 --> 00:23:54,855
- No, no, you mean the subject.
218
00:23:54,897 --> 00:23:56,899
You have trouble with the subject.
219
00:23:56,941 --> 00:23:58,609
- Yes, of course doctor.
220
00:23:58,651 --> 00:24:00,569
- I may refer occasionally
to a subject by name,
221
00:24:00,611 --> 00:24:02,363
I need to keep them sorted out.
222
00:24:02,404 --> 00:24:05,324
To you the one must be
the same as the other.
223
00:24:05,366 --> 00:24:07,743
- Yes doctor.
- Just bring the subject in
224
00:24:07,785 --> 00:24:10,496
and prepare him, no sedation.
225
00:24:10,537 --> 00:24:11,956
- Yes yes doctor.
226
00:24:15,709 --> 00:24:19,296
- Uh, about Farrell,
what have you decided?
227
00:24:20,214 --> 00:24:22,132
- All our tests so far
vindicate the risk we took
228
00:24:22,174 --> 00:24:23,676
to bring him here.
229
00:24:24,551 --> 00:24:25,511
- You mean for the--
230
00:24:25,552 --> 00:24:29,098
- Yes, his neural quality is exemplary.
231
00:24:29,139 --> 00:24:30,891
- You're actually going
to use him as the primary
232
00:24:30,933 --> 00:24:32,351
for the class Gs.
233
00:24:34,520 --> 00:24:36,230
- Well it's now or never.
234
00:24:36,271 --> 00:24:39,191
(mysterious music)
235
00:25:08,929 --> 00:25:10,806
(knocking)
236
00:25:10,848 --> 00:25:11,849
- It's open.
237
00:25:16,395 --> 00:25:18,856
- Good evening, Mr. Farrell.
238
00:25:19,398 --> 00:25:21,191
- Good evening to you.
239
00:25:22,776 --> 00:25:25,988
- Dr. Gordon wants your
eyes checked immediately.
240
00:25:26,030 --> 00:25:28,532
He needs the results by tomorrow morning.
241
00:25:28,574 --> 00:25:29,950
- Okay.
242
00:25:29,992 --> 00:25:31,660
- We can do it here.
243
00:25:34,204 --> 00:25:36,957
Would you mind lying down please?
244
00:25:38,667 --> 00:25:39,752
On your back.
245
00:25:44,465 --> 00:25:47,384
(mysterious music)
246
00:25:48,552 --> 00:25:50,596
- Where did you get your degree?
247
00:25:50,637 --> 00:25:53,015
- My father taught me medicine.
248
00:25:53,057 --> 00:25:56,894
We have fairly adequate
facilities here, you know.
249
00:25:56,935 --> 00:25:59,104
- I don't doubt it.
250
00:25:59,146 --> 00:26:00,939
You've spent most of your life here, then?
251
00:26:00,981 --> 00:26:01,815
- Yes.
252
00:26:03,317 --> 00:26:06,904
Now look straight up
to the ceiling please.
253
00:26:08,155 --> 00:26:11,033
- Is your mother a doctor too?
254
00:26:11,075 --> 00:26:11,909
- She was.
255
00:26:12,951 --> 00:26:15,496
She died when I was just a baby.
256
00:26:15,537 --> 00:26:16,955
- Here on the island?
257
00:26:16,997 --> 00:26:20,167
- Yes, she became ill and my father...
258
00:26:22,878 --> 00:26:24,797
It was a long time ago.
259
00:26:26,840 --> 00:26:29,426
(gentle music)
260
00:27:18,976 --> 00:27:21,687
(dramatic music)
261
00:28:14,781 --> 00:28:16,742
I just couldn't sleep.
262
00:28:17,451 --> 00:28:19,578
Why don't you go and get some rest?
263
00:28:19,620 --> 00:28:20,871
I'll stay here.
264
00:28:20,913 --> 00:28:23,165
(growling)
265
00:28:43,101 --> 00:28:44,937
(exciting music)
(growling)
266
00:28:44,978 --> 00:28:48,482
(animal people clamoring)
267
00:28:56,073 --> 00:28:58,325
(laughing)
268
00:29:05,749 --> 00:29:06,583
Manuel.
269
00:29:07,876 --> 00:29:09,836
You must eat something.
- Look out!
270
00:29:09,962 --> 00:29:12,214
(growling)
271
00:29:23,183 --> 00:29:24,268
Get the keys!
272
00:29:40,075 --> 00:29:42,619
Is this what your father's
got in mind for me?
273
00:29:42,661 --> 00:29:43,870
- Murder?
274
00:29:43,912 --> 00:29:46,498
I think you're talking
out of abysmal ignorance.
275
00:29:46,540 --> 00:29:47,332
To speak of murder
276
00:29:47,374 --> 00:29:51,461
in moral terms is
pointless self-indulgence.
277
00:29:51,503 --> 00:29:53,297
The whole history of life on this planet
278
00:29:53,338 --> 00:29:56,591
is nothing but a record
of wanton extermination.
279
00:29:56,633 --> 00:30:00,554
Not just of individuals,
but of entire species.
280
00:30:01,680 --> 00:30:04,349
The human race has always
wallowed in self-destruction
281
00:30:04,391 --> 00:30:06,393
and those lunatics out
there with their bombs,
282
00:30:06,435 --> 00:30:08,812
breeding like flies, and I...
283
00:30:11,606 --> 00:30:13,150
I only, apparently.
284
00:30:14,443 --> 00:30:17,696
I'm trying to save life, not destroy it.
285
00:30:18,905 --> 00:30:21,199
- Then do it without hurting people!
286
00:30:21,241 --> 00:30:25,162
Let Farrell and all the
experiment subjects go.
287
00:30:27,372 --> 00:30:29,207
- Out of the question.
288
00:30:30,500 --> 00:30:32,252
Farrell is essential.
289
00:30:33,754 --> 00:30:36,340
Can't you see what I'm offering him?
290
00:30:36,381 --> 00:30:39,426
The greatest opportunity
every human being ever had.
291
00:30:39,468 --> 00:30:41,720
A chance at immortality.
292
00:30:41,762 --> 00:30:44,890
The essential Farrell will live on.
293
00:30:44,931 --> 00:30:49,144
The impulses of his brain
will go into all my creatures.
294
00:30:50,187 --> 00:30:50,979
Murder?
295
00:30:52,731 --> 00:30:54,858
He would never know death.
296
00:30:56,777 --> 00:31:01,198
Memories, feelings, his
perceptions, his very personality
297
00:31:01,239 --> 00:31:05,410
will motivate an entire
new species of superbeings!
298
00:31:09,831 --> 00:31:10,665
Neva.
299
00:31:13,627 --> 00:31:15,712
What has happened to you?
300
00:31:21,510 --> 00:31:24,429
(mysterious music)
301
00:32:30,871 --> 00:32:33,790
(mysterious music)
302
00:34:01,419 --> 00:34:04,172
(dramatic music)
303
00:34:39,124 --> 00:34:41,710
- No, no!
- Stop it!
304
00:34:42,377 --> 00:34:43,336
You don't wanna kill yourself,
305
00:34:43,378 --> 00:34:45,880
you just wanna get outta here!
306
00:34:50,885 --> 00:34:53,471
I wanna help you, just stop it.
307
00:34:56,766 --> 00:34:58,184
I wanna help you.
308
00:34:59,853 --> 00:35:01,438
And I can help you.
309
00:35:02,689 --> 00:35:05,233
(gentle music)
310
00:36:00,121 --> 00:36:03,541
- Take him down to the cave, lock him up.
311
00:36:05,752 --> 00:36:07,170
- Are you coming?
312
00:36:08,880 --> 00:36:11,549
(ominous music)
313
00:36:32,696 --> 00:36:34,948
(growling)
314
00:36:49,671 --> 00:36:51,089
You're in luck, Farrell.
315
00:36:51,131 --> 00:36:54,592
We've just had a vacancy
on the ground floor.
316
00:36:54,634 --> 00:36:56,970
(hollering)
317
00:37:04,436 --> 00:37:07,063
Should have taken the offer
when you had the chance to.
318
00:37:07,105 --> 00:37:08,481
- I couldn't.
319
00:37:08,523 --> 00:37:10,233
- Why not?
320
00:37:12,402 --> 00:37:15,113
- You see I'm gonna kill you.
321
00:37:15,155 --> 00:37:18,074
I wouldn't want to owe you anything.
322
00:37:18,116 --> 00:37:20,368
(laughing)
323
00:37:24,914 --> 00:37:27,876
(mysterious music)
324
00:38:28,436 --> 00:38:30,730
- I never did like that scent you wear.
325
00:38:30,772 --> 00:38:32,357
- Leave me go.
326
00:38:32,398 --> 00:38:33,191
- Come on.
327
00:38:33,233 --> 00:38:35,819
You didn't sneak into my
room just to tell me that.
328
00:38:35,860 --> 00:38:40,490
You know, I've been expecting
you to do something stupid.
329
00:38:40,532 --> 00:38:43,660
I must admit, I never thought
you'd get up the nerve
330
00:38:43,701 --> 00:38:45,286
to try and take me.
331
00:38:46,204 --> 00:38:50,375
You must really have a good
case of hot pants for that guy.
332
00:38:51,334 --> 00:38:53,253
- That makes two of us.
333
00:38:54,546 --> 00:38:55,755
- Dirty whore!
334
00:38:59,133 --> 00:39:02,762
- That's what this contest is
really all about, isn't it?
335
00:39:02,804 --> 00:39:05,181
If you kill him, he's
yours, and then no one else
336
00:39:05,223 --> 00:39:06,766
can ever have him.
337
00:39:06,808 --> 00:39:08,685
- Shut your filthy mouth.
338
00:39:08,726 --> 00:39:10,770
- I don't even have to help him, do I?
339
00:39:10,812 --> 00:39:12,564
You're gonna see to it
that he tries to escape
340
00:39:12,605 --> 00:39:15,525
if you have to drag him
into the woods yourself!
341
00:39:15,567 --> 00:39:17,527
- Long-winded slut.
342
00:39:17,569 --> 00:39:19,320
I'd be doing your old man a
favor if I cut your throat
343
00:39:19,362 --> 00:39:20,363
right now!
344
00:39:20,405 --> 00:39:22,824
- I'd ask him first if I were you!
345
00:39:22,866 --> 00:39:24,701
And he might just be interested to know
346
00:39:24,742 --> 00:39:28,204
what you have in mind
for his prize subject!
347
00:39:28,246 --> 00:39:29,414
- You think he'd believe you now?
348
00:39:29,455 --> 00:39:31,040
- Call him and ask!
349
00:39:49,642 --> 00:39:50,435
- I'll--
350
00:39:58,234 --> 00:39:59,193
- Where's Steinman?
351
00:39:59,235 --> 00:40:02,280
- He won't be bothering us for a while.
352
00:40:02,322 --> 00:40:03,865
We're all getting out of here.
353
00:40:04,490 --> 00:40:07,410
- Look, even if it was just the
two of us, the risks would--
354
00:40:07,452 --> 00:40:10,246
- There's a way out that
only my father and I know.
355
00:40:10,288 --> 00:40:14,042
They won't find out
we're gone until morning.
356
00:40:15,668 --> 00:40:18,421
I just can't leave them.
357
00:40:18,463 --> 00:40:19,297
I won't.
358
00:40:19,797 --> 00:40:21,883
- You're talking about
some kind of tunnel?
359
00:40:21,925 --> 00:40:22,759
- Yes.
360
00:40:23,843 --> 00:40:26,721
It's a long tunnel that
leads to a stand of trees
361
00:40:26,804 --> 00:40:29,515
about 50 yards behind the house.
362
00:40:29,557 --> 00:40:32,018
- And we're at the mouth of it?
- Yes.
363
00:40:36,940 --> 00:40:38,316
- Can you handle this?
364
00:40:38,691 --> 00:40:41,486
Would you be safe
traveling alone with them?
365
00:40:41,569 --> 00:40:42,904
- Alone?
366
00:40:44,280 --> 00:40:46,407
- I want you to go straight
to the top of the mountain,
367
00:40:46,449 --> 00:40:48,952
turn west, and then head
for the mouth of the river.
368
00:40:48,993 --> 00:40:50,328
That oughta be about three or four miles
369
00:40:50,370 --> 00:40:51,788
from there to the dock.
370
00:40:51,829 --> 00:40:53,247
- Well what about you?
371
00:40:53,289 --> 00:40:55,583
- If I make it I'll be
waiting for you at the river.
372
00:40:55,625 --> 00:40:58,503
- But why, why can't
we all travel together?
373
00:40:58,544 --> 00:41:00,421
- Steinman wants me.
374
00:41:00,463 --> 00:41:03,549
He'll come after me no
matter which way I go.
375
00:41:03,591 --> 00:41:06,970
So we double the odds in
our favor if we split up.
376
00:41:07,011 --> 00:41:09,263
(growling)
377
00:41:12,016 --> 00:41:14,018
- Matt, there's only one way out of there
378
00:41:14,060 --> 00:41:16,521
and there are guards stationed everywhere.
379
00:41:16,562 --> 00:41:17,981
- I'll get out.
380
00:41:18,022 --> 00:41:19,774
No more wasting time.
381
00:41:23,486 --> 00:41:25,655
(barking)
382
00:41:26,531 --> 00:41:28,866
(screaming)
383
00:41:34,330 --> 00:41:35,915
Leave her, we haven't got time.
384
00:41:35,957 --> 00:41:38,292
(screaming)
385
00:41:44,882 --> 00:41:46,134
Okay, let's go.
386
00:41:47,677 --> 00:41:49,846
(barking)
387
00:42:13,786 --> 00:42:16,456
(hooting)
388
00:42:16,497 --> 00:42:17,582
- Wait, wait!
389
00:42:21,502 --> 00:42:23,337
This way.
390
00:42:49,781 --> 00:42:52,700
(mysterious music)
391
00:42:59,791 --> 00:43:00,625
- Farrell.
392
00:43:01,834 --> 00:43:03,294
- Careful.
393
00:43:03,336 --> 00:43:05,213
Very careful.
394
00:43:05,254 --> 00:43:06,422
I'm leaving doc, and
you're coming with me.
395
00:43:06,464 --> 00:43:07,298
Come on.
396
00:43:09,801 --> 00:43:11,803
(cries out)
397
00:43:11,844 --> 00:43:13,930
(groans)
398
00:43:20,853 --> 00:43:23,731
- I thought you were a civilized man.
399
00:43:23,773 --> 00:43:25,108
- Aren't we all?
400
00:43:36,994 --> 00:43:37,829
- Waldo!
401
00:43:39,038 --> 00:43:39,872
Come here!
402
00:43:42,166 --> 00:43:43,209
Check the lock, will you?
403
00:43:43,251 --> 00:43:44,836
I think it's stuck.
404
00:43:46,170 --> 00:43:48,339
(hitting)
405
00:43:51,968 --> 00:43:53,803
- Doctor, you want me?
406
00:43:55,471 --> 00:43:56,305
- No.
407
00:43:57,306 --> 00:43:58,641
No it's alright.
408
00:44:16,075 --> 00:44:18,828
(exciting music)
409
00:44:32,925 --> 00:44:34,760
- Over the wall.
410
00:44:34,802 --> 00:44:37,221
- What?
- Come on.
411
00:44:47,982 --> 00:44:49,775
Let's go.
412
00:44:54,030 --> 00:44:56,282
(groaning)
413
00:45:05,082 --> 00:45:07,585
(tense music)
414
00:45:46,040 --> 00:45:48,542
(jazzy music)
415
00:46:16,529 --> 00:46:18,698
(barking)
416
00:46:20,700 --> 00:46:23,703
(adventurous music)
417
00:46:30,668 --> 00:46:32,169
- I don't believe it.
418
00:46:32,211 --> 00:46:35,423
- Trail leads to the mountain.
419
00:46:35,464 --> 00:46:37,174
- Send three men on the trail.
420
00:46:37,216 --> 00:46:38,175
- These three.
421
00:46:38,217 --> 00:46:39,593
(speaking foreign language)
422
00:46:39,635 --> 00:46:41,137
- You spot anyone, don't try anything.
423
00:46:41,178 --> 00:46:42,430
Send up a flare.
424
00:46:42,471 --> 00:46:43,889
The rest of you come with me.
425
00:46:43,931 --> 00:46:45,224
- Which way?
426
00:46:45,266 --> 00:46:49,061
- The short way through
the forest to the sea.
427
00:47:01,282 --> 00:47:04,201
(mysterious music)
428
00:47:51,082 --> 00:47:55,127
Ahamed, Luban, you two go
downstream all the way to the sea.
429
00:47:55,169 --> 00:47:57,505
If you find them, don't
show yourselves to 'em.
430
00:47:57,546 --> 00:47:59,924
Just keep 'em in sight
until we get back to you.
431
00:47:59,965 --> 00:48:01,258
Okay.
432
00:48:01,300 --> 00:48:04,470
(speaking foreign language)
433
00:48:04,512 --> 00:48:08,349
(barking)
(growling)
434
00:48:08,391 --> 00:48:09,683
- Ayesa stop it, stop it!
435
00:48:09,725 --> 00:48:10,518
Stop it!
436
00:48:13,354 --> 00:48:15,689
Ayesa, stand up!
437
00:48:20,444 --> 00:48:22,446
Ayesa, stop it, stop it!
438
00:48:25,491 --> 00:48:27,159
Ayesa, stand up, up!
439
00:48:33,666 --> 00:48:35,501
Here.
440
00:48:35,793 --> 00:48:39,130
With your hands, your hands, your hands.
441
00:48:41,090 --> 00:48:42,842
One piece, one piece.
442
00:49:52,620 --> 00:49:54,788
(barking)
443
00:50:57,184 --> 00:50:59,436
(growling)
444
00:51:00,938 --> 00:51:04,233
Ayesa, I want you to do something for me.
445
00:51:04,275 --> 00:51:05,818
Go back about half a mile
446
00:51:05,859 --> 00:51:09,572
and watch out for anyone
who might be following us.
447
00:51:09,613 --> 00:51:11,949
And if you see anyone
you come back quickly.
448
00:51:11,991 --> 00:51:14,159
Don't let them see you.
449
00:51:14,201 --> 00:51:15,452
You understand?
450
00:51:18,956 --> 00:51:21,208
We have to help each other.
451
00:51:21,500 --> 00:51:24,169
That's the only chance we have.
452
00:51:24,211 --> 00:51:25,462
Will you do it?
453
00:51:34,471 --> 00:51:36,974
(tense music)
454
00:51:51,238 --> 00:51:53,407
(grunting)
455
00:52:18,849 --> 00:52:22,478
(speaking foreign language)
456
00:53:15,197 --> 00:53:18,867
(intense music)
(screeching)
457
00:53:18,909 --> 00:53:21,161
(growling)
458
00:53:31,255 --> 00:53:33,590
(gun fires)
459
00:53:43,142 --> 00:53:44,977
- We'll wait for Ayesa here.
460
00:53:45,018 --> 00:53:47,479
We might as well get some rest.
461
00:53:47,896 --> 00:53:50,232
He won't be gone very long.
462
00:53:58,407 --> 00:54:00,743
(squawking)
463
00:54:29,646 --> 00:54:31,231
Primo, go to sleep.
464
00:54:49,625 --> 00:54:53,962
(grunting)
(screaming)
465
00:54:54,004 --> 00:54:56,423
No, Primo no, no!
466
00:54:56,965 --> 00:55:02,137
No, no, Primo no, no, no, no Primo no!
467
00:55:07,226 --> 00:55:11,313
No no no no no Primo, no!
468
00:55:13,065 --> 00:55:15,776
(dramatic music)
469
00:55:16,485 --> 00:55:19,321
Primo no!
470
00:55:19,738 --> 00:55:23,826
No no, Primo.
No, no, no
471
00:55:34,962 --> 00:55:37,297
(squawking)
472
00:55:40,342 --> 00:55:42,845
Primo, Primo come back.
473
00:55:42,886 --> 00:55:45,055
(grunting)
474
00:56:18,547 --> 00:56:20,465
Darmo, are you alright?
475
00:56:27,681 --> 00:56:30,392
(exciting music)
476
00:56:45,657 --> 00:56:47,075
- One more tracks.
477
00:56:48,201 --> 00:56:50,871
More people go other way.
478
00:56:50,913 --> 00:56:52,497
High mountain.
479
00:56:52,539 --> 00:56:53,790
- Yeah.
480
00:56:53,832 --> 00:56:57,210
The one who came through
here is more important.
481
00:56:57,252 --> 00:56:59,379
No, the high mountains lead nowhere.
482
00:56:59,421 --> 00:57:01,131
They have to circle to
get back to the sea,
483
00:57:01,173 --> 00:57:03,300
it'll take a while to do that.
484
00:57:03,342 --> 00:57:04,885
Either way we'll have the coast covered
485
00:57:04,927 --> 00:57:07,179
before anyone gets through.
486
00:57:09,806 --> 00:57:10,641
Dario!
487
00:57:12,893 --> 00:57:13,810
Move along.
488
00:57:19,024 --> 00:57:21,985
(suspenseful music)
489
00:58:26,425 --> 00:58:27,926
- We'll rest here.
490
00:58:57,581 --> 00:58:59,416
Get up.
491
01:00:17,244 --> 01:00:19,871
- Don't move.
492
01:00:19,913 --> 01:00:22,249
They'll see you.
493
01:00:22,582 --> 01:00:23,750
- Who are you?
494
01:00:23,792 --> 01:00:26,128
- Men after you.
495
01:00:26,920 --> 01:00:29,673
Other side of forest.
496
01:00:30,632 --> 01:00:32,801
To your right.
497
01:00:33,385 --> 01:00:35,804
You can see them.
498
01:00:42,018 --> 01:00:44,771
(dramatic music)
499
01:00:55,740 --> 01:00:59,744
(suspenseful music)
500
01:01:26,938 --> 01:01:30,066
- No, we can't go without Ayesa.
501
01:01:30,108 --> 01:01:33,069
I wonder what's keeping her so long.
502
01:01:38,992 --> 01:01:42,078
Darmo!
(squawks)
503
01:01:42,120 --> 01:01:43,872
Do you see any sign of Ayesa?
504
01:01:43,914 --> 01:01:46,082
(squawks)
505
01:01:50,503 --> 01:01:52,172
Go after her, Kuzma.
506
01:01:55,967 --> 01:01:57,969
(barks)
507
01:02:07,354 --> 01:02:10,357
(suspenseful music)
508
01:02:15,904 --> 01:02:19,574
(speaking foreign language)
509
01:02:50,730 --> 01:02:52,816
(growling)
510
01:02:52,857 --> 01:02:54,818
(gun fires)
511
01:02:54,859 --> 01:02:57,195
(screaming)
512
01:03:13,545 --> 01:03:15,797
(growling)
513
01:03:42,157 --> 01:03:44,492
(gun fires)
514
01:04:10,060 --> 01:04:12,562
(flare fires)
515
01:04:14,856 --> 01:04:16,649
- They found 'em.
- No.
516
01:04:16,691 --> 01:04:19,444
- If we start for that
side of the mountain now,
517
01:04:19,486 --> 01:04:21,696
before morning we cut them off.
518
01:04:21,738 --> 01:04:23,573
- I know they're here.
519
01:04:23,615 --> 01:04:27,077
They're just a little bit ahead of us.
520
01:04:27,118 --> 01:04:28,703
- That's just a guess.
521
01:04:28,745 --> 01:04:31,081
You told Sancho not to send up a signal.
522
01:04:31,122 --> 01:04:34,209
Unless he saw them with his own eyes.
523
01:04:42,759 --> 01:04:44,177
- Alright.
524
01:04:44,219 --> 01:04:47,889
(speaking foreign language)
525
01:05:10,537 --> 01:05:13,289
(exciting music)
526
01:05:25,510 --> 01:05:27,762
(growling)
527
01:06:24,110 --> 01:06:26,279
(barking)
528
01:06:39,042 --> 01:06:42,045
(suspenseful music)
529
01:07:04,359 --> 01:07:06,069
- We've got to split up.
530
01:07:06,110 --> 01:07:07,904
They're gaining on us
now and we can't travel
531
01:07:07,946 --> 01:07:10,406
as fast as they can.
532
01:07:10,448 --> 01:07:12,909
Kuzma, you and Lupa
travel toward the beach
533
01:07:12,951 --> 01:07:14,452
along this trail.
534
01:07:14,494 --> 01:07:18,289
The rest of us will go by
way of the forest over there.
535
01:07:18,331 --> 01:07:19,874
If it goes well we should
be at the mouth of the river
536
01:07:19,916 --> 01:07:20,917
around noon.
537
01:07:23,002 --> 01:07:23,836
Kuzma?
538
01:07:26,673 --> 01:07:27,507
Let's go.
539
01:07:31,928 --> 01:07:32,762
Darmo?
540
01:07:33,930 --> 01:07:34,764
Darmo?
541
01:07:47,944 --> 01:07:50,697
(dramatic music)
542
01:08:05,503 --> 01:08:06,921
- That's where they are.
543
01:08:06,963 --> 01:08:10,842
They're either coming
this way or going west.
544
01:08:10,883 --> 01:08:12,802
- String the men out west along this ridge
545
01:08:12,844 --> 01:08:14,596
and move down slowly.
546
01:08:23,062 --> 01:08:26,733
(speaking foreign language)
547
01:08:30,403 --> 01:08:33,406
(suspenseful music)
548
01:09:18,576 --> 01:09:20,578
(barks)
549
01:09:24,374 --> 01:09:25,875
- Are they close?
550
01:09:25,917 --> 01:09:28,086
(barking)
551
01:09:44,602 --> 01:09:46,938
(gun fires)
552
01:09:48,731 --> 01:09:52,360
(speaking foreign language)
553
01:10:02,495 --> 01:10:04,414
(foreign language)
554
01:10:05,581 --> 01:10:09,419
(speaking foreign language)
555
01:10:09,460 --> 01:10:10,294
- Go.
556
01:10:16,467 --> 01:10:19,470
(suspenseful music)
557
01:10:31,524 --> 01:10:33,568
(guns firing)
558
01:10:33,609 --> 01:10:37,280
(speaking foreign language)
559
01:11:50,186 --> 01:11:52,355
(barking)
560
01:12:31,602 --> 01:12:34,021
(screeching)
561
01:12:51,414 --> 01:12:53,583
(barking)
562
01:13:06,220 --> 01:13:09,140
(guns firing)
- No!
563
01:13:20,776 --> 01:13:21,694
- Steinman.
564
01:15:05,047 --> 01:15:08,050
(suspenseful music)
565
01:16:32,551 --> 01:16:34,887
(squawking)
566
01:16:36,430 --> 01:16:39,141
(dramatic music)
567
01:16:41,519 --> 01:16:44,021
(guns firing)
568
01:17:38,450 --> 01:17:41,203
(exciting music)
569
01:18:08,439 --> 01:18:11,859
- I never really believed it.
570
01:18:12,318 --> 01:18:14,028
You shouldn't have run away.
571
01:18:14,069 --> 01:18:16,614
I told you there was still a chance.
572
01:18:16,655 --> 01:18:18,490
Even now if -
573
01:18:21,493 --> 01:18:25,956
I don't even know if you
understand language anymore.
574
01:18:25,998 --> 01:18:29,710
But I've taken good care
of our daughter, since...
575
01:18:29,752 --> 01:18:31,003
From the day...
576
01:18:32,171 --> 01:18:36,342
From the day it became necessary
to take her away from you.
577
01:18:38,177 --> 01:18:40,763
I never failed you!
578
01:18:41,555 --> 01:18:42,848
It was your decision to offer yourself
579
01:18:42,890 --> 01:18:45,976
as a volunteer for the test, not mine!
580
01:18:46,018 --> 01:18:48,103
No, you were always soft.
581
01:18:49,104 --> 01:18:52,358
You were never willing to take chances.
582
01:18:55,069 --> 01:18:59,031
My own wife, my closest
colleague, you never understood,
583
01:18:59,073 --> 01:19:00,407
you never understood!
584
01:19:00,449 --> 01:19:03,244
(shouting)
- No, Mary!
585
01:19:03,327 --> 01:19:07,581
Mary, I can help you, Mary.
586
01:19:10,501 --> 01:19:12,920
Mary, Mary, Mary.
587
01:19:16,423 --> 01:19:18,926
(light music)
588
01:20:00,843 --> 01:20:05,180
(squawking)
589
01:20:08,392 --> 01:20:16,108
(dramatic music)
39042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.