All language subtitles for d2aae2eed8ae5a3e297ee2d4d48e7ae712e158d953109f9a5d92f15e18f851250057ce1cf5c0fe9796c6d7041498a6697473353018f38d052e32a104ea44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,923 --> 00:00:03,926 (sultry music) 2 00:02:53,387 --> 00:02:56,306 (mysterious music) 3 00:04:58,094 --> 00:04:59,596 - Well? 4 00:05:00,472 --> 00:05:02,390 - Normal, he's alright. 5 00:05:03,683 --> 00:05:05,811 - The great Matt Farrell. 6 00:05:05,852 --> 00:05:09,272 Scholar, soldier of fortune, hunter. 7 00:05:09,314 --> 00:05:11,483 What did that magazine call you? 8 00:05:11,525 --> 00:05:13,610 The last Renaissance man. 9 00:05:16,154 --> 00:05:18,323 - Just what the hell is going on? 10 00:05:18,365 --> 00:05:19,699 - This is a ship. 11 00:05:19,741 --> 00:05:21,743 That's the ocean out there. 12 00:05:21,785 --> 00:05:23,245 We've had some clothes made for you 13 00:05:23,286 --> 00:05:24,871 which you can put on as soon as I decide 14 00:05:24,913 --> 00:05:26,998 it's safe to unstrap you. 15 00:05:28,041 --> 00:05:29,835 - That'll be when? 16 00:05:29,876 --> 00:05:31,628 - In good time. 17 00:05:31,670 --> 00:05:34,923 You wouldn't stand a chance now anyway. 18 00:05:37,342 --> 00:05:40,178 You wanna wait until we get closer to the jungle. 19 00:05:40,220 --> 00:05:42,013 - You're talking too much. 20 00:05:42,055 --> 00:05:45,350 - No, I'm just trying to clear the air a little. 21 00:05:45,392 --> 00:05:47,978 You see, I know this man. 22 00:05:48,019 --> 00:05:49,938 Not well, you understand. 23 00:05:49,980 --> 00:05:52,899 Well enough to know he's gonna try to make a break for it. 24 00:05:52,941 --> 00:05:55,360 A good, hard try. 25 00:05:55,443 --> 00:05:56,444 Huh Farrell? 26 00:05:57,404 --> 00:05:59,072 - And you'll be ready for me. 27 00:05:59,114 --> 00:05:59,948 - Sure. 28 00:06:01,241 --> 00:06:03,368 I'm kind of a hunter myself. 29 00:06:03,410 --> 00:06:04,244 - Jesus. 30 00:06:06,079 --> 00:06:08,540 That's why you kidnapped me. 31 00:06:08,582 --> 00:06:11,001 - Oh, I didn't kidnap you. 32 00:06:11,042 --> 00:06:13,503 Dr. Gordon was the one. 33 00:06:13,545 --> 00:06:16,089 I'm just supposed to guard the merchandise. 34 00:06:16,131 --> 00:06:17,465 - Who's Dr. Gordon? 35 00:06:17,507 --> 00:06:19,634 - One of the greatest, most dedicated scientific minds 36 00:06:19,676 --> 00:06:20,760 in the world. 37 00:06:23,430 --> 00:06:24,264 - Yeah. 38 00:06:27,100 --> 00:06:29,936 - This will help you sleep. 39 00:06:32,772 --> 00:06:35,692 (mysterious music) 40 00:06:55,754 --> 00:06:57,505 - We're a bit isolated here. 41 00:06:58,882 --> 00:07:01,259 There's nothing between this island 42 00:07:01,301 --> 00:07:04,387 and the place where we picked you up. 43 00:07:05,096 --> 00:07:06,973 - About 300 miles. 44 00:07:07,015 --> 00:07:09,184 - Very close, Farrell. 45 00:07:09,225 --> 00:07:11,853 I'm really gonna have to look out for you. 46 00:07:11,895 --> 00:07:15,941 Angel, take Mr. Farrell up to the bridge if he likes. 47 00:07:15,982 --> 00:07:19,569 I want him to get a good view of the beach. 48 00:07:24,866 --> 00:07:27,786 (mysterious music) 49 00:08:23,717 --> 00:08:27,387 (speaking foreign language) 50 00:08:34,394 --> 00:08:35,812 - What is it? 51 00:08:35,854 --> 00:08:37,105 - Loose fan belt. 52 00:08:37,147 --> 00:08:39,065 Motor too hot, fix quick. 53 00:08:39,107 --> 00:08:40,358 - Double quick. 54 00:08:41,818 --> 00:08:44,654 Put in a new fan belt as soon as we get back. 55 00:08:44,696 --> 00:08:45,655 If you let it happen again 56 00:08:45,697 --> 00:08:48,366 you're going to be very unhappy. 57 00:09:00,503 --> 00:09:02,505 Wanna stretch your legs? 58 00:09:07,385 --> 00:09:09,971 In case you're not sure, we've been traveling due east 59 00:09:10,013 --> 00:09:11,973 about eight miles. 60 00:09:12,015 --> 00:09:14,559 The place we're going to is seven miles further, 61 00:09:14,601 --> 00:09:16,978 practically as the crow flies. 62 00:09:17,020 --> 00:09:20,190 And from there it's about 20 miles 63 00:09:20,231 --> 00:09:22,734 to the other side of the island. 64 00:09:22,776 --> 00:09:24,944 - And you pack a .22. 65 00:09:24,986 --> 00:09:28,406 - Oh it's mostly for close work. 66 00:09:28,448 --> 00:09:30,533 I, uh, like to work neat. 67 00:09:33,536 --> 00:09:36,539 (suspenseful music) 68 00:09:52,097 --> 00:09:55,183 - Stop it Steinman, stop it, stop it! 69 00:09:59,979 --> 00:10:00,772 - You mad? 70 00:10:04,067 --> 00:10:04,901 Good. 71 00:10:05,777 --> 00:10:08,279 (tense music) 72 00:10:40,436 --> 00:10:42,564 (speaking foreign language) 73 00:10:42,605 --> 00:10:44,691 - Okay, let's go Farrell. 74 00:10:44,732 --> 00:10:48,403 (speaking foreign language) 75 00:10:59,956 --> 00:11:01,207 - Hello Father. 76 00:11:01,249 --> 00:11:04,586 - I'm glad to see you back safely, dear. 77 00:11:04,961 --> 00:11:06,129 How is he? 78 00:11:06,171 --> 00:11:09,883 - His physical condition is satisfactory. 79 00:11:09,924 --> 00:11:11,342 - You go to hell. 80 00:11:15,972 --> 00:11:16,806 - Quite. 81 00:11:17,891 --> 00:11:19,851 Let's get down to basics, Mr. Farrell. 82 00:11:19,893 --> 00:11:21,686 I know you were brought here by force. 83 00:11:21,728 --> 00:11:24,147 You need not be kept here by force unless 84 00:11:24,189 --> 00:11:25,523 you make it necessary. 85 00:11:25,565 --> 00:11:28,860 - Come on, god damnit, what is this circus? 86 00:11:28,902 --> 00:11:31,112 - To begin with Mr. Farrell, acrimony will not free you 87 00:11:31,154 --> 00:11:33,406 from your present situation. 88 00:11:33,448 --> 00:11:36,534 You are here and here you shall remain. 89 00:11:36,576 --> 00:11:38,745 That is a reality. 90 00:11:38,786 --> 00:11:39,996 - Alright. 91 00:11:40,038 --> 00:11:42,248 What do you want from me and for how long? 92 00:11:42,290 --> 00:11:44,167 - You were chosen over a large number of candidates 93 00:11:44,209 --> 00:11:47,086 on the strength of mental and physical capabilities 94 00:11:47,128 --> 00:11:49,130 suitable to my purposes. 95 00:11:51,132 --> 00:11:54,469 You are to participate in the single most important 96 00:11:54,510 --> 00:11:58,556 scientific event in the history of life on this planet. 97 00:11:58,598 --> 00:12:01,017 - And I don't even get a formal invitation. 98 00:12:01,059 --> 00:12:04,354 - I can't afford the luxury, Mr. Farrell. 99 00:12:04,395 --> 00:12:08,066 The world is changing rapidly, but man isn't. 100 00:12:08,942 --> 00:12:13,404 Pollution, overpopulation, nuclear war, the ecological 101 00:12:13,446 --> 00:12:16,658 consequences of what we call civilization 102 00:12:16,699 --> 00:12:20,286 who have forced man to find new environment. 103 00:12:20,328 --> 00:12:23,122 To go into the seas to live. 104 00:12:23,164 --> 00:12:25,166 Perhaps to leave this planet, 105 00:12:25,208 --> 00:12:28,002 find others on which to settle. 106 00:12:28,044 --> 00:12:30,213 We're simply not equipped. 107 00:12:31,256 --> 00:12:33,049 Some of the lower species are better adapted 108 00:12:33,091 --> 00:12:36,052 to these new environments than man. 109 00:12:36,094 --> 00:12:40,265 The human race cannot survive unless it remakes itself. 110 00:12:41,641 --> 00:12:43,518 Now, that's what I'm doing. 111 00:12:43,559 --> 00:12:45,353 - Making a superman. 112 00:12:45,395 --> 00:12:47,021 - Well, in a way. 113 00:12:47,063 --> 00:12:51,067 Actually, not so much a superman as a superbeing. 114 00:12:52,026 --> 00:12:54,904 - I'm a little skeptical about building master races. 115 00:12:54,946 --> 00:12:58,157 Maybe it's the unsavory precedents. 116 00:12:58,199 --> 00:13:00,743 - You have good cause to think us mad. 117 00:13:00,785 --> 00:13:03,079 People are willing enough to admire commitment 118 00:13:03,121 --> 00:13:05,623 so long as it isn't serious. 119 00:13:05,665 --> 00:13:08,501 Serious commitment has a way of becoming obsession 120 00:13:08,543 --> 00:13:12,171 and obsession, as every newspaper reader knows, 121 00:13:12,213 --> 00:13:13,214 is insanity. 122 00:13:15,883 --> 00:13:16,718 Neva. 123 00:13:17,593 --> 00:13:19,595 Show him to his room now. 124 00:13:19,637 --> 00:13:20,555 - Upstairs. 125 00:13:22,640 --> 00:13:24,350 - Try to get a good night sleep. 126 00:13:24,392 --> 00:13:26,227 Your tests begin in the morning. 127 00:13:26,269 --> 00:13:29,188 (mysterious music) 128 00:13:35,945 --> 00:13:37,613 - Hello. 129 00:13:37,655 --> 00:13:38,489 - Hello. 130 00:13:39,657 --> 00:13:42,952 - Probably looks as funny as it feels. 131 00:13:42,994 --> 00:13:45,538 They just gave it to me this morning you see. 132 00:13:45,580 --> 00:13:46,873 - You don't work here then. 133 00:13:46,914 --> 00:13:48,041 - Indeed not. 134 00:13:48,082 --> 00:13:49,625 My name is Pereira. 135 00:13:49,667 --> 00:13:51,294 Juan Pereira. 136 00:13:51,336 --> 00:13:52,587 - Matt Farrell. 137 00:13:53,796 --> 00:13:56,341 Listen, what the hell's going on around here? 138 00:13:56,382 --> 00:13:57,216 - Sorry. 139 00:13:58,426 --> 00:14:00,762 I'm in the dark too, completely. 140 00:14:00,803 --> 00:14:04,891 I went to sleep one night in my summer home. 141 00:14:04,932 --> 00:14:07,977 Left the balcony door open for the sea breeze. 142 00:14:08,019 --> 00:14:11,564 Next thing, woke up in a yacht, a prisoner. 143 00:14:12,815 --> 00:14:14,442 You've just arrived. 144 00:14:14,484 --> 00:14:16,110 - Yeah. 145 00:14:16,152 --> 00:14:18,321 - A word to the wise then. 146 00:14:18,363 --> 00:14:19,947 Escape is hopeless. 147 00:14:21,032 --> 00:14:22,367 - Oh that's nonsense. 148 00:14:22,408 --> 00:14:24,952 - Listen, I've tried it, I assure you. 149 00:14:24,994 --> 00:14:26,412 It can't be done. 150 00:14:27,914 --> 00:14:32,001 There's nothing one can do but make the best of it. 151 00:14:32,043 --> 00:14:32,877 Ah well. 152 00:14:34,504 --> 00:14:36,756 It's not such a bad place actually. 153 00:14:36,798 --> 00:14:39,675 - Man you'd make a great travel agent. 154 00:14:39,717 --> 00:14:40,676 - Well have you seen-- 155 00:14:40,718 --> 00:14:44,430 (footsteps approaching) 156 00:14:44,472 --> 00:14:46,641 Would you excuse me for a moment? 157 00:14:46,682 --> 00:14:47,600 - Go ahead. 158 00:14:48,810 --> 00:14:50,228 - Enjoy yourself. 159 00:14:51,229 --> 00:14:52,063 - Thanks. 160 00:14:53,648 --> 00:14:56,359 (dramatic music) 161 00:15:26,889 --> 00:15:29,392 (guns firing) 162 00:15:29,517 --> 00:15:30,351 - No, no! 163 00:15:34,605 --> 00:15:35,440 Daro! 164 00:15:36,649 --> 00:15:39,235 Daro, it's alright, they won't hurt you. 165 00:15:39,277 --> 00:15:40,695 Come to me, Daro. 166 00:15:42,113 --> 00:15:42,947 Daro! 167 00:15:48,870 --> 00:15:51,205 (gun fires) 168 00:16:01,507 --> 00:16:04,093 (sneaky music) 169 00:21:07,772 --> 00:21:09,899 (squawking) 170 00:21:14,236 --> 00:21:15,529 - You can leave the keys, 171 00:21:15,571 --> 00:21:18,741 I'll give them to Dario on my way out. 172 00:21:47,269 --> 00:21:50,147 - I wouldn't buy that for a minute. 173 00:21:52,525 --> 00:21:56,862 Straight uphill, no water, no game, no cover. 174 00:21:56,904 --> 00:21:59,865 And three days to circle back to the coast. 175 00:21:59,907 --> 00:22:03,244 I wouldn't even bother to follow you. 176 00:22:03,285 --> 00:22:06,747 - Maybe I'll just borrow a Jeep and drive back to the yacht. 177 00:22:06,789 --> 00:22:09,166 - You really don't have any choice, Farrell. 178 00:22:09,208 --> 00:22:11,335 Of course the easy way would be to follow the stream 179 00:22:11,377 --> 00:22:12,294 back there. 180 00:22:13,504 --> 00:22:16,048 But you wouldn't last very long that way. 181 00:22:16,090 --> 00:22:17,967 So you'd cross the stream in the forest 182 00:22:18,008 --> 00:22:19,260 and make your way east. 183 00:22:19,301 --> 00:22:20,886 - Sounds reasonable. 184 00:22:20,928 --> 00:22:23,013 - Tonight would be a good time. 185 00:22:23,055 --> 00:22:25,099 Little after midnight, maybe? 186 00:22:25,140 --> 00:22:27,893 I'll only have three men on duty. 187 00:22:27,935 --> 00:22:29,937 One at the gate, one at the lookout, 188 00:22:29,979 --> 00:22:32,064 one behind the house. 189 00:22:32,106 --> 00:22:35,651 You already know your way around the house. 190 00:22:38,779 --> 00:22:39,697 Interested? 191 00:22:41,115 --> 00:22:43,659 - You could stay up late tonight and find out. 192 00:22:43,701 --> 00:22:46,829 - No no, scout's honor, I'll give you a fair start. 193 00:22:46,871 --> 00:22:48,455 Three hours, maybe? 194 00:22:49,290 --> 00:22:50,124 Four. 195 00:22:51,667 --> 00:22:53,627 - You're very generous. 196 00:22:53,669 --> 00:22:54,503 - Deal? 197 00:22:57,131 --> 00:22:58,716 - It's not that I don't trust you. 198 00:22:58,757 --> 00:23:00,301 (laughing) 199 00:23:00,342 --> 00:23:01,886 But... 200 00:23:01,927 --> 00:23:04,096 - You'll pick your own time and place, huh? 201 00:23:04,138 --> 00:23:05,973 - If you have no objections. 202 00:23:06,015 --> 00:23:06,849 - No. 203 00:23:08,767 --> 00:23:09,768 None at all. 204 00:23:12,271 --> 00:23:13,105 - Hello. 205 00:23:14,189 --> 00:23:16,358 - Hello Mr. Farrell, how are you feeling? 206 00:23:16,400 --> 00:23:18,110 - Fine. 207 00:23:18,152 --> 00:23:18,986 - Good. 208 00:23:27,161 --> 00:23:29,121 You're working late. 209 00:23:29,163 --> 00:23:31,290 - Ah Neva, I was hoping you might drop by. 210 00:23:31,373 --> 00:23:34,168 Would you go over these figures for me please? 211 00:23:34,209 --> 00:23:35,044 - Sure. 212 00:23:39,798 --> 00:23:43,510 - How are the psychological tests on Farrell coming along? 213 00:23:43,552 --> 00:23:45,554 - Just fine. 214 00:23:46,513 --> 00:23:49,934 - Excuse me doctor, we are having trouble with him. 215 00:23:49,975 --> 00:23:51,393 May I put him under sedation? 216 00:23:51,435 --> 00:23:53,479 - Trouble with whom? - With Manuel. 217 00:23:53,520 --> 00:23:54,855 - No, no, you mean the subject. 218 00:23:54,897 --> 00:23:56,899 You have trouble with the subject. 219 00:23:56,941 --> 00:23:58,609 - Yes, of course doctor. 220 00:23:58,651 --> 00:24:00,569 - I may refer occasionally to a subject by name, 221 00:24:00,611 --> 00:24:02,363 I need to keep them sorted out. 222 00:24:02,404 --> 00:24:05,324 To you the one must be the same as the other. 223 00:24:05,366 --> 00:24:07,743 - Yes doctor. - Just bring the subject in 224 00:24:07,785 --> 00:24:10,496 and prepare him, no sedation. 225 00:24:10,537 --> 00:24:11,956 - Yes yes doctor. 226 00:24:15,709 --> 00:24:19,296 - Uh, about Farrell, what have you decided? 227 00:24:20,214 --> 00:24:22,132 - All our tests so far vindicate the risk we took 228 00:24:22,174 --> 00:24:23,676 to bring him here. 229 00:24:24,551 --> 00:24:25,511 - You mean for the-- 230 00:24:25,552 --> 00:24:29,098 - Yes, his neural quality is exemplary. 231 00:24:29,139 --> 00:24:30,891 - You're actually going to use him as the primary 232 00:24:30,933 --> 00:24:32,351 for the class Gs. 233 00:24:34,520 --> 00:24:36,230 - Well it's now or never. 234 00:24:36,271 --> 00:24:39,191 (mysterious music) 235 00:25:08,929 --> 00:25:10,806 (knocking) 236 00:25:10,848 --> 00:25:11,849 - It's open. 237 00:25:16,395 --> 00:25:18,856 - Good evening, Mr. Farrell. 238 00:25:19,398 --> 00:25:21,191 - Good evening to you. 239 00:25:22,776 --> 00:25:25,988 - Dr. Gordon wants your eyes checked immediately. 240 00:25:26,030 --> 00:25:28,532 He needs the results by tomorrow morning. 241 00:25:28,574 --> 00:25:29,950 - Okay. 242 00:25:29,992 --> 00:25:31,660 - We can do it here. 243 00:25:34,204 --> 00:25:36,957 Would you mind lying down please? 244 00:25:38,667 --> 00:25:39,752 On your back. 245 00:25:44,465 --> 00:25:47,384 (mysterious music) 246 00:25:48,552 --> 00:25:50,596 - Where did you get your degree? 247 00:25:50,637 --> 00:25:53,015 - My father taught me medicine. 248 00:25:53,057 --> 00:25:56,894 We have fairly adequate facilities here, you know. 249 00:25:56,935 --> 00:25:59,104 - I don't doubt it. 250 00:25:59,146 --> 00:26:00,939 You've spent most of your life here, then? 251 00:26:00,981 --> 00:26:01,815 - Yes. 252 00:26:03,317 --> 00:26:06,904 Now look straight up to the ceiling please. 253 00:26:08,155 --> 00:26:11,033 - Is your mother a doctor too? 254 00:26:11,075 --> 00:26:11,909 - She was. 255 00:26:12,951 --> 00:26:15,496 She died when I was just a baby. 256 00:26:15,537 --> 00:26:16,955 - Here on the island? 257 00:26:16,997 --> 00:26:20,167 - Yes, she became ill and my father... 258 00:26:22,878 --> 00:26:24,797 It was a long time ago. 259 00:26:26,840 --> 00:26:29,426 (gentle music) 260 00:27:18,976 --> 00:27:21,687 (dramatic music) 261 00:28:14,781 --> 00:28:16,742 I just couldn't sleep. 262 00:28:17,451 --> 00:28:19,578 Why don't you go and get some rest? 263 00:28:19,620 --> 00:28:20,871 I'll stay here. 264 00:28:20,913 --> 00:28:23,165 (growling) 265 00:28:43,101 --> 00:28:44,937 (exciting music) (growling) 266 00:28:44,978 --> 00:28:48,482 (animal people clamoring) 267 00:28:56,073 --> 00:28:58,325 (laughing) 268 00:29:05,749 --> 00:29:06,583 Manuel. 269 00:29:07,876 --> 00:29:09,836 You must eat something. - Look out! 270 00:29:09,962 --> 00:29:12,214 (growling) 271 00:29:23,183 --> 00:29:24,268 Get the keys! 272 00:29:40,075 --> 00:29:42,619 Is this what your father's got in mind for me? 273 00:29:42,661 --> 00:29:43,870 - Murder? 274 00:29:43,912 --> 00:29:46,498 I think you're talking out of abysmal ignorance. 275 00:29:46,540 --> 00:29:47,332 To speak of murder 276 00:29:47,374 --> 00:29:51,461 in moral terms is pointless self-indulgence. 277 00:29:51,503 --> 00:29:53,297 The whole history of life on this planet 278 00:29:53,338 --> 00:29:56,591 is nothing but a record of wanton extermination. 279 00:29:56,633 --> 00:30:00,554 Not just of individuals, but of entire species. 280 00:30:01,680 --> 00:30:04,349 The human race has always wallowed in self-destruction 281 00:30:04,391 --> 00:30:06,393 and those lunatics out there with their bombs, 282 00:30:06,435 --> 00:30:08,812 breeding like flies, and I... 283 00:30:11,606 --> 00:30:13,150 I only, apparently. 284 00:30:14,443 --> 00:30:17,696 I'm trying to save life, not destroy it. 285 00:30:18,905 --> 00:30:21,199 - Then do it without hurting people! 286 00:30:21,241 --> 00:30:25,162 Let Farrell and all the experiment subjects go. 287 00:30:27,372 --> 00:30:29,207 - Out of the question. 288 00:30:30,500 --> 00:30:32,252 Farrell is essential. 289 00:30:33,754 --> 00:30:36,340 Can't you see what I'm offering him? 290 00:30:36,381 --> 00:30:39,426 The greatest opportunity every human being ever had. 291 00:30:39,468 --> 00:30:41,720 A chance at immortality. 292 00:30:41,762 --> 00:30:44,890 The essential Farrell will live on. 293 00:30:44,931 --> 00:30:49,144 The impulses of his brain will go into all my creatures. 294 00:30:50,187 --> 00:30:50,979 Murder? 295 00:30:52,731 --> 00:30:54,858 He would never know death. 296 00:30:56,777 --> 00:31:01,198 Memories, feelings, his perceptions, his very personality 297 00:31:01,239 --> 00:31:05,410 will motivate an entire new species of superbeings! 298 00:31:09,831 --> 00:31:10,665 Neva. 299 00:31:13,627 --> 00:31:15,712 What has happened to you? 300 00:31:21,510 --> 00:31:24,429 (mysterious music) 301 00:32:30,871 --> 00:32:33,790 (mysterious music) 302 00:34:01,419 --> 00:34:04,172 (dramatic music) 303 00:34:39,124 --> 00:34:41,710 - No, no! - Stop it! 304 00:34:42,377 --> 00:34:43,336 You don't wanna kill yourself, 305 00:34:43,378 --> 00:34:45,880 you just wanna get outta here! 306 00:34:50,885 --> 00:34:53,471 I wanna help you, just stop it. 307 00:34:56,766 --> 00:34:58,184 I wanna help you. 308 00:34:59,853 --> 00:35:01,438 And I can help you. 309 00:35:02,689 --> 00:35:05,233 (gentle music) 310 00:36:00,121 --> 00:36:03,541 - Take him down to the cave, lock him up. 311 00:36:05,752 --> 00:36:07,170 - Are you coming? 312 00:36:08,880 --> 00:36:11,549 (ominous music) 313 00:36:32,696 --> 00:36:34,948 (growling) 314 00:36:49,671 --> 00:36:51,089 You're in luck, Farrell. 315 00:36:51,131 --> 00:36:54,592 We've just had a vacancy on the ground floor. 316 00:36:54,634 --> 00:36:56,970 (hollering) 317 00:37:04,436 --> 00:37:07,063 Should have taken the offer when you had the chance to. 318 00:37:07,105 --> 00:37:08,481 - I couldn't. 319 00:37:08,523 --> 00:37:10,233 - Why not? 320 00:37:12,402 --> 00:37:15,113 - You see I'm gonna kill you. 321 00:37:15,155 --> 00:37:18,074 I wouldn't want to owe you anything. 322 00:37:18,116 --> 00:37:20,368 (laughing) 323 00:37:24,914 --> 00:37:27,876 (mysterious music) 324 00:38:28,436 --> 00:38:30,730 - I never did like that scent you wear. 325 00:38:30,772 --> 00:38:32,357 - Leave me go. 326 00:38:32,398 --> 00:38:33,191 - Come on. 327 00:38:33,233 --> 00:38:35,819 You didn't sneak into my room just to tell me that. 328 00:38:35,860 --> 00:38:40,490 You know, I've been expecting you to do something stupid. 329 00:38:40,532 --> 00:38:43,660 I must admit, I never thought you'd get up the nerve 330 00:38:43,701 --> 00:38:45,286 to try and take me. 331 00:38:46,204 --> 00:38:50,375 You must really have a good case of hot pants for that guy. 332 00:38:51,334 --> 00:38:53,253 - That makes two of us. 333 00:38:54,546 --> 00:38:55,755 - Dirty whore! 334 00:38:59,133 --> 00:39:02,762 - That's what this contest is really all about, isn't it? 335 00:39:02,804 --> 00:39:05,181 If you kill him, he's yours, and then no one else 336 00:39:05,223 --> 00:39:06,766 can ever have him. 337 00:39:06,808 --> 00:39:08,685 - Shut your filthy mouth. 338 00:39:08,726 --> 00:39:10,770 - I don't even have to help him, do I? 339 00:39:10,812 --> 00:39:12,564 You're gonna see to it that he tries to escape 340 00:39:12,605 --> 00:39:15,525 if you have to drag him into the woods yourself! 341 00:39:15,567 --> 00:39:17,527 - Long-winded slut. 342 00:39:17,569 --> 00:39:19,320 I'd be doing your old man a favor if I cut your throat 343 00:39:19,362 --> 00:39:20,363 right now! 344 00:39:20,405 --> 00:39:22,824 - I'd ask him first if I were you! 345 00:39:22,866 --> 00:39:24,701 And he might just be interested to know 346 00:39:24,742 --> 00:39:28,204 what you have in mind for his prize subject! 347 00:39:28,246 --> 00:39:29,414 - You think he'd believe you now? 348 00:39:29,455 --> 00:39:31,040 - Call him and ask! 349 00:39:49,642 --> 00:39:50,435 - I'll-- 350 00:39:58,234 --> 00:39:59,193 - Where's Steinman? 351 00:39:59,235 --> 00:40:02,280 - He won't be bothering us for a while. 352 00:40:02,322 --> 00:40:03,865 We're all getting out of here. 353 00:40:04,490 --> 00:40:07,410 - Look, even if it was just the two of us, the risks would-- 354 00:40:07,452 --> 00:40:10,246 - There's a way out that only my father and I know. 355 00:40:10,288 --> 00:40:14,042 They won't find out we're gone until morning. 356 00:40:15,668 --> 00:40:18,421 I just can't leave them. 357 00:40:18,463 --> 00:40:19,297 I won't. 358 00:40:19,797 --> 00:40:21,883 - You're talking about some kind of tunnel? 359 00:40:21,925 --> 00:40:22,759 - Yes. 360 00:40:23,843 --> 00:40:26,721 It's a long tunnel that leads to a stand of trees 361 00:40:26,804 --> 00:40:29,515 about 50 yards behind the house. 362 00:40:29,557 --> 00:40:32,018 - And we're at the mouth of it? - Yes. 363 00:40:36,940 --> 00:40:38,316 - Can you handle this? 364 00:40:38,691 --> 00:40:41,486 Would you be safe traveling alone with them? 365 00:40:41,569 --> 00:40:42,904 - Alone? 366 00:40:44,280 --> 00:40:46,407 - I want you to go straight to the top of the mountain, 367 00:40:46,449 --> 00:40:48,952 turn west, and then head for the mouth of the river. 368 00:40:48,993 --> 00:40:50,328 That oughta be about three or four miles 369 00:40:50,370 --> 00:40:51,788 from there to the dock. 370 00:40:51,829 --> 00:40:53,247 - Well what about you? 371 00:40:53,289 --> 00:40:55,583 - If I make it I'll be waiting for you at the river. 372 00:40:55,625 --> 00:40:58,503 - But why, why can't we all travel together? 373 00:40:58,544 --> 00:41:00,421 - Steinman wants me. 374 00:41:00,463 --> 00:41:03,549 He'll come after me no matter which way I go. 375 00:41:03,591 --> 00:41:06,970 So we double the odds in our favor if we split up. 376 00:41:07,011 --> 00:41:09,263 (growling) 377 00:41:12,016 --> 00:41:14,018 - Matt, there's only one way out of there 378 00:41:14,060 --> 00:41:16,521 and there are guards stationed everywhere. 379 00:41:16,562 --> 00:41:17,981 - I'll get out. 380 00:41:18,022 --> 00:41:19,774 No more wasting time. 381 00:41:23,486 --> 00:41:25,655 (barking) 382 00:41:26,531 --> 00:41:28,866 (screaming) 383 00:41:34,330 --> 00:41:35,915 Leave her, we haven't got time. 384 00:41:35,957 --> 00:41:38,292 (screaming) 385 00:41:44,882 --> 00:41:46,134 Okay, let's go. 386 00:41:47,677 --> 00:41:49,846 (barking) 387 00:42:13,786 --> 00:42:16,456 (hooting) 388 00:42:16,497 --> 00:42:17,582 - Wait, wait! 389 00:42:21,502 --> 00:42:23,337 This way. 390 00:42:49,781 --> 00:42:52,700 (mysterious music) 391 00:42:59,791 --> 00:43:00,625 - Farrell. 392 00:43:01,834 --> 00:43:03,294 - Careful. 393 00:43:03,336 --> 00:43:05,213 Very careful. 394 00:43:05,254 --> 00:43:06,422 I'm leaving doc, and you're coming with me. 395 00:43:06,464 --> 00:43:07,298 Come on. 396 00:43:09,801 --> 00:43:11,803 (cries out) 397 00:43:11,844 --> 00:43:13,930 (groans) 398 00:43:20,853 --> 00:43:23,731 - I thought you were a civilized man. 399 00:43:23,773 --> 00:43:25,108 - Aren't we all? 400 00:43:36,994 --> 00:43:37,829 - Waldo! 401 00:43:39,038 --> 00:43:39,872 Come here! 402 00:43:42,166 --> 00:43:43,209 Check the lock, will you? 403 00:43:43,251 --> 00:43:44,836 I think it's stuck. 404 00:43:46,170 --> 00:43:48,339 (hitting) 405 00:43:51,968 --> 00:43:53,803 - Doctor, you want me? 406 00:43:55,471 --> 00:43:56,305 - No. 407 00:43:57,306 --> 00:43:58,641 No it's alright. 408 00:44:16,075 --> 00:44:18,828 (exciting music) 409 00:44:32,925 --> 00:44:34,760 - Over the wall. 410 00:44:34,802 --> 00:44:37,221 - What? - Come on. 411 00:44:47,982 --> 00:44:49,775 Let's go. 412 00:44:54,030 --> 00:44:56,282 (groaning) 413 00:45:05,082 --> 00:45:07,585 (tense music) 414 00:45:46,040 --> 00:45:48,542 (jazzy music) 415 00:46:16,529 --> 00:46:18,698 (barking) 416 00:46:20,700 --> 00:46:23,703 (adventurous music) 417 00:46:30,668 --> 00:46:32,169 - I don't believe it. 418 00:46:32,211 --> 00:46:35,423 - Trail leads to the mountain. 419 00:46:35,464 --> 00:46:37,174 - Send three men on the trail. 420 00:46:37,216 --> 00:46:38,175 - These three. 421 00:46:38,217 --> 00:46:39,593 (speaking foreign language) 422 00:46:39,635 --> 00:46:41,137 - You spot anyone, don't try anything. 423 00:46:41,178 --> 00:46:42,430 Send up a flare. 424 00:46:42,471 --> 00:46:43,889 The rest of you come with me. 425 00:46:43,931 --> 00:46:45,224 - Which way? 426 00:46:45,266 --> 00:46:49,061 - The short way through the forest to the sea. 427 00:47:01,282 --> 00:47:04,201 (mysterious music) 428 00:47:51,082 --> 00:47:55,127 Ahamed, Luban, you two go downstream all the way to the sea. 429 00:47:55,169 --> 00:47:57,505 If you find them, don't show yourselves to 'em. 430 00:47:57,546 --> 00:47:59,924 Just keep 'em in sight until we get back to you. 431 00:47:59,965 --> 00:48:01,258 Okay. 432 00:48:01,300 --> 00:48:04,470 (speaking foreign language) 433 00:48:04,512 --> 00:48:08,349 (barking) (growling) 434 00:48:08,391 --> 00:48:09,683 - Ayesa stop it, stop it! 435 00:48:09,725 --> 00:48:10,518 Stop it! 436 00:48:13,354 --> 00:48:15,689 Ayesa, stand up! 437 00:48:20,444 --> 00:48:22,446 Ayesa, stop it, stop it! 438 00:48:25,491 --> 00:48:27,159 Ayesa, stand up, up! 439 00:48:33,666 --> 00:48:35,501 Here. 440 00:48:35,793 --> 00:48:39,130 With your hands, your hands, your hands. 441 00:48:41,090 --> 00:48:42,842 One piece, one piece. 442 00:49:52,620 --> 00:49:54,788 (barking) 443 00:50:57,184 --> 00:50:59,436 (growling) 444 00:51:00,938 --> 00:51:04,233 Ayesa, I want you to do something for me. 445 00:51:04,275 --> 00:51:05,818 Go back about half a mile 446 00:51:05,859 --> 00:51:09,572 and watch out for anyone who might be following us. 447 00:51:09,613 --> 00:51:11,949 And if you see anyone you come back quickly. 448 00:51:11,991 --> 00:51:14,159 Don't let them see you. 449 00:51:14,201 --> 00:51:15,452 You understand? 450 00:51:18,956 --> 00:51:21,208 We have to help each other. 451 00:51:21,500 --> 00:51:24,169 That's the only chance we have. 452 00:51:24,211 --> 00:51:25,462 Will you do it? 453 00:51:34,471 --> 00:51:36,974 (tense music) 454 00:51:51,238 --> 00:51:53,407 (grunting) 455 00:52:18,849 --> 00:52:22,478 (speaking foreign language) 456 00:53:15,197 --> 00:53:18,867 (intense music) (screeching) 457 00:53:18,909 --> 00:53:21,161 (growling) 458 00:53:31,255 --> 00:53:33,590 (gun fires) 459 00:53:43,142 --> 00:53:44,977 - We'll wait for Ayesa here. 460 00:53:45,018 --> 00:53:47,479 We might as well get some rest. 461 00:53:47,896 --> 00:53:50,232 He won't be gone very long. 462 00:53:58,407 --> 00:54:00,743 (squawking) 463 00:54:29,646 --> 00:54:31,231 Primo, go to sleep. 464 00:54:49,625 --> 00:54:53,962 (grunting) (screaming) 465 00:54:54,004 --> 00:54:56,423 No, Primo no, no! 466 00:54:56,965 --> 00:55:02,137 No, no, Primo no, no, no, no Primo no! 467 00:55:07,226 --> 00:55:11,313 No no no no no Primo, no! 468 00:55:13,065 --> 00:55:15,776 (dramatic music) 469 00:55:16,485 --> 00:55:19,321 Primo no! 470 00:55:19,738 --> 00:55:23,826 No no, Primo. No, no, no 471 00:55:34,962 --> 00:55:37,297 (squawking) 472 00:55:40,342 --> 00:55:42,845 Primo, Primo come back. 473 00:55:42,886 --> 00:55:45,055 (grunting) 474 00:56:18,547 --> 00:56:20,465 Darmo, are you alright? 475 00:56:27,681 --> 00:56:30,392 (exciting music) 476 00:56:45,657 --> 00:56:47,075 - One more tracks. 477 00:56:48,201 --> 00:56:50,871 More people go other way. 478 00:56:50,913 --> 00:56:52,497 High mountain. 479 00:56:52,539 --> 00:56:53,790 - Yeah. 480 00:56:53,832 --> 00:56:57,210 The one who came through here is more important. 481 00:56:57,252 --> 00:56:59,379 No, the high mountains lead nowhere. 482 00:56:59,421 --> 00:57:01,131 They have to circle to get back to the sea, 483 00:57:01,173 --> 00:57:03,300 it'll take a while to do that. 484 00:57:03,342 --> 00:57:04,885 Either way we'll have the coast covered 485 00:57:04,927 --> 00:57:07,179 before anyone gets through. 486 00:57:09,806 --> 00:57:10,641 Dario! 487 00:57:12,893 --> 00:57:13,810 Move along. 488 00:57:19,024 --> 00:57:21,985 (suspenseful music) 489 00:58:26,425 --> 00:58:27,926 - We'll rest here. 490 00:58:57,581 --> 00:58:59,416 Get up. 491 01:00:17,244 --> 01:00:19,871 - Don't move. 492 01:00:19,913 --> 01:00:22,249 They'll see you. 493 01:00:22,582 --> 01:00:23,750 - Who are you? 494 01:00:23,792 --> 01:00:26,128 - Men after you. 495 01:00:26,920 --> 01:00:29,673 Other side of forest. 496 01:00:30,632 --> 01:00:32,801 To your right. 497 01:00:33,385 --> 01:00:35,804 You can see them. 498 01:00:42,018 --> 01:00:44,771 (dramatic music) 499 01:00:55,740 --> 01:00:59,744 (suspenseful music) 500 01:01:26,938 --> 01:01:30,066 - No, we can't go without Ayesa. 501 01:01:30,108 --> 01:01:33,069 I wonder what's keeping her so long. 502 01:01:38,992 --> 01:01:42,078 Darmo! (squawks) 503 01:01:42,120 --> 01:01:43,872 Do you see any sign of Ayesa? 504 01:01:43,914 --> 01:01:46,082 (squawks) 505 01:01:50,503 --> 01:01:52,172 Go after her, Kuzma. 506 01:01:55,967 --> 01:01:57,969 (barks) 507 01:02:07,354 --> 01:02:10,357 (suspenseful music) 508 01:02:15,904 --> 01:02:19,574 (speaking foreign language) 509 01:02:50,730 --> 01:02:52,816 (growling) 510 01:02:52,857 --> 01:02:54,818 (gun fires) 511 01:02:54,859 --> 01:02:57,195 (screaming) 512 01:03:13,545 --> 01:03:15,797 (growling) 513 01:03:42,157 --> 01:03:44,492 (gun fires) 514 01:04:10,060 --> 01:04:12,562 (flare fires) 515 01:04:14,856 --> 01:04:16,649 - They found 'em. - No. 516 01:04:16,691 --> 01:04:19,444 - If we start for that side of the mountain now, 517 01:04:19,486 --> 01:04:21,696 before morning we cut them off. 518 01:04:21,738 --> 01:04:23,573 - I know they're here. 519 01:04:23,615 --> 01:04:27,077 They're just a little bit ahead of us. 520 01:04:27,118 --> 01:04:28,703 - That's just a guess. 521 01:04:28,745 --> 01:04:31,081 You told Sancho not to send up a signal. 522 01:04:31,122 --> 01:04:34,209 Unless he saw them with his own eyes. 523 01:04:42,759 --> 01:04:44,177 - Alright. 524 01:04:44,219 --> 01:04:47,889 (speaking foreign language) 525 01:05:10,537 --> 01:05:13,289 (exciting music) 526 01:05:25,510 --> 01:05:27,762 (growling) 527 01:06:24,110 --> 01:06:26,279 (barking) 528 01:06:39,042 --> 01:06:42,045 (suspenseful music) 529 01:07:04,359 --> 01:07:06,069 - We've got to split up. 530 01:07:06,110 --> 01:07:07,904 They're gaining on us now and we can't travel 531 01:07:07,946 --> 01:07:10,406 as fast as they can. 532 01:07:10,448 --> 01:07:12,909 Kuzma, you and Lupa travel toward the beach 533 01:07:12,951 --> 01:07:14,452 along this trail. 534 01:07:14,494 --> 01:07:18,289 The rest of us will go by way of the forest over there. 535 01:07:18,331 --> 01:07:19,874 If it goes well we should be at the mouth of the river 536 01:07:19,916 --> 01:07:20,917 around noon. 537 01:07:23,002 --> 01:07:23,836 Kuzma? 538 01:07:26,673 --> 01:07:27,507 Let's go. 539 01:07:31,928 --> 01:07:32,762 Darmo? 540 01:07:33,930 --> 01:07:34,764 Darmo? 541 01:07:47,944 --> 01:07:50,697 (dramatic music) 542 01:08:05,503 --> 01:08:06,921 - That's where they are. 543 01:08:06,963 --> 01:08:10,842 They're either coming this way or going west. 544 01:08:10,883 --> 01:08:12,802 - String the men out west along this ridge 545 01:08:12,844 --> 01:08:14,596 and move down slowly. 546 01:08:23,062 --> 01:08:26,733 (speaking foreign language) 547 01:08:30,403 --> 01:08:33,406 (suspenseful music) 548 01:09:18,576 --> 01:09:20,578 (barks) 549 01:09:24,374 --> 01:09:25,875 - Are they close? 550 01:09:25,917 --> 01:09:28,086 (barking) 551 01:09:44,602 --> 01:09:46,938 (gun fires) 552 01:09:48,731 --> 01:09:52,360 (speaking foreign language) 553 01:10:02,495 --> 01:10:04,414 (foreign language) 554 01:10:05,581 --> 01:10:09,419 (speaking foreign language) 555 01:10:09,460 --> 01:10:10,294 - Go. 556 01:10:16,467 --> 01:10:19,470 (suspenseful music) 557 01:10:31,524 --> 01:10:33,568 (guns firing) 558 01:10:33,609 --> 01:10:37,280 (speaking foreign language) 559 01:11:50,186 --> 01:11:52,355 (barking) 560 01:12:31,602 --> 01:12:34,021 (screeching) 561 01:12:51,414 --> 01:12:53,583 (barking) 562 01:13:06,220 --> 01:13:09,140 (guns firing) - No! 563 01:13:20,776 --> 01:13:21,694 - Steinman. 564 01:15:05,047 --> 01:15:08,050 (suspenseful music) 565 01:16:32,551 --> 01:16:34,887 (squawking) 566 01:16:36,430 --> 01:16:39,141 (dramatic music) 567 01:16:41,519 --> 01:16:44,021 (guns firing) 568 01:17:38,450 --> 01:17:41,203 (exciting music) 569 01:18:08,439 --> 01:18:11,859 - I never really believed it. 570 01:18:12,318 --> 01:18:14,028 You shouldn't have run away. 571 01:18:14,069 --> 01:18:16,614 I told you there was still a chance. 572 01:18:16,655 --> 01:18:18,490 Even now if - 573 01:18:21,493 --> 01:18:25,956 I don't even know if you understand language anymore. 574 01:18:25,998 --> 01:18:29,710 But I've taken good care of our daughter, since... 575 01:18:29,752 --> 01:18:31,003 From the day... 576 01:18:32,171 --> 01:18:36,342 From the day it became necessary to take her away from you. 577 01:18:38,177 --> 01:18:40,763 I never failed you! 578 01:18:41,555 --> 01:18:42,848 It was your decision to offer yourself 579 01:18:42,890 --> 01:18:45,976 as a volunteer for the test, not mine! 580 01:18:46,018 --> 01:18:48,103 No, you were always soft. 581 01:18:49,104 --> 01:18:52,358 You were never willing to take chances. 582 01:18:55,069 --> 01:18:59,031 My own wife, my closest colleague, you never understood, 583 01:18:59,073 --> 01:19:00,407 you never understood! 584 01:19:00,449 --> 01:19:03,244 (shouting) - No, Mary! 585 01:19:03,327 --> 01:19:07,581 Mary, I can help you, Mary. 586 01:19:10,501 --> 01:19:12,920 Mary, Mary, Mary. 587 01:19:16,423 --> 01:19:18,926 (light music) 588 01:20:00,843 --> 01:20:05,180 (squawking) 589 01:20:08,392 --> 01:20:16,108 (dramatic music) 39042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.