Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:14,750 --> 00:06:17,917
POLICEJNÍ ŘEDITELSTVÍ BUDAPEŠŤ
2
00:06:26,833 --> 00:06:28,917
V tomto městě žijí
skoro 2 000 000 lidí.
3
00:06:31,625 --> 00:06:35,125
Z nich denně umřou
čtyři vlastní rukou,
4
00:06:35,292 --> 00:06:38,458
za nevyjasněných okolností
nebo v důsledku nehody.
5
00:06:44,333 --> 00:06:48,750
Tato mimořádná úmrtí
vyšetřujeme v rámci správního řízení
6
00:06:49,083 --> 00:06:53,583
Pouze u 2 % případů lze prokázat,
že došlo k trestnému činu.
7
00:06:59,000 --> 00:07:01,542
Ale minulý týden došlo
ke třem takovým případům,
8
00:07:01,792 --> 00:07:05,208
což překračuje
hranici statistické chyby.
9
00:07:05,875 --> 00:07:07,625
Dva z těchto případů jsou moje,
10
00:07:07,875 --> 00:07:11,042
ten třetí kolegové už uzavřeli.
11
00:07:11,833 --> 00:07:14,667
Oběť případu nezatáhla ruční brzdu
12
00:07:14,917 --> 00:07:19,167
a zemřela pod vlastním terénním
vozem v suterénní garáži.
13
00:07:19,458 --> 00:07:22,750
Případ jsme uzavřeli.
Je to naprosto jednoznačné.
14
00:07:23,000 --> 00:07:25,875
Na fotografii je vidět
krvavá stopa zadního kola.
15
00:07:26,292 --> 00:07:30,542
Přední kolo ještě není krvavé,
protože to protrhlo břišní stěnu.
16
00:07:34,167 --> 00:07:36,125
Kdyby ho auto prostě přejelo,
17
00:07:36,333 --> 00:07:40,625
břišní stěna by byla protržená jen
na straně odpovídající směru jízdy.
18
00:07:40,833 --> 00:07:46,167
Na fotce je vidět, že krev
a obsah střev vytekly oběma směry.
19
00:07:46,333 --> 00:07:49,167
Rány jsou téměř symetrické.
20
00:07:50,875 --> 00:07:53,333
Zadní kolo ho přejelo dvakrát.
21
00:07:53,500 --> 00:07:55,708
Jednou při couvání,
potom směrem dopředu.
22
00:07:57,750 --> 00:08:00,417
Ten člověk byl zavražděný.
23
00:08:03,708 --> 00:08:07,500
- Šéfe, v centru je mela, musíme jet.
- Minutu.
24
00:08:08,250 --> 00:08:12,083
Évo, ty sedíš v suterénu.
Nechodíš na místo činu.
25
00:08:12,667 --> 00:08:15,042
Prohlásili tě
nezpůsobilou k vyšetřování.
26
00:08:15,792 --> 00:08:19,833
Tento spis je uzavřený. Chceš říct,
že kolegové nepracují pořádně?
27
00:08:20,000 --> 00:08:22,875
Ne, ale stopy psích zubů...
28
00:08:23,042 --> 00:08:25,042
Évo, to je nesmysl.
29
00:08:25,625 --> 00:08:28,167
Okna i dveře byly zamčené na klíč.
30
00:08:28,708 --> 00:08:31,000
Jak by se na místo činu
dostal ten druhý pes?
31
00:08:31,208 --> 00:08:34,125
Vy zpochybňujete náš odborný názor.
32
00:08:34,625 --> 00:08:37,083
To jsem sem vážně
musela kvůli tomu chodit?
33
00:08:37,250 --> 00:08:39,792
- Detaily poukazují na to, že...
- Kašlu na detaily!
34
00:08:40,583 --> 00:08:43,625
Bez povolení jsi otevřela
řádně uzavřený případ.
35
00:08:43,875 --> 00:08:46,083
Jsi stejná jako tvůj muž.
36
00:08:46,917 --> 00:08:49,667
Vsadím se,
že máš i svou teorii spiknutí.
37
00:08:49,875 --> 00:08:53,458
Do rána uzavři všechny svoje případy
a na tohle zapomeň!
38
00:08:53,917 --> 00:08:56,458
Jinak si hledej jiné zaměstnání.
39
00:09:51,792 --> 00:09:54,083
To bylo od šéfa sprostý.
40
00:09:54,292 --> 00:09:56,792
Tohle je nový kolega z vražd.
41
00:09:57,000 --> 00:09:58,917
Už měl pár závažných případů.
42
00:09:59,333 --> 00:10:01,750
Rád by si s tebou
promluvil o těch případech.
43
00:10:03,125 --> 00:10:07,667
- Musím si pospíšit.
- Jestli můžu pomoct, stačí říct.
44
00:10:33,500 --> 00:10:35,083
Kde je?
45
00:10:38,125 --> 00:10:39,750
Kde je?
46
00:10:49,250 --> 00:10:51,083
Do prdele!
47
00:11:14,333 --> 00:11:17,708
Podívejte, Évo,
já se vám jen snažím pomoct.
48
00:11:18,333 --> 00:11:23,917
Po 90 dnech zpoždění budeme
nuceni dát vaši nemovitost do dražby
49
00:11:24,917 --> 00:11:31,958
Takže každopádně byste měla
vyrovnat nedoplatek úvěru na byt.
50
00:11:32,208 --> 00:11:37,042
Do tří dnů. Nevím, zdali je to možné
ale měla byste se o to pokusit.
51
00:11:42,667 --> 00:11:44,958
Kati je jedna
z nejnadanějších studentek,
52
00:11:45,125 --> 00:11:48,333
ale díky kázni přijde
o možnost bezplatného studia.
53
00:11:48,583 --> 00:11:49,458
Bohužel,
54
00:11:50,208 --> 00:11:54,458
pozítří začne disciplinární řízení.
Protokol musíte podepsat i vy.
55
00:11:55,042 --> 00:11:59,083
- Dělat poznámky o někom není hezké.
- Říkali, že můj otec...
56
00:11:59,292 --> 00:12:02,792
I kdyby říkali cokoliv,
nemůžeme někomu rozbít nos.
57
00:12:03,833 --> 00:12:09,542
Marcelin táta je náměstek primátora.
Nepodá oznámení na policii.
58
00:12:11,125 --> 00:12:14,875
Léčba zranění potrvá víc než osm dnů.
59
00:12:16,125 --> 00:12:18,125
Už se to nebude opakovat. Viď?
60
00:12:19,500 --> 00:12:22,042
Kati, běž do třídy, hned přijdeme.
61
00:12:24,667 --> 00:12:27,625
Zabýváte se případy
překročení rychlosti?
62
00:12:29,583 --> 00:12:30,833
Ne.
63
00:12:33,167 --> 00:12:35,625
A neznáte někoho, kdo ano?
64
00:12:38,292 --> 00:12:40,833
Nevadí. To byl poslední kousek Kati.
65
00:12:41,042 --> 00:12:43,292
Pojďme dovnitř,
podepíšete ten protokol.
66
00:13:23,750 --> 00:13:25,333
Kde je?
67
00:13:43,083 --> 00:13:44,917
Tak kde je?
68
00:13:56,625 --> 00:13:58,833
V ulicích dál demonstrují masy lidí.
69
00:13:59,208 --> 00:14:04,083
Dav se pokusil barikádami
bránit proti policejnímu zákroku.
70
00:14:04,458 --> 00:14:09,125
I když se dav do rána rozptýlil
dnes demonstrace pokračují.
71
00:14:10,458 --> 00:14:11,292
Prosím.
72
00:14:11,708 --> 00:14:15,500
Opozice žádá demisi
ministerského předsedy a jmenování..
73
00:14:16,000 --> 00:14:19,625
Vůdce opozice řekl...
74
00:14:21,875 --> 00:14:25,208
Až se do tebe budou příště navážet,
nevšímej si jich.
75
00:14:28,000 --> 00:14:32,583
Výtržnosti si už vyžádaly
44 raněných a jedno úmrtí.
76
00:14:32,875 --> 00:14:34,542
Dvaatřicetiletý...
77
00:14:36,167 --> 00:14:37,833
Mluvím s tebou.
78
00:14:44,250 --> 00:14:46,458
Nemůžeš se hned s každým prát.
79
00:14:47,292 --> 00:14:51,083
Kdybys vypadala trošičku normálněji,
tak by si tě vůbec nevšímali.
80
00:14:54,333 --> 00:14:57,875
Už tak jsem průhledná a nudná.
81
00:14:59,208 --> 00:15:02,292
Jako ty a ty tvoje
tousty každý večer.
82
00:15:03,500 --> 00:15:05,458
Nevozej se po mně kvůli tomu.
83
00:15:09,875 --> 00:15:11,292
Říkali, že...
84
00:15:18,042 --> 00:15:21,042
...táta byl korupčník
a že spáchal sebevraždu.
85
00:15:23,500 --> 00:15:25,708
Proč jsi mi to neřekla?
86
00:15:27,458 --> 00:15:30,000
Proč jsem se to dozvěděla
od debilních spolužáků?
87
00:15:30,125 --> 00:15:32,042
Připadá ti to normální?
88
00:15:34,958 --> 00:15:37,292
Dej mi kalhoty, vyperu je.
89
00:15:37,583 --> 00:15:40,625
Koho zajímají kalhoty? Zabil se?
90
00:15:44,250 --> 00:15:45,708
Proč?
91
00:15:47,667 --> 00:15:50,125
Proč? Tak už něco řekni!
92
00:15:50,750 --> 00:15:53,250
Nesnáším, že seš taková!
93
00:15:57,708 --> 00:16:01,208
Zabil se, protože to s tebou
taky nedokázal vydržet!
94
00:18:28,625 --> 00:18:30,833
CIZÍ ZAVINĚNÍ VYLOUČENO
95
00:18:31,583 --> 00:18:35,292
NÁVRH NA ZAHÁJENÍ VYŠETŘOVÁNÍ: NE
96
00:19:41,333 --> 00:19:43,167
Vzala sis svačinu?
97
00:19:43,625 --> 00:19:45,583
Vzala sis svačinu?
98
00:19:48,792 --> 00:19:52,167
Éva Batízová?
Nastupte si, máte se dostavit.
99
00:19:52,500 --> 00:19:54,750
- Jen běž.
- Ahoj.
100
00:21:20,083 --> 00:21:22,458
Říká se, že jí úplně přeskočilo.
101
00:21:23,167 --> 00:21:25,708
Staré řemeslo na pět.
102
00:21:26,167 --> 00:21:30,000
S jejím mužem byli nejlepší
detektivní dvojka, jakou jsem znal.
103
00:21:30,417 --> 00:21:32,417
Jsem zvědavý, jestli něco najde.
104
00:21:32,667 --> 00:21:34,167
Hele, Richie...
105
00:21:38,000 --> 00:21:43,167
Mrká, nemrká, mrká, nemrká.
106
00:21:49,208 --> 00:21:51,792
- Děláš si ze mě prdel?
- Jo.
107
00:21:57,333 --> 00:21:58,625
A kruci.
108
00:22:01,833 --> 00:22:05,333
Rád bych, aby ses tam podívala.
Sebevražda oběšením.
109
00:22:09,250 --> 00:22:10,792
Co se děje?
110
00:22:11,458 --> 00:22:13,417
Pošli mi potom fotky.
111
00:22:13,833 --> 00:22:16,000
Dokážeš-li, že i tady došlo k vraždě,
112
00:22:16,208 --> 00:22:19,708
podíváme se na ty tři případy,
o kterých jsi včera mluvila.
113
00:23:00,708 --> 00:23:03,125
Jsem tu s tebou, pomůžu ti.
114
00:23:04,250 --> 00:23:08,000
Stačilo slovo a nechal bych
mrtvolu odvézt. Důvěřuj mi.
115
00:23:08,750 --> 00:23:11,208
Řekni, kde jsem udělal chybu.
116
00:23:25,917 --> 00:23:28,167
- Tohle máš?
- Jo.
117
00:23:31,333 --> 00:23:32,542
Ahoj.
118
00:23:40,000 --> 00:23:43,750
Jak zní první otázka,
kterou máš položit? Povídej.
119
00:23:51,500 --> 00:23:54,042
- Dopis na rozloučenou?
- Není. Dál.
120
00:23:54,292 --> 00:23:58,042
Co tady nehraje?
Do práce, Évo! Dělej!
121
00:24:06,042 --> 00:24:07,833
- To bylo její?
- Ano.
122
00:24:08,500 --> 00:24:10,750
- Skončil jsem, mějte se.
- Dobře.
123
00:24:11,042 --> 00:24:14,833
- Jak tam vylezla?
- Třeba jí někdo pomohl.
124
00:24:15,208 --> 00:24:18,292
To ještě není důkaz.
I my jsme si toho všimli.
125
00:24:23,500 --> 00:24:25,042
267 cm.
126
00:24:25,833 --> 00:24:26,833
81 cm.
127
00:24:27,167 --> 00:24:29,583
- A od krku té paní po zem...
- To vím.
128
00:24:29,958 --> 00:24:31,917
164 cm.
129
00:24:35,583 --> 00:24:40,000
45 cm. Plus 164, tak to je...
130
00:24:40,708 --> 00:24:42,125
...209 cm.
131
00:24:42,458 --> 00:24:44,792
Kdyby si stoupla na špičky,
vyšlo by to.
132
00:24:44,958 --> 00:24:48,083
- Vždyť chodila o berlích.
- Ale oběsila se sama.
133
00:25:06,917 --> 00:25:09,583
Kolik mohla vážit? 60 kilo?
134
00:25:10,208 --> 00:25:11,250
No, zhruba.
135
00:25:11,500 --> 00:25:13,625
Zatlač na to.
136
00:25:19,500 --> 00:25:20,833
40...
137
00:25:21,792 --> 00:25:24,000
...mínus 5 cm.
138
00:25:25,000 --> 00:25:26,667
Díky.
139
00:25:26,917 --> 00:25:28,792
Ještě chybí pár centimetrů.
140
00:25:30,083 --> 00:25:32,292
Pověsili ji na plynovou trubku,
141
00:25:32,500 --> 00:25:34,542
dali pod ni převrácenou židli...
142
00:25:34,792 --> 00:25:37,833
Ale nepočítali s tím,
že polstrování má být promáčklé.
143
00:25:38,667 --> 00:25:40,083
Bingo.
144
00:25:49,667 --> 00:25:53,167
Vidíš, potřebuju tě.
A taky tu tvou složku.
145
00:25:57,125 --> 00:25:58,625
Ten prst mu ukousl pes?
146
00:25:58,917 --> 00:26:00,875
Ne, o ten přišel už dávno.
147
00:26:01,000 --> 00:26:03,708
Proč myslíš, že to byla vražda?
148
00:26:06,750 --> 00:26:09,458
Vzdálenost mezi zoubky zipu je 6 mm.
149
00:26:10,333 --> 00:26:14,292
Vzdálenost
mezi špičáky v ráně je 6,6 cm.
150
00:26:14,500 --> 00:26:16,000
Tohle je Feriho kabát.
151
00:26:16,167 --> 00:26:18,542
Průměr knoflíku je 3 cm.
152
00:26:18,750 --> 00:26:22,417
Pes oběti má špičáky 4 cm od sebe.
153
00:26:22,708 --> 00:26:25,500
Tohoto člověka zabil větší pes.
154
00:26:29,208 --> 00:26:30,583
To není špatný.
155
00:26:31,000 --> 00:26:33,292
Ale bylo by lepší
vzít mu otisk skusu.
156
00:26:33,500 --> 00:26:34,875
Už ho uspali.
157
00:26:35,000 --> 00:26:38,292
A víš, jak se ten druhý pes
dostal do zamčeného domu?
158
00:26:40,958 --> 00:26:43,292
Jak to,
že se ti nedělá špatně z těch fotek?
159
00:26:44,458 --> 00:26:46,417
Jsou to jen fotky.
160
00:27:33,500 --> 00:27:37,708
Jestli myslíš, že ti projde, žes mý
ségře rozbila nos, tak se mýlíš.
161
00:27:40,500 --> 00:27:42,292
Jen, abys věděla.
162
00:27:44,500 --> 00:27:46,250
Ani prsa nemá.
163
00:28:12,750 --> 00:28:14,625
Nemáme se čeho chytit.
164
00:28:22,292 --> 00:28:24,958
Do práce! Není čas panikařit.
165
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Žádné stopy násilného vniknutí.
166
00:28:32,708 --> 00:28:34,625
Rozhlédni se tu. Dělej, pomoz mi.
167
00:28:35,125 --> 00:28:37,417
Všechno jsem už viděla
na fotografiích.
168
00:28:37,667 --> 00:28:40,375
Tak se podívej na to, co nenafotili.
169
00:28:48,708 --> 00:28:50,958
Kudy se jde na půdu?
170
00:29:04,500 --> 00:29:06,042
Kdy ten dědek zemřel?
171
00:29:06,417 --> 00:29:09,167
Před čtyřmi dny,
když tak silně pršelo.
172
00:29:10,292 --> 00:29:11,667
Vlezl tudy...
173
00:29:11,875 --> 00:29:15,250
Dole pustil dovnitř toho druhýho psa.
Nechal dědka zabít,
174
00:29:15,417 --> 00:29:20,125
psa pustil do zahrady, sám
vylezl tudy a po anglicku zmizeli.
175
00:29:21,042 --> 00:29:23,042
Tenhle vzorek už jsem viděla.
176
00:29:32,333 --> 00:29:34,792
Co když ty případy spolu souvisí?
177
00:29:36,583 --> 00:29:38,167
Šéf bude velmi nervózní.
178
00:29:38,417 --> 00:29:39,958
Nejsem nervózní!
179
00:29:40,292 --> 00:29:41,917
Přes střechu!
180
00:29:42,333 --> 00:29:43,292
Já se poseru!
181
00:29:44,583 --> 00:29:45,583
Kurva!
182
00:29:47,125 --> 00:29:48,083
Potřebujeme tým.
183
00:29:48,458 --> 00:29:51,167
Jakej tým? Tady žádnej tým není.
184
00:29:51,333 --> 00:29:54,958
Každej večer demolujou město,
17 kolegů je v nemocnici.
185
00:29:55,125 --> 00:29:56,792
Nejspíš budou i přesčasy.
186
00:29:57,000 --> 00:30:00,458
Chcete mi zničit statistiky?
Ve volebním roce?
187
00:30:00,708 --> 00:30:04,792
Nemám od šéfů dost rozkopanou prdel?
Přitáhnete mi sem čtyři nový vraždy?
188
00:30:05,042 --> 00:30:07,083
To je tvoje vina!
189
00:30:07,542 --> 00:30:09,917
Ne. Moje.
190
00:30:10,833 --> 00:30:12,625
Víš, co bude, až to vyčmuchá tisk?
191
00:30:12,833 --> 00:30:15,208
Bude lepší, když vyčmuchají,
že tutláme vraždy?
192
00:30:15,333 --> 00:30:17,167
A navíc spolu případy souvisí.
193
00:30:17,292 --> 00:30:19,167
A na to jsi přišel jak?
194
00:30:20,792 --> 00:30:22,292
Vydíráš mě?
195
00:30:22,917 --> 00:30:25,417
Jen žádám tři týdny.
196
00:30:31,458 --> 00:30:32,625
Dostaneš dva týdny.
197
00:30:32,833 --> 00:30:36,458
Když nebudou výsledky, vrátíš se.
198
00:30:38,833 --> 00:30:39,917
Zmiz mi z očí!
199
00:32:10,083 --> 00:32:13,000
Nastěhuješ se, seženu ti psací stůl.
200
00:32:14,625 --> 00:32:15,667
To bude dobré.
201
00:32:16,833 --> 00:32:18,958
Jen se soustřeď na dýchání.
202
00:32:20,000 --> 00:32:23,542
Víš co, počítej.
Po jedné, při každém nádechu.
203
00:32:23,833 --> 00:32:26,417
Až do desíti. Pak znovu a znovu.
204
00:32:26,792 --> 00:32:28,542
Ne. Tohle nedělej.
205
00:32:29,167 --> 00:32:31,500
Dobře. Ale počítej.
206
00:32:31,792 --> 00:32:33,333
Brzy to přejde.
207
00:32:33,625 --> 00:32:34,917
Jedna...
208
00:32:40,500 --> 00:32:42,167
Levá ruka,
209
00:32:44,583 --> 00:32:46,292
prsteník...
210
00:32:48,708 --> 00:32:52,125
K tomu zranění mohl přijít
i během tahanice, než ho vyhodili.
211
00:32:52,500 --> 00:32:54,417
Nebo při práci na zahrádce.
212
00:33:01,875 --> 00:33:04,042
Asi tak uprostřed čela.
213
00:33:28,708 --> 00:33:30,250
Počítej.
214
00:33:33,500 --> 00:33:35,292
Jedna.
215
00:33:38,167 --> 00:33:39,250
Co tohle?
216
00:33:39,875 --> 00:33:41,042
Dvě.
217
00:33:41,333 --> 00:33:44,667
Co to má dokazovat?
Že ho srazili k zemi a vyhodili?
218
00:33:44,875 --> 00:33:47,333
Přesně tak. Dopadl na záda.
219
00:33:47,500 --> 00:33:50,542
Toto zranění v pitevní zprávě není.
220
00:33:50,750 --> 00:33:53,625
Tomu nevěřím. Ukažte.
221
00:33:56,083 --> 00:33:59,458
Vylučujete,
že ho srazili k zemi a vyhodili?
222
00:34:00,042 --> 00:34:01,875
- Odpovězte!
- Šest.
223
00:34:02,083 --> 00:34:03,750
Nemáte slušné vychování?
224
00:34:03,958 --> 00:34:05,667
- Odpovězte mi!
- Sedm.
225
00:34:05,917 --> 00:34:09,333
Dobře. Nelze vyloučit,
že ho srazili k zemi a vyhodili.
226
00:34:09,708 --> 00:34:11,667
- Osm.
- Už jste šťastný?
227
00:34:13,500 --> 00:34:15,167
Devět.
228
00:34:17,500 --> 00:34:19,667
Záznamy prostorových kamer.
229
00:34:21,417 --> 00:34:23,625
Dnes asi přenocuju tady.
230
00:34:23,833 --> 00:34:27,208
- Co výpisy hovorů a bankovního účtu?
- Už jsem o ně požádala.
231
00:34:27,417 --> 00:34:29,042
Svědci?
232
00:34:32,125 --> 00:34:33,333
Žádný.
233
00:34:36,333 --> 00:34:39,042
Spousta značek bot
má podrážku tohoto typu.
234
00:34:39,500 --> 00:34:42,417
Po týhle stopě se
zatím nemůžeme vydat.
235
00:34:42,792 --> 00:34:44,125
Kruci.
236
00:34:44,333 --> 00:34:45,667
Profesore?
237
00:34:46,083 --> 00:34:49,167
Nelze vyloučit,
že jde o stejného pachatele.
238
00:34:49,333 --> 00:34:50,750
Pravděpodobně je to muž.
239
00:34:51,708 --> 00:34:54,917
Pokouší se ty vraždy zamaskovat.
240
00:34:55,667 --> 00:34:58,958
Zřejmě trpí
disociativní poruchou identity.
241
00:34:59,750 --> 00:35:03,208
Uchráníme naši zemi,
uchráníme rodiny,
242
00:35:03,417 --> 00:35:06,042
uchráníme budoucnost našich dětí.
243
00:35:06,708 --> 00:35:09,625
Potřebujeme bezpečí a soudržnost,
244
00:35:10,167 --> 00:35:13,667
aby se růst našeho národa
stal konečně dosažitelným.
245
00:35:13,875 --> 00:35:16,167
Není schopný
se začlenit do společnosti.
246
00:35:16,333 --> 00:35:19,792
Myslí si o sobě, že je všemocný.
247
00:35:20,250 --> 00:35:24,333
Fantazíruje o neomezené moci,
necítí empatii vůči nikomu.
248
00:35:24,833 --> 00:35:29,333
Nemiluje, netrpí úzkostí, neučí se.
249
00:35:30,333 --> 00:35:33,125
Tato země je naše vlast.
250
00:35:34,333 --> 00:35:37,333
Víra, důvěra budoucnost.
251
00:35:38,125 --> 00:35:40,167
Strana národní jednoty.
252
00:35:40,667 --> 00:35:45,000
Vysoký věk obětí může poukazovat
na to, že vyrůstal mimo rodinu.
253
00:35:46,083 --> 00:35:49,333
Projektuje na svět osobní křivdy,
254
00:35:49,583 --> 00:35:52,083
pro své vraždy vytváří ideologii.
255
00:35:52,333 --> 00:35:54,292
Je vysportovaný, svalnatý,
256
00:35:54,500 --> 00:35:56,750
má pocit, že má právo na všechno.
257
00:35:56,917 --> 00:35:58,333
Že má právo zabíjet.
258
00:35:58,542 --> 00:36:01,958
Bude v tom pokračovat,
dokud nebude dopaden.
259
00:36:05,125 --> 00:36:07,625
Mami, to snad ne,
tys mi zašila kalhoty?
260
00:36:07,875 --> 00:36:10,333
Víš, že než někam vejdeš,
musíš zaklepat?
261
00:36:11,292 --> 00:36:14,458
- Měla jsi je roztrhaný.
- Ale mně se líbily, tak jak byly!
262
00:36:15,042 --> 00:36:16,833
Vypínače musí být v jedný řadě!
263
00:36:17,042 --> 00:36:18,542
Každý večer toust.
264
00:36:18,792 --> 00:36:22,208
Půl hodiny televize denně
a o tátovi ani slovo.
265
00:36:22,375 --> 00:36:23,833
Jen proto, že ty to chceš.
266
00:36:24,042 --> 00:36:26,583
Protože to jsou tvý
zatracený pravidla.
267
00:36:31,417 --> 00:36:33,542
Nikdy jsem neviděla ani jeho fotky.
268
00:36:35,708 --> 00:36:37,292
Vyhodila jsem je.
269
00:36:38,000 --> 00:36:40,458
Opustil nás a my o něm nemluvíme.
270
00:38:08,500 --> 00:38:09,375
Nic.
271
00:38:09,542 --> 00:38:12,833
Žádné stopy po střelném prachu,
zato jsou tu stopy po provaze.
272
00:38:13,000 --> 00:38:17,125
Kvůli síle výstřelu
by se hlava naklonila na stranu.
273
00:38:17,500 --> 00:38:20,750
Hlava byla z nějakého důvodu
narovnána do vertikální polohy.
274
00:38:31,292 --> 00:38:33,000
Jsi v pořádku?
275
00:38:33,417 --> 00:38:34,458
Jo.
276
00:38:35,917 --> 00:38:39,833
- Konstatujete cizí zavinění?
- Tohle nebyla sebevražda.
277
00:38:40,292 --> 00:38:43,125
A pachatel se to ani nesnažil utajit.
278
00:38:43,792 --> 00:38:45,625
Chyťte tu zrůdu.
279
00:39:24,500 --> 00:39:26,000
Pět,
280
00:39:26,417 --> 00:39:28,042
šest,
281
00:39:29,625 --> 00:39:31,250
sedm,
282
00:39:33,083 --> 00:39:34,417
osm,
283
00:39:36,458 --> 00:39:38,042
devět,
284
00:39:40,333 --> 00:39:41,250
deset...
285
00:39:41,500 --> 00:39:45,625
- Vše zapiš, chci znát detaily.
- OPAKOVANÁ ZRADA INTELIGENCE
286
00:39:45,917 --> 00:39:48,083
Taxikářské společnosti, policie...
287
00:39:48,292 --> 00:39:50,583
- Jestli minulou noc něco neviděli.
- Dobře.
288
00:39:50,792 --> 00:39:53,292
Musíme se vrátit
na dosavadní místa činu.
289
00:39:53,458 --> 00:39:55,875
"Opakovaná zrada inteligence."
290
00:39:56,042 --> 00:39:57,750
Co to, sakra, je?
291
00:40:07,833 --> 00:40:09,208
KORUPCE
292
00:40:10,708 --> 00:40:12,292
"Korupce."
293
00:40:16,000 --> 00:40:19,750
- Gratuluju. Jak jsi na to přišla?
- Bylo to na fotce z místa činu.
294
00:40:20,083 --> 00:40:22,042
Kam se poděla tvoje panická porucha?
295
00:40:32,292 --> 00:40:36,875
"Využití politické moci
k získání ekonomického vlivu."
296
00:40:43,458 --> 00:40:45,708
"Xenofobie,
podněcování antisemitských nálad.
297
00:40:45,833 --> 00:40:47,292
Udržení moci násilím."
298
00:40:57,708 --> 00:41:00,500
"Offshoring a špatná privatizace."
299
00:41:03,750 --> 00:41:05,875
OPAKOVANÁ ZRADA INTELIGENCE
300
00:41:06,042 --> 00:41:08,208
XENOFOBIE, PODNĚCOVÁNÍ ANTISEMITSKÝCH
NÁLAD, UDRŽENÍ MOCI NÁSILÍM
301
00:41:09,292 --> 00:41:12,875
ŠEST BODŮ POLITICKÉ ZRADY
302
00:41:19,833 --> 00:41:22,208
VÝPIS HOVORŮ
303
00:41:27,500 --> 00:41:29,417
Prozradí mi někdo, co se tu děje?
304
00:41:29,625 --> 00:41:33,042
Máme podezřelého. Před rokem
zavěsil svých šest bodů na net.
305
00:41:37,250 --> 00:41:38,583
Nějakej terorista?
306
00:41:39,083 --> 00:41:41,583
Na posledním místě
činu nechal cedulku,
307
00:41:41,833 --> 00:41:43,458
chtěl, abychom ho našli.
308
00:41:43,750 --> 00:41:46,125
- Proč?
- Dostal 31 lajků.
309
00:41:46,292 --> 00:41:48,042
Asi toužil po větší pozornosti.
310
00:41:48,917 --> 00:41:50,583
Chce, abychom ho chytili.
311
00:41:50,792 --> 00:41:52,833
To je u psychopatů častý.
312
00:41:53,208 --> 00:41:55,083
Na cedulkách jsme našli otisky prstů.
313
00:41:55,208 --> 00:41:57,500
V evidenci ty otisky nejsou.
314
00:41:59,083 --> 00:42:02,000
Zatím máme pět obětí,
ale na seznamu je šest bodů.
315
00:42:02,208 --> 00:42:03,500
Možná bude zase zabíjet.
316
00:42:05,208 --> 00:42:07,708
Jeho uživatelský jméno
je aktivní čtyři roky.
317
00:42:07,917 --> 00:42:10,625
Už ho hledají podle IP adresy.
Richie!
318
00:42:15,875 --> 00:42:18,833
Co, je to "exploined?"
319
00:42:19,000 --> 00:42:21,458
- Exploited.
- A co to, sakra, znamená?
320
00:43:25,333 --> 00:43:26,667
DOST!
321
00:45:04,875 --> 00:45:05,750
Divný.
322
00:45:06,125 --> 00:45:10,792
Na výpisech obětí jsem našla číslo,
ze kterýho někdo volal všem obětem.
323
00:45:11,000 --> 00:45:12,917
Vytočila jsem ho, ale tady nezvonilo.
324
00:45:13,042 --> 00:45:13,875
A?
325
00:45:14,292 --> 00:45:16,250
Teď je stále obsazené.
326
00:45:16,458 --> 00:45:20,292
Nikdo není tak blbej, aby obvolával
svý oběti z vlastního telefonu.
327
00:45:20,625 --> 00:45:22,542
Možná z nějakýho veřejnýho.
328
00:45:23,458 --> 00:45:25,292
Zkontroluju to číslo.
329
00:45:29,750 --> 00:45:30,875
Koukej!
330
00:45:34,917 --> 00:45:36,417
A sakra!
331
00:45:37,333 --> 00:45:38,833
Pojď, chytíme ho.
332
00:46:08,750 --> 00:46:10,292
Pojď!
333
00:47:03,250 --> 00:47:04,667
Stůjte!
334
00:47:14,500 --> 00:47:16,125
Stůjte!
335
00:48:02,792 --> 00:48:04,542
Ty máš strach?
336
00:48:12,417 --> 00:48:14,708
Máš opravdu takový strach?
337
00:48:19,125 --> 00:48:22,458
Na kolena! Ruce za hlavu, hned!
338
00:48:33,333 --> 00:48:34,917
Jisti mě.
339
00:48:38,667 --> 00:48:40,542
Jsi v pořádku?
340
00:49:04,583 --> 00:49:06,208
Pomoz mi!
341
00:49:08,417 --> 00:49:10,042
Kruci, tak mi pomoz!
342
00:49:21,792 --> 00:49:24,250
Seš vážně nebezpečná.
343
00:49:39,208 --> 00:49:41,000
Tak co bude?
344
00:49:43,750 --> 00:49:46,000
No tak, honem! Dělej.
345
00:50:03,000 --> 00:50:05,208
To je všechno, co umíte, fízlové!
346
00:50:09,208 --> 00:50:11,458
Běžte do prdele!
347
00:50:12,167 --> 00:50:15,125
Vyhrajeme,
i když nás sbalíte všechny,
348
00:50:15,250 --> 00:50:17,083
takže se moc nevytahujte, kurva!
349
00:50:17,250 --> 00:50:19,542
Je dost takovejch, co to dokončí.
350
00:50:19,750 --> 00:50:21,542
Co jste ještě plánovali?
351
00:50:21,750 --> 00:50:24,292
Jak typický. Ochránci pořádku!
352
00:50:24,500 --> 00:50:27,792
Čí pořádek to tu,
kurva, chráníte, co?
353
00:50:27,958 --> 00:50:30,125
Bojujeme místo tebe, ty impotente!
354
00:50:30,500 --> 00:50:32,125
Děláme to pro tebe!
355
00:50:32,333 --> 00:50:33,875
A pro tebe!
356
00:50:34,542 --> 00:50:36,167
Jsi v pořádku?
357
00:50:36,917 --> 00:50:39,083
- Kdo bude šestej?
- Jakej šestej?
358
00:50:39,292 --> 00:50:41,792
Politické zrady v šesti bodech.
Říká ti to něco?
359
00:50:41,958 --> 00:50:45,125
To bylo dávno. Chcete vědět,
jakou značku jsem měl ve školce?
360
00:50:45,333 --> 00:50:48,208
Přiznáváš,
že jsi seznam zveřejnil ty?
361
00:50:48,625 --> 00:50:49,500
Vykuř mi.
362
00:50:49,958 --> 00:50:51,167
No, dobře.
363
00:50:51,333 --> 00:50:53,458
Víme,
že to je nahrané z tvého počítače
364
00:50:53,667 --> 00:50:55,417
a vytištěné na tvé tiskárně.
365
00:50:55,625 --> 00:50:58,667
- O čem to mluvíš?
- Na cedulkách jsou tvoje otisky.
366
00:50:58,875 --> 00:51:01,000
- Kdo měl být šestou obětí?
- Tvoje matka.
367
00:51:01,167 --> 00:51:04,083
Proč jsi je zabil,
proč právě oni museli zemřít?
368
00:51:04,500 --> 00:51:07,667
O čem to, kurva, mluvíš?
Nikoho jsem nezabil.
369
00:51:10,667 --> 00:51:12,542
Analýza DNA chvilku potrvá.
370
00:51:12,875 --> 00:51:15,625
Ale jsem si jistý, že tam bude shoda.
371
00:51:24,917 --> 00:51:26,917
Bohatě stačí to, co máme.
372
00:51:27,083 --> 00:51:29,708
Tvoje přiznání nepotřebujeme.
373
00:51:32,458 --> 00:51:34,625
Ale tobě by se mohlo ulevit.
374
00:51:38,500 --> 00:51:40,750
Běžte s tím někam, kurva!
375
00:51:42,208 --> 00:51:43,917
Tohle mi nemůžete přišít!
376
00:51:44,125 --> 00:51:47,042
Nic jsem neudělal! Rozumíš?
377
00:51:49,208 --> 00:51:50,917
Nikoho jsem nezabil!
378
00:51:56,458 --> 00:51:58,208
Svině zkurvený!
379
00:51:59,958 --> 00:52:00,792
Děje se něco?
380
00:52:01,000 --> 00:52:01,958
Jděte do prdele!
381
00:52:02,167 --> 00:52:05,708
Jméno a adresa majitele
telefonního čísla, jak jsi chtěla.
382
00:52:06,167 --> 00:52:07,083
Je stále obsazené.
383
00:52:07,208 --> 00:52:09,250
Mám i výpisy z bankovních účtů obětí.
384
00:52:09,792 --> 00:52:11,667
- Díky.
- Pojďte.
385
00:52:16,292 --> 00:52:18,583
Évo, bez tebe by to tak rychle nešlo.
386
00:52:18,917 --> 00:52:20,208
Prosím o pozornost.
387
00:52:20,333 --> 00:52:24,708
Kdo do voleb přijde s další vraždou,
má padáka.
388
00:52:25,917 --> 00:52:28,500
Péter bude povýšenej.
389
00:52:28,708 --> 00:52:30,250
Gratuluju, majore.
390
00:52:30,708 --> 00:52:33,208
- První runda večer je na tobě.
- Děkuju.
391
00:52:33,792 --> 00:52:35,250
Děkuju. Děkuju moc.
392
00:52:36,167 --> 00:52:38,292
- Gratuluju.
- Richie...
393
00:52:38,833 --> 00:52:40,667
- Gratuluju!
- Díky.
394
00:52:53,083 --> 00:52:55,167
Kati, musíš něco sníst.
395
00:52:56,917 --> 00:52:59,125
Nemůžeš se schovávat celý večer.
396
00:53:00,333 --> 00:53:02,583
Tentokrát to není sendvič.
397
00:53:05,042 --> 00:53:06,542
Tak co to je?
398
00:53:08,417 --> 00:53:09,917
Toust.
399
00:53:13,125 --> 00:53:14,458
Díky.
400
00:53:40,000 --> 00:53:41,042
Co se děje?
401
00:54:13,292 --> 00:54:14,625
Ahoj.
402
00:54:15,458 --> 00:54:16,792
Co ty tady?
403
00:54:20,292 --> 00:54:23,042
O tomhle jsem vždycky snil, vážně.
404
00:54:23,250 --> 00:54:26,333
O sériové vraždě nebo o povýšení?
405
00:54:27,292 --> 00:54:29,333
O tom, že budu mít takového parťáka.
406
00:54:31,500 --> 00:54:34,958
Tohle na policistky na okrsku zabírá?
407
00:54:38,042 --> 00:54:39,875
Na některý to zabíralo.
408
00:54:48,042 --> 00:54:49,542
Chápu.
409
00:54:55,833 --> 00:54:58,958
Jsi nejchytřejší polda,
co jsem potkal.
410
00:55:00,917 --> 00:55:02,667
Ale je tu menší problém.
411
00:55:03,833 --> 00:55:05,292
Jaký?
412
00:55:09,042 --> 00:55:13,625
Jsi pro mě nebezpečná.
413
00:55:17,750 --> 00:55:19,667
Je mi líto, že...
414
00:55:22,333 --> 00:55:24,083
Ale mně se to líbí.
415
00:55:53,542 --> 00:55:54,917
CELA PŘEDBĚŽNÉHO ZADRŽENÍ
416
00:56:24,333 --> 00:56:25,667
Ne.
417
00:56:26,250 --> 00:56:27,583
Co se děje?
418
00:56:29,792 --> 00:56:31,250
Je tu dcera.
419
00:58:55,875 --> 00:58:57,708
Do prdele!
420
00:59:01,208 --> 00:59:04,542
Asi tu zkurvenou žiletku
propašoval v šatech.
421
00:59:07,625 --> 00:59:08,500
Jo.
422
00:59:19,333 --> 00:59:20,833
Promiňte!
423
00:59:23,000 --> 00:59:25,208
Bydlí tu Kálmán Horváth?
424
00:59:25,458 --> 00:59:28,542
Právě jsem přišel.
Dám do pořádku zahradu.
425
00:59:28,917 --> 00:59:31,792
Pan Horváth
odjel na tři týdny do ciziny.
426
00:59:32,000 --> 00:59:34,125
Jeho telefon je stále obsazený.
427
00:59:34,500 --> 00:59:37,250
Zakázal mi kohokoliv pouštět do domu.
428
00:59:40,958 --> 00:59:42,542
Ale klíče máte, že?
429
00:59:52,083 --> 00:59:53,750
Proboha!
430
00:59:56,917 --> 00:59:58,083
Jedna,
431
00:59:59,750 --> 01:00:01,417
dvě,
432
01:00:02,333 --> 01:00:03,667
tři,
433
01:00:06,292 --> 01:00:07,583
čtyři,
434
01:00:11,208 --> 01:00:13,000
pět,
435
01:00:17,500 --> 01:00:19,167
šest,
436
01:00:26,333 --> 01:00:27,875
sedm,
437
01:00:35,417 --> 01:00:37,250
osm,
438
01:00:41,125 --> 01:00:42,292
devět...
439
01:00:51,333 --> 01:00:52,833
Volejte záchranku!
440
01:01:12,125 --> 01:01:14,250
Fiat...
441
01:01:14,417 --> 01:01:16,208
...Lux.
442
01:01:38,292 --> 01:01:41,458
- Cítíte se dobře?
- Ano, děkuji.
443
01:01:44,792 --> 01:01:46,750
VÝPISY Z ÚČTU
444
01:02:01,417 --> 01:02:03,083
225 000.
445
01:02:10,167 --> 01:02:12,167
225 000...
446
01:02:16,208 --> 01:02:18,458
Stání penzijní ústav.
447
01:02:19,625 --> 01:02:23,167
Zlomenina kyčelní kosti,
krčku stehenní kosti,
448
01:02:23,583 --> 01:02:24,875
zranění páteře, dehydrovaný.
449
01:02:25,250 --> 01:02:28,292
Vnitřní krvácení, plicní embolie.
450
01:02:28,500 --> 01:02:30,292
Zdá se, že se nic neztratilo.
451
01:02:32,125 --> 01:02:35,208
Je tady pas a slušná částka peněz.
452
01:02:35,583 --> 01:02:38,667
Asi spadl ze židle,
když se hrabal v sejfu.
453
01:02:40,125 --> 01:02:42,458
Cizí zavinění?
454
01:02:42,750 --> 01:02:45,083
Uvidíme při pitvě.
455
01:02:56,458 --> 01:03:02,708
STÁTNÍ PENZIJNÍ ÚSTAV
456
01:03:16,875 --> 01:03:20,208
Bez soudního rozhodnutí
můžu dát jen tento archivní materiál.
457
01:03:21,083 --> 01:03:23,125
- Je vám dobře?
- Jo.
458
01:03:28,583 --> 01:03:34,000
"Dezső Kovács, odchod do důchodu
24. června 1989 Transimpex."
459
01:03:36,333 --> 01:03:41,542
"Lilla Maros, Transimpex.
Odchod do důchodu: 24. června 1989."
460
01:03:43,292 --> 01:03:48,375
"Irén Koltai, Transimpex,
24. června 1989."
461
01:03:49,083 --> 01:03:51,250
"Péter Magda, Transimpex."
462
01:03:51,458 --> 01:03:54,458
"Kornél Németh, Transimpex..."
463
01:03:56,708 --> 01:04:02,250
"Datum odchodu do důchodu
je u všech obětí 24. června 1989."
464
01:04:02,792 --> 01:04:04,917
"Poslední zaměstnání Transimpex."
465
01:04:12,083 --> 01:04:15,208
- Máte samostatnou složku Transimpex?
- Asi jo.
466
01:04:15,458 --> 01:04:19,125
- Co to bylo za firmu?
- Asi zahraniční obchod nebo tak.
467
01:04:19,333 --> 01:04:21,333
To byly všechny "impexy".
468
01:04:42,042 --> 01:04:44,542
Pardon, co znamená "inaktivní"?
469
01:04:44,917 --> 01:04:47,083
Jen to, že zemřel.
470
01:05:19,875 --> 01:05:22,042
Co se stalo s tímhle člověkem?
471
01:05:25,625 --> 01:05:27,167
To je divné.
472
01:05:29,125 --> 01:05:31,625
Toho teda ošklivě vyvedli ze systému.
473
01:05:32,125 --> 01:05:34,875
Nechali ho zmizet,
jakoby tam ani nebyl.
474
01:05:45,208 --> 01:05:47,292
Haló? Sándor Réczei?
475
01:05:47,583 --> 01:05:50,833
Omlouvám se,
jsem poručík Éva Batízová, policie.
476
01:05:54,042 --> 01:05:55,458
Rozumím.
477
01:05:55,833 --> 01:05:57,958
Přesto, mohla bych se s ním setkat?
478
01:06:07,208 --> 01:06:08,542
Sándore...
479
01:06:15,500 --> 01:06:19,417
Nevyhledal vás po telefonu
váš někdejší kolega Kálmán Horváth?
480
01:06:21,458 --> 01:06:22,958
Moc dobré.
481
01:06:25,208 --> 01:06:27,125
Moc dobré.
482
01:06:31,083 --> 01:06:33,292
Možná jste v nebezpečí.
483
01:06:34,667 --> 01:06:38,208
Vaši kolegové
z Transimpexu jsou mrtví.
484
01:06:45,833 --> 01:06:48,125
Transimpex...
485
01:06:52,042 --> 01:06:54,042
Dobrá káva.
486
01:06:58,625 --> 01:07:00,042
Dejte mi kávu.
487
01:07:02,917 --> 01:07:04,875
Kávu!
488
01:07:06,042 --> 01:07:07,375
Dejte mi kávu!
489
01:07:08,500 --> 01:07:12,333
Je to zlo! Dejte mi kávu!
490
01:07:13,708 --> 01:07:15,417
Tibike!
491
01:07:16,125 --> 01:07:18,250
Tibi...
492
01:07:19,333 --> 01:07:21,000
Tibi...
493
01:07:36,292 --> 01:07:41,667
V rekordním čase jsme vyřešili
případ nejkrutějších sériových vražd.
494
01:07:42,083 --> 01:07:47,333
Představuji vám čerstvě jmenovaného
zástupce vedoucího oddělení vražd
495
01:07:47,875 --> 01:07:49,333
majora Gácse.
496
01:07:49,708 --> 01:07:51,333
Děkuji.
497
01:07:52,292 --> 01:07:57,333
Pachatel, proti kterému máme
řadu nezpochybnitelných důkazů,
498
01:07:57,458 --> 01:08:00,542
spáchal po zadržení sebevraždu.
499
01:08:01,083 --> 01:08:03,042
Potvrzujete politické pohnutky?
500
01:08:03,500 --> 01:08:09,292
Bohužel, co bylo motivem
série vražd můžeme jen předpokládat.
501
01:08:11,125 --> 01:08:15,917
Sepsala jsem všechno.
Stalo se tolik věcí. Takže...
502
01:08:16,625 --> 01:08:17,583
Povídej.
503
01:08:18,292 --> 01:08:22,292
Vraždy byly maskované jako sebevražda
nebo nehoda. To byl plán "A".
504
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
Évo, je konec. Skončilo to.
505
01:08:24,625 --> 01:08:28,292
Není, protože jsme to zjistili
a teď přijde na řadu plán "B".
506
01:08:28,500 --> 01:08:30,750
Nabídli nám cedulky i s jeho otisky
507
01:08:30,917 --> 01:08:33,875
a pak ho
v cele předběžného zadržení zabili.
508
01:08:34,083 --> 01:08:36,125
Kdo by něco takového udělal?
509
01:08:36,333 --> 01:08:37,792
To ještě nevím.
510
01:08:38,292 --> 01:08:43,875
Oběti dělaly v 80. letech na oddělení
podniku zahraničního obchodu.
511
01:08:44,375 --> 01:08:45,208
A co má být?
512
01:08:45,333 --> 01:08:47,583
Třeba nechtěli, abychom to zjistili?
513
01:08:47,708 --> 01:08:50,292
Co když všichni zemřeli kvůli tomu?
514
01:08:52,958 --> 01:08:54,625
Kálmán Horváth byl jeden z nich.
515
01:08:54,958 --> 01:08:57,833
Ten chudák měl vážně nehodu,
Feri sepisuje hlášení.
516
01:08:58,125 --> 01:09:00,792
Ale on z nějakého důvodu
předtím volal všem obětem.
517
01:09:01,125 --> 01:09:03,375
Byli kolegové, udržovali kontakty.
518
01:09:03,500 --> 01:09:06,042
Klub důchodců nebo tak. Chceš kafe?
519
01:09:08,208 --> 01:09:10,042
Kávu nepiju.
520
01:09:11,500 --> 01:09:14,167
Dva lidé zemřeli v 90. letech.
521
01:09:14,375 --> 01:09:17,792
S dalším jsem se setkala nedávno.
Je nepříčetný, dementní.
522
01:09:17,917 --> 01:09:18,750
Ten desátý...
523
01:09:18,917 --> 01:09:22,167
Žije a je v pohodě,
nejspíš tak jako ten desátý.
524
01:09:22,333 --> 01:09:23,333
Sakra!
525
01:09:24,750 --> 01:09:26,375
Je to rozbitý!
526
01:09:26,958 --> 01:09:29,583
Toho desátého vymazali z evidence,
527
01:09:29,708 --> 01:09:32,417
možná ví, o co tu jde,
měli bychom ho najít.
528
01:09:32,750 --> 01:09:34,125
Vyšetřování pokračuje.
529
01:09:34,250 --> 01:09:38,792
Mám ze sebe udělat blbce? Teď jsem
oznámil, že jsme to vyřešili.
530
01:09:44,000 --> 01:09:45,833
Évo, nechme to být.
531
01:09:50,167 --> 01:09:52,792
Hele, navrhnu ti zvýšení platu.
532
01:09:53,292 --> 01:09:56,000
Vyřeší se problém s hypotékou na byt.
533
01:09:56,250 --> 01:09:58,083
Nezkazme to teď.
534
01:09:58,292 --> 01:10:00,167
Nezkaz to.
535
01:10:03,333 --> 01:10:06,750
Jsem tu dva týdny a už mě povýšili.
536
01:10:09,625 --> 01:10:11,625
Takže to všechno bylo kvůli tomu?
537
01:10:20,000 --> 01:10:23,042
Kdo s případem
přijde do styku, zemře.
538
01:10:25,708 --> 01:10:28,458
Fakt věříš,
že ten kluk spáchal sebevraždu
539
01:10:28,583 --> 01:10:31,125
- pár hodin po zadržení?
- Tak už dost, jo?
540
01:10:31,583 --> 01:10:34,167
Zabil se,
žiletku měl zašitou v nohavici,
541
01:10:34,292 --> 01:10:36,917
připravoval se na to,
byl to psychopat!
542
01:10:38,292 --> 01:10:39,625
Možná ano.
543
01:10:42,917 --> 01:10:44,208
Podezříváš někoho?
544
01:10:44,875 --> 01:10:45,792
Že by mě?
545
01:10:46,250 --> 01:10:48,292
Řekni mi, koho podezříváš?
546
01:10:48,500 --> 01:10:50,750
Posloucháš se vůbec?
547
01:10:56,167 --> 01:10:57,667
Teď mám práci.
548
01:10:58,083 --> 01:11:01,083
A ty jdi do 205, už na tebe čekají.
549
01:11:07,208 --> 01:11:10,542
ODDĚLENÍ VYŠETŘOVÁNÍ STÁTNÍ POLICIE
550
01:11:21,250 --> 01:11:23,458
205. PSYCHIATRICKÁ PORADNA
551
01:11:23,875 --> 01:11:25,792
Bereš léky?
552
01:11:31,833 --> 01:11:34,583
Tvůj test nedopadl nejlíp.
553
01:11:35,208 --> 01:11:38,625
A Péter má kvůli
tobě opravdu problémy.
554
01:11:38,833 --> 01:11:44,167
První panický záchvat jsi dostala
po sebevraždě tvého muže.
555
01:11:44,667 --> 01:11:47,875
Víš, že Gábora jsem měl taky rád.
556
01:11:49,125 --> 01:11:51,542
O tom jsme mluvili mockrát.
557
01:11:53,500 --> 01:11:56,000
S jeho smrtí se musíme vyrovnat.
558
01:11:57,333 --> 01:12:00,625
To neúspěšné vyšetřování,
jeho problémy s alkoholem,
559
01:12:00,833 --> 01:12:05,958
je možné,
že nebyl připraven na roli otce.
560
01:12:08,417 --> 01:12:11,000
Dítě chtěl víc než cokoliv jiného.
561
01:12:26,750 --> 01:12:29,958
ODDĚLENÍ PRO VYŠETŘOVÁNÍ
ORGANIZOVANÉHO ZLOČINU
562
01:13:19,750 --> 01:13:23,917
Narovnali mu hlavu,
jakoby se na něco díval.
563
01:13:26,417 --> 01:13:29,167
Tohle musíš zase brát.
564
01:13:30,417 --> 01:13:32,958
Mám terapeutickou skupinu, přijď.
565
01:13:33,167 --> 01:13:38,625
Tam pěkně pomalu zjistíš,
že panika je jen strach ze strachu.
566
01:13:38,875 --> 01:13:42,542
A tam se svému
traumatu postavíš čelem.
567
01:13:44,042 --> 01:13:46,583
Dám ti neschopenku.
568
01:13:46,958 --> 01:13:48,250
Ne, prosím tě, ne.
569
01:13:48,917 --> 01:13:50,542
To ne.
570
01:13:50,792 --> 01:13:52,417
Je to povinné.
571
01:13:52,667 --> 01:13:55,167
Zatím to bude jen na měsíc.
572
01:13:55,917 --> 01:13:59,708
Služební zbraň musíš zatím odevzdat.
573
01:15:20,583 --> 01:15:24,083
Kati, dívej se na mě,
když s tebou mluvím.
574
01:15:28,167 --> 01:15:32,208
- Sanyi, řekni, jak to bylo.
- My jsme to nebyli. Lže.
575
01:15:32,500 --> 01:15:35,292
Nikdy bychom nic takového neudělali.
576
01:15:36,292 --> 01:15:38,292
Zeptejte se našeho otce.
577
01:15:44,250 --> 01:15:47,167
Viděl někdo, co se stalo?
Můžeš to dokázat?
578
01:15:47,917 --> 01:15:52,125
Jestli sis to udělala sama, abys je
do toho namočila, tak ti to neprojde.
579
01:16:44,000 --> 01:16:47,167
"Udržení moci pomocí násilí."
580
01:17:22,042 --> 01:17:23,917
Éva Batíz, prosím.
581
01:17:25,333 --> 01:17:27,083
Cože?
582
01:17:27,417 --> 01:17:30,458
Řekla jsem, aby se udobřili,
vyšetřování jsme ukončili,
583
01:17:30,750 --> 01:17:32,958
s dětmi náměstka
primátora nemůžeme...
584
01:17:33,125 --> 01:17:35,708
Évo! Počkejte, Évo!
585
01:17:50,083 --> 01:17:54,208
JAKÝ SMYSL MÁ ŽÍT,
KDYŽ SPRAVEDLNOST JE MRTVÁ?
586
01:17:56,917 --> 01:17:57,875
Kati.
587
01:18:00,333 --> 01:18:01,958
Kati, pojď odtud dolů.
588
01:18:02,292 --> 01:18:03,417
Nenávidím tě!
589
01:18:03,625 --> 01:18:06,292
Nenávidím tebe a celou školu!
590
01:18:10,708 --> 01:18:12,042
Kati.
591
01:18:13,583 --> 01:18:15,083
Kati!
592
01:18:15,417 --> 01:18:16,917
Kati.
593
01:18:27,500 --> 01:18:29,250
Odejdeme odsud navždy.
594
01:18:30,000 --> 01:18:31,625
Jen pojď dolů.
595
01:18:35,750 --> 01:18:38,000
Jak jsi přišla na to, že neskočím?
596
01:18:42,458 --> 01:18:45,417
Sebevrazi si s sebou
neberou sendviče.
597
01:18:46,708 --> 01:18:50,000
Pojď dolů,
než taky někoho praštím do nosu.
598
01:20:41,958 --> 01:20:46,583
"Róza Fogarasi,
přejeta automobilem 22. března 1982."
599
01:20:49,750 --> 01:20:51,542
RÓZA FOGARASI
600
01:20:53,292 --> 01:20:54,583
HLEDAT
601
01:20:57,500 --> 01:20:59,167
VEČERNÍ ZPRÁVY
602
01:21:00,125 --> 01:21:01,542
TRAGÉDIE V PASARÉTU
603
01:21:01,750 --> 01:21:04,458
"Asistentka katedry sociologie
604
01:21:04,667 --> 01:21:08,167
se stala obětí nehody
22. března 1982.
605
01:21:08,500 --> 01:21:12,417
Róza F. zahynula ve své garáži
pod koly vlastního automobilu."
606
01:21:18,708 --> 01:21:20,292
M. L.
607
01:21:48,458 --> 01:21:53,542
"Imre Ottlik, 2. dubna 1984."
608
01:21:56,333 --> 01:21:57,833
IMRE OTTLIK
609
01:21:59,625 --> 01:22:04,250
"Imre Ottlik, generální ředitel
Státního historického archivu
610
01:22:04,417 --> 01:22:07,250
se stal obětí nehody
při čištění své lovecké pušky.
611
01:22:07,458 --> 01:22:09,958
Jeho pohřeb později
zajistí Ústřední výbor
612
01:22:10,125 --> 01:22:12,458
a truchlící rodina."
613
01:22:35,500 --> 01:22:40,458
"István Kolos,
sebevražda. 7. prosince 1986."
614
01:22:40,667 --> 01:22:41,958
ISTVÁN KOLOS
615
01:22:42,667 --> 01:22:45,958
"Obviněný z několika zabití
616
01:22:46,125 --> 01:22:48,417
spáchal ve středu ráno
v cele sebevraždu.
617
01:22:48,583 --> 01:22:52,417
Muž z Budapešti zadržený z důvodu
podezření ze čtyřnásobného zabití
618
01:22:52,625 --> 01:22:54,917
byl zatčen dva dny předtím."
619
01:22:57,167 --> 01:22:58,125
N. K.
620
01:23:16,083 --> 01:23:18,917
- Ahoj, Évo.
- Feri. Našla jsem tu souvislost.
621
01:23:19,333 --> 01:23:22,958
Všechny oběti pracovaly v 80. letech
pro utajené vražedné komando.
622
01:23:23,125 --> 01:23:25,417
Vraždili způsobem,
jakým byli sami zabiti.
623
01:23:25,708 --> 01:23:27,125
Nehoda, sebevražda.
624
01:23:27,292 --> 01:23:29,917
Dokonce i vražda
obětního beránka v cele sedí.
625
01:23:30,125 --> 01:23:31,167
A sakra!
626
01:23:31,333 --> 01:23:33,625
Ty máš přístup
do centrálního archivu?
627
01:23:33,875 --> 01:23:37,458
- Mám. Ale teď je to dost ošemetné.
- Musíš mi pomoct.
628
01:23:37,708 --> 01:23:39,708
Za hodinu u tebe.
629
01:23:48,333 --> 01:23:49,417
Pojď.
630
01:24:17,917 --> 01:24:18,875
Pojďme tudy!
631
01:24:20,542 --> 01:24:24,167
Chceme spravedlnost!
632
01:25:12,958 --> 01:25:15,583
JED
633
01:25:37,708 --> 01:25:39,042
Uklidni se.
634
01:25:39,292 --> 01:25:42,500
Takhle nerozumím
polovině toho, co říkáš.
635
01:25:48,833 --> 01:25:50,792
- To je pro mě?
- Počkat.
636
01:25:51,125 --> 01:25:54,333
- Pro děti je tohle.
- Díky.
637
01:25:57,792 --> 01:25:58,958
Vezmi si hamburger.
638
01:26:11,333 --> 01:26:14,292
Spisy před revolucí odklidili.
639
01:26:14,500 --> 01:26:16,792
V archivu nejsou.
640
01:26:18,292 --> 01:26:22,708
Jestli to skutečně bylo komando
smrti, nic o nich nenajdeš.
641
01:26:23,000 --> 01:26:26,333
Měla jsem ten notes v ruce,
bylo v něm všechno.
642
01:26:26,625 --> 01:26:29,875
A ve starých novinách byly zprávy.
643
01:26:37,000 --> 01:26:40,208
Ta žena mi vzala vše.
I s celou taškou.
644
01:26:41,000 --> 01:26:43,125
Nemám žádné důkazy.
645
01:26:44,042 --> 01:26:45,417
Nic.
646
01:26:48,833 --> 01:26:51,458
Když nejsou důkazy, není případ.
647
01:26:56,417 --> 01:26:57,875
Počkej,
648
01:27:00,667 --> 01:27:03,583
nechtěla bys radši cheeseburger?
649
01:27:07,583 --> 01:27:09,458
Ne.
650
01:27:11,083 --> 01:27:14,042
Je strašný, jak ty neumíš lhát.
651
01:27:24,167 --> 01:27:26,917
Nevíš, co za auto je ten Fiat Lux?
652
01:27:27,042 --> 01:27:29,375
Vyráběly se snad pro americký trh.
653
01:28:03,083 --> 01:28:04,000
Co to je?
654
01:28:04,958 --> 01:28:06,458
Nic.
655
01:28:07,167 --> 01:28:09,875
Prohlížela jsem si to v knihovně.
656
01:28:10,208 --> 01:28:12,583
Jsou tam nějaký tečky.
657
01:28:15,208 --> 01:28:17,125
Děkuju.
658
01:28:49,167 --> 01:28:52,208
- Ano?
- Promiňte, že vás ruším tak pozdě.
659
01:28:52,375 --> 01:28:54,542
Dostala jsem číslo
od Kálmána Horvátha.
660
01:28:54,792 --> 01:28:56,167
Rozumím.
661
01:28:56,833 --> 01:28:59,125
Přijďte za mnou
zítra odpoledne ve dvě.
662
01:28:59,292 --> 01:29:02,833
Advokátní kancelář Sárközi.
Andrássyho třída 42.
663
01:29:10,500 --> 01:29:12,500
Chcete heslo?
664
01:29:15,583 --> 01:29:18,000
Dle instrukcí mého klienta
665
01:29:18,208 --> 01:29:22,125
můžu vydat, co mi svěřil do úschovy
jen tomu, kdo zná heslo.
666
01:29:23,958 --> 01:29:29,250
V tomto případě,
neztrácejme spolu zbytečně čas.
667
01:29:40,667 --> 01:29:42,833
Fiat Lux.
668
01:29:43,583 --> 01:29:44,917
Fiat Lux?
669
01:29:47,500 --> 01:29:49,250
Budiž světlo.
670
01:29:49,500 --> 01:29:52,208
První kniha Mojžíšova 1:3.
671
01:29:59,000 --> 01:30:01,000
Bankovní pobočka v ulici Rózsa.
672
01:30:01,250 --> 01:30:03,583
Ale jestli vám mohu dát dobrou radu,
673
01:30:03,833 --> 01:30:08,333
pořádně si to rozmyslete,
než ten sejf otevřete.
674
01:30:17,417 --> 01:30:20,583
V trezoru najdete obálku se spisy.
675
01:30:21,667 --> 01:30:24,167
Starými spisy ministerstva vnitra.
676
01:30:28,750 --> 01:30:30,042
Ale varuji vás.
677
01:30:30,375 --> 01:30:34,917
O závažnosti situace svědčí i fakt,
že můj klient je mrtvý.
678
01:33:03,167 --> 01:33:04,792
Kde je moje dcera?
679
01:33:13,042 --> 01:33:14,583
Podívejte,
680
01:33:15,500 --> 01:33:18,542
vy mi to dáte
681
01:33:19,250 --> 01:33:22,917
a já vám dám slovo,
že se vám nic nestane.
682
01:33:23,625 --> 01:33:26,083
Kam jste schovala tu obálku?
683
01:33:27,292 --> 01:33:28,917
Nevěřím vám.
684
01:33:30,917 --> 01:33:33,208
Vím, co jste zač.
685
01:33:34,500 --> 01:33:36,917
Možná pár věcí tušíte.
686
01:33:38,583 --> 01:33:41,500
Možná znáte pár detailů,
687
01:33:44,083 --> 01:33:48,625
ale nevěřím, že byste cokoliv věděla.
688
01:33:58,708 --> 01:34:01,583
Nemáte tušení, co je to za obálku.
689
01:34:08,333 --> 01:34:13,667
Kálmán Horváth sezval všechny,
co z naší staré party zůstali naživu.
690
01:34:14,667 --> 01:34:16,292
Vyjma jednoho.
691
01:34:17,167 --> 01:34:23,417
Desátého člena týmu chtěl připravit
o peníze vydíráním kvůli minulosti.
692
01:34:25,958 --> 01:34:28,833
Chtěl vydírat člověka,
693
01:34:28,958 --> 01:34:34,250
který vyšplhal
na vrchol potravního řetězce.
694
01:34:35,500 --> 01:34:41,958
Nemohli jsme z něj dostat,
kam ukryl obálku s důkazy.
695
01:34:44,875 --> 01:34:48,875
Vy jediná víte, kde ta obálka je.
696
01:34:57,792 --> 01:35:00,583
Évo, nezlobte se...
697
01:35:05,333 --> 01:35:08,083
Vy, se svou panickou poruchou,
698
01:35:08,333 --> 01:35:11,042
nezvládnutou hypotékou na byt,
699
01:35:11,292 --> 01:35:13,917
s celým svým nešťastným životem...
700
01:35:15,833 --> 01:35:18,708
Vy opravdu nejste typ hrdinky.
701
01:35:21,167 --> 01:35:22,667
Váš muž,
702
01:35:24,917 --> 01:35:27,583
ten byl úplně jiný.
703
01:35:30,708 --> 01:35:34,208
Tomu šlo vyšetřování jako po másle.
704
01:35:36,792 --> 01:35:41,292
Víte, na osamělých hrdinech je dobré,
že se dají snadno vypátrat.
705
01:35:42,000 --> 01:35:44,125
Dají se manipulovat.
706
01:35:44,667 --> 01:35:47,000
A vyřadit.
707
01:35:48,292 --> 01:35:51,417
Jako v případě vašeho muže.
708
01:35:56,250 --> 01:35:58,292
Kdo to byl?
709
01:35:59,750 --> 01:36:01,250
Kdo to udělal?
710
01:36:01,792 --> 01:36:03,958
Jeden chlapík.
711
01:36:05,333 --> 01:36:08,167
Teď právě pracuje pro mě.
712
01:36:09,333 --> 01:36:14,333
Ale já vím, že nám prozradíte,
kde ta obálka je.
713
01:36:15,250 --> 01:36:16,792
Tím jsem si jistý.
714
01:36:18,583 --> 01:36:20,292
Ahoj, mami.
715
01:36:21,500 --> 01:36:22,708
Ahoj, Kati.
716
01:36:22,958 --> 01:36:26,042
Ta tvá kolegyně,
cos ji pro mě poslala, je fakt dobrá.
717
01:36:26,375 --> 01:36:30,292
Vidíte?
Vaše dcera je v naprostém bezpečí.
718
01:36:32,458 --> 01:36:35,292
Hlavně, když dostaneme tu obálku.
719
01:36:37,458 --> 01:36:39,708
Slibte mi, že se jí nic nestane.
720
01:36:39,917 --> 01:36:43,958
Právě naopak.
Dáme na ni pozor.
721
01:36:44,708 --> 01:36:46,125
Évo,
722
01:36:46,917 --> 01:36:48,500
vy jste nemocná.
723
01:36:49,833 --> 01:36:53,583
Potřebovala byste
psychiatrickou péči.
724
01:36:54,250 --> 01:36:58,000
Jestli si nedáte pozor,
nařídí vám nucenou léčbu.
725
01:36:58,417 --> 01:37:01,833
A dceru vám seberou.
726
01:37:03,458 --> 01:37:05,583
Ne, to nemůžete udělat.
727
01:37:06,125 --> 01:37:08,458
To nebude zapotřebí.
728
01:37:09,208 --> 01:37:10,458
Že ano?
729
01:37:15,708 --> 01:37:17,458
Protože vy,
730
01:37:18,875 --> 01:37:22,917
jste stejná jako
miliony lidí v tomto městě.
731
01:37:24,917 --> 01:37:27,250
Žijí si své malé životy.
732
01:37:28,417 --> 01:37:30,792
Splácejí hypotéky.
733
01:37:32,208 --> 01:37:36,458
Jednou za čtyři roky jdou volit
a myslí si, že můžou rozhodovat.
734
01:37:38,667 --> 01:37:41,292
Občas něco vytuší,
735
01:37:42,875 --> 01:37:45,875
vyjdou do ulic, vykřikují,
736
01:37:46,083 --> 01:37:48,750
cítí se být silní.
737
01:37:50,292 --> 01:37:52,458
A co se stane pak?
738
01:37:54,875 --> 01:37:56,833
Velké nic.
739
01:37:59,417 --> 01:38:02,292
A s tím se hezky smíří.
740
01:38:03,500 --> 01:38:07,625
O vás nám vůbec nejde.
Nemůžete nic dokázat.
741
01:38:08,417 --> 01:38:11,292
Prozraďte,
kam jste schovala tu obálku,
742
01:38:11,500 --> 01:38:14,292
a dostanete zpět
ten váš mizerný život
743
01:38:14,583 --> 01:38:16,708
i svou dceru.
744
01:38:17,917 --> 01:38:20,458
Naposledy se ptám.
745
01:38:21,500 --> 01:38:23,333
Kde je?
746
01:38:25,208 --> 01:38:26,708
V přízemí
747
01:38:26,917 --> 01:38:30,750
na té malé skříňce vedle schodů.
748
01:38:42,750 --> 01:38:44,708
Hodná holčička.
749
01:38:50,125 --> 01:38:52,833
Mí přátelé tam hned půjdou.
750
01:38:53,333 --> 01:38:57,083
Jestli jste mluvila pravdu,
zbývá jenom jediné.
751
01:38:57,708 --> 01:39:00,250
Na všechno tohle zapomenout.
752
01:39:01,208 --> 01:39:03,083
Ale varuji vás.
753
01:39:03,333 --> 01:39:06,292
Tady udělá chybu každý jen jednou.
754
01:39:07,917 --> 01:39:09,750
Poprvé
755
01:39:11,208 --> 01:39:13,333
a naposledy.
756
01:39:29,458 --> 01:39:33,792
MOST SVOBODY
757
01:40:10,208 --> 01:40:14,167
Zkurvený sebevrazi,
je s nimi jen spousta papírování.
758
01:40:37,625 --> 01:40:40,458
KANDIDÁT NA PREMIÉRA BYL ZATČEN
759
01:40:41,917 --> 01:40:43,542
KOVÁCS, TERMINÁTOR
760
01:40:48,083 --> 01:40:52,750
- Dobrý den, jedny Denní zprávy.
- 255 forintů.
761
01:40:52,958 --> 01:40:54,042
Vezměte si je.
762
01:40:54,833 --> 01:40:58,750
KANDIDÁT NA PREMIÉRA BYL ZATČEN
763
01:41:00,667 --> 01:41:03,792
VOLTE MĚ!
764
01:41:05,458 --> 01:41:08,917
VOLTE MĚ, ERNÖ KOVÁCS
765
01:41:11,083 --> 01:41:12,917
Děkuji, nashle.
766
01:41:20,125 --> 01:41:22,583
Spěcháš někam? Nechceš svézt?
767
01:41:33,875 --> 01:41:36,250
Je 16 hodin. Vysíláme zprávy.
768
01:41:36,417 --> 01:41:38,958
- Mám to vypnout?
- Ne, jen to nech.
769
01:41:39,167 --> 01:41:43,583
Ernő Kovács, nadějný kandidát
na ministerského předsedu,
770
01:41:43,792 --> 01:41:46,042
byl včera zatčen.
771
01:41:46,292 --> 01:41:49,000
Hlášení Ernő Kovácse,
772
01:41:49,208 --> 01:41:52,208
někdejšího vůdce Komanda smrti,
773
01:41:52,458 --> 01:41:56,000
obsahují informace o vraždách
v 80. letech z politických pohnutek.
774
01:41:56,250 --> 01:42:00,083
Zatím není známo, z jakých
zdrojů se spisy Komanda smrti
775
01:42:00,333 --> 01:42:04,292
pracujícího pro kontrarozvědku
dostaly na veřejnost.
776
01:42:11,500 --> 01:42:13,167
Měl pravdu.
777
01:42:13,417 --> 01:42:15,833
Já skutečně nejsem osamělá hrdinka.
778
01:42:16,667 --> 01:42:19,917
Jsem jen jedna z těch,
kteří dělají svou práci.
779
01:42:20,083 --> 01:42:21,625
VYŠETŘOVACÍ SPIS
780
01:42:21,875 --> 01:42:23,875
Splácejí svoje hypotéky...
781
01:42:24,333 --> 01:42:26,167
REDAKCE KURÝRU
782
01:42:26,292 --> 01:42:28,708
...občas vyjdou do ulic...
783
01:42:31,875 --> 01:42:33,333
...vykřikují...
784
01:42:38,667 --> 01:42:41,208
...a pak se nestane nic.
785
01:42:45,125 --> 01:42:48,750
Pořádně si to rozmyslete,
než ten sejf otevřete.
786
01:42:49,000 --> 01:42:54,000
V trezoru najdete obálku se spisy.
Starými spisy ministerstva vnitra.
787
01:42:54,292 --> 01:42:57,167
- Můžu si to rychle okopírovat?
- Ano.
788
01:42:57,417 --> 01:43:00,167
Můžu si ten sejf
pronajmout ještě na pár týdnů?
789
01:43:02,000 --> 01:43:05,750
Od té doby jsem měla neustále strach
Ale stálo to za to.
790
01:43:05,958 --> 01:43:09,583
Protože v té chvíli bylo
tak krásné se nebát.
791
01:43:20,750 --> 01:43:23,292
- Děkuji za svezení.
- Není zač.
792
01:43:36,042 --> 01:43:38,083
ARCHIV
793
01:43:42,458 --> 01:43:44,000
Děkuji.
794
01:43:44,458 --> 01:43:47,042
- Všechno v pořádku?
- Ano.
795
01:43:49,458 --> 01:43:52,375
JÓZSEF GÁBOR BATÍZ, 10. 7. 2003.
796
01:43:56,958 --> 01:43:59,333
PITEVNÍ ZPRÁVA
797
01:44:07,042 --> 01:44:09,292
CIZÍ ZAVINĚNÍ: VYLOUČENO
798
01:44:09,417 --> 01:44:11,250
NÁVRH NA ZAHÁJENÍ VYŠTŘOVÁNÍ: NE
799
01:44:11,458 --> 01:44:14,917
DOZORUJÍCÍ POLICEJNÍ DŮSTOJNÍK:
FERENC ÓSKUTI
800
01:44:34,458 --> 01:44:36,458
- Kde je máma?
- Šla do archivu.
801
01:44:36,667 --> 01:44:37,875
Je děsně nervózní.
802
01:44:38,042 --> 01:44:41,542
Chce se podívat na něco,
na co si 14 let netroufala.
803
01:46:18,875 --> 01:46:21,042
Když nejsou důkazy, není případ.
804
01:46:28,917 --> 01:46:30,958
Když nejsou důkazy, není případ.
805
01:46:40,583 --> 01:46:42,292
Je ti dobře?
806
01:46:44,417 --> 01:46:46,292
Kde je Kati?
807
01:46:46,500 --> 01:46:49,708
Feri si šel na střechu zakouřit,
je s ním.
808
01:46:55,375 --> 01:46:57,875
Je strašné, jak neumíš lhát.
809
01:47:37,500 --> 01:47:39,292
Támhle to je bazilika?
810
01:47:40,250 --> 01:47:42,125
Ano, je.
811
01:47:44,000 --> 01:47:48,417
Najdi most Svobody.
Víš, čím se proslavil?
812
01:47:49,750 --> 01:47:51,250
Ahoj.
813
01:48:03,958 --> 01:48:06,042
Našla jsi něco?
814
01:48:22,625 --> 01:48:24,042
Ne.
815
01:48:31,417 --> 01:48:33,708
A teď půjdeme.
816
01:49:44,500 --> 01:49:48,833
TÁTA
55686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.