Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,380 --> 00:01:08,383
You're the third
emperor of Rome
2
00:01:08,517 --> 00:01:09,783
whom I've served.
3
00:01:09,916 --> 00:01:11,985
First there was Caligula,
4
00:01:12,117 --> 00:01:14,019
then Claudius,
5
00:01:14,154 --> 00:01:15,988
and now you, Nero.
6
00:01:23,261 --> 00:01:26,298
You send General Lucius
Caesennius Paetus
7
00:01:26,432 --> 00:01:29,667
to defend Armenia against
the might of Parthia?
8
00:01:29,800 --> 00:01:32,569
I'm the one who invaded
Armenia in the first place.
9
00:01:45,748 --> 00:01:48,115
I don't goddamn believe it.
10
00:01:48,982 --> 00:01:51,385
I don't fucking believe it!
11
00:01:55,921 --> 00:01:57,357
What's goin' on?
12
00:02:02,060 --> 00:02:05,831
I should be the one
to repel the Parthians,
13
00:02:05,963 --> 00:02:07,998
not that cocksure Paetus.
14
00:02:08,132 --> 00:02:11,336
And you order me
to safeguard what, Syria?
15
00:02:11,470 --> 00:02:12,604
From who?
16
00:02:17,207 --> 00:02:20,876
Parthians are besieging
our legions in Armenia.
17
00:02:22,344 --> 00:02:25,179
And there's a heavy
winter coming.
18
00:02:25,315 --> 00:02:27,816
You better hope, Emperor,
that the power of Rome
19
00:02:27,949 --> 00:02:31,854
rests solely, not in the hands
of your appointed generals,
20
00:02:31,986 --> 00:02:34,622
but in the hearts of those
anonymous soldiers
21
00:02:34,755 --> 00:02:37,391
who make up your legions.
22
00:02:53,806 --> 00:02:55,273
Oh.
23
00:04:20,010 --> 00:04:21,912
Proceed, Marcus.
24
00:04:22,045 --> 00:04:24,081
What is the latest?
25
00:04:24,215 --> 00:04:26,115
A new message
from the Parthians.
26
00:04:26,250 --> 00:04:28,183
They demand we surrender.
27
00:04:28,318 --> 00:04:29,587
They give us three days.
28
00:04:29,719 --> 00:04:31,288
They guarantee we will not
be killed if...
29
00:04:31,421 --> 00:04:32,588
Burn it.
30
00:04:32,721 --> 00:04:34,523
Surrender is not an option.
31
00:04:34,656 --> 00:04:36,658
- General...
- I said no!
32
00:04:36,793 --> 00:04:38,192
Damn it.
33
00:04:50,002 --> 00:04:52,806
The Parthians control
the pass.
34
00:04:52,939 --> 00:04:55,742
The Scythians have cut off
our supply route here.
35
00:04:55,876 --> 00:04:58,943
If we don't get help,
we'll die of starvation.
36
00:04:59,077 --> 00:05:01,846
Do you also think
that this is all my fault,
37
00:05:01,981 --> 00:05:04,082
for making camp
38
00:05:04,214 --> 00:05:07,218
in a place
that can easily be besieged?
39
00:05:07,352 --> 00:05:09,987
That this is all the result
of my incompetence?
40
00:05:10,119 --> 00:05:12,188
This is no time
to look back.
41
00:05:12,322 --> 00:05:15,392
We're in no position
to sustain a prolonged siege.
42
00:05:15,525 --> 00:05:18,093
Our own men remain loyal,
but the mercenaries
43
00:05:18,226 --> 00:05:20,762
- have deserted.
- God damn mercenaries.
44
00:05:20,896 --> 00:05:22,632
Any word from Corbulo?
45
00:05:22,764 --> 00:05:25,866
I sent three of my best men
as emissaries.
46
00:05:26,001 --> 00:05:28,201
They all chose
separate routes.
47
00:05:28,335 --> 00:05:30,037
But the mountains are thick
48
00:05:30,169 --> 00:05:31,971
with enemies familiar
with our plans.
49
00:05:32,105 --> 00:05:33,908
They all failed.
50
00:05:34,039 --> 00:05:36,877
There is one final option.
51
00:05:37,010 --> 00:05:40,913
Take the only route the enemy
will not expect us to take.
52
00:05:41,045 --> 00:05:43,047
A handful
of well-prepared men
53
00:05:43,181 --> 00:05:45,116
could scale the ravine.
54
00:05:47,084 --> 00:05:50,288
Once in the forest,
it's a seven-day
55
00:05:50,420 --> 00:05:54,057
forest march to Syria
and Corbulo's scouts.
56
00:05:54,189 --> 00:05:55,992
Are you telling me, Marcus,
57
00:05:56,158 --> 00:05:57,827
that a few of our men,
58
00:05:57,960 --> 00:05:59,828
exhausted and starving to death,
59
00:05:59,962 --> 00:06:02,431
will be able
to scale a cliff,
60
00:06:02,566 --> 00:06:04,800
walk and run
through the forest,
61
00:06:04,933 --> 00:06:06,267
battle the enemy,
62
00:06:06,401 --> 00:06:09,338
and reach Syria
in just a few days?
63
00:06:09,471 --> 00:06:12,040
Precisely.
64
00:06:12,172 --> 00:06:15,075
I can see that I'm not the
only one who has lost his head.
65
00:06:15,208 --> 00:06:16,476
It's the only route
66
00:06:16,609 --> 00:06:18,611
that will not be crawling
with the enemy.
67
00:06:18,745 --> 00:06:21,079
Meanwhile,
we can make them believe
68
00:06:21,214 --> 00:06:23,381
we're contemplating
the terms of the surrender.
69
00:06:23,516 --> 00:06:25,817
Corbulo, that bastard.
70
00:06:27,953 --> 00:06:31,489
I never imagined that
my greatest political foe
71
00:06:31,623 --> 00:06:34,859
would one day be
my only hope for survival.
72
00:06:34,993 --> 00:06:37,427
And what if,
after all this...
73
00:06:39,194 --> 00:06:41,966
he refuses to come
to our aid?
74
00:06:42,098 --> 00:06:43,700
It's a risk we have to take.
75
00:06:45,934 --> 00:06:47,869
The route is impossible.
76
00:06:49,971 --> 00:06:51,873
Have you already considered
77
00:06:52,007 --> 00:06:55,509
whom to entrust
with this lunacy?
78
00:06:55,643 --> 00:06:57,811
He is a soldier,
79
00:06:57,944 --> 00:07:00,112
raised in the mountains
of North Hispania.
80
00:07:00,247 --> 00:07:02,548
Excellent climber and fighter.
81
00:07:04,584 --> 00:07:07,053
Highly revered
by the auxiliary cohorts.
82
00:07:07,185 --> 00:07:09,088
Auxiliary cohorts?
83
00:07:09,221 --> 00:07:10,521
He might desert.
84
00:07:10,656 --> 00:07:12,057
He is a soldier.
85
00:07:12,189 --> 00:07:13,958
Loyal to Rome.
86
00:07:14,093 --> 00:07:16,193
There are others,
younger, stronger.
87
00:07:16,326 --> 00:07:18,160
But none with his capacity
to endure.
88
00:07:18,296 --> 00:07:20,732
What's his name?
89
00:07:20,864 --> 00:07:22,331
They call him Noreno.
90
00:07:25,002 --> 00:07:26,670
Do you think he will do it?
91
00:07:30,506 --> 00:07:33,042
If it's an order,
he'll obey it to the end.
92
00:07:33,174 --> 00:07:35,243
Yes, an order.
93
00:07:35,709 --> 00:07:37,512
Duty.
94
00:07:37,645 --> 00:07:40,414
A soldier's lot is nothing
but to obey orders,
95
00:07:40,548 --> 00:07:43,850
to fight and sacrifice
one's life
96
00:07:43,984 --> 00:07:45,184
without thinking.
97
00:07:45,319 --> 00:07:47,388
What is hard
is to make decisions.
98
00:07:47,521 --> 00:07:49,087
They must leave tonight.
99
00:07:49,222 --> 00:07:51,724
We are all already dead, Marcus.
100
00:07:51,858 --> 00:07:53,626
Your plan is impossible.
101
00:07:55,394 --> 00:07:58,195
I can already see Corbulo
102
00:07:58,329 --> 00:08:00,098
as he hears the news
of my defeat,
103
00:08:00,232 --> 00:08:02,299
the outcome
of my strategic blunder.
104
00:08:02,433 --> 00:08:04,434
His smile.
105
00:08:04,568 --> 00:08:07,803
We are going to need
great assistance from the gods,
106
00:08:09,005 --> 00:08:12,041
if we are basing our hopes
107
00:08:12,173 --> 00:08:13,775
on a mountain man.
108
00:08:14,710 --> 00:08:17,246
But if the gods
are willing...
109
00:08:18,780 --> 00:08:19,915
so be it.
110
00:08:55,844 --> 00:08:58,580
Sir,
Noreno the soldier is here.
111
00:09:06,020 --> 00:09:07,321
Noreno.
112
00:09:11,193 --> 00:09:12,326
You called for me, sir.
113
00:09:12,458 --> 00:09:13,860
You've been selected
114
00:09:13,993 --> 00:09:16,428
to deliver a message
to General Corbulo.
115
00:09:21,066 --> 00:09:22,667
The others failed
116
00:09:22,801 --> 00:09:24,802
because they chose
a wrong route.
117
00:09:24,936 --> 00:09:27,438
You'll go by one
the enemy does not expect.
118
00:09:27,571 --> 00:09:28,940
Through the ravine.
119
00:09:31,007 --> 00:09:32,242
Sir,
120
00:09:32,375 --> 00:09:34,276
what you ask of me
is impossible.
121
00:09:34,410 --> 00:09:36,646
Impossible or not,
that's our only chance
122
00:09:36,780 --> 00:09:37,948
to survive.
123
00:09:42,384 --> 00:09:44,319
I am aware
of your qualities.
124
00:09:44,452 --> 00:09:46,487
I didn't select you
for your obvious skills.
125
00:09:46,620 --> 00:09:50,325
You were chosen because of
your rare capacity to endure.
126
00:09:50,457 --> 00:09:52,359
If anyone can succeed...
127
00:09:54,795 --> 00:09:56,028
it's you.
128
00:09:57,364 --> 00:09:59,799
We have provisions
for only two more days.
129
00:09:59,931 --> 00:10:02,568
If the enemy doesn't
kill us, then...
130
00:10:02,701 --> 00:10:05,569
the lack of food
or the cold will.
131
00:10:05,703 --> 00:10:08,006
The entire Roman legion
132
00:10:08,140 --> 00:10:09,841
destroyed, disgraced.
133
00:10:09,974 --> 00:10:11,708
You must succeed.
134
00:10:11,842 --> 00:10:14,010
- When do I leave?
- Now.
135
00:10:14,144 --> 00:10:16,146
When you leave the camp,
136
00:10:16,279 --> 00:10:18,648
run straight for the ravine.
137
00:10:18,782 --> 00:10:21,717
Scale its walls.
Once in the forest, head southwest
138
00:10:21,850 --> 00:10:24,552
till you hit Syria
and Corbulo's scouts.
139
00:10:26,488 --> 00:10:28,556
Help me return to Rome.
140
00:10:33,026 --> 00:10:34,462
Help me see my son.
141
00:10:35,530 --> 00:10:37,031
I will do my best.
142
00:10:41,934 --> 00:10:44,736
When you reach Corbulo,
give him this.
143
00:10:45,638 --> 00:10:48,573
That parchment
bears Paetus' seal.
144
00:11:01,384 --> 00:11:03,819
Oh, may the gods
protect you.
145
00:11:04,686 --> 00:11:06,223
Go out from here and run
146
00:11:06,354 --> 00:11:09,090
as if Hades himself
were pursuing you.
147
00:12:46,241 --> 00:12:47,742
For Rome!
148
00:13:03,787 --> 00:13:05,623
I'm sorry, my friend!
149
00:13:13,397 --> 00:13:14,664
Go!
150
00:13:16,698 --> 00:13:18,034
Run!
151
00:13:27,241 --> 00:13:28,441
Come on.
152
00:13:44,424 --> 00:13:45,723
No!
153
00:14:25,591 --> 00:14:26,725
Si?
154
00:14:44,640 --> 00:14:46,141
Another idiotic Roman
155
00:14:46,275 --> 00:14:49,111
who believes he can cross
these terraces to seek help.
156
00:14:52,813 --> 00:14:54,881
What do I do with him, Saka?
157
00:15:05,392 --> 00:15:07,725
Damn proud Romans.
158
00:15:07,859 --> 00:15:09,495
When are they ever
going to stop?
159
00:15:09,628 --> 00:15:12,363
Their pride
is what makes them great.
160
00:15:29,944 --> 00:15:31,613
They can't go far.
161
00:15:34,383 --> 00:15:35,884
Look over there.
162
00:15:49,463 --> 00:15:50,694
Here.
163
00:15:50,828 --> 00:15:52,298
Here's the famous ravine.
164
00:16:10,379 --> 00:16:11,580
Go!
165
00:21:27,381 --> 00:21:29,350
Two of the Romans
are dead.
166
00:21:30,283 --> 00:21:32,418
The other scaled
the cliff face.
167
00:21:32,552 --> 00:21:33,985
That route is impossible.
168
00:21:34,120 --> 00:21:35,254
Nothing is impossible
169
00:21:35,388 --> 00:21:37,055
if you have the will
to survive.
170
00:21:38,191 --> 00:21:39,924
They're just deserters.
171
00:21:42,595 --> 00:21:45,663
They sacrificed themselves
so that he could succeed.
172
00:21:45,797 --> 00:21:47,798
He's making his way
to Corbulo.
173
00:21:47,932 --> 00:21:51,602
The Persians pay us to kill
Romans, not to let them escape.
174
00:21:51,736 --> 00:21:54,637
Madyes, you and Saulio
make your way to the river.
175
00:21:54,771 --> 00:21:57,073
He'll have to cross it
eventually.
176
00:21:58,475 --> 00:22:00,976
I'll send word
to the Persians.
177
00:22:12,052 --> 00:22:13,487
Yeah, for now.
178
00:22:16,889 --> 00:22:19,158
So Claudius, tell me,
179
00:22:19,292 --> 00:22:22,360
how far have you traveled
to arrive at the frontier?
180
00:22:22,494 --> 00:22:24,330
Hibernia.
181
00:22:24,463 --> 00:22:25,764
Hibernia?
182
00:22:25,897 --> 00:22:28,100
That's the edge
of the world.
183
00:22:28,234 --> 00:22:30,601
What's a Celt doing
at the Roman auxiliary?
184
00:22:30,734 --> 00:22:32,503
I heard the pay was good.
185
00:22:32,637 --> 00:22:33,670
Pay.
186
00:22:37,741 --> 00:22:39,342
Like most children...
187
00:22:39,475 --> 00:22:42,078
on the coast of Hibernia,
I was captured
188
00:22:42,211 --> 00:22:44,180
and taken to Britannia
as a slave.
189
00:22:44,312 --> 00:22:46,214
I was a game keeper's
ward but...
190
00:22:47,282 --> 00:22:49,617
they couldn't hold me.
191
00:22:53,454 --> 00:22:56,323
He says do you...
did you ever want to return home?
192
00:22:57,857 --> 00:23:00,227
I was away from home
too long.
193
00:23:00,361 --> 00:23:03,228
I wanted to see the world.
194
00:23:03,363 --> 00:23:05,698
So, I made my way to Gaul
195
00:23:05,832 --> 00:23:09,234
and joined the auxiliary.
196
00:23:09,368 --> 00:23:11,936
They've been the only family
I've ever known.
197
00:23:12,070 --> 00:23:13,705
And for that I'm thankful.
198
00:23:20,511 --> 00:23:22,111
He says you should've gone
to Hispania.
199
00:23:22,245 --> 00:23:23,813
It's his land.
Very beautiful there.
200
00:23:26,850 --> 00:23:29,551
Um, I was raised by
my grandfather in Hispania.
201
00:23:29,685 --> 00:23:31,821
And, uh, when he joined
the auxiliary,
202
00:23:31,953 --> 00:23:33,589
he was stationed
in Britannia.
203
00:23:33,721 --> 00:23:36,990
So I followed him
and fought alongside him.
204
00:23:37,125 --> 00:23:38,893
However, when he died,
205
00:23:39,025 --> 00:23:41,895
I decided I would return
to Hispania.
206
00:23:42,028 --> 00:23:44,063
I carried his body
to the top of the mountain
207
00:23:44,197 --> 00:23:46,232
and there I laid him down
208
00:23:46,366 --> 00:23:49,068
so the vultures could carry
his soul to the afterlife.
209
00:23:49,202 --> 00:23:51,036
However, when I returned
to the auxiliary,
210
00:23:51,170 --> 00:23:52,771
I met Marcus.
211
00:23:52,904 --> 00:23:55,606
He recognized
my ability and...
212
00:23:55,740 --> 00:23:58,210
well he gave me
a purpose.
213
00:24:02,746 --> 00:24:06,049
Oh, oh, I think he means,
uh, for Rome.
214
00:24:06,182 --> 00:24:07,982
- Si? Si?
- Uh, for Rome.
215
00:24:08,116 --> 00:24:09,318
- Yes.
- For Rome?
216
00:24:09,451 --> 00:24:10,286
- For Rome.
- Rome!
217
00:24:10,420 --> 00:24:12,455
For Rome!
218
00:31:03,336 --> 00:31:04,670
Let her go!
219
00:31:07,106 --> 00:31:08,074
Get out.
220
00:33:02,836 --> 00:33:04,605
Do you live here alone?
221
00:33:06,674 --> 00:33:08,174
Where is your family?
222
00:33:21,885 --> 00:33:23,220
Noreno.
223
00:33:27,092 --> 00:33:28,658
Duria.
224
00:35:50,146 --> 00:35:51,879
I wouldn't do it!
225
00:35:55,783 --> 00:35:57,651
Look! Let me go.
226
00:35:59,019 --> 00:36:01,488
I don't have anything
to give you.
227
00:36:01,620 --> 00:36:03,390
I know that you're
a deserter but...
228
00:36:03,524 --> 00:36:05,924
believe me when I say...
229
00:36:06,058 --> 00:36:08,061
I will not tell anyone
where you are.
230
00:36:08,761 --> 00:36:10,063
I will not betray you.
231
00:36:11,863 --> 00:36:13,031
Do you think
I'm actually afraid
232
00:36:13,164 --> 00:36:14,865
you'll tell someone
where I am?
233
00:36:16,633 --> 00:36:18,536
I'm not that important
that in...
234
00:36:18,668 --> 00:36:20,737
they'll need
to send soldiers after me.
235
00:36:20,871 --> 00:36:23,208
I have no interest
in what made you desert.
236
00:36:24,540 --> 00:36:26,075
But let me go.
237
00:36:26,209 --> 00:36:28,011
You will have helped save
an isolated legion
238
00:36:28,145 --> 00:36:29,513
that has no chance
of survival.
239
00:36:29,645 --> 00:36:31,746
I don't care about you
240
00:36:31,880 --> 00:36:33,748
or your damn legion.
241
00:36:33,882 --> 00:36:36,951
Now let's see what
you've got in the bag.
242
00:36:41,888 --> 00:36:44,325
A message with a Roman
general's seal on it.
243
00:36:46,092 --> 00:36:47,760
I should be able to get
something nice for this.
244
00:36:47,894 --> 00:36:49,530
You take what you like,
245
00:36:49,661 --> 00:36:51,763
but you leave me that.
246
00:36:51,897 --> 00:36:52,966
Try to remember
that you were
247
00:36:53,098 --> 00:36:54,500
a legionnaire, too.
248
00:36:54,632 --> 00:36:57,336
Rome and all her glory
249
00:36:57,468 --> 00:36:58,836
can burn in hell,
250
00:36:58,970 --> 00:37:00,637
for all I care.
251
00:40:03,460 --> 00:40:04,428
Thank you.
252
00:40:14,603 --> 00:40:15,536
Thank you.
253
00:44:16,140 --> 00:44:18,443
A soldier's life
is lived outdoors,
254
00:44:18,575 --> 00:44:21,110
in every damn
imaginable weather.
255
00:44:24,014 --> 00:44:26,448
I'm sure that's something
you can't imagine, Nero.
256
00:44:31,254 --> 00:44:33,288
But when you're
a Roman soldier...
257
00:44:37,092 --> 00:44:38,793
you get used
to your hardships...
258
00:44:42,428 --> 00:44:43,731
and what doesn't kill you
259
00:44:43,865 --> 00:44:45,566
only makes you stronger.
260
00:45:40,678 --> 00:45:42,080
Look over there.
261
00:49:51,091 --> 00:49:51,892
Who the hell are you?
262
00:49:54,860 --> 00:49:55,929
Let me go.
263
00:50:36,762 --> 00:50:38,429
Please. I beg of you.
264
00:50:38,563 --> 00:50:40,398
I'm a Roman soldier.
265
00:50:40,531 --> 00:50:41,868
I'm on a mission of mercy.
266
00:50:42,000 --> 00:50:44,335
My men have no food
and no water.
267
00:50:44,469 --> 00:50:46,336
Nobody cares.
268
00:50:46,470 --> 00:50:47,939
Least of all me.
269
00:50:48,073 --> 00:50:49,339
I just wanna sell you.
270
00:50:49,472 --> 00:50:51,109
Scyles.
271
00:50:54,110 --> 00:50:56,947
How the hell did you get all
the way out here with just this?
272
00:50:57,547 --> 00:50:59,015
Scyles!
273
00:50:59,149 --> 00:51:00,415
Shit.
274
00:51:00,549 --> 00:51:02,819
That man belongs to me!
275
00:51:02,953 --> 00:51:06,088
Yeah? Well these
bonds say otherwise!
276
00:51:07,322 --> 00:51:09,623
You're getting old
and slow, Medea.
277
00:51:11,158 --> 00:51:12,794
Turn around.
278
00:51:12,926 --> 00:51:14,962
Go back to your woman,
Solias.
279
00:51:17,131 --> 00:51:18,463
Oh, wait...
280
00:51:20,200 --> 00:51:21,700
You can't.
281
00:51:22,467 --> 00:51:23,735
I killed her.
282
00:51:26,437 --> 00:51:28,373
This world is mine.
283
00:51:28,506 --> 00:51:30,176
Anyone who comes
across this patch
284
00:51:30,308 --> 00:51:32,010
belongs to me.
285
00:51:32,709 --> 00:51:35,445
She wandered too far!
286
00:51:35,579 --> 00:51:38,480
And now,
she paid the price.
287
00:51:39,616 --> 00:51:42,353
This bounty is mine.
288
00:51:42,484 --> 00:51:45,021
And I am claiming my reward!
289
00:54:16,548 --> 00:54:18,251
Take my hand.
290
00:54:20,486 --> 00:54:22,053
Take it!
291
00:55:57,801 --> 00:56:00,136
Steady, soldier.
292
00:56:00,270 --> 00:56:01,505
Stay calm.
293
00:56:01,670 --> 00:56:03,605
You're safe.
294
00:56:04,638 --> 00:56:06,508
Rest.
295
00:56:06,640 --> 00:56:09,077
No, I cannot rest.
296
00:56:09,743 --> 00:56:11,679
Where am I?
297
00:56:12,514 --> 00:56:13,681
How long have I been here?
298
00:56:13,815 --> 00:56:15,983
No one is following you.
299
00:56:17,485 --> 00:56:18,886
Stay still.
300
00:56:19,453 --> 00:56:21,988
You are safe here.
301
00:56:22,122 --> 00:56:23,057
Shh.
302
00:56:23,189 --> 00:56:24,324
You are safe.
303
00:56:25,724 --> 00:56:27,527
"There was
nothing to animate
304
00:56:27,659 --> 00:56:29,528
the drooping spirits
of the army
305
00:56:29,661 --> 00:56:31,363
but the example
of their general,
306
00:56:31,497 --> 00:56:32,629
who endured even more
307
00:56:32,763 --> 00:56:34,332
than the common
soldiers did."
308
00:56:35,801 --> 00:56:37,501
That was written about me,
309
00:56:37,633 --> 00:56:40,070
about my conquests
of Armenia,
310
00:56:40,204 --> 00:56:43,206
whose future Paetus
now holds in the...
311
00:56:43,340 --> 00:56:46,143
in the palm
of his grubby little hand.
312
00:56:51,479 --> 00:56:54,015
When our long
arduous march
313
00:56:54,149 --> 00:56:55,550
took us through
hot, desolate
314
00:56:55,682 --> 00:56:57,418
and rugged countryside,
315
00:56:58,786 --> 00:57:02,556
with food
and water scarce,
316
00:57:02,688 --> 00:57:05,459
and the Armenians
likely to launch
317
00:57:05,591 --> 00:57:08,127
an obstinate defense...
318
00:57:09,896 --> 00:57:11,396
do you know what I did?
319
00:57:15,400 --> 00:57:18,435
I executed Vadandus,
320
00:57:18,569 --> 00:57:20,138
one of the nobles
I had captured,
321
00:57:20,272 --> 00:57:22,873
and I cut off
his fucking head.
322
00:57:24,608 --> 00:57:27,411
And then I took his head
323
00:57:28,612 --> 00:57:30,846
and I put it in
the ballista,
324
00:57:30,980 --> 00:57:32,680
and I sent it catapulting
325
00:57:32,814 --> 00:57:35,285
into the enemy's
fortifications.
326
00:57:36,784 --> 00:57:38,586
And they took it as a...
327
00:57:38,718 --> 00:57:39,820
a portent.
328
00:57:39,954 --> 00:57:41,757
They hastened to surrender.
329
00:57:47,594 --> 00:57:49,296
That's a true story.
330
00:57:50,930 --> 00:57:53,133
Would you have had
the wiles to act as I have?
331
00:57:57,136 --> 00:57:58,270
No.
332
00:57:58,404 --> 00:58:02,073
Only a true soldier
has such an imagination.
333
00:58:04,408 --> 00:58:05,709
Ah.
334
00:58:06,276 --> 00:58:07,412
You are awake.
335
00:58:11,982 --> 00:58:13,483
How long was I out?
336
00:58:14,250 --> 00:58:15,283
Almost a day.
337
00:58:15,417 --> 00:58:17,118
A day?
338
00:58:17,252 --> 00:58:18,821
I really must...
339
00:58:19,955 --> 00:58:22,489
Go. Yes.
340
00:58:26,695 --> 00:58:28,328
I heard a few mumblings.
341
00:58:28,462 --> 00:58:31,165
A name. Duria?
342
00:58:32,098 --> 00:58:34,566
Tell me,
from what do you run?
343
00:58:34,700 --> 00:58:35,702
Bandits?
344
00:58:35,834 --> 00:58:37,369
Other Romans, perhaps?
345
00:58:38,905 --> 00:58:40,940
Did you desert
your legion?
346
00:58:41,540 --> 00:58:42,707
I'm no deserter.
347
00:58:42,841 --> 00:58:44,977
I, too,
was a soldier of Rome.
348
00:58:46,844 --> 00:58:48,378
But that was
a long time ago.
349
00:58:50,213 --> 00:58:51,682
I have a mission
to complete.
350
00:58:51,816 --> 00:58:54,284
We each have
a mission to complete.
351
00:58:56,319 --> 00:58:57,520
Where are you headed,
soldier?
352
00:58:58,288 --> 00:59:00,089
To the Euphrates frontier.
353
00:59:01,189 --> 00:59:03,825
I carry a message
for General Corbulo.
354
00:59:05,394 --> 00:59:07,862
The lives of an entire
legion depend on my success.
355
00:59:07,996 --> 00:59:10,965
I see I am in the presence
of an uncommon man.
356
00:59:12,199 --> 00:59:13,700
Did you come across
the mountains
357
00:59:13,834 --> 00:59:15,269
from Paetus' encampment?
358
00:59:17,270 --> 00:59:18,372
Yes.
359
00:59:23,608 --> 00:59:25,378
And where did you serve Rome?
360
00:59:26,845 --> 00:59:29,346
In another life.
361
00:59:29,480 --> 00:59:30,881
A distant life.
362
00:59:32,950 --> 00:59:35,720
I served under
General Vespasian in Judea.
363
00:59:35,853 --> 00:59:38,054
- Vespasian?
- Mm-hmm.
364
00:59:38,921 --> 00:59:40,123
But, he was the only leader
365
00:59:40,256 --> 00:59:42,457
capable of putting down
the Jewish revolt
366
00:59:42,591 --> 00:59:43,893
against Nero.
367
00:59:44,761 --> 00:59:46,794
And his practice
of rewarding
368
00:59:46,927 --> 00:59:48,796
and releasing his oldest
369
00:59:48,930 --> 00:59:52,633
and most loyal
of soldiers is...
370
00:59:52,769 --> 00:59:54,167
well it's known by all.
371
00:59:54,868 --> 00:59:56,002
He's legendary, sir.
372
00:59:58,339 --> 00:59:59,939
I would have very much
liked to have served under
373
01:00:00,073 --> 01:00:01,106
such a great general.
374
01:00:01,240 --> 01:00:04,510
Now, I serve a great king.
375
01:00:05,678 --> 01:00:07,445
I do not understand.
376
01:00:07,578 --> 01:00:08,781
Come.
377
01:00:08,913 --> 01:00:10,549
Drink and eat.
378
01:00:11,416 --> 01:00:13,283
You need to regain
your strength.
379
01:00:40,940 --> 01:00:43,009
I know this country well.
380
01:00:44,044 --> 01:00:46,144
Your destination
is not far.
381
01:00:46,278 --> 01:00:49,081
The most direct route
is across a span of desert
382
01:00:49,215 --> 01:00:51,649
that lies between here
and the Euphrates River.
383
01:00:51,783 --> 01:00:53,951
I recommend staying out
of the sun,
384
01:00:54,085 --> 01:00:55,853
if you can,
385
01:00:55,987 --> 01:00:58,555
and stick to
the dry river gullies.
386
01:00:58,689 --> 01:01:01,827
Perhaps not the most direct
route across the desert, but...
387
01:01:01,992 --> 01:01:03,561
they will protect you.
388
01:01:03,693 --> 01:01:05,295
Sir, without knowing it,
389
01:01:05,427 --> 01:01:07,697
you've not only
saved my life,
390
01:01:07,831 --> 01:01:09,965
but the lives
of an entire legion.
391
01:01:10,735 --> 01:01:11,801
I am forever in your debt.
392
01:01:11,934 --> 01:01:13,135
Do not thank me.
393
01:01:13,267 --> 01:01:14,903
I would do this
for any man,
394
01:01:15,037 --> 01:01:17,439
Roman, Persian, Scythian.
395
01:01:17,573 --> 01:01:19,873
I'm glad I'm the only one
to hear you say this.
396
01:01:21,241 --> 01:01:24,243
It could be your death sentence
for betrayal against Rome.
397
01:01:25,144 --> 01:01:27,247
In the name of Rome,
398
01:01:28,013 --> 01:01:29,515
I killed many men.
399
01:01:31,282 --> 01:01:33,719
Now in my wildest
nightmares I recall
400
01:01:33,853 --> 01:01:37,857
how sometimes
I even enjoyed it.
401
01:01:37,988 --> 01:01:39,656
But I was the one
who died.
402
01:01:40,424 --> 01:01:41,861
Enemies?
403
01:01:41,993 --> 01:01:43,328
No.
404
01:01:43,460 --> 01:01:44,894
Men.
405
01:01:45,764 --> 01:01:47,563
In truth,
all of them equal.
406
01:01:47,699 --> 01:01:49,833
All of them
children of God.
407
01:01:49,967 --> 01:01:51,234
Equal?
408
01:01:54,002 --> 01:01:55,538
And how, may I ask,
409
01:01:55,670 --> 01:01:59,006
did you return to life
after being dead?
410
01:01:59,140 --> 01:02:02,443
By listening to the words
of a crucified man.
411
01:02:02,577 --> 01:02:04,944
You should not speak
this way to anyone,
412
01:02:05,078 --> 01:02:06,913
least of all
a Roman soldier.
413
01:02:08,014 --> 01:02:09,616
Are you not aware
that Nero has sentenced
414
01:02:09,750 --> 01:02:11,751
all Christians to death?
415
01:02:11,885 --> 01:02:13,919
I no longer fear anything.
416
01:02:14,053 --> 01:02:16,755
Not death.
417
01:02:16,889 --> 01:02:19,558
And, least of all, Nero.
418
01:02:19,692 --> 01:02:21,659
Without fear,
419
01:02:21,795 --> 01:02:23,260
we are free.
420
01:02:25,296 --> 01:02:28,031
Would you still be free
in a prison cell,
421
01:02:28,165 --> 01:02:30,132
condemned to the gallows,
422
01:02:30,266 --> 01:02:32,536
or in the Coliseum
facing wild beasts?
423
01:02:32,668 --> 01:02:34,204
More free than ever.
424
01:02:35,405 --> 01:02:38,573
And you, do you not
want to be free?
425
01:02:38,707 --> 01:02:40,008
Well...
426
01:02:41,075 --> 01:02:43,278
Well, as strange
as it may sound, sir...
427
01:02:45,179 --> 01:02:47,148
these last few days,
428
01:02:47,282 --> 01:02:50,016
I think I felt freedom
for the first time.
429
01:02:52,118 --> 01:02:54,487
Although I was pursued
by my enemies and...
430
01:02:55,856 --> 01:02:58,458
quickly chased down,
and they were ready to kill me,
431
01:03:00,325 --> 01:03:02,426
I've never felt so alive.
432
01:03:02,560 --> 01:03:05,596
I've really reveled in these last few
days, away from the army.
433
01:03:05,730 --> 01:03:08,700
Then it may be that one day
you will know real freedom,
434
01:03:08,834 --> 01:03:11,669
like me,
without killing.
435
01:03:12,704 --> 01:03:14,137
And perhaps someday,
436
01:03:15,170 --> 01:03:17,973
you will explain to me
this truth of yours,
437
01:03:18,107 --> 01:03:20,476
that makes all men equal,
and free.
438
01:03:22,711 --> 01:03:24,245
But for now I must go.
439
01:03:26,214 --> 01:03:28,315
I am very grateful
for your help.
440
01:03:29,550 --> 01:03:30,719
Saul.
441
01:03:31,619 --> 01:03:33,054
My name is Saul.
442
01:03:34,588 --> 01:03:35,723
I am Noreno.
443
01:03:46,030 --> 01:03:48,165
I packed
some provisions for you.
444
01:03:54,637 --> 01:03:56,372
You said that in life,
445
01:03:56,506 --> 01:03:58,441
we all have a mission
to complete.
446
01:04:00,244 --> 01:04:01,777
Have you completed yours?
447
01:04:04,547 --> 01:04:06,214
No.
448
01:04:08,950 --> 01:04:10,352
Wait.
449
01:04:11,619 --> 01:04:13,320
Here.
450
01:04:13,454 --> 01:04:14,723
Take this.
451
01:04:21,193 --> 01:04:23,095
God go with you, soldier.
452
01:04:25,865 --> 01:04:28,065
You are a good man, Saul.
453
01:04:28,199 --> 01:04:30,134
I will not forget you.
454
01:10:47,989 --> 01:10:49,556
I dream that your...
455
01:10:50,791 --> 01:10:53,426
your precious fool
of a general,
456
01:10:53,558 --> 01:10:56,797
Paetus, is close
to surrender.
457
01:10:59,463 --> 01:11:00,966
His men are starving.
458
01:11:03,735 --> 01:11:06,470
His mercenaries
are deserting.
459
01:11:06,603 --> 01:11:08,371
The enemies of Rome
460
01:11:08,505 --> 01:11:10,573
have surrounded him
461
01:11:10,709 --> 01:11:14,143
and have cut off
his supply of lines.
462
01:11:14,911 --> 01:11:16,246
Emperor,
463
01:11:16,379 --> 01:11:18,914
had I led the legion
to reclaim Armenia,
464
01:11:19,048 --> 01:11:20,283
for Rome,
465
01:11:20,414 --> 01:11:22,619
we would've been
victorious by now.
466
01:11:26,553 --> 01:11:29,489
Why hasn't he sent
for me for help?
467
01:11:31,224 --> 01:11:32,458
Too proud?
468
01:11:34,828 --> 01:11:36,162
Too vain?
469
01:11:37,265 --> 01:11:39,064
Too stupid?
470
01:11:45,803 --> 01:11:47,571
Yet I hear nothing.
471
01:11:49,074 --> 01:11:50,807
I hear nothing.
472
01:11:50,941 --> 01:11:52,142
Do you, Emperor?
473
01:11:55,346 --> 01:11:56,847
Nothing.
474
01:11:58,114 --> 01:11:59,682
No galloping hooves.
475
01:12:00,684 --> 01:12:03,485
No... there's no insistent
footsteps.
476
01:12:04,719 --> 01:12:07,522
No one... no one has come.
477
01:12:09,258 --> 01:12:11,026
No one, no one to help,
478
01:12:11,159 --> 01:12:13,494
not a single damn messenger.
479
01:12:16,463 --> 01:12:18,665
You ordered me here to...
480
01:12:20,066 --> 01:12:23,136
not to marshal my forces
unless Paetus himself
481
01:12:24,102 --> 01:12:26,940
sends word that I must
come to his aid.
482
01:12:30,742 --> 01:12:33,879
Three legions are at risk
of annihilation
483
01:12:35,881 --> 01:12:37,915
because of your poor judgment.
484
01:12:41,919 --> 01:12:46,188
And you've condemned your
most able general to wait.
485
01:12:47,324 --> 01:12:49,658
Well, I'm waiting.
486
01:13:15,312 --> 01:13:16,714
Not good enough.
487
01:13:46,906 --> 01:13:48,307
Get up!
488
01:14:09,525 --> 01:14:10,960
That's the spirit.
489
01:14:13,330 --> 01:14:15,196
Show me, Roman!
490
01:14:39,518 --> 01:14:40,651
You've done well,
better than anyone
491
01:14:40,785 --> 01:14:42,187
could've imagined.
But there comes a time
492
01:14:42,320 --> 01:14:45,490
between hunter and prey when
they both know it must end.
493
01:14:52,962 --> 01:14:54,764
You're better than this.
494
01:14:55,631 --> 01:14:57,300
Sand?
495
01:15:01,636 --> 01:15:03,072
I'm not done with you!
496
01:15:03,205 --> 01:15:04,973
Have my fun. Get up!
497
01:15:05,107 --> 01:15:07,040
You're gonna tell me
who taught you how to run.
498
01:15:24,789 --> 01:15:26,724
That's it!
499
01:15:26,858 --> 01:15:28,326
That's the fight
I'm looking for!
500
01:15:32,795 --> 01:15:35,698
We each have
a mission to complete.
501
01:15:54,982 --> 01:15:56,951
Do you not want to be free?
502
01:16:10,896 --> 01:16:12,096
Your mission is over.
503
01:16:12,230 --> 01:16:14,731
I will give you
the sweet release of death.
504
01:16:14,865 --> 01:16:17,301
Now tell me,
what is your name?
505
01:16:17,435 --> 01:16:20,203
I like to know the names of
things I'm going to kill.
506
01:16:36,619 --> 01:16:37,918
Do it!
507
01:16:38,685 --> 01:16:40,119
No.
508
01:16:40,253 --> 01:16:42,856
Your life
is meaningless to me.
509
01:16:44,257 --> 01:16:46,492
Now, you end
this macabre chase...
510
01:16:46,627 --> 01:16:48,994
or I swear,
it'll be your last!
511
01:17:42,740 --> 01:17:44,307
Permission to speak,
General.
512
01:17:51,346 --> 01:17:55,117
Well, what do we have today?
Is it urgent?
513
01:17:55,251 --> 01:17:58,286
Some of the patrolmen found a
legionnaire in the Euphrates.
514
01:17:58,420 --> 01:18:01,423
He claims to be
one of Paetus' men.
515
01:18:01,557 --> 01:18:03,089
Wow.
516
01:18:03,223 --> 01:18:05,425
Paetus.
517
01:18:05,559 --> 01:18:07,562
Well, he must be a deserter.
518
01:18:07,696 --> 01:18:09,796
It doesn't seem
to be the case.
519
01:18:09,928 --> 01:18:11,330
He says he's a messenger.
520
01:18:14,299 --> 01:18:16,902
Paetus dares
to send me a messenger?
521
01:18:18,502 --> 01:18:20,171
Where the fuck is he?
522
01:18:20,305 --> 01:18:21,907
Outside, waiting.
523
01:18:22,038 --> 01:18:23,907
He was armed only
with this.
524
01:18:25,376 --> 01:18:28,345
He insists that he alone
will hand you the message.
525
01:18:35,985 --> 01:18:37,485
Make him come in.
526
01:18:59,972 --> 01:19:01,574
What's your name, soldier?
527
01:19:02,507 --> 01:19:06,777
Legionnaire Quintus
Laberius Surus.
528
01:19:06,910 --> 01:19:08,646
Second cohort,
529
01:19:08,779 --> 01:19:10,480
fourth Scythia Legion, sir.
530
01:19:12,248 --> 01:19:14,652
I carry a message, sir...
531
01:19:14,783 --> 01:19:17,386
from General Paetus
to General Corbulo.
532
01:19:17,520 --> 01:19:20,189
So you're bringing me
a message from Paetus?
533
01:19:20,323 --> 01:19:21,255
Yes, sir.
534
01:19:38,606 --> 01:19:39,806
Oh, I'm sorry,
535
01:19:39,939 --> 01:19:41,940
but you've come here
for nothing.
536
01:19:42,074 --> 01:19:44,810
Valerius, see to it
that this man eats well,
537
01:19:44,943 --> 01:19:47,110
and reward his efforts.
538
01:19:47,245 --> 01:19:48,647
No, no, don't,
please, sir.
539
01:19:48,781 --> 01:19:50,014
You must help us.
540
01:19:51,983 --> 01:19:54,017
I'll not allow that tone,
soldier.
541
01:19:55,285 --> 01:19:57,789
That useless
fucking Paetus...
542
01:19:59,955 --> 01:20:02,090
the situation
is all his fault.
543
01:20:04,493 --> 01:20:07,061
Settling on such
a mountainous area
544
01:20:07,195 --> 01:20:09,364
so goddamned
easy to attack.
545
01:20:09,497 --> 01:20:11,165
But sir,
546
01:20:11,298 --> 01:20:13,801
won't you do it
for the soldiers' sake?
547
01:20:13,934 --> 01:20:15,435
They have no fault
in the poor decisions
548
01:20:15,569 --> 01:20:17,938
- of their general.
- Who do you think you are,
549
01:20:18,672 --> 01:20:20,173
talking to me like that?
550
01:20:23,910 --> 01:20:25,310
You speak insolently.
551
01:20:29,615 --> 01:20:30,616
Yes...
552
01:20:32,583 --> 01:20:33,918
you're right.
553
01:20:34,051 --> 01:20:37,187
The general's bad decisions
are not the men's fault.
554
01:20:37,954 --> 01:20:40,023
That's what war is like.
555
01:20:40,155 --> 01:20:43,092
I'm not gonna help Paetus.
556
01:20:43,959 --> 01:20:45,627
Valerius.
557
01:20:46,461 --> 01:20:47,962
- Come on.
- No.
558
01:20:50,131 --> 01:20:52,200
I'm sorry, soldier.
559
01:20:57,938 --> 01:20:59,205
Why won't he help us?
560
01:20:59,338 --> 01:21:01,340
Thousands of my men
will die.
561
01:21:19,223 --> 01:21:21,392
Oh, what is it, Amariah?
562
01:21:21,526 --> 01:21:22,794
What have I done now?
563
01:21:22,925 --> 01:21:24,960
I gather you've heard
my reply
564
01:21:25,093 --> 01:21:26,995
to the messenger,
didn't you?
565
01:21:27,129 --> 01:21:28,998
I have told you
that business of Rome...
566
01:21:29,132 --> 01:21:30,601
Is not my concern.
567
01:21:32,701 --> 01:21:34,069
Yes, you have.
568
01:21:34,201 --> 01:21:35,936
Especially as I am
your mistress,
569
01:21:36,070 --> 01:21:37,439
not your wife.
570
01:21:37,573 --> 01:21:40,106
Especially as
I'm not Roman-born.
571
01:21:41,341 --> 01:21:42,443
Amariah.
572
01:21:44,376 --> 01:21:47,080
Although
I was not born here,
573
01:21:47,212 --> 01:21:48,681
but this is my country.
574
01:21:48,815 --> 01:21:49,948
Your country,
575
01:21:50,082 --> 01:21:52,684
which is a claim
of the State of Rome.
576
01:21:53,986 --> 01:21:56,388
That should unite us,
not divide us.
577
01:21:59,089 --> 01:22:00,726
Well, all right,
it's true.
578
01:22:00,859 --> 01:22:02,895
I've refused
General Paetus'
579
01:22:03,026 --> 01:22:04,662
plea for help.
580
01:22:04,796 --> 01:22:06,564
And I've sent
his messenger back
581
01:22:06,696 --> 01:22:08,097
on his way, empty-handed.
582
01:22:08,230 --> 01:22:11,100
My orders from Emperor Nero
are clear.
583
01:22:11,233 --> 01:22:14,235
I'm to remain here on
the banks of the Euphrates
584
01:22:14,369 --> 01:22:18,372
to safeground the...
Syria on behalf of Rome.
585
01:22:18,506 --> 01:22:20,742
I do
not understand you, Gnaeus.
586
01:22:20,875 --> 01:22:24,244
For weeks you prowled the halls
of this palace at night...
587
01:22:24,378 --> 01:22:27,013
sleepless, agitated...
588
01:22:27,147 --> 01:22:30,449
awaiting General Paetus
to swallow his pride
589
01:22:30,583 --> 01:22:32,284
and ask for your help.
590
01:22:32,985 --> 01:22:34,788
No.
591
01:22:34,922 --> 01:22:36,421
Beg for your help.
592
01:22:37,255 --> 01:22:39,157
Then, when he finally does so?
593
01:22:41,325 --> 01:22:45,129
There's no glory in arriving
too late, Amariah.
594
01:22:51,835 --> 01:22:53,236
Oh.
595
01:23:00,677 --> 01:23:04,377
The young soldier boy,
he should be admired.
596
01:23:04,512 --> 01:23:07,080
I mean, look at the distance
that he traveled all alone,
597
01:23:07,215 --> 01:23:09,550
through no-man's-land,
wilderness,
598
01:23:09,684 --> 01:23:11,318
amuck with cutthroats
599
01:23:11,451 --> 01:23:13,987
and Parthian assassins...
600
01:23:14,119 --> 01:23:15,822
poor guy
went over mountains,
601
01:23:15,956 --> 01:23:18,591
through forests,
across desert land.
602
01:23:20,358 --> 01:23:22,494
It's astonishing
that he managed
603
01:23:22,628 --> 01:23:23,896
to make it at all.
604
01:23:24,027 --> 01:23:25,897
- He was desperate.
- No.
605
01:23:26,030 --> 01:23:27,766
He's a soldier
in service to Rome.
606
01:23:27,900 --> 01:23:30,167
He fulfilled his duty.
607
01:23:30,299 --> 01:23:32,101
I have been
always impressed
608
01:23:32,235 --> 01:23:34,506
by the willpower
certain men exhibit
609
01:23:34,638 --> 01:23:37,105
when faced
with an impossible mission.
610
01:23:37,239 --> 01:23:40,342
Well, which is why history
will be remembered
611
01:23:40,475 --> 01:23:42,845
such as generals
as great men.
612
01:23:42,979 --> 01:23:44,179
Generals?
613
01:23:44,312 --> 01:23:45,581
I'm talking about
simple soldiers
614
01:23:45,715 --> 01:23:47,884
like that messenger
who you dismissed
615
01:23:48,015 --> 01:23:49,550
without a second thought.
616
01:23:52,286 --> 01:23:53,722
He did his duty.
617
01:23:54,754 --> 01:23:56,121
You have told me many times
618
01:23:56,255 --> 01:23:58,993
of how you, above all
the other generals,
619
01:23:59,124 --> 01:24:00,527
particularly Paetus,
620
01:24:00,660 --> 01:24:03,227
appreciated the value
of good soldiers.
621
01:24:03,361 --> 01:24:06,230
And without them
and their stalwart strength,
622
01:24:06,364 --> 01:24:10,167
even the most...
best military commanders
623
01:24:10,300 --> 01:24:12,570
would have no chance
of victory.
624
01:24:16,106 --> 01:24:17,674
Are you saying
625
01:24:17,808 --> 01:24:19,743
I risk being forgotten
because I didn't come
626
01:24:19,876 --> 01:24:23,812
to the aid of a general
who's no better than a cur?
627
01:24:23,946 --> 01:24:25,446
No, my darling.
628
01:24:25,581 --> 01:24:28,583
Your place in history
is more than guaranteed
629
01:24:28,717 --> 01:24:32,521
in your celebrated single-handed
military victories.
630
01:24:32,655 --> 01:24:34,889
General Paetus
cannot fall further
631
01:24:35,023 --> 01:24:37,024
in esteem
than he already has.
632
01:24:37,157 --> 01:24:39,961
He's humiliated himself
in front of his men
633
01:24:40,092 --> 01:24:41,359
and, most importantly,
634
01:24:41,495 --> 01:24:43,796
in the eyes
of the Roman emperor.
635
01:24:44,864 --> 01:24:47,365
But, if he dies
636
01:24:47,500 --> 01:24:49,267
all alone in mountains
of Armenia...
637
01:24:49,401 --> 01:24:51,402
Then, good riddance.
638
01:24:51,536 --> 01:24:55,239
If he dies holed up
in the barren cold,
639
01:24:55,371 --> 01:24:57,042
under vicious attack,
640
01:24:57,173 --> 01:24:58,409
besieged,
641
01:24:58,543 --> 01:25:00,208
possibly fighting
for his life
642
01:25:00,342 --> 01:25:01,678
with his last breath...
643
01:25:01,811 --> 01:25:03,479
No. That's unlikely.
644
01:25:03,614 --> 01:25:05,615
There's always
the possibility
645
01:25:05,748 --> 01:25:07,817
he will become a martyr,
646
01:25:07,951 --> 01:25:09,918
even a posthumous hero.
647
01:25:10,052 --> 01:25:11,921
Paetus?
648
01:25:12,055 --> 01:25:14,088
- A hero?
- Yes.
649
01:25:14,220 --> 01:25:16,122
A martyr's hero,
650
01:25:16,256 --> 01:25:18,459
who gave his life for Rome.
651
01:25:20,226 --> 01:25:21,762
Legends, my love,
652
01:25:21,896 --> 01:25:23,129
do not necessarily rise
653
01:25:23,263 --> 01:25:25,365
from the facts of an event
654
01:25:25,499 --> 01:25:29,234
but from the most romanticized
version of a story...
655
01:25:29,368 --> 01:25:31,570
the story that people
most wanted to hear...
656
01:25:32,570 --> 01:25:35,305
the hero they wanted
to believe in.
657
01:25:36,908 --> 01:25:39,077
Oh, well,
658
01:25:39,209 --> 01:25:40,844
what would you have me do?
659
01:26:01,261 --> 01:26:03,731
Deny Paetus
his immortality.
660
01:26:05,765 --> 01:26:07,067
March to his aid.
661
01:26:07,199 --> 01:26:09,603
Do not grant him
a martyr's death.
662
01:26:12,037 --> 01:26:15,040
If Paetus returns
to Rome,
663
01:26:15,173 --> 01:26:18,175
he'll continue
his campaign to slander me.
664
01:26:18,308 --> 01:26:20,478
And the fucker
has the emperor's ear.
665
01:26:21,679 --> 01:26:24,048
Slander the man
who rescued him?
666
01:26:24,181 --> 01:26:26,083
- Uh-huh.
- His savior?
667
01:26:26,216 --> 01:26:27,316
The general
who liberated him
668
01:26:27,449 --> 01:26:29,854
from the jaws
of a certain death?
669
01:26:30,553 --> 01:26:32,186
No.
670
01:26:32,320 --> 01:26:35,157
Not even Paetus
is that stupid.
671
01:26:35,925 --> 01:26:37,259
And of me?
672
01:26:38,727 --> 01:26:41,663
What will be whispered
about me behind my back?
673
01:26:42,930 --> 01:26:44,831
They will say...
674
01:26:44,965 --> 01:26:46,668
"There goes...
675
01:26:46,800 --> 01:26:49,637
The great and honorable
General Corbulo,
676
01:26:49,771 --> 01:26:51,337
who was so moved
677
01:26:51,471 --> 01:26:53,940
by the courage
of a single soldier
678
01:26:54,074 --> 01:26:55,441
a messenger
who weathered
679
01:26:55,575 --> 01:26:57,143
an impossible journey
680
01:26:57,275 --> 01:26:59,343
to plead for help."
681
01:27:00,278 --> 01:27:02,480
My advice to you, General,
682
01:27:02,614 --> 01:27:05,817
is to praise this faithful
servant of Rome.
683
01:27:05,949 --> 01:27:07,751
Say nothing of Paetus.
684
01:27:07,885 --> 01:27:08,920
Instead...
685
01:27:10,987 --> 01:27:14,558
speak in complimentary terms
of unsung heroes.
686
01:27:14,692 --> 01:27:15,558
Do this.
687
01:27:15,692 --> 01:27:17,794
The legions will love you.
688
01:27:17,927 --> 01:27:20,395
No one will speak
a bad word against you.
689
01:27:21,530 --> 01:27:23,731
You have condemned
your political rival
690
01:27:23,864 --> 01:27:27,002
in a life sentence
of public gratitude
691
01:27:27,135 --> 01:27:29,403
of singing your praises
692
01:27:29,538 --> 01:27:31,538
through clenched teeth.
693
01:27:35,341 --> 01:27:36,710
Are you sure
694
01:27:36,843 --> 01:27:39,411
you're not secretly
Roman-born, Amariah?
695
01:27:41,113 --> 01:27:43,514
You speak with the wisdom
696
01:27:43,648 --> 01:27:45,348
of one with intimate knowledge
697
01:27:45,483 --> 01:27:49,219
of this political
machinations of the capital.
698
01:27:51,354 --> 01:27:54,391
Politics are the same
everywhere
699
01:27:54,525 --> 01:27:57,225
as is the quest for power,
700
01:27:57,359 --> 01:27:59,996
internal and universal.
701
01:28:00,130 --> 01:28:03,698
The only thing
that ever changes
702
01:28:03,832 --> 01:28:07,335
is the names of those
who wield the scepter
703
01:28:07,470 --> 01:28:08,970
or the sword.
704
01:28:10,170 --> 01:28:11,304
Go.
705
01:28:12,906 --> 01:28:13,841
Go.
706
01:28:18,410 --> 01:28:19,612
Valerius!
707
01:28:21,848 --> 01:28:23,649
Summon the tribunes!
708
01:28:23,783 --> 01:28:25,618
I want to see them immediately.
709
01:28:25,752 --> 01:28:28,987
The troops must be ready
to march at dawn.
710
01:28:46,267 --> 01:28:48,036
Congratulations, soldier.
711
01:28:49,302 --> 01:28:51,807
Do you know
what you're going to do now?
712
01:28:51,940 --> 01:28:55,109
Well, I'm going to return
to Armenia.
713
01:28:55,243 --> 01:28:57,377
You're gonna go back?
714
01:28:58,278 --> 01:29:00,346
But your mission
was a success.
715
01:29:00,847 --> 01:29:02,047
Yes.
716
01:29:02,181 --> 01:29:04,117
But when I was
on my way here,
717
01:29:04,251 --> 01:29:06,219
I met a man,
718
01:29:06,352 --> 01:29:09,353
and he said to me
that in life
719
01:29:09,487 --> 01:29:11,823
we all have a mission
that needs to be fulfilled.
720
01:29:13,024 --> 01:29:15,359
And I feel like I still
haven't fulfilled mine.
721
01:29:16,628 --> 01:29:20,030
And I'd like to think
that maybe...
722
01:29:20,164 --> 01:29:21,465
somewhere out there,
723
01:29:21,597 --> 01:29:23,534
there's a woman
waiting for me.
724
01:29:25,836 --> 01:29:27,836
And I can live a life
in peace.
725
01:29:29,005 --> 01:29:30,540
Well...
726
01:29:30,672 --> 01:29:33,576
may the gods help you
in your new life, soldier.
49034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.