Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,699 --> 00:02:10,699
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:02:27,368 --> 00:02:35,042
LÍMITE DE LA CIUDAD DE WANDER
3
00:03:02,111 --> 00:03:03,488
Ya está aquí la caballería.
4
00:03:08,034 --> 00:03:09,035
No lo entiendo.
5
00:03:09,494 --> 00:03:11,454
Ella sabía lo que iba a pasar.
6
00:03:15,124 --> 00:03:16,292
De acuerdo...
7
00:03:17,210 --> 00:03:19,462
- Empecemos.
- ¿Has sido el primero en llegar?
8
00:03:19,629 --> 00:03:20,963
Ya está preparado.
9
00:03:27,803 --> 00:03:29,889
Se nos está yendo de las manos.
10
00:03:35,686 --> 00:03:38,189
Lleva el cuerpo a la morgue
y deshazte del Jeep .
11
00:03:38,606 --> 00:03:40,024
Eso no es cosa mía.
12
00:03:42,193 --> 00:03:43,569
Hazlo, Leiland.
13
00:03:44,737 --> 00:03:46,072
Te encargas tú.
14
00:03:58,209 --> 00:03:59,418
¿Todo bien?
15
00:04:06,217 --> 00:04:07,552
Voy a llamar.
16
00:04:48,634 --> 00:04:51,262
Bajo las estrellas, mi querido Arthur.
17
00:04:53,180 --> 00:04:55,391
El tío de rastreos químicos
confirma nuestras sospechas
18
00:04:55,474 --> 00:04:58,936
sobre White Sands, Alamogordo...
19
00:04:59,020 --> 00:05:04,191
y el observatorio que derribó el FBI
y obviamente,
20
00:05:05,860 --> 00:05:07,653
eso nos lleva al Gran Hermano.
21
00:05:08,613 --> 00:05:11,449
Aunque eso ya lo investigaremos más tarde.
22
00:05:12,283 --> 00:05:13,284
Bueno...
23
00:05:16,662 --> 00:05:17,580
Arthur...
24
00:05:18,497 --> 00:05:20,625
Estos días son los peores.
25
00:05:22,251 --> 00:05:24,045
Vas a superarlo, tío.
26
00:05:26,380 --> 00:05:27,840
¿Vamos al lío?
27
00:05:28,466 --> 00:05:30,843
Hay mucho que hacer
28
00:05:31,177 --> 00:05:34,722
antes de que empiece
el gran programa bajo las estrellas.
29
00:05:47,443 --> 00:05:50,237
No se alarmen.
Repito, no se alarmen.
30
00:05:50,321 --> 00:05:53,616
Repito, no se alarmen.
Repito, no se alarmen.
31
00:05:54,325 --> 00:05:58,245
Pensadores, bienvenidos
a “La intersección del pensamiento”,
32
00:05:58,412 --> 00:06:03,000
el podcast de la Deep web dedicado
enteramente a las conspiraciones.
33
00:06:03,167 --> 00:06:06,045
Yo soy el presentador, Caballo Salvaje,
y me acompaña mi copresentador,
34
00:06:06,128 --> 00:06:10,216
el Comandante Atlas,
nuestro investigador privado residente.
35
00:06:10,299 --> 00:06:12,301
Hola, hola.
Ya sabéis cómo funciona.
36
00:06:12,385 --> 00:06:14,428
Si queréis hablar, estamos disponibles.
37
00:06:14,595 --> 00:06:16,097
El número está en la página.
38
00:06:16,180 --> 00:06:19,225
Bueno, Caballo Salvaje,
esta semana seguimos discutiendo
39
00:06:19,308 --> 00:06:22,061
el desconcertante número de Illuminatis
40
00:06:22,228 --> 00:06:24,939
y las operaciones encubiertas
que afectan a nuestro país.
41
00:06:25,022 --> 00:06:27,692
Cuya misión principal es robar
nuestro derecho a la libertad.
42
00:06:27,775 --> 00:06:30,152
Quedaos con esto, los MK Ultra
nunca se detuvieron, amigos.
43
00:06:30,319 --> 00:06:34,865
Tienen centros de pruebas en humanos
por todo nuestro país.
44
00:06:35,032 --> 00:06:39,245
Algunos están a plena vista, otros en
túneles o búnkeres bajo nuestros pies...
45
00:06:39,412 --> 00:06:41,706
Ya sabéis como nos valoran
nuestros gobernantes.
46
00:06:41,872 --> 00:06:45,793
No hay nadie más esclavo
que el que se tiene por libre sin serlo.
47
00:06:45,876 --> 00:06:48,337
Y todos los que estamos
delatando a estos personajes
48
00:06:48,421 --> 00:06:50,840
solo podemos terminar de tres maneras:
49
00:06:50,923 --> 00:06:53,801
como peón, loco o muerto.
50
00:06:53,968 --> 00:06:56,220
- Peón, loco o muerto.
- ¡Una llamada!
51
00:06:58,139 --> 00:06:59,306
¿Con quién hablamos?
52
00:06:59,473 --> 00:07:01,600
- Mi pregunta es para Atlas.
- Adelante.
53
00:07:01,934 --> 00:07:05,479
Sé que trabajaba en homicidios.
¿Aún investiga asesinatos?
54
00:07:05,646 --> 00:07:06,564
Me he retirado.
55
00:07:06,647 --> 00:07:09,900
¿Retirado? Más bien expulsado
por haber visto algo que no debías.
56
00:07:10,151 --> 00:07:11,318
No digas eso.
57
00:07:11,652 --> 00:07:13,571
No sé lo que pasó.
¿Qué le ocurre?
58
00:07:13,654 --> 00:07:16,741
Creo que mi hija fue asesinada.
59
00:07:16,907 --> 00:07:18,117
Entonces vaya a la policía.
60
00:07:18,200 --> 00:07:20,828
Están involucrados.
Lo están encubriendo.
61
00:07:20,911 --> 00:07:22,872
De acuerdo.
Díganos donde está, señora.
62
00:07:23,247 --> 00:07:24,999
No, esto ha sido un error.
63
00:07:28,669 --> 00:07:29,879
No se vaya.
64
00:07:29,962 --> 00:07:32,631
De acuerdo, vayamos al foro
y veamos lo que se cuece.
65
00:08:10,127 --> 00:08:11,629
ME LIBERO DEL DOLOR
66
00:08:14,757 --> 00:08:16,050
INVESTIGADOR PRIVADO
ARTHUR BRETNIK
67
00:08:24,892 --> 00:08:28,020
LA PERSONA QUE AMAS
ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS
68
00:08:29,522 --> 00:08:31,190
Soy poderoso.
69
00:08:31,774 --> 00:08:33,025
Sé que me protegen.
70
00:08:35,528 --> 00:08:37,154
Venga, Charlie, vamos.
71
00:08:48,999 --> 00:08:50,000
Vamos.
72
00:08:58,342 --> 00:09:01,512
EN MITAD DE LA NADA
73
00:09:20,489 --> 00:09:22,324
Ahí está, Charlie.
74
00:09:23,367 --> 00:09:25,286
¿Cómo va esa rodilla, George?
75
00:09:28,289 --> 00:09:29,540
Vamos, George.
76
00:09:30,082 --> 00:09:32,084
Deja de cojear.
Nadie te está mirando.
77
00:09:44,138 --> 00:09:46,348
Tienes un don, Arthur.
Has pillado a George.
78
00:09:46,765 --> 00:09:48,934
¿Esto le vale a tu chico de los seguros?
79
00:09:49,018 --> 00:09:50,561
Sí, gracias.
80
00:09:52,980 --> 00:09:54,148
Gracias.
81
00:09:57,359 --> 00:10:00,112
- ¿Cómo está Tanya?
- No preguntes.
82
00:10:00,279 --> 00:10:02,031
No has asistido a tus citas con el doctor.
83
00:10:02,197 --> 00:10:05,242
Porque muchas veces
no sé quién es el doctor y quién no.
84
00:10:05,784 --> 00:10:07,786
- Está chiflado.
- ¿Quieres mejorar?
85
00:10:07,953 --> 00:10:09,330
Tienes que ir a tus citas.
86
00:10:09,496 --> 00:10:12,041
- Solo quiero lo mejor para ti...
- Soy mayorcito, Shell.
87
00:10:13,208 --> 00:10:15,836
¿Qué tal tú y Nick?
88
00:10:16,629 --> 00:10:18,422
El chicarrón moreno del FBI.
89
00:10:18,589 --> 00:10:21,091
- ¿No puedes alegrarte por mí?
- Quiero lo mejor para ti.
90
00:10:21,258 --> 00:10:23,218
- ¿Lo mejor para mí?
- ¿No te parece una coincidencia?
91
00:10:23,385 --> 00:10:27,056
Que hayan decidido trasladarlo a la ciudad
y que salga contigo.
92
00:10:27,139 --> 00:10:28,641
Te estás pasando con tus conspiraciones.
93
00:10:28,724 --> 00:10:30,059
¿Sabes por qué?
Por Jimmy.
94
00:10:30,225 --> 00:10:32,811
- Sí, bueno, él al menos me cree.
- Lo conociste en el calabozo.
95
00:10:32,895 --> 00:10:33,729
No está muy cuerdo.
96
00:10:33,896 --> 00:10:35,731
Vamos, se mete en tu cabeza, te provoca...
97
00:10:36,190 --> 00:10:37,358
Joder, Shell.
98
00:10:38,484 --> 00:10:39,443
No te contengas.
99
00:10:39,902 --> 00:10:42,154
- Es mi único amigo.
- ¿Y yo qué?
100
00:10:43,072 --> 00:10:44,531
¿Nos trae la cuenta?
101
00:10:44,949 --> 00:10:47,368
Bueno, tengo algo para ti en el coche.
102
00:10:52,581 --> 00:10:54,667
Arthur, nadie está grabándote.
103
00:10:54,833 --> 00:10:56,085
¿Estás segura?
¿Cómo lo sabes?
104
00:10:56,251 --> 00:10:57,586
Porque lo sé.
105
00:11:34,790 --> 00:11:36,250
Ya hace 2 años.
106
00:11:40,629 --> 00:11:42,006
Ahora tendría 9.
107
00:11:45,634 --> 00:11:46,969
¿Te lo puedes creer?
108
00:12:00,107 --> 00:12:01,400
Te quiero...
109
00:12:03,527 --> 00:12:05,029
Con todo mi corazón.
110
00:13:06,340 --> 00:13:07,841
¿Te acuerdas, papá?
111
00:13:18,727 --> 00:13:19,853
Detective.
112
00:13:24,024 --> 00:13:25,275
¿Una quemadura?
113
00:13:26,276 --> 00:13:28,320
Nunca había visto algo así.
114
00:13:31,824 --> 00:13:32,950
¿Quién es?
115
00:13:40,666 --> 00:13:42,376
¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo?
116
00:13:43,210 --> 00:13:44,503
¡El cuerpo!
117
00:13:45,129 --> 00:13:46,046
¡Coge el cuerpo!
118
00:13:46,213 --> 00:13:47,965
¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo?
119
00:13:55,389 --> 00:13:56,390
Charlie.
120
00:14:09,361 --> 00:14:10,988
¿Arthur Bretnik?
121
00:14:12,072 --> 00:14:13,490
¿Cómo sabe mi nombre?
122
00:14:13,574 --> 00:14:16,743
Me llamo Elena Guzmán.
Llamé al programa el otro día.
123
00:14:22,416 --> 00:14:25,836
- ¿Cómo ha entrado en mi propiedad?
- Yo le he abierto, Arthur.
124
00:14:27,796 --> 00:14:28,839
¿Jimmy?
125
00:14:30,591 --> 00:14:31,466
Sí.
126
00:14:33,886 --> 00:14:36,930
No te alteres.
Relájate, tío, voy a hacer café.
127
00:14:37,639 --> 00:14:38,515
Levanta las manos.
128
00:14:41,518 --> 00:14:42,644
Date la vuelta.
129
00:14:42,895 --> 00:14:45,147
- No se preocupe, Elena.
- Jimmy...
130
00:14:45,606 --> 00:14:47,733
- Arriba.
- ¿Otra vez con esto?
131
00:14:51,778 --> 00:14:54,489
- Es inofensivo, lo prometo.
- Date la vuelta.
132
00:15:02,706 --> 00:15:03,582
¿Ya?
133
00:15:04,833 --> 00:15:06,793
Mi hija se llamaba Zoe.
134
00:15:07,294 --> 00:15:09,171
Murió hace unos días.
135
00:15:12,299 --> 00:15:14,801
Somos de una pequeña ciudad
llamada Wander.
136
00:15:14,968 --> 00:15:16,845
A 150 kilómetros de aquí.
137
00:15:17,596 --> 00:15:19,890
Los policías me dijeron
que fue un accidente de coche,
138
00:15:20,057 --> 00:15:24,144
pero cuando identifiqué su cuerpo,
tenía una herida en el pecho.
139
00:15:24,228 --> 00:15:25,437
¿Qué tipo de herida?
140
00:15:25,896 --> 00:15:27,147
Un agujero.
141
00:15:28,148 --> 00:15:31,610
Fuese lo que fuese,
no murió en un accidente de coche.
142
00:15:32,736 --> 00:15:35,155
Siento lo de su hija, Elena,
pero yo no puedo hacer nada.
143
00:15:35,530 --> 00:15:38,408
- Arthur, puede pagar.
- ¡Puedo pagarle 10 000 dólares!
144
00:15:38,575 --> 00:15:40,285
La mitad por anticipado.
145
00:15:42,663 --> 00:15:43,664
Por favor.
146
00:15:49,378 --> 00:15:52,673
De acuerdo, no te dije toda la verdad,
pero era por su hija, por Dios.
147
00:15:52,756 --> 00:15:54,633
- Tu eres el primero que...
- ¡No, Jimmy!
148
00:15:54,800 --> 00:15:57,970
10 000 es mucho dinero
y yo solo me quedo el 20% de comisión.
149
00:15:58,095 --> 00:16:00,847
¿En serio?
¿Qué más no me has dicho, Jimmy?
150
00:16:01,223 --> 00:16:02,349
Nada.
151
00:16:03,100 --> 00:16:05,394
Hablé con ella y le dije que viniera.
Eso es todo.
152
00:16:05,477 --> 00:16:06,812
Eres demasiado confiado.
153
00:16:07,229 --> 00:16:10,691
Bueno, creo que es una buena manera
de equilibrar un poco tu escepticismo.
154
00:16:13,026 --> 00:16:14,236
Voy a enseñarte algo.
155
00:16:15,070 --> 00:16:16,363
Mira esto.
156
00:16:19,408 --> 00:16:22,411
El agujero que Elena vio
en el pecho de su hija...
157
00:16:22,494 --> 00:16:23,495
Sí, ¿qué le pasa?
158
00:16:26,373 --> 00:16:30,168
Parece exactamente la misma herida
de mi desconocido de la iglesia.
159
00:16:30,252 --> 00:16:32,796
- Dios, Arthur.
- ¿Una coincidencia, Jimmy?
160
00:16:32,921 --> 00:16:33,922
¿Coincidencia?
161
00:16:34,006 --> 00:16:36,300
- ¡No existen las coincidencias!
- ¡No existen las coincidencias!
162
00:16:36,466 --> 00:16:38,385
Vas a ir a Wander, ¿verdad?
163
00:16:38,468 --> 00:16:40,721
- Vale, entonces iré contigo.
- No.
164
00:16:40,804 --> 00:16:43,265
No, no, no, tú te quedas.
Te necesito aquí.
165
00:16:43,515 --> 00:16:44,433
Mierda.
166
00:16:53,942 --> 00:16:55,944
Los que le hicieron esto a Zoe
167
00:16:56,403 --> 00:16:58,530
están relacionados con mi desconocido
168
00:16:59,614 --> 00:17:02,159
y son responsables del accidente
169
00:17:02,409 --> 00:17:04,369
que acabó con mi familia.
170
00:17:04,828 --> 00:17:06,330
Intentaron matarme.
171
00:17:07,748 --> 00:17:11,376
No sé quiénes sois,
pero voy a por vosotros.
172
00:17:18,216 --> 00:17:19,384
Esa mujer
173
00:17:20,218 --> 00:17:23,430
también ha perdido a su hija
y quiere que la ayude.
174
00:17:23,889 --> 00:17:25,891
Puede que encuentre algo, Tan.
175
00:17:26,558 --> 00:17:28,810
Puede ser lo que estábamos esperando.
176
00:17:29,186 --> 00:17:30,812
- ¿Te vas de la ciudad?
- Sí.
177
00:17:30,896 --> 00:17:34,232
La paga es buena, así que puede
que me ayude a desconectar un poco.
178
00:17:34,316 --> 00:17:36,401
- Genial.
- Sí. ¿Irás a ver a Tanya?
179
00:17:36,485 --> 00:17:38,779
- Por supuesto.
- Le encanta que le lleven...
180
00:17:38,862 --> 00:17:40,781
Margaritas, lo sé.
¿Y Charlie?
181
00:17:40,906 --> 00:17:42,574
Se queda con...
182
00:17:43,200 --> 00:17:44,158
Sí.
183
00:17:46,078 --> 00:17:47,871
Si me tienes que llamar...
184
00:17:48,955 --> 00:17:51,124
- Usa esto.
- Sí, ya hemos pasado por esto.
185
00:17:51,207 --> 00:17:53,542
Y también quiero que lleves esto encima.
186
00:17:53,627 --> 00:17:56,670
- ¿Vas a decirme dónde te quedas?
- No, te mandaré los detalles.
187
00:17:57,047 --> 00:17:58,506
- ¿Vale?
- Vale.
188
00:18:00,299 --> 00:18:02,635
Pensadores, bienvenidos
a “La intersección del pensamiento”.
189
00:18:02,803 --> 00:18:05,597
Bueno, queridos amigos,
paraos a pensar esto:
190
00:18:06,098 --> 00:18:09,601
Vais al trabajo 5 días por semana,
trabajáis 80 horas semanales
191
00:18:09,684 --> 00:18:11,728
y solo os quedáis
con el 40 % de la nómina.
192
00:18:11,812 --> 00:18:13,105
Me gustaría saber adónde va ese dinero.
193
00:18:13,271 --> 00:18:15,315
Tienen túneles,
tienen búnkeres bajo tierra,
194
00:18:15,399 --> 00:18:18,151
tienen todo tipo de
195
00:18:18,235 --> 00:18:21,488
aparatos y cacharros electrónicos
196
00:18:21,571 --> 00:18:24,491
y tú no tienes ni para gasolina.
Eso es.
197
00:18:24,574 --> 00:18:28,537
Poco a poco se aprovechan
de que seamos tan sugestionables.
198
00:18:28,620 --> 00:18:32,791
- Eso se llama incrementalismo.
- ¿Te parece que es incrementalismo?
199
00:18:33,041 --> 00:18:36,628
Sí, ¿y después qué, Caballo Salvaje?
¡Cortinas de humo!
200
00:18:37,587 --> 00:18:41,883
Registro de audio
del investigador privado Arthur Bretnik.
201
00:18:42,217 --> 00:18:44,594
Investigación de Zoe Guzmán.
202
00:18:45,137 --> 00:18:46,263
Día 1.
203
00:18:47,055 --> 00:18:49,182
Llegada a Wander.
204
00:18:49,933 --> 00:18:52,060
La entrada es una salida de la autovía
205
00:18:52,144 --> 00:18:55,605
y un mismo carril cruza la población.
206
00:18:57,107 --> 00:18:59,609
Hay vías de tren
y tocapelotas en la ciudad.
207
00:18:59,776 --> 00:19:01,778
Después, montañas.
208
00:19:02,487 --> 00:19:05,824
No hay nada.
No hay infraestructuras.
209
00:19:06,241 --> 00:19:08,535
Un hotel, una tienda,
210
00:19:09,494 --> 00:19:10,912
una cafetería.
211
00:19:12,330 --> 00:19:13,623
Parece una...
212
00:19:15,375 --> 00:19:17,544
¿Quién querría vivir aquí?
213
00:19:21,298 --> 00:19:22,257
Vaya...
214
00:19:35,270 --> 00:19:37,022
- ¿Arthur Bretnik?
- ¿Qué?
215
00:19:38,148 --> 00:19:39,566
He buscado su matrícula.
216
00:19:40,734 --> 00:19:42,777
¿Qué le trae a Wander, señor Bretnik?
217
00:19:44,571 --> 00:19:45,780
¿Señor Bretnik?
218
00:19:46,615 --> 00:19:48,200
La yuca está floreciendo.
219
00:19:52,370 --> 00:19:55,415
Aquí todos nos conocemos
desde hace tiempo.
220
00:19:55,582 --> 00:19:57,417
No hay muchos turistas,
221
00:19:57,792 --> 00:20:00,086
así que quería presentarme en persona.
222
00:20:00,462 --> 00:20:03,089
No era necesario,
pero se lo agradezco, señor...
223
00:20:03,256 --> 00:20:04,674
Santiago.
224
00:20:05,175 --> 00:20:06,551
Santiago.
225
00:20:08,303 --> 00:20:10,013
Que tenga un buen día, señor Bretnik.
226
00:20:10,180 --> 00:20:12,682
Estoy seguro de que nos volveremos a ver.
227
00:20:16,853 --> 00:20:18,188
Esto ha sido raro...
228
00:21:23,670 --> 00:21:26,006
TRAGEDIA EN UNA FAMILIA LOCAL
229
00:21:30,051 --> 00:21:31,303
Soy poderoso.
230
00:21:33,888 --> 00:21:35,181
Arthur Bretnik.
231
00:21:35,849 --> 00:21:37,851
Registro de audio
de la investigación privada.
232
00:21:40,812 --> 00:21:44,149
Investigación de Zoe Guzmán.
233
00:21:46,985 --> 00:21:48,570
2:30 p.m.
234
00:21:49,904 --> 00:21:53,241
Me dirijo a interrogar
a la madre de la víctima,
235
00:21:54,326 --> 00:21:56,161
Elena Guzmán.
236
00:22:00,540 --> 00:22:01,958
¡Hace un día precioso!
237
00:22:14,179 --> 00:22:15,513
Pues sí.
238
00:22:15,680 --> 00:22:17,557
Qué alegría poder disfrutarlo.
239
00:22:18,016 --> 00:22:18,892
Claro.
240
00:22:35,116 --> 00:22:38,203
- Me mudé aquí hace 4 años.
- ¿Dónde vivía?
241
00:22:39,329 --> 00:22:40,914
Quería un cambio.
242
00:22:42,040 --> 00:22:43,667
Esa no era la pregunta.
243
00:22:51,591 --> 00:22:53,385
No he entrado desde...
244
00:22:55,053 --> 00:22:56,012
Ya...
245
00:22:57,263 --> 00:22:59,808
- ¿Le importa si...?
- No, adelante.
246
00:23:11,945 --> 00:23:15,949
La encontraron en la salida de la autovía,
junto al cartel de Wander.
247
00:23:20,954 --> 00:23:23,707
Aún no me han entregado el cuerpo.
Sigue en la morgue.
248
00:23:26,751 --> 00:23:28,378
¿Sigue en la morgue?
249
00:24:38,573 --> 00:24:39,491
Zoe...
250
00:24:47,457 --> 00:24:48,541
Venga, vamos.
251
00:25:01,262 --> 00:25:05,266
- ¿Solo en esta semana?
- Sí, hemos perdido a otros tres.
252
00:25:06,017 --> 00:25:08,978
Y a ella.
Sabía lo que ocurriría si se iba.
253
00:25:11,940 --> 00:25:14,818
No se lo merecía.
Y ellos tampoco.
254
00:25:14,901 --> 00:25:17,362
Bueno, eso díselo a Canton, no a mí.
255
00:25:27,789 --> 00:25:28,748
Vámonos.
256
00:25:29,123 --> 00:25:31,167
Tenemos que llevar los informes a Canton.
257
00:26:33,062 --> 00:26:34,480
- Tres.
- Tres.
258
00:26:35,231 --> 00:26:36,774
- Dos.
- Dos.
259
00:26:36,941 --> 00:26:39,152
- Tres.
- Dos.
260
00:26:39,319 --> 00:26:41,237
Dos, tres.
261
00:26:41,738 --> 00:26:43,364
- Dos.
- Dos.
262
00:26:44,866 --> 00:26:46,993
- Uno.
- Uno.
263
00:26:47,160 --> 00:26:48,703
- Tres.
- Tres.
264
00:26:49,203 --> 00:26:50,622
- Dos.
- Dos.
265
00:26:51,497 --> 00:26:52,999
- Uno.
- Uno.
266
00:26:54,167 --> 00:26:55,668
¡Se han llevado el cuerpo!
267
00:26:56,336 --> 00:26:59,005
Se llevan el cuerpo de la morgue, Arthur.
¡Corre!
268
00:26:59,172 --> 00:27:00,131
¡Suéltalo!
269
00:27:03,217 --> 00:27:04,886
¿Alguna idea de quién cogió el cuerpo?
270
00:27:10,683 --> 00:27:11,768
¡No!
271
00:27:28,868 --> 00:27:31,204
- Jimmy, ¿estás despierto?
- ¡Claro que estoy despierto!
272
00:27:31,579 --> 00:27:32,830
Elena tenía razón.
273
00:27:33,498 --> 00:27:34,832
Espera.
Más despacio.
274
00:27:35,041 --> 00:27:38,086
Elena tenía razón con lo del agujero
en el pecho de su hija.
275
00:27:38,461 --> 00:27:40,380
Voy a enviarte unas fotos, ¿vale?
276
00:27:44,217 --> 00:27:45,176
¿Las tienes?
277
00:27:48,596 --> 00:27:50,223
Y había más cuerpos.
278
00:27:50,598 --> 00:27:52,016
- ¿Con agujeros?
- Sí.
279
00:27:59,565 --> 00:28:00,650
¿Arthur?
280
00:28:01,234 --> 00:28:02,151
¿Arthur?
281
00:28:02,777 --> 00:28:03,695
¿Estás bien?
282
00:28:04,153 --> 00:28:05,905
Sí, me están vigilando.
283
00:28:07,907 --> 00:28:09,826
Jimmy, ¿puedes hacer algo por mí?
284
00:28:10,118 --> 00:28:11,995
- Claro.
- En mi ordenador...
285
00:28:12,120 --> 00:28:15,123
Hay un programa que se llama “Li9”.
286
00:28:15,289 --> 00:28:18,376
Tiene acceso a la base de datos federal
donde se almacenan las llamadas al 911.
287
00:28:18,459 --> 00:28:20,253
De acuerdo.
Bingo, estoy dentro.
288
00:28:20,795 --> 00:28:23,214
Necesito saber quién informó
sobre el cuerpo de Zoe.
289
00:28:24,257 --> 00:28:25,299
¡Espera!
290
00:28:25,466 --> 00:28:28,094
Este número no es seguro, Jimmy.
Te enviaré un número nuevo.
291
00:28:42,775 --> 00:28:43,901
Un momento.
292
00:28:46,070 --> 00:28:48,197
¿Ya te ha dicho dónde está?
293
00:28:48,281 --> 00:28:50,491
No, pero me ha dado un número nuevo.
294
00:28:51,492 --> 00:28:52,785
Sólo una llamada, ¿vale?
295
00:28:54,996 --> 00:28:57,081
Ha puesto en marcha una buena operación.
296
00:28:58,207 --> 00:29:01,044
Sí, el tío rebosa ingenio.
No lo puedo negar.
297
00:29:04,714 --> 00:29:06,174
No coge el teléfono.
298
00:29:07,842 --> 00:29:10,053
Investigación de Zoe Guzmán.
299
00:29:10,720 --> 00:29:13,681
Día 2.
2:57 p.m.
300
00:29:15,349 --> 00:29:18,311
Busco el coche de Zoe
junto al cartel de Wander.
301
00:29:21,606 --> 00:29:22,815
El lugar de los hechos
302
00:29:23,357 --> 00:29:25,359
aparenta ser un accidente de coche.
303
00:29:26,027 --> 00:29:28,863
Un vehículo aparentemente grande.
304
00:29:30,782 --> 00:29:32,158
Neumáticos anchos.
305
00:30:20,832 --> 00:30:23,417
Ya he visto este coche.
Un Cherokee blanco.
306
00:30:23,793 --> 00:30:25,545
Estoy seguro de que me siguen.
307
00:30:27,088 --> 00:30:28,631
Un lugar secreto.
308
00:30:44,397 --> 00:30:45,273
¿El baño?
309
00:31:41,370 --> 00:31:43,372
Tendrás que acostumbrarte...
310
00:32:32,004 --> 00:32:35,007
- Jimmy, ¿has encontrado algo?
- No hay ninguna llamada en el archivo.
311
00:32:35,174 --> 00:32:37,009
- Tiene que haber alguna.
- Probablemente la desviaron.
312
00:32:37,176 --> 00:32:39,512
¿Pero qué dices?
No desvían las llamadas al 911.
313
00:32:39,679 --> 00:32:41,013
Jimmy, me tengo que ir.
314
00:32:59,907 --> 00:33:01,617
¡Vamos!
315
00:33:48,080 --> 00:33:49,874
Registro de audio de Arthur Bretnik,
316
00:33:50,916 --> 00:33:52,710
Traen a la gente aquí.
317
00:33:54,128 --> 00:33:55,880
¿A mí me trajeron aquí?
318
00:33:56,630 --> 00:33:57,923
Céntrate, Arthur.
319
00:34:00,343 --> 00:34:02,261
Tengo que encontrar el coche de Zoe.
320
00:34:03,596 --> 00:34:05,556
Puede que obtenga algunas respuestas.
321
00:34:07,224 --> 00:34:08,768
Hay un desguace
322
00:34:09,727 --> 00:34:11,270
a las afueras de la ciudad.
323
00:34:12,980 --> 00:34:15,858
Si el coche de Zoe
tuviese que estar en algún sitio...
324
00:36:02,006 --> 00:36:04,091
He encontrado el coche que llevaba Zoe.
325
00:36:04,550 --> 00:36:06,552
Tenía una especie
de tarjeta de acceso en su interior.
326
00:36:07,052 --> 00:36:10,054
Me han disparado.
Están jugando conmigo.
327
00:36:10,431 --> 00:36:11,807
Saben que estoy aquí.
328
00:36:12,516 --> 00:36:13,934
Quieren que esté aquí.
329
00:36:15,268 --> 00:36:17,146
¿Quieres saber mi fortuna, papi?
330
00:37:46,402 --> 00:37:49,196
LA PERSONA QUE AMAS
ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS
331
00:38:20,477 --> 00:38:22,062
- Hola, Shelley.
- ¿Arthur?
332
00:38:22,229 --> 00:38:25,232
- Oye, ¿tienes el teléfono que te di?
- Sí.
333
00:38:25,316 --> 00:38:27,484
- ¿Tienes puesto el bloqueador?
- Sí.
334
00:38:27,818 --> 00:38:30,279
Escucha...
No puedo contactar con Jimmy.
335
00:38:30,362 --> 00:38:31,113
Claro que no.
336
00:38:31,280 --> 00:38:33,490
- ¿Puedes hacerme un favor?
- Por supuesto.
337
00:38:33,657 --> 00:38:38,495
En mi casa, en la caja que me diste,
guardo unas fotos.
338
00:38:38,662 --> 00:38:43,626
¿Puedes mirar si hay alguna mujer rubia
con un sombrero negro?
339
00:38:44,251 --> 00:38:46,462
Si está, envíame una foto.
¿Puedes?
340
00:38:46,545 --> 00:38:49,798
- ¿De verdad estás bien?
- Sí, Shell. Te lo prometo.
341
00:38:50,758 --> 00:38:52,301
De acuerdo.
Voy a buscarla.
342
00:38:52,426 --> 00:38:54,762
Vale.
Dile a Tanya que la quiero.
343
00:38:55,512 --> 00:38:56,680
Lo haré.
344
00:40:30,607 --> 00:40:32,151
Arthur Bretnik.
345
00:40:32,985 --> 00:40:34,903
Investigación de Zoe Guzmán.
346
00:40:35,028 --> 00:40:36,572
Día 3.
347
00:40:36,697 --> 00:40:38,574
Mi motel está claramente comprometido.
348
00:40:39,616 --> 00:40:43,287
Estoy instalando una nueva base
a casi 2 kilómetros de la ciudad.
349
00:41:10,981 --> 00:41:13,317
Ahora me encuentro en Spruce Winds Cabins.
350
00:41:15,611 --> 00:41:17,863
Voy a volver a ver ese garaje.
351
00:41:18,280 --> 00:41:19,490
Es el núcleo.
352
00:41:21,909 --> 00:41:24,495
Esto no va a acabar bien, Arthur.
353
00:42:29,893 --> 00:42:31,270
TE VEO, ESTÚPIDO.
354
00:42:41,071 --> 00:42:42,823
LA GUARIDA DEL ZORRO
REGISTRO DE PACIENTES
355
00:44:23,715 --> 00:44:25,008
Hola, Charlie.
356
00:44:27,094 --> 00:44:29,429
¿Dónde está el irresponsable
de tu tío Jimmy?
357
00:44:30,222 --> 00:44:32,933
¿Dónde está el cabrón del tío Jimmy?
358
00:44:53,829 --> 00:44:55,330
Dios...
359
00:45:06,842 --> 00:45:07,884
Joder...
360
00:46:49,486 --> 00:46:50,529
¡Mierda!
361
00:46:51,863 --> 00:46:53,824
- ¿Puedo tener un poco de privacidad?
- ¿Jimmy?
362
00:46:53,907 --> 00:46:56,034
Joder...
Baja el arma.
363
00:46:56,326 --> 00:46:58,954
¡Que bajes el arma!
¿Qué te pasa en el brazo?
364
00:47:01,039 --> 00:47:02,791
- ¿Dónde está Charlie?
- Tiene comida para varios días.
365
00:47:02,958 --> 00:47:06,503
- ¿Cómo me has encontrado?
- Lo dijiste en el mensaje de voz.
366
00:47:06,586 --> 00:47:08,630
Vine y la mujer de la entrada
me dejó pasar.
367
00:47:08,713 --> 00:47:11,424
¿Dije que estaba aquí,
en mi mensaje de voz?
368
00:47:11,758 --> 00:47:13,135
¿Te estás pasando
con las pastillas otra vez?
369
00:47:15,011 --> 00:47:17,305
Dame un momento, ¿vale?
Vete
370
00:47:18,098 --> 00:47:19,141
Vete.
371
00:47:24,980 --> 00:47:28,358
Dejó al pobre Charlie atado al sol
con comida y agua.
372
00:47:28,441 --> 00:47:30,652
- ¿Quién hace eso?
- ¿Está bien?
373
00:47:30,902 --> 00:47:33,196
Claro, porque es el mejor perro
y es muy fuerte.
374
00:47:33,280 --> 00:47:34,698
Oye, ¿has encontrado las fotos?
375
00:47:34,781 --> 00:47:37,784
Sí, y toda la investigación
que decías que llevabas por tu cuenta.
376
00:47:37,868 --> 00:47:41,454
- Lo siento pero tengo prisa, Shell.
- Vale, la tengo.
377
00:47:47,002 --> 00:47:48,670
- ¿Qué?
- ¿Por dónde empezamos, Arthur?
378
00:47:48,753 --> 00:47:49,880
¿Estás con Jimmy?
379
00:47:50,714 --> 00:47:53,133
- Acaba de aparecer.
- Me has mentido, Arthur.
380
00:47:53,216 --> 00:47:56,052
Así empieza todo siempre.
Se mete en tu cabeza, te calienta y te...
381
00:47:56,219 --> 00:47:58,430
- Ya te llamaré, Shell.
- ¿Arthur?
382
00:48:08,815 --> 00:48:11,735
Vamos a dar una vuelta.
Venga, vamos de paseo.
383
00:48:13,445 --> 00:48:16,865
- Estás hecho una mierda, Arthur.
- Sí, pero huelo genial.
384
00:48:18,158 --> 00:48:20,076
Mira la foto que Shelley me ha mandado.
385
00:48:20,285 --> 00:48:21,369
Esto...
386
00:48:22,245 --> 00:48:23,955
Es del primer día que llegué.
387
00:48:24,039 --> 00:48:26,458
El sheriff y ella.
388
00:48:28,585 --> 00:48:30,503
¡Sabía que la conocía!
389
00:48:30,921 --> 00:48:34,507
Ella estuvo allí,
en la escena del crimen de la iglesia.
390
00:48:34,674 --> 00:48:36,635
¿Crees que está relacionada
con lo de tu familia?
391
00:48:36,718 --> 00:48:39,012
¡Pues claro!
O sea, está ahí.
392
00:48:41,723 --> 00:48:42,724
Jimmy...
393
00:48:44,267 --> 00:48:47,103
Se los llevan...
Se los llevan aquí...
394
00:48:54,527 --> 00:48:58,031
Bajo tierra hay un gran bunker
con salas monitorizando todo este lugar.
395
00:48:58,114 --> 00:49:00,951
- Wander es como un campo de pruebas.
- No jodas...
396
00:49:14,422 --> 00:49:15,840
Les colocan estos implantes.
397
00:49:16,007 --> 00:49:17,550
Los mantienen allí y los monitorizan.
398
00:49:17,634 --> 00:49:19,594
¡Como pensábamos todo este tiempo!
399
00:49:34,859 --> 00:49:35,902
Dios mío...
400
00:49:55,171 --> 00:49:57,257
Zoe intentó escapar.
401
00:49:57,424 --> 00:49:59,217
Jimmy, escúchame.
402
00:49:59,634 --> 00:50:03,471
He registrado todas las bases de datos
que he encontrado y Zoe nunca aparece.
403
00:50:03,555 --> 00:50:04,931
Pero mira esto.
404
00:50:05,432 --> 00:50:08,268
Jimmy, mira este informe de desaparición.
405
00:50:08,435 --> 00:50:10,145
- ¿Martina López?
- No...
406
00:50:11,104 --> 00:50:12,022
Zoe.
407
00:50:12,731 --> 00:50:16,276
Elena nos ha estado mintiendo
todo este tiempo, Jimmy.
408
00:50:16,401 --> 00:50:18,486
En realidad no se llama Elena.
409
00:50:18,570 --> 00:50:21,823
Es Sofía López
y Zoe es Martina López.
410
00:50:21,990 --> 00:50:23,700
Ambas declaradas desaparecidas.
411
00:50:23,825 --> 00:50:27,162
Está claro que las personas que controlan
todo esto, traen a la gente aquí
412
00:50:27,245 --> 00:50:29,539
para cambiarles el nombre
y borrar su pasado.
413
00:50:29,622 --> 00:50:32,584
Me refiero a la gente de Wander.
Están atrapados.
414
00:50:39,257 --> 00:50:40,550
Jimmy, a ti te conoce.
415
00:50:40,842 --> 00:50:42,260
Es demasiado arriesgado.
416
00:50:42,385 --> 00:50:44,512
- Estaré por aquí.
- De acuerdo.
417
00:51:48,576 --> 00:51:51,579
- ¿Por qué te enviaron a mí?
- ¡Es por tu culpa!
418
00:51:54,582 --> 00:51:56,501
Ellos la mataron.
419
00:52:01,256 --> 00:52:03,299
Zoe está muerta por tu culpa.
420
00:52:07,011 --> 00:52:08,179
Jimmy está con ellos.
421
00:52:35,415 --> 00:52:36,541
¡Arthur!
422
00:52:37,292 --> 00:52:38,751
Dios mío, Arthur...
423
00:52:40,336 --> 00:52:41,421
Me cago en...
424
00:52:41,671 --> 00:52:42,589
¿Le has disparado?
425
00:52:42,755 --> 00:52:47,010
Jimmy, no recuerdo haberte dicho
dónde estaba en mi mensaje de voz.
426
00:52:50,346 --> 00:52:51,931
“Jimmy está con ellos”.
427
00:52:52,640 --> 00:52:54,767
- Esas fueron sus últimas palabras.
- Calmémonos un poco, ¿quieres?
428
00:52:54,851 --> 00:52:55,935
¡No, Jimmy!
429
00:52:56,811 --> 00:52:59,731
Estoy confuso y no consigo
descifrar si es por ti
430
00:53:00,023 --> 00:53:01,941
- o es por mí.
- De acuerdo.
431
00:53:03,860 --> 00:53:06,529
Voy a hacerte una confesión, Arthur.
432
00:53:09,240 --> 00:53:10,283
Te he mentido.
433
00:53:10,992 --> 00:53:14,412
Elena contactó conmigo a través
de la página web que te hice
434
00:53:14,579 --> 00:53:17,123
y le pedí que llamase al programa.
435
00:53:21,961 --> 00:53:23,338
Necesitaba el dinero...
436
00:53:25,173 --> 00:53:26,549
Lo siento, ¿vale?
437
00:53:28,259 --> 00:53:30,637
Aunque siempre he tenido el presentimiento
438
00:53:31,221 --> 00:53:33,014
de que había algo más en todo esto.
439
00:53:33,097 --> 00:53:36,351
- En Wander, Elena, Zoe...
- Jimmy...
440
00:53:36,434 --> 00:53:41,564
Alguna relación entre esto
y lo que le pasó a tu familia.
441
00:53:41,731 --> 00:53:43,942
- No hables de mi familia.
- Yo tenía razón.
442
00:53:45,944 --> 00:53:49,364
- Sabíamos la verdad.
- Jimmy, no sé ni por qué sigo aquí.
443
00:53:51,783 --> 00:53:52,951
Arthur...
444
00:53:53,868 --> 00:53:55,787
Estamos descubriendo la verdad.
445
00:53:59,290 --> 00:54:00,583
Sigue así.
446
00:54:02,418 --> 00:54:03,419
Me conoces.
447
00:54:04,420 --> 00:54:05,755
¿Seguro, Jimmy?
448
00:54:12,762 --> 00:54:13,805
Una más...
449
00:54:41,541 --> 00:54:42,959
Yo me encargo.
450
00:54:51,426 --> 00:54:52,969
8 kilómetros hacia el interior.
451
00:54:54,554 --> 00:54:56,472
En el límite del Valle del Fuego.
452
00:54:59,809 --> 00:55:01,311
Marcado con una cruz.
453
00:55:14,407 --> 00:55:17,035
Nunca quise mancharme las manos de sangre.
454
00:55:20,622 --> 00:55:22,206
Es una guerra, Jimmy.
455
00:55:24,500 --> 00:55:26,544
Entre la luz y la oscuridad.
456
00:55:31,299 --> 00:55:32,717
Luz.
457
00:55:34,510 --> 00:55:35,887
Eres la luz, Jimmy.
458
00:55:36,304 --> 00:55:37,847
Eso espero.
459
00:55:47,523 --> 00:55:50,610
Todos los nombres de este registro
corresponden a una persona desaparecida.
460
00:55:50,777 --> 00:55:52,987
Todos y cada uno de ellos
están atrapados en Wander.
461
00:55:53,696 --> 00:55:56,282
- Martina, Sofía...
- Zoe y Elena.
462
00:55:56,366 --> 00:55:58,701
Declaradas desaparecidas
en Amarillo, Texas.
463
00:55:58,785 --> 00:56:00,161
Y tenemos a estos dos.
464
00:56:00,328 --> 00:56:04,123
Los vi en la parada de camiones y
después atrapados en la Guarida del Zorro.
465
00:56:04,582 --> 00:56:07,418
Hombres, mujeres,
de distintas edades, distintas razas...
466
00:56:07,585 --> 00:56:10,463
- También tienen algo en común.
- Joder, claro. Son inmigrantes.
467
00:56:11,089 --> 00:56:15,718
De Ucrania, Siria, Trinidad, Corea...
Y la lista es infinita.
468
00:56:15,802 --> 00:56:17,970
¿Y qué coño tiene que ver esto contigo?
469
00:56:18,388 --> 00:56:20,640
Me acerqué mucho
con el caso del desconocido.
470
00:56:21,182 --> 00:56:23,267
Pero, ¿por qué traerte hasta aquí?
471
00:56:26,396 --> 00:56:27,772
Vamos a averiguarlo.
472
00:56:28,439 --> 00:56:29,440
Jimmy...
473
00:56:30,024 --> 00:56:32,068
Mañana volveré a la Guarida del Zorro.
474
00:56:32,568 --> 00:56:33,945
Sí, tienes razón.
475
00:56:35,571 --> 00:56:37,782
Tenemos que destapar todo esto.
476
00:57:18,322 --> 00:57:19,615
Oye, Shell.
477
00:57:21,075 --> 00:57:24,036
Escucha...
No he sido totalmente sincero contigo
478
00:57:25,204 --> 00:57:28,458
con lo que he estado haciendo aquí,
en Wander.
479
00:57:30,626 --> 00:57:32,044
Me han contratado
480
00:57:33,045 --> 00:57:34,672
para investigar un asesinato.
481
00:57:36,215 --> 00:57:37,800
Aunque, la cosa es, Shell,
482
00:57:39,427 --> 00:57:41,429
que está relacionado con algo más grande
483
00:57:42,597 --> 00:57:44,390
y estoy demasiado involucrado.
484
00:57:55,443 --> 00:57:57,445
Solo necesito un nombre, Shell.
485
00:57:58,404 --> 00:57:59,280
Esta vez
486
00:58:00,114 --> 00:58:01,783
descubriré lo que está pasando.
487
00:58:03,117 --> 00:58:03,993
Escucha...
488
00:58:04,160 --> 00:58:07,413
Lo he comprobado.
Wander es una ciudad tranquila.
489
00:58:07,497 --> 00:58:09,415
- Seguro que está bien.
- Voy a ir.
490
00:58:09,499 --> 00:58:11,918
- No es tu lucha.
- No, ya lo ha hecho antes.
491
00:58:12,001 --> 00:58:14,796
Exagera las historias,
cambia la verdad y acaba delirando.
492
00:58:14,879 --> 00:58:16,923
Sí, exacto, ¿y a quién arrastra con él?
493
00:58:17,006 --> 00:58:19,133
Terminará haciéndose daño
o hiriendo a alguien.
494
00:58:19,217 --> 00:58:21,677
Sí, a ti.
Y no quiero que eso pase.
495
00:58:21,928 --> 00:58:23,513
Esperemos a mañana.
496
00:58:24,096 --> 00:58:27,058
Y si sigue sin coger el teléfono,
vamos a por él y lo traemos aquí.
497
00:58:27,225 --> 00:58:29,060
Lo solucionaremos.
498
00:58:31,562 --> 00:58:33,189
Vale.
Esta es la Guarida del Zorro.
499
00:58:33,272 --> 00:58:35,441
A esta hora nunca hay nadie.
500
00:58:36,692 --> 00:58:38,903
Voy a descargar todos los datos
de los ordenadores.
501
00:58:38,986 --> 00:58:41,072
Tú graba todo lo que hay
en el laboratorio.
502
00:58:41,239 --> 00:58:42,657
Si yo caigo...
503
00:58:44,492 --> 00:58:47,870
Tú sigues adelante.
Y, Jimmy, si eso ocurriese...
504
00:58:48,788 --> 00:58:51,415
- Tienes que prometerme una cosa.
- ¿Qué?
505
00:58:51,874 --> 00:58:53,334
Que cuidarás de Tanya.
506
00:58:55,920 --> 00:58:56,963
Lo haré.
507
00:59:18,109 --> 00:59:19,277
Empecemos.
508
00:59:52,184 --> 00:59:53,102
- ¡Arthur!
- Shelley.
509
00:59:54,770 --> 00:59:56,981
¿Qué ocurre?
Sé que estás en Wander
510
00:59:58,274 --> 00:59:59,942
Shelley, necesito que vengas mañana.
511
01:00:00,026 --> 01:00:02,403
Arthur, tienes que parar.
No estás bien y Jimmy solo lo empeora.
512
01:00:02,486 --> 01:00:04,739
- Jimmy está muerto.
- ¿Qué?
513
01:00:04,822 --> 01:00:07,074
- Lo han matado.
- ¿Pero de qué estás hablando?
514
01:00:07,366 --> 01:00:09,994
Shelley, necesito que estés aquí
mañana a las 10:00 a.m.
515
01:00:10,745 --> 01:00:12,663
Te mandaré los detalles
en cuanto los tenga.
516
01:00:12,747 --> 01:00:15,541
- Arthur. Arthur, espera, por favor...
- Mañana lo entenderás todo.
517
01:00:31,182 --> 01:00:32,350
¿Qué pasa?
518
01:01:35,871 --> 01:01:36,789
¿En serio?
519
01:01:38,332 --> 01:01:39,333
¿En serio?
520
01:01:43,254 --> 01:01:45,381
¡De rodillas!
¡Manos arriba, Arthur!
521
01:01:47,008 --> 01:01:50,177
¡Ponte de rodillas!
¡Arthur, manos arriba!
522
01:01:50,928 --> 01:01:54,140
¡Al suelo! ¡Al suelo!
Levanta las manos.
523
01:02:00,271 --> 01:02:01,147
Al suelo.
524
01:02:24,045 --> 01:02:25,129
Vamos a intentarlo otra vez.
525
01:02:26,672 --> 01:02:28,841
Hemos identificado
a todos los de las fotos.
526
01:02:29,467 --> 01:02:30,843
Todos ciudadanos de Wander.
527
01:02:33,721 --> 01:02:35,890
Victor Canton, el médico.
528
01:02:38,267 --> 01:02:40,394
- Llevaba en Wander 25 años.
- No.
529
01:02:40,561 --> 01:02:41,729
- Es un científico.
- ¡No!
530
01:02:41,896 --> 01:02:43,522
Ha creado una tecnología de chips.
531
01:02:43,689 --> 01:02:45,483
Se los vende a la gente.
Se los pone a la gente.
532
01:02:45,566 --> 01:02:46,817
Están todos involucrados.
533
01:02:47,234 --> 01:02:49,403
Los implantes, mi accidente...
Todo.
534
01:02:56,869 --> 01:02:59,455
La entrada
a la Guarida del Zorro está aquí.
535
01:02:59,914 --> 01:03:00,956
Justo aquí.
536
01:03:01,040 --> 01:03:02,833
Abres el garaje y hay un coche rojo.
537
01:03:02,917 --> 01:03:05,211
Accionas una palanca
y el coche se levanta.
538
01:03:07,213 --> 01:03:08,547
Allí no hay nada, Arthur.
539
01:03:11,342 --> 01:03:12,635
Es imposible.
540
01:03:20,059 --> 01:03:23,604
Fui con Jimmy para reunir pruebas.
541
01:03:40,246 --> 01:03:41,372
¿Qué?
542
01:03:43,207 --> 01:03:44,375
No...
543
01:04:06,522 --> 01:04:08,566
Bienvenido a la Guarida del Zorro.
544
01:04:08,858 --> 01:04:12,528
Me gustaría felicitarle por tomar parte
en este honrado proyecto.
545
01:04:12,862 --> 01:04:14,613
Está contribuyendo al crecimiento del país
546
01:04:14,780 --> 01:04:17,032
de una forma beneficiosa
para nuestra estructura social
547
01:04:17,199 --> 01:04:20,953
y la seguridad nacional
de los próximos años.
548
01:04:21,370 --> 01:04:24,498
¿Para qué prueba médica
se ha prestado como voluntario?
549
01:04:25,374 --> 01:04:27,793
El biochip C68:
550
01:04:27,960 --> 01:04:31,130
el dispositivo líder mundial
en tecnología de proximidad humana.
551
01:04:31,672 --> 01:04:35,050
- ¡Están aquí!
- Descarga esto. ¡Vámonos!
552
01:04:35,134 --> 01:04:36,218
Por atrás, Jimmy.
553
01:04:36,510 --> 01:04:39,722
¡Tenemos que salir de aquí!
¡Corre, corre!
554
01:04:42,975 --> 01:04:43,684
¡Vamos, Jimmy!
555
01:04:55,446 --> 01:04:56,488
¡Jimmy!
556
01:05:05,164 --> 01:05:06,248
¡Jimmy!
557
01:05:10,169 --> 01:05:11,670
Lo siento, Arthur.
558
01:05:19,136 --> 01:05:20,596
Esta vez te has acercado, Arthur.
559
01:05:23,349 --> 01:05:26,268
Vamos, vete. ¡Vete!
Por las escaleras.
560
01:05:29,146 --> 01:05:31,941
¡Venga!
Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos!
561
01:05:48,415 --> 01:05:49,541
Bolsa, móvil y llaves.
562
01:05:50,709 --> 01:05:53,003
Si quieres saber lo que le pasó
a tu mujer y a tu hija, trabaja conmigo.
563
01:05:53,087 --> 01:05:54,213
Venga, vamos.
564
01:05:54,922 --> 01:05:56,006
Tenemos que irnos.
565
01:05:59,593 --> 01:06:00,511
¡Vamos!
566
01:06:02,221 --> 01:06:03,847
También estaba esa mujer, Elsa.
567
01:06:04,598 --> 01:06:05,641
Creo que es de la CIA.
568
01:06:05,724 --> 01:06:08,560
Me llevó al garaje y está en las fotos
que me enviaste, Shell.
569
01:06:10,771 --> 01:06:11,689
¿Ella?
570
01:06:13,565 --> 01:06:14,525
Sí.
571
01:06:14,984 --> 01:06:16,568
Se llama Kimberly Clark.
572
01:06:17,361 --> 01:06:19,613
Es una testigo de la escena del crimen.
573
01:06:20,114 --> 01:06:21,407
No puede ser.
574
01:06:23,200 --> 01:06:26,078
Me llevó a un lugar seguro.
575
01:06:27,246 --> 01:06:29,206
También estaba el sheriff Santiago.
576
01:06:31,500 --> 01:06:32,793
Y me contaron
577
01:06:33,961 --> 01:06:35,713
quién estaba detrás de todo esto.
578
01:06:43,137 --> 01:06:44,471
Van a por los fugitivos.
579
01:06:44,930 --> 01:06:46,640
Clase baja, hogar desestructurado...
580
01:06:46,849 --> 01:06:47,975
Inmigrantes.
581
01:06:48,684 --> 01:06:50,102
Ya lo digo por ti.
582
01:06:50,269 --> 01:06:54,356
Los atraen prometiéndoles dinero y un
hogar a cambio de unas pruebas médicas.
583
01:06:54,857 --> 01:06:57,693
Les ponen los implantes y están atrapados.
584
01:06:59,653 --> 01:07:01,530
No soy quien tú crees, Arthur.
585
01:07:02,323 --> 01:07:03,824
Estamos en el mismo bando.
586
01:07:05,034 --> 01:07:06,577
Puedes llamarme Elsa.
587
01:07:06,994 --> 01:07:09,038
Vamos.
Tengo que enseñarte algo.
588
01:07:13,375 --> 01:07:16,837
Su verdadero nombre era Felipe Jiménez.
589
01:07:17,379 --> 01:07:18,714
Tu desconocido de la iglesia.
590
01:07:22,760 --> 01:07:26,305
Es un refugiado colombiano
que escapó porque su implante no funcionó.
591
01:07:26,889 --> 01:07:30,017
Canton no podía dejarte investigarlo,
así que robó el cuerpo de la morgue.
592
01:07:30,184 --> 01:07:32,353
- ¿Quién es Canton?
- Victor Canton.
593
01:07:33,145 --> 01:07:35,064
Pionero en la tecnología de los chips.
594
01:07:35,147 --> 01:07:37,358
Sin ayuda de nadie, hizo un gran progreso.
595
01:07:37,441 --> 01:07:41,362
Desarrolló una tecnología que monitoriza
movimiento, lugares, constantes vitales...
596
01:07:41,445 --> 01:07:42,821
Fue un revolucionario
597
01:07:43,322 --> 01:07:45,240
y atrajo inversores extranjeros.
598
01:07:45,616 --> 01:07:47,159
¿Y qué es el Proyecto Orión?
599
01:07:48,327 --> 01:07:51,455
Canton cambió, se volvió codicioso.
600
01:07:51,789 --> 01:07:55,209
Los inversores se volvieron anónimos.
Peces gordos con muchos fondos.
601
01:07:55,376 --> 01:07:59,630
Que usase inmigrantes
para sus pruebas no era algo casual.
602
01:07:59,755 --> 01:08:02,174
Lo contrataron para las operaciones
encubiertas de la seguridad gubernamental
603
01:08:02,341 --> 01:08:04,134
y se centró en el control de fronteras.
604
01:08:04,301 --> 01:08:05,719
Control de fronteras...
605
01:08:06,011 --> 01:08:08,347
Puede controlar a todo el mundo.
Ahí está.
606
01:08:08,430 --> 01:08:11,558
El chip está conectado
al sistema nervioso central del sujeto.
607
01:08:11,892 --> 01:08:15,145
Cuando alcanza
un radio de acción prefijado puede pararlo
608
01:08:16,188 --> 01:08:17,106
o abatirlo.
609
01:08:17,272 --> 01:08:19,483
Y así podéis asesinar a quien os apetezca.
610
01:08:19,817 --> 01:08:23,153
No es exactamente
como lo ve Canton, pero sí.
611
01:08:23,320 --> 01:08:26,740
Decía que sus intenciones eran progresar
hacia una humanidad mucho mejor,
612
01:08:26,907 --> 01:08:29,159
no crear armas para el mejor postor.
613
01:08:29,326 --> 01:08:30,994
Y vosotros le seguís la corriente, ¿no?
614
01:08:33,997 --> 01:08:35,249
Ya no.
615
01:08:35,916 --> 01:08:38,335
Wander ha ayudado a crear
el modelo de negocio de Canton.
616
01:08:38,419 --> 01:08:40,963
Él y sus inversores
quieren ir más allá con esta tecnología.
617
01:08:41,130 --> 01:08:42,256
¿Y por qué estoy aquí?
618
01:08:42,881 --> 01:08:45,801
Canton fue el que ordenó
tu accidente de coche.
619
01:08:49,721 --> 01:08:51,140
¿Él mató a mi hija?
620
01:08:54,017 --> 01:08:55,853
Quería que lo supieras.
621
01:09:01,066 --> 01:09:02,526
Lo siento mucho.
622
01:09:09,950 --> 01:09:11,535
¿Me estabais vigilando?
623
01:09:12,578 --> 01:09:15,038
Estaba esperando al día
en el que pudiese contarte todo esto.
624
01:09:15,122 --> 01:09:16,874
Merecías saber la verdad.
625
01:09:17,791 --> 01:09:18,959
La verdad.
626
01:09:19,501 --> 01:09:22,880
Arthur, estás aquí
porque quiero ofrecerte una oportunidad.
627
01:09:23,046 --> 01:09:24,214
¿Qué oportunidad?
628
01:09:24,381 --> 01:09:27,843
Sé que Canton te ha causado
mucho dolor con Tanya.
629
01:09:27,926 --> 01:09:30,345
Y es difícil no saber qué le pasó a Cleo.
630
01:09:30,971 --> 01:09:32,431
No sabes nada.
631
01:09:34,349 --> 01:09:36,477
Yo también he perdido a gente.
No es justo.
632
01:09:38,896 --> 01:09:42,733
Canton casi nunca está en Wander,
pero hay una reunión mañana por la mañana.
633
01:09:42,983 --> 01:09:45,777
Su última reunión
antes de vender el Proyecto Orión.
634
01:09:47,154 --> 01:09:49,865
Arthur, no puedes decirme
que no quieres estar cara a cara
635
01:09:49,948 --> 01:09:51,909
con el hombre que destruyó a tu familia
636
01:09:52,993 --> 01:09:54,995
para vengar a tu hija.
637
01:09:56,038 --> 01:09:57,080
Justicia.
638
01:10:01,502 --> 01:10:03,587
Esa es la oportunidad que te ofrezco.
639
01:10:26,735 --> 01:10:27,945
El plan...
640
01:10:29,112 --> 01:10:30,322
estaba claro.
641
01:10:32,241 --> 01:10:34,201
Fue entonces cuando te llamé.
642
01:10:42,751 --> 01:10:45,629
- ¡Arthur!
- Shelley, Jimmy está muerto.
643
01:10:50,008 --> 01:10:52,678
Pero las cosas cambiaron.
644
01:11:05,482 --> 01:11:06,858
Es la primera vez que lo veo.
645
01:11:13,115 --> 01:11:14,283
Encantado.
646
01:11:28,797 --> 01:11:29,964
Sígueme.
647
01:12:01,538 --> 01:12:03,040
Santiago, ¿qué estamos haciendo aquí?
648
01:12:03,206 --> 01:12:04,249
¡Ahora!
649
01:12:07,836 --> 01:12:09,338
¿Qué estás haciendo?
650
01:12:10,671 --> 01:12:12,299
Sabía que no podía fiarme de ti.
651
01:12:16,762 --> 01:12:17,888
Elsa...
652
01:12:18,137 --> 01:12:21,140
Santiago me dijo que ayer
te mataron en un tiroteo.
653
01:12:21,725 --> 01:12:23,602
Sabía que así vendrías.
654
01:12:23,769 --> 01:12:26,312
Perdiste el rumbo
hace mucho tiempo, Victor.
655
01:12:27,564 --> 01:12:28,607
Estoy cansado.
656
01:12:35,614 --> 01:12:36,697
¿Qué haces?
657
01:12:44,247 --> 01:12:47,208
¿Quieres una disculpa?
Ahora o nunca.
658
01:12:49,044 --> 01:12:52,381
Victor Canton, él es Arthur Bretnik.
659
01:12:56,551 --> 01:12:58,887
Hazlo, Arthur.
Él mató a tu hija.
660
01:13:01,223 --> 01:13:04,017
¿Crees que matándome
vas a parar todo esto?
661
01:13:05,852 --> 01:13:08,355
Que me dispares
es exactamente lo que quieren.
662
01:13:08,689 --> 01:13:10,982
Tú disparas, ellos ganan.
663
01:13:13,735 --> 01:13:15,237
¿Entonces por qué no lo dices?
664
01:13:15,320 --> 01:13:17,406
No tienes ni idea de la complejidad...
665
01:13:17,572 --> 01:13:19,950
- ¡Dilo!
- Esto es más importante que nosotros.
666
01:13:20,117 --> 01:13:20,992
¡Dilo!
667
01:13:21,076 --> 01:13:24,162
Se suponía que estabas solo.
Yo no conducía ese camión.
668
01:13:24,329 --> 01:13:25,539
¡Dilo!
669
01:13:26,164 --> 01:13:27,207
¡Dilo!
670
01:14:46,077 --> 01:14:47,454
Arthur, se acabó.
671
01:14:50,540 --> 01:14:52,918
Suelta el arma.
Yo me encargo.
672
01:14:53,502 --> 01:14:55,545
Ve a la oficina y vacía el ordenador.
673
01:15:16,024 --> 01:15:16,900
Listo.
674
01:15:59,442 --> 01:16:00,485
Danos un momento.
675
01:16:06,992 --> 01:16:08,201
Esto son psicóticos.
676
01:16:08,285 --> 01:16:11,329
Está comprobado que causan mucha ansiedad
677
01:16:11,580 --> 01:16:14,541
e ilusiones paranoides en personas
que sufren enfermedades mentales.
678
01:16:14,624 --> 01:16:16,501
¿Cuánto tiempo llevas mezclándolos?
679
01:16:17,669 --> 01:16:19,379
Están jugando contigo.
680
01:16:20,088 --> 01:16:21,756
No sabes todo el poder que tienen.
681
01:16:21,840 --> 01:16:25,010
Cuentan con conexiones por todos lados
y esto es parte del plan.
682
01:16:25,927 --> 01:16:28,430
Estoy aquí como tu abogada,
no solo como tu amiga
683
01:16:28,513 --> 01:16:30,974
y me pregunto si me estoy perdiendo algo.
684
01:16:31,975 --> 01:16:32,976
¿Quieres pruebas?
685
01:16:34,227 --> 01:16:36,313
¡A mí también me pusieron un chip!
686
01:16:37,397 --> 01:16:40,025
Después del accidente
también me pusieron un chip.
687
01:16:40,734 --> 01:16:42,027
¿Estás con ellos?
688
01:16:44,070 --> 01:16:46,197
Creo que vuelves a estar enfermo, Arthur.
689
01:16:47,782 --> 01:16:49,659
Tienes que comprobar
las direcciones otra vez.
690
01:16:49,826 --> 01:16:50,744
Compruébalas.
691
01:16:50,827 --> 01:16:53,413
Hemos comprobado todas las direcciones.
692
01:16:53,496 --> 01:16:56,374
Fueron a la casa de Elena.
Estaba precintada.
693
01:16:56,458 --> 01:17:00,337
Solicitaron la propiedad después
de la muerte del dueño. Fue el banco.
694
01:17:00,921 --> 01:17:05,967
Y la morgue donde dices que viste
los cuerpos lleva años sin usarse.
695
01:17:14,976 --> 01:17:16,519
Encontramos tu coche.
696
01:17:17,395 --> 01:17:18,730
¿Cómo que encontrasteis mi coche?
697
01:17:25,487 --> 01:17:27,238
¿Lo encontrasteis?
¿Encontrasteis mi coche?
698
01:17:27,322 --> 01:17:28,323
Sí...
699
01:17:30,992 --> 01:17:31,993
¿Y cuál es el problema?
700
01:17:32,077 --> 01:17:35,872
Si tiene todos los archivos del caso
y las direcciones que no puedo recordar.
701
01:17:36,039 --> 01:17:37,999
El problema es lo que encontramos
en tu coche.
702
01:17:38,917 --> 01:17:40,293
¿Qué encontrasteis?
703
01:17:42,087 --> 01:17:43,171
Jimmy.
704
01:17:58,770 --> 01:18:00,605
Estaba decapitado.
705
01:18:14,285 --> 01:18:15,370
¿Fui yo?
706
01:19:23,855 --> 01:19:24,981
Hola...
707
01:19:31,946 --> 01:19:33,031
Buenos días.
708
01:19:47,212 --> 01:19:48,880
Tú y tus cosas.
709
01:19:49,631 --> 01:19:51,174
¿Algo interesante?
710
01:19:56,471 --> 01:19:59,015
Somos marionetas para el hombre.
711
01:19:59,682 --> 01:20:02,894
Arthur Bretnik,
mi residente conspiracionista.
712
01:20:09,651 --> 01:20:11,361
Me gustan los aviones.
713
01:20:48,439 --> 01:20:50,066
¿Cómo estás, Arthur?
714
01:20:51,109 --> 01:20:52,026
Jimmy.
715
01:20:55,238 --> 01:20:56,781
Lo sabía.
716
01:20:58,449 --> 01:20:59,576
Lo sabía.
717
01:21:00,201 --> 01:21:01,870
Te hice una promesa.
718
01:21:02,453 --> 01:21:05,331
A tu esposa Tanya
nunca le faltará de nada.
719
01:21:07,792 --> 01:21:10,044
De eso puedes estar seguro.
720
01:21:17,510 --> 01:21:20,138
¿De quién era el cuerpo de la camioneta?
721
01:21:21,764 --> 01:21:23,516
¿Acaso importa, Arthur?
722
01:21:26,644 --> 01:21:29,898
¿Fue Canton el que ordenó
el accidente de mi familia?
723
01:21:32,025 --> 01:21:34,819
- Tengo que saberlo.
- Te merecías una venganza.
724
01:21:34,986 --> 01:21:36,529
- ¿Sí o no?
- Arthur...
725
01:21:36,613 --> 01:21:38,573
- ¡Dímelo!
- Sí, Arthur...
726
01:21:39,282 --> 01:21:40,533
Fue él.
727
01:21:41,618 --> 01:21:43,244
Te lo debíamos.
728
01:21:44,746 --> 01:21:45,872
¿Por qué yo?
729
01:21:46,414 --> 01:21:49,459
Todas las conspiraciones
necesitan a un loco.
730
01:21:52,921 --> 01:21:55,924
Cuando Felipe y Zoe escaparon,
731
01:21:56,633 --> 01:22:00,303
Wander y Canton
se convirtieron en una carga.
732
01:22:01,679 --> 01:22:04,098
Teníamos que arreglar la situación.
733
01:22:05,183 --> 01:22:07,644
Sabíamos que si te dejábamos
suficientes pistas,
734
01:22:10,563 --> 01:22:13,066
y te guiábamos por el camino correcto,
735
01:22:17,862 --> 01:22:20,406
alguien en tu estado mental
736
01:22:20,531 --> 01:22:25,536
podría hacerse cargo
de atar todos los cabos sueltos.
737
01:22:25,787 --> 01:22:28,623
Si alguna vez alguien
intenta destapar lo que pasa en Wander,
738
01:22:28,706 --> 01:22:31,876
podemos desviarlos y llevaros hasta ti:
739
01:22:33,878 --> 01:22:35,713
un pobre hombre trastornado.
740
01:22:38,633 --> 01:22:40,510
¿Quiénes sois?
741
01:22:40,677 --> 01:22:42,595
Tú mismo lo dijiste, Arthur.
742
01:22:42,762 --> 01:22:44,973
Todo es para asegurarnos el control:
743
01:22:45,807 --> 01:22:50,311
inmigración, encarcelación,
control de fronteras...
744
01:22:53,314 --> 01:22:55,275
Nos suponen una gran preocupación.
745
01:22:56,859 --> 01:22:58,903
Peón, loco o muerto.
746
01:23:01,656 --> 01:23:03,908
Dos de tres no está mal, Jimmy.
747
01:23:05,576 --> 01:23:07,412
Eres un buen hombre, Arthur.
748
01:23:09,664 --> 01:23:11,624
Un guerrero silencioso.
749
01:23:30,852 --> 01:23:32,854
Bienvenidos, pensadores.
750
01:23:33,479 --> 01:23:36,107
Quiero hablaros de la confianza, ¿vale?
751
01:23:36,274 --> 01:23:39,110
¿En quién confiáis?
¿Podéis confiar,
752
01:23:39,902 --> 01:23:42,196
por ejemplo, en la persona
que está a vuestro lado?
753
01:23:43,364 --> 01:23:47,035
¿Y qué sabéis realmente de él?
Miradlo a la cara.
754
01:23:47,201 --> 01:23:51,622
Parece que tiene
un ápice de moral o ética,
755
01:23:51,873 --> 01:23:53,333
pero ¿de verdad la tiene?
756
01:23:54,000 --> 01:23:56,044
Soy poderoso.
757
01:23:57,503 --> 01:23:59,422
Me protegen.
758
01:23:59,589 --> 01:24:01,132
¿Por qué no hacéis un experimento por mí?
759
01:24:01,215 --> 01:24:04,886
La próxima vez que os hablen de un
homicidio o un accidente desafortunado,
760
01:24:04,969 --> 01:24:07,680
quiero que miréis a la persona
que está asociada con ese accidente.
761
01:24:07,889 --> 01:24:12,060
Preguntaos:
si estuviese andando por la calle,
762
01:24:12,935 --> 01:24:17,607
¿creeríais que es capaz de hacer algo así?
763
01:24:33,331 --> 01:24:35,375
Mirad a la persona
que está sentada a vuestro lado.
764
01:24:35,958 --> 01:24:39,087
Miradlo.
O sea, miradlo de verdad.
765
01:24:40,088 --> 01:24:43,049
Miradle a los ojos.
Mirad dentro de su alma.
766
01:24:43,216 --> 01:24:46,886
Planteaos algunas preguntas:
¿Sería capaz de hacerlo?
767
01:24:47,053 --> 01:24:48,346
¿Soy yo capaz de hacerlo?
768
01:24:48,429 --> 01:24:49,847
¿Listo para el paseo?
769
01:24:52,767 --> 01:24:53,684
¿Arthur?
770
01:24:53,768 --> 01:24:57,855
Buscad dentro de vuestra alma.
No sabéis lo que vais a encontrar.
771
01:24:59,690 --> 01:25:00,900
¡Arthur, abre!
772
01:25:00,983 --> 01:25:03,069
Aquí el Comandante Atlas
en “La intersección del pensamiento”.
773
01:25:03,152 --> 01:25:04,070
¡Arthur!
774
01:25:04,237 --> 01:25:05,905
Nos vemos la semana que viene.
775
01:26:11,053 --> 01:26:12,513
Oye, Shell...
776
01:26:13,973 --> 01:26:16,851
No he sido totalmente sincero contigo
777
01:26:17,977 --> 01:26:21,230
con lo que he estado haciendo aquí,
en Wander.
778
01:26:21,689 --> 01:26:25,526
Me han contratado
para investigar un asesinato.
779
01:26:27,570 --> 01:26:31,032
Lo único que buscaba era la verdad.
780
01:26:32,116 --> 01:26:33,618
No sé por qué,
781
01:26:33,951 --> 01:26:38,456
pero por primera vez en mucho tiempo,
siento que hay esperanza.
782
01:26:39,749 --> 01:26:41,501
Ya veremos cómo evoluciona.
783
01:28:13,171 --> 01:28:18,171
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
59245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.