All language subtitles for Wander.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO (Spanish Spain)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,699 --> 00:02:10,699 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:27,368 --> 00:02:35,042 LÍMITE DE LA CIUDAD DE WANDER 3 00:03:02,111 --> 00:03:03,488 Ya está aquí la caballería. 4 00:03:08,034 --> 00:03:09,035 No lo entiendo. 5 00:03:09,494 --> 00:03:11,454 Ella sabía lo que iba a pasar. 6 00:03:15,124 --> 00:03:16,292 De acuerdo... 7 00:03:17,210 --> 00:03:19,462 - Empecemos. - ¿Has sido el primero en llegar? 8 00:03:19,629 --> 00:03:20,963 Ya está preparado. 9 00:03:27,803 --> 00:03:29,889 Se nos está yendo de las manos. 10 00:03:35,686 --> 00:03:38,189 Lleva el cuerpo a la morgue y deshazte del Jeep . 11 00:03:38,606 --> 00:03:40,024 Eso no es cosa mía. 12 00:03:42,193 --> 00:03:43,569 Hazlo, Leiland. 13 00:03:44,737 --> 00:03:46,072 Te encargas tú. 14 00:03:58,209 --> 00:03:59,418 ¿Todo bien? 15 00:04:06,217 --> 00:04:07,552 Voy a llamar. 16 00:04:48,634 --> 00:04:51,262 Bajo las estrellas, mi querido Arthur. 17 00:04:53,180 --> 00:04:55,391 El tío de rastreos químicos confirma nuestras sospechas 18 00:04:55,474 --> 00:04:58,936 sobre White Sands, Alamogordo... 19 00:04:59,020 --> 00:05:04,191 y el observatorio que derribó el FBI y obviamente, 20 00:05:05,860 --> 00:05:07,653 eso nos lleva al Gran Hermano. 21 00:05:08,613 --> 00:05:11,449 Aunque eso ya lo investigaremos más tarde. 22 00:05:12,283 --> 00:05:13,284 Bueno... 23 00:05:16,662 --> 00:05:17,580 Arthur... 24 00:05:18,497 --> 00:05:20,625 Estos días son los peores. 25 00:05:22,251 --> 00:05:24,045 Vas a superarlo, tío. 26 00:05:26,380 --> 00:05:27,840 ¿Vamos al lío? 27 00:05:28,466 --> 00:05:30,843 Hay mucho que hacer 28 00:05:31,177 --> 00:05:34,722 antes de que empiece el gran programa bajo las estrellas. 29 00:05:47,443 --> 00:05:50,237 No se alarmen. Repito, no se alarmen. 30 00:05:50,321 --> 00:05:53,616 Repito, no se alarmen. Repito, no se alarmen. 31 00:05:54,325 --> 00:05:58,245 Pensadores, bienvenidos a “La intersección del pensamiento”, 32 00:05:58,412 --> 00:06:03,000 el podcast de la Deep web dedicado enteramente a las conspiraciones. 33 00:06:03,167 --> 00:06:06,045 Yo soy el presentador, Caballo Salvaje, y me acompaña mi copresentador, 34 00:06:06,128 --> 00:06:10,216 el Comandante Atlas, nuestro investigador privado residente. 35 00:06:10,299 --> 00:06:12,301 Hola, hola. Ya sabéis cómo funciona. 36 00:06:12,385 --> 00:06:14,428 Si queréis hablar, estamos disponibles. 37 00:06:14,595 --> 00:06:16,097 El número está en la página. 38 00:06:16,180 --> 00:06:19,225 Bueno, Caballo Salvaje, esta semana seguimos discutiendo 39 00:06:19,308 --> 00:06:22,061 el desconcertante número de Illuminatis 40 00:06:22,228 --> 00:06:24,939 y las operaciones encubiertas que afectan a nuestro país. 41 00:06:25,022 --> 00:06:27,692 Cuya misión principal es robar nuestro derecho a la libertad. 42 00:06:27,775 --> 00:06:30,152 Quedaos con esto, los MK Ultra nunca se detuvieron, amigos. 43 00:06:30,319 --> 00:06:34,865 Tienen centros de pruebas en humanos por todo nuestro país. 44 00:06:35,032 --> 00:06:39,245 Algunos están a plena vista, otros en túneles o búnkeres bajo nuestros pies... 45 00:06:39,412 --> 00:06:41,706 Ya sabéis como nos valoran nuestros gobernantes. 46 00:06:41,872 --> 00:06:45,793 No hay nadie más esclavo que el que se tiene por libre sin serlo. 47 00:06:45,876 --> 00:06:48,337 Y todos los que estamos delatando a estos personajes 48 00:06:48,421 --> 00:06:50,840 solo podemos terminar de tres maneras: 49 00:06:50,923 --> 00:06:53,801 como peón, loco o muerto. 50 00:06:53,968 --> 00:06:56,220 - Peón, loco o muerto. - ¡Una llamada! 51 00:06:58,139 --> 00:06:59,306 ¿Con quién hablamos? 52 00:06:59,473 --> 00:07:01,600 - Mi pregunta es para Atlas. - Adelante. 53 00:07:01,934 --> 00:07:05,479 Sé que trabajaba en homicidios. ¿Aún investiga asesinatos? 54 00:07:05,646 --> 00:07:06,564 Me he retirado. 55 00:07:06,647 --> 00:07:09,900 ¿Retirado? Más bien expulsado por haber visto algo que no debías. 56 00:07:10,151 --> 00:07:11,318 No digas eso. 57 00:07:11,652 --> 00:07:13,571 No sé lo que pasó. ¿Qué le ocurre? 58 00:07:13,654 --> 00:07:16,741 Creo que mi hija fue asesinada. 59 00:07:16,907 --> 00:07:18,117 Entonces vaya a la policía. 60 00:07:18,200 --> 00:07:20,828 Están involucrados. Lo están encubriendo. 61 00:07:20,911 --> 00:07:22,872 De acuerdo. Díganos donde está, señora. 62 00:07:23,247 --> 00:07:24,999 No, esto ha sido un error. 63 00:07:28,669 --> 00:07:29,879 No se vaya. 64 00:07:29,962 --> 00:07:32,631 De acuerdo, vayamos al foro y veamos lo que se cuece. 65 00:08:10,127 --> 00:08:11,629 ME LIBERO DEL DOLOR 66 00:08:14,757 --> 00:08:16,050 INVESTIGADOR PRIVADO ARTHUR BRETNIK 67 00:08:24,892 --> 00:08:28,020 LA PERSONA QUE AMAS ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS 68 00:08:29,522 --> 00:08:31,190 Soy poderoso. 69 00:08:31,774 --> 00:08:33,025 Sé que me protegen. 70 00:08:35,528 --> 00:08:37,154 Venga, Charlie, vamos. 71 00:08:48,999 --> 00:08:50,000 Vamos. 72 00:08:58,342 --> 00:09:01,512 EN MITAD DE LA NADA 73 00:09:20,489 --> 00:09:22,324 Ahí está, Charlie. 74 00:09:23,367 --> 00:09:25,286 ¿Cómo va esa rodilla, George? 75 00:09:28,289 --> 00:09:29,540 Vamos, George. 76 00:09:30,082 --> 00:09:32,084 Deja de cojear. Nadie te está mirando. 77 00:09:44,138 --> 00:09:46,348 Tienes un don, Arthur. Has pillado a George. 78 00:09:46,765 --> 00:09:48,934 ¿Esto le vale a tu chico de los seguros? 79 00:09:49,018 --> 00:09:50,561 Sí, gracias. 80 00:09:52,980 --> 00:09:54,148 Gracias. 81 00:09:57,359 --> 00:10:00,112 - ¿Cómo está Tanya? - No preguntes. 82 00:10:00,279 --> 00:10:02,031 No has asistido a tus citas con el doctor. 83 00:10:02,197 --> 00:10:05,242 Porque muchas veces no sé quién es el doctor y quién no. 84 00:10:05,784 --> 00:10:07,786 - Está chiflado. - ¿Quieres mejorar? 85 00:10:07,953 --> 00:10:09,330 Tienes que ir a tus citas. 86 00:10:09,496 --> 00:10:12,041 - Solo quiero lo mejor para ti... - Soy mayorcito, Shell. 87 00:10:13,208 --> 00:10:15,836 ¿Qué tal tú y Nick? 88 00:10:16,629 --> 00:10:18,422 El chicarrón moreno del FBI. 89 00:10:18,589 --> 00:10:21,091 - ¿No puedes alegrarte por mí? - Quiero lo mejor para ti. 90 00:10:21,258 --> 00:10:23,218 - ¿Lo mejor para mí? - ¿No te parece una coincidencia? 91 00:10:23,385 --> 00:10:27,056 Que hayan decidido trasladarlo a la ciudad y que salga contigo. 92 00:10:27,139 --> 00:10:28,641 Te estás pasando con tus conspiraciones. 93 00:10:28,724 --> 00:10:30,059 ¿Sabes por qué? Por Jimmy. 94 00:10:30,225 --> 00:10:32,811 - Sí, bueno, él al menos me cree. - Lo conociste en el calabozo. 95 00:10:32,895 --> 00:10:33,729 No está muy cuerdo. 96 00:10:33,896 --> 00:10:35,731 Vamos, se mete en tu cabeza, te provoca... 97 00:10:36,190 --> 00:10:37,358 Joder, Shell. 98 00:10:38,484 --> 00:10:39,443 No te contengas. 99 00:10:39,902 --> 00:10:42,154 - Es mi único amigo. - ¿Y yo qué? 100 00:10:43,072 --> 00:10:44,531 ¿Nos trae la cuenta? 101 00:10:44,949 --> 00:10:47,368 Bueno, tengo algo para ti en el coche. 102 00:10:52,581 --> 00:10:54,667 Arthur, nadie está grabándote. 103 00:10:54,833 --> 00:10:56,085 ¿Estás segura? ¿Cómo lo sabes? 104 00:10:56,251 --> 00:10:57,586 Porque lo sé. 105 00:11:34,790 --> 00:11:36,250 Ya hace 2 años. 106 00:11:40,629 --> 00:11:42,006 Ahora tendría 9. 107 00:11:45,634 --> 00:11:46,969 ¿Te lo puedes creer? 108 00:12:00,107 --> 00:12:01,400 Te quiero... 109 00:12:03,527 --> 00:12:05,029 Con todo mi corazón. 110 00:13:06,340 --> 00:13:07,841 ¿Te acuerdas, papá? 111 00:13:18,727 --> 00:13:19,853 Detective. 112 00:13:24,024 --> 00:13:25,275 ¿Una quemadura? 113 00:13:26,276 --> 00:13:28,320 Nunca había visto algo así. 114 00:13:31,824 --> 00:13:32,950 ¿Quién es? 115 00:13:40,666 --> 00:13:42,376 ¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo? 116 00:13:43,210 --> 00:13:44,503 ¡El cuerpo! 117 00:13:45,129 --> 00:13:46,046 ¡Coge el cuerpo! 118 00:13:46,213 --> 00:13:47,965 ¿Alguna idea de quién se llevó el cuerpo? 119 00:13:55,389 --> 00:13:56,390 Charlie. 120 00:14:09,361 --> 00:14:10,988 ¿Arthur Bretnik? 121 00:14:12,072 --> 00:14:13,490 ¿Cómo sabe mi nombre? 122 00:14:13,574 --> 00:14:16,743 Me llamo Elena Guzmán. Llamé al programa el otro día. 123 00:14:22,416 --> 00:14:25,836 - ¿Cómo ha entrado en mi propiedad? - Yo le he abierto, Arthur. 124 00:14:27,796 --> 00:14:28,839 ¿Jimmy? 125 00:14:30,591 --> 00:14:31,466 Sí. 126 00:14:33,886 --> 00:14:36,930 No te alteres. Relájate, tío, voy a hacer café. 127 00:14:37,639 --> 00:14:38,515 Levanta las manos. 128 00:14:41,518 --> 00:14:42,644 Date la vuelta. 129 00:14:42,895 --> 00:14:45,147 - No se preocupe, Elena. - Jimmy... 130 00:14:45,606 --> 00:14:47,733 - Arriba. - ¿Otra vez con esto? 131 00:14:51,778 --> 00:14:54,489 - Es inofensivo, lo prometo. - Date la vuelta. 132 00:15:02,706 --> 00:15:03,582 ¿Ya? 133 00:15:04,833 --> 00:15:06,793 Mi hija se llamaba Zoe. 134 00:15:07,294 --> 00:15:09,171 Murió hace unos días. 135 00:15:12,299 --> 00:15:14,801 Somos de una pequeña ciudad llamada Wander. 136 00:15:14,968 --> 00:15:16,845 A 150 kilómetros de aquí. 137 00:15:17,596 --> 00:15:19,890 Los policías me dijeron que fue un accidente de coche, 138 00:15:20,057 --> 00:15:24,144 pero cuando identifiqué su cuerpo, tenía una herida en el pecho. 139 00:15:24,228 --> 00:15:25,437 ¿Qué tipo de herida? 140 00:15:25,896 --> 00:15:27,147 Un agujero. 141 00:15:28,148 --> 00:15:31,610 Fuese lo que fuese, no murió en un accidente de coche. 142 00:15:32,736 --> 00:15:35,155 Siento lo de su hija, Elena, pero yo no puedo hacer nada. 143 00:15:35,530 --> 00:15:38,408 - Arthur, puede pagar. - ¡Puedo pagarle 10 000 dólares! 144 00:15:38,575 --> 00:15:40,285 La mitad por anticipado. 145 00:15:42,663 --> 00:15:43,664 Por favor. 146 00:15:49,378 --> 00:15:52,673 De acuerdo, no te dije toda la verdad, pero era por su hija, por Dios. 147 00:15:52,756 --> 00:15:54,633 - Tu eres el primero que... - ¡No, Jimmy! 148 00:15:54,800 --> 00:15:57,970 10 000 es mucho dinero y yo solo me quedo el 20% de comisión. 149 00:15:58,095 --> 00:16:00,847 ¿En serio? ¿Qué más no me has dicho, Jimmy? 150 00:16:01,223 --> 00:16:02,349 Nada. 151 00:16:03,100 --> 00:16:05,394 Hablé con ella y le dije que viniera. Eso es todo. 152 00:16:05,477 --> 00:16:06,812 Eres demasiado confiado. 153 00:16:07,229 --> 00:16:10,691 Bueno, creo que es una buena manera de equilibrar un poco tu escepticismo. 154 00:16:13,026 --> 00:16:14,236 Voy a enseñarte algo. 155 00:16:15,070 --> 00:16:16,363 Mira esto. 156 00:16:19,408 --> 00:16:22,411 El agujero que Elena vio en el pecho de su hija... 157 00:16:22,494 --> 00:16:23,495 Sí, ¿qué le pasa? 158 00:16:26,373 --> 00:16:30,168 Parece exactamente la misma herida de mi desconocido de la iglesia. 159 00:16:30,252 --> 00:16:32,796 - Dios, Arthur. - ¿Una coincidencia, Jimmy? 160 00:16:32,921 --> 00:16:33,922 ¿Coincidencia? 161 00:16:34,006 --> 00:16:36,300 - ¡No existen las coincidencias! - ¡No existen las coincidencias! 162 00:16:36,466 --> 00:16:38,385 Vas a ir a Wander, ¿verdad? 163 00:16:38,468 --> 00:16:40,721 - Vale, entonces iré contigo. - No. 164 00:16:40,804 --> 00:16:43,265 No, no, no, tú te quedas. Te necesito aquí. 165 00:16:43,515 --> 00:16:44,433 Mierda. 166 00:16:53,942 --> 00:16:55,944 Los que le hicieron esto a Zoe 167 00:16:56,403 --> 00:16:58,530 están relacionados con mi desconocido 168 00:16:59,614 --> 00:17:02,159 y son responsables del accidente 169 00:17:02,409 --> 00:17:04,369 que acabó con mi familia. 170 00:17:04,828 --> 00:17:06,330 Intentaron matarme. 171 00:17:07,748 --> 00:17:11,376 No sé quiénes sois, pero voy a por vosotros. 172 00:17:18,216 --> 00:17:19,384 Esa mujer 173 00:17:20,218 --> 00:17:23,430 también ha perdido a su hija y quiere que la ayude. 174 00:17:23,889 --> 00:17:25,891 Puede que encuentre algo, Tan. 175 00:17:26,558 --> 00:17:28,810 Puede ser lo que estábamos esperando. 176 00:17:29,186 --> 00:17:30,812 - ¿Te vas de la ciudad? - Sí. 177 00:17:30,896 --> 00:17:34,232 La paga es buena, así que puede que me ayude a desconectar un poco. 178 00:17:34,316 --> 00:17:36,401 - Genial. - Sí. ¿Irás a ver a Tanya? 179 00:17:36,485 --> 00:17:38,779 - Por supuesto. - Le encanta que le lleven... 180 00:17:38,862 --> 00:17:40,781 Margaritas, lo sé. ¿Y Charlie? 181 00:17:40,906 --> 00:17:42,574 Se queda con... 182 00:17:43,200 --> 00:17:44,158 Sí. 183 00:17:46,078 --> 00:17:47,871 Si me tienes que llamar... 184 00:17:48,955 --> 00:17:51,124 - Usa esto. - Sí, ya hemos pasado por esto. 185 00:17:51,207 --> 00:17:53,542 Y también quiero que lleves esto encima. 186 00:17:53,627 --> 00:17:56,670 - ¿Vas a decirme dónde te quedas? - No, te mandaré los detalles. 187 00:17:57,047 --> 00:17:58,506 - ¿Vale? - Vale. 188 00:18:00,299 --> 00:18:02,635 Pensadores, bienvenidos a “La intersección del pensamiento”. 189 00:18:02,803 --> 00:18:05,597 Bueno, queridos amigos, paraos a pensar esto: 190 00:18:06,098 --> 00:18:09,601 Vais al trabajo 5 días por semana, trabajáis 80 horas semanales 191 00:18:09,684 --> 00:18:11,728 y solo os quedáis con el 40 % de la nómina. 192 00:18:11,812 --> 00:18:13,105 Me gustaría saber adónde va ese dinero. 193 00:18:13,271 --> 00:18:15,315 Tienen túneles, tienen búnkeres bajo tierra, 194 00:18:15,399 --> 00:18:18,151 tienen todo tipo de 195 00:18:18,235 --> 00:18:21,488 aparatos y cacharros electrónicos 196 00:18:21,571 --> 00:18:24,491 y tú no tienes ni para gasolina. Eso es. 197 00:18:24,574 --> 00:18:28,537 Poco a poco se aprovechan de que seamos tan sugestionables. 198 00:18:28,620 --> 00:18:32,791 - Eso se llama incrementalismo. - ¿Te parece que es incrementalismo? 199 00:18:33,041 --> 00:18:36,628 Sí, ¿y después qué, Caballo Salvaje? ¡Cortinas de humo! 200 00:18:37,587 --> 00:18:41,883 Registro de audio del investigador privado Arthur Bretnik. 201 00:18:42,217 --> 00:18:44,594 Investigación de Zoe Guzmán. 202 00:18:45,137 --> 00:18:46,263 Día 1. 203 00:18:47,055 --> 00:18:49,182 Llegada a Wander. 204 00:18:49,933 --> 00:18:52,060 La entrada es una salida de la autovía 205 00:18:52,144 --> 00:18:55,605 y un mismo carril cruza la población. 206 00:18:57,107 --> 00:18:59,609 Hay vías de tren y tocapelotas en la ciudad. 207 00:18:59,776 --> 00:19:01,778 Después, montañas. 208 00:19:02,487 --> 00:19:05,824 No hay nada. No hay infraestructuras. 209 00:19:06,241 --> 00:19:08,535 Un hotel, una tienda, 210 00:19:09,494 --> 00:19:10,912 una cafetería. 211 00:19:12,330 --> 00:19:13,623 Parece una... 212 00:19:15,375 --> 00:19:17,544 ¿Quién querría vivir aquí? 213 00:19:21,298 --> 00:19:22,257 Vaya... 214 00:19:35,270 --> 00:19:37,022 - ¿Arthur Bretnik? - ¿Qué? 215 00:19:38,148 --> 00:19:39,566 He buscado su matrícula. 216 00:19:40,734 --> 00:19:42,777 ¿Qué le trae a Wander, señor Bretnik? 217 00:19:44,571 --> 00:19:45,780 ¿Señor Bretnik? 218 00:19:46,615 --> 00:19:48,200 La yuca está floreciendo. 219 00:19:52,370 --> 00:19:55,415 Aquí todos nos conocemos desde hace tiempo. 220 00:19:55,582 --> 00:19:57,417 No hay muchos turistas, 221 00:19:57,792 --> 00:20:00,086 así que quería presentarme en persona. 222 00:20:00,462 --> 00:20:03,089 No era necesario, pero se lo agradezco, señor... 223 00:20:03,256 --> 00:20:04,674 Santiago. 224 00:20:05,175 --> 00:20:06,551 Santiago. 225 00:20:08,303 --> 00:20:10,013 Que tenga un buen día, señor Bretnik. 226 00:20:10,180 --> 00:20:12,682 Estoy seguro de que nos volveremos a ver. 227 00:20:16,853 --> 00:20:18,188 Esto ha sido raro... 228 00:21:23,670 --> 00:21:26,006 TRAGEDIA EN UNA FAMILIA LOCAL 229 00:21:30,051 --> 00:21:31,303 Soy poderoso. 230 00:21:33,888 --> 00:21:35,181 Arthur Bretnik. 231 00:21:35,849 --> 00:21:37,851 Registro de audio de la investigación privada. 232 00:21:40,812 --> 00:21:44,149 Investigación de Zoe Guzmán. 233 00:21:46,985 --> 00:21:48,570 2:30 p.m. 234 00:21:49,904 --> 00:21:53,241 Me dirijo a interrogar a la madre de la víctima, 235 00:21:54,326 --> 00:21:56,161 Elena Guzmán. 236 00:22:00,540 --> 00:22:01,958 ¡Hace un día precioso! 237 00:22:14,179 --> 00:22:15,513 Pues sí. 238 00:22:15,680 --> 00:22:17,557 Qué alegría poder disfrutarlo. 239 00:22:18,016 --> 00:22:18,892 Claro. 240 00:22:35,116 --> 00:22:38,203 - Me mudé aquí hace 4 años. - ¿Dónde vivía? 241 00:22:39,329 --> 00:22:40,914 Quería un cambio. 242 00:22:42,040 --> 00:22:43,667 Esa no era la pregunta. 243 00:22:51,591 --> 00:22:53,385 No he entrado desde... 244 00:22:55,053 --> 00:22:56,012 Ya... 245 00:22:57,263 --> 00:22:59,808 - ¿Le importa si...? - No, adelante. 246 00:23:11,945 --> 00:23:15,949 La encontraron en la salida de la autovía, junto al cartel de Wander. 247 00:23:20,954 --> 00:23:23,707 Aún no me han entregado el cuerpo. Sigue en la morgue. 248 00:23:26,751 --> 00:23:28,378 ¿Sigue en la morgue? 249 00:24:38,573 --> 00:24:39,491 Zoe... 250 00:24:47,457 --> 00:24:48,541 Venga, vamos. 251 00:25:01,262 --> 00:25:05,266 - ¿Solo en esta semana? - Sí, hemos perdido a otros tres. 252 00:25:06,017 --> 00:25:08,978 Y a ella. Sabía lo que ocurriría si se iba. 253 00:25:11,940 --> 00:25:14,818 No se lo merecía. Y ellos tampoco. 254 00:25:14,901 --> 00:25:17,362 Bueno, eso díselo a Canton, no a mí. 255 00:25:27,789 --> 00:25:28,748 Vámonos. 256 00:25:29,123 --> 00:25:31,167 Tenemos que llevar los informes a Canton. 257 00:26:33,062 --> 00:26:34,480 - Tres. - Tres. 258 00:26:35,231 --> 00:26:36,774 - Dos. - Dos. 259 00:26:36,941 --> 00:26:39,152 - Tres. - Dos. 260 00:26:39,319 --> 00:26:41,237 Dos, tres. 261 00:26:41,738 --> 00:26:43,364 - Dos. - Dos. 262 00:26:44,866 --> 00:26:46,993 - Uno. - Uno. 263 00:26:47,160 --> 00:26:48,703 - Tres. - Tres. 264 00:26:49,203 --> 00:26:50,622 - Dos. - Dos. 265 00:26:51,497 --> 00:26:52,999 - Uno. - Uno. 266 00:26:54,167 --> 00:26:55,668 ¡Se han llevado el cuerpo! 267 00:26:56,336 --> 00:26:59,005 Se llevan el cuerpo de la morgue, Arthur. ¡Corre! 268 00:26:59,172 --> 00:27:00,131 ¡Suéltalo! 269 00:27:03,217 --> 00:27:04,886 ¿Alguna idea de quién cogió el cuerpo? 270 00:27:10,683 --> 00:27:11,768 ¡No! 271 00:27:28,868 --> 00:27:31,204 - Jimmy, ¿estás despierto? - ¡Claro que estoy despierto! 272 00:27:31,579 --> 00:27:32,830 Elena tenía razón. 273 00:27:33,498 --> 00:27:34,832 Espera. Más despacio. 274 00:27:35,041 --> 00:27:38,086 Elena tenía razón con lo del agujero en el pecho de su hija. 275 00:27:38,461 --> 00:27:40,380 Voy a enviarte unas fotos, ¿vale? 276 00:27:44,217 --> 00:27:45,176 ¿Las tienes? 277 00:27:48,596 --> 00:27:50,223 Y había más cuerpos. 278 00:27:50,598 --> 00:27:52,016 - ¿Con agujeros? - Sí. 279 00:27:59,565 --> 00:28:00,650 ¿Arthur? 280 00:28:01,234 --> 00:28:02,151 ¿Arthur? 281 00:28:02,777 --> 00:28:03,695 ¿Estás bien? 282 00:28:04,153 --> 00:28:05,905 Sí, me están vigilando. 283 00:28:07,907 --> 00:28:09,826 Jimmy, ¿puedes hacer algo por mí? 284 00:28:10,118 --> 00:28:11,995 - Claro. - En mi ordenador... 285 00:28:12,120 --> 00:28:15,123 Hay un programa que se llama “Li9”. 286 00:28:15,289 --> 00:28:18,376 Tiene acceso a la base de datos federal donde se almacenan las llamadas al 911. 287 00:28:18,459 --> 00:28:20,253 De acuerdo. Bingo, estoy dentro. 288 00:28:20,795 --> 00:28:23,214 Necesito saber quién informó sobre el cuerpo de Zoe. 289 00:28:24,257 --> 00:28:25,299 ¡Espera! 290 00:28:25,466 --> 00:28:28,094 Este número no es seguro, Jimmy. Te enviaré un número nuevo. 291 00:28:42,775 --> 00:28:43,901 Un momento. 292 00:28:46,070 --> 00:28:48,197 ¿Ya te ha dicho dónde está? 293 00:28:48,281 --> 00:28:50,491 No, pero me ha dado un número nuevo. 294 00:28:51,492 --> 00:28:52,785 Sólo una llamada, ¿vale? 295 00:28:54,996 --> 00:28:57,081 Ha puesto en marcha una buena operación. 296 00:28:58,207 --> 00:29:01,044 Sí, el tío rebosa ingenio. No lo puedo negar. 297 00:29:04,714 --> 00:29:06,174 No coge el teléfono. 298 00:29:07,842 --> 00:29:10,053 Investigación de Zoe Guzmán. 299 00:29:10,720 --> 00:29:13,681 Día 2. 2:57 p.m. 300 00:29:15,349 --> 00:29:18,311 Busco el coche de Zoe junto al cartel de Wander. 301 00:29:21,606 --> 00:29:22,815 El lugar de los hechos 302 00:29:23,357 --> 00:29:25,359 aparenta ser un accidente de coche. 303 00:29:26,027 --> 00:29:28,863 Un vehículo aparentemente grande. 304 00:29:30,782 --> 00:29:32,158 Neumáticos anchos. 305 00:30:20,832 --> 00:30:23,417 Ya he visto este coche. Un Cherokee blanco. 306 00:30:23,793 --> 00:30:25,545 Estoy seguro de que me siguen. 307 00:30:27,088 --> 00:30:28,631 Un lugar secreto. 308 00:30:44,397 --> 00:30:45,273 ¿El baño? 309 00:31:41,370 --> 00:31:43,372 Tendrás que acostumbrarte... 310 00:32:32,004 --> 00:32:35,007 - Jimmy, ¿has encontrado algo? - No hay ninguna llamada en el archivo. 311 00:32:35,174 --> 00:32:37,009 - Tiene que haber alguna. - Probablemente la desviaron. 312 00:32:37,176 --> 00:32:39,512 ¿Pero qué dices? No desvían las llamadas al 911. 313 00:32:39,679 --> 00:32:41,013 Jimmy, me tengo que ir. 314 00:32:59,907 --> 00:33:01,617 ¡Vamos! 315 00:33:48,080 --> 00:33:49,874 Registro de audio de Arthur Bretnik, 316 00:33:50,916 --> 00:33:52,710 Traen a la gente aquí. 317 00:33:54,128 --> 00:33:55,880 ¿A mí me trajeron aquí? 318 00:33:56,630 --> 00:33:57,923 Céntrate, Arthur. 319 00:34:00,343 --> 00:34:02,261 Tengo que encontrar el coche de Zoe. 320 00:34:03,596 --> 00:34:05,556 Puede que obtenga algunas respuestas. 321 00:34:07,224 --> 00:34:08,768 Hay un desguace 322 00:34:09,727 --> 00:34:11,270 a las afueras de la ciudad. 323 00:34:12,980 --> 00:34:15,858 Si el coche de Zoe tuviese que estar en algún sitio... 324 00:36:02,006 --> 00:36:04,091 He encontrado el coche que llevaba Zoe. 325 00:36:04,550 --> 00:36:06,552 Tenía una especie de tarjeta de acceso en su interior. 326 00:36:07,052 --> 00:36:10,054 Me han disparado. Están jugando conmigo. 327 00:36:10,431 --> 00:36:11,807 Saben que estoy aquí. 328 00:36:12,516 --> 00:36:13,934 Quieren que esté aquí. 329 00:36:15,268 --> 00:36:17,146 ¿Quieres saber mi fortuna, papi? 330 00:37:46,402 --> 00:37:49,196 LA PERSONA QUE AMAS ESTÁ MÁS CERCA DE LO QUE PIENSAS 331 00:38:20,477 --> 00:38:22,062 - Hola, Shelley. - ¿Arthur? 332 00:38:22,229 --> 00:38:25,232 - Oye, ¿tienes el teléfono que te di? - Sí. 333 00:38:25,316 --> 00:38:27,484 - ¿Tienes puesto el bloqueador? - Sí. 334 00:38:27,818 --> 00:38:30,279 Escucha... No puedo contactar con Jimmy. 335 00:38:30,362 --> 00:38:31,113 Claro que no. 336 00:38:31,280 --> 00:38:33,490 - ¿Puedes hacerme un favor? - Por supuesto. 337 00:38:33,657 --> 00:38:38,495 En mi casa, en la caja que me diste, guardo unas fotos. 338 00:38:38,662 --> 00:38:43,626 ¿Puedes mirar si hay alguna mujer rubia con un sombrero negro? 339 00:38:44,251 --> 00:38:46,462 Si está, envíame una foto. ¿Puedes? 340 00:38:46,545 --> 00:38:49,798 - ¿De verdad estás bien? - Sí, Shell. Te lo prometo. 341 00:38:50,758 --> 00:38:52,301 De acuerdo. Voy a buscarla. 342 00:38:52,426 --> 00:38:54,762 Vale. Dile a Tanya que la quiero. 343 00:38:55,512 --> 00:38:56,680 Lo haré. 344 00:40:30,607 --> 00:40:32,151 Arthur Bretnik. 345 00:40:32,985 --> 00:40:34,903 Investigación de Zoe Guzmán. 346 00:40:35,028 --> 00:40:36,572 Día 3. 347 00:40:36,697 --> 00:40:38,574 Mi motel está claramente comprometido. 348 00:40:39,616 --> 00:40:43,287 Estoy instalando una nueva base a casi 2 kilómetros de la ciudad. 349 00:41:10,981 --> 00:41:13,317 Ahora me encuentro en Spruce Winds Cabins. 350 00:41:15,611 --> 00:41:17,863 Voy a volver a ver ese garaje. 351 00:41:18,280 --> 00:41:19,490 Es el núcleo. 352 00:41:21,909 --> 00:41:24,495 Esto no va a acabar bien, Arthur. 353 00:42:29,893 --> 00:42:31,270 TE VEO, ESTÚPIDO. 354 00:42:41,071 --> 00:42:42,823 LA GUARIDA DEL ZORRO REGISTRO DE PACIENTES 355 00:44:23,715 --> 00:44:25,008 Hola, Charlie. 356 00:44:27,094 --> 00:44:29,429 ¿Dónde está el irresponsable de tu tío Jimmy? 357 00:44:30,222 --> 00:44:32,933 ¿Dónde está el cabrón del tío Jimmy? 358 00:44:53,829 --> 00:44:55,330 Dios... 359 00:45:06,842 --> 00:45:07,884 Joder... 360 00:46:49,486 --> 00:46:50,529 ¡Mierda! 361 00:46:51,863 --> 00:46:53,824 - ¿Puedo tener un poco de privacidad? - ¿Jimmy? 362 00:46:53,907 --> 00:46:56,034 Joder... Baja el arma. 363 00:46:56,326 --> 00:46:58,954 ¡Que bajes el arma! ¿Qué te pasa en el brazo? 364 00:47:01,039 --> 00:47:02,791 - ¿Dónde está Charlie? - Tiene comida para varios días. 365 00:47:02,958 --> 00:47:06,503 - ¿Cómo me has encontrado? - Lo dijiste en el mensaje de voz. 366 00:47:06,586 --> 00:47:08,630 Vine y la mujer de la entrada me dejó pasar. 367 00:47:08,713 --> 00:47:11,424 ¿Dije que estaba aquí, en mi mensaje de voz? 368 00:47:11,758 --> 00:47:13,135 ¿Te estás pasando con las pastillas otra vez? 369 00:47:15,011 --> 00:47:17,305 Dame un momento, ¿vale? Vete 370 00:47:18,098 --> 00:47:19,141 Vete. 371 00:47:24,980 --> 00:47:28,358 Dejó al pobre Charlie atado al sol con comida y agua. 372 00:47:28,441 --> 00:47:30,652 - ¿Quién hace eso? - ¿Está bien? 373 00:47:30,902 --> 00:47:33,196 Claro, porque es el mejor perro y es muy fuerte. 374 00:47:33,280 --> 00:47:34,698 Oye, ¿has encontrado las fotos? 375 00:47:34,781 --> 00:47:37,784 Sí, y toda la investigación que decías que llevabas por tu cuenta. 376 00:47:37,868 --> 00:47:41,454 - Lo siento pero tengo prisa, Shell. - Vale, la tengo. 377 00:47:47,002 --> 00:47:48,670 - ¿Qué? - ¿Por dónde empezamos, Arthur? 378 00:47:48,753 --> 00:47:49,880 ¿Estás con Jimmy? 379 00:47:50,714 --> 00:47:53,133 - Acaba de aparecer. - Me has mentido, Arthur. 380 00:47:53,216 --> 00:47:56,052 Así empieza todo siempre. Se mete en tu cabeza, te calienta y te... 381 00:47:56,219 --> 00:47:58,430 - Ya te llamaré, Shell. - ¿Arthur? 382 00:48:08,815 --> 00:48:11,735 Vamos a dar una vuelta. Venga, vamos de paseo. 383 00:48:13,445 --> 00:48:16,865 - Estás hecho una mierda, Arthur. - Sí, pero huelo genial. 384 00:48:18,158 --> 00:48:20,076 Mira la foto que Shelley me ha mandado. 385 00:48:20,285 --> 00:48:21,369 Esto... 386 00:48:22,245 --> 00:48:23,955 Es del primer día que llegué. 387 00:48:24,039 --> 00:48:26,458 El sheriff y ella. 388 00:48:28,585 --> 00:48:30,503 ¡Sabía que la conocía! 389 00:48:30,921 --> 00:48:34,507 Ella estuvo allí, en la escena del crimen de la iglesia. 390 00:48:34,674 --> 00:48:36,635 ¿Crees que está relacionada con lo de tu familia? 391 00:48:36,718 --> 00:48:39,012 ¡Pues claro! O sea, está ahí. 392 00:48:41,723 --> 00:48:42,724 Jimmy... 393 00:48:44,267 --> 00:48:47,103 Se los llevan... Se los llevan aquí... 394 00:48:54,527 --> 00:48:58,031 Bajo tierra hay un gran bunker con salas monitorizando todo este lugar. 395 00:48:58,114 --> 00:49:00,951 - Wander es como un campo de pruebas. - No jodas... 396 00:49:14,422 --> 00:49:15,840 Les colocan estos implantes. 397 00:49:16,007 --> 00:49:17,550 Los mantienen allí y los monitorizan. 398 00:49:17,634 --> 00:49:19,594 ¡Como pensábamos todo este tiempo! 399 00:49:34,859 --> 00:49:35,902 Dios mío... 400 00:49:55,171 --> 00:49:57,257 Zoe intentó escapar. 401 00:49:57,424 --> 00:49:59,217 Jimmy, escúchame. 402 00:49:59,634 --> 00:50:03,471 He registrado todas las bases de datos que he encontrado y Zoe nunca aparece. 403 00:50:03,555 --> 00:50:04,931 Pero mira esto. 404 00:50:05,432 --> 00:50:08,268 Jimmy, mira este informe de desaparición. 405 00:50:08,435 --> 00:50:10,145 - ¿Martina López? - No... 406 00:50:11,104 --> 00:50:12,022 Zoe. 407 00:50:12,731 --> 00:50:16,276 Elena nos ha estado mintiendo todo este tiempo, Jimmy. 408 00:50:16,401 --> 00:50:18,486 En realidad no se llama Elena. 409 00:50:18,570 --> 00:50:21,823 Es Sofía López y Zoe es Martina López. 410 00:50:21,990 --> 00:50:23,700 Ambas declaradas desaparecidas. 411 00:50:23,825 --> 00:50:27,162 Está claro que las personas que controlan todo esto, traen a la gente aquí 412 00:50:27,245 --> 00:50:29,539 para cambiarles el nombre y borrar su pasado. 413 00:50:29,622 --> 00:50:32,584 Me refiero a la gente de Wander. Están atrapados. 414 00:50:39,257 --> 00:50:40,550 Jimmy, a ti te conoce. 415 00:50:40,842 --> 00:50:42,260 Es demasiado arriesgado. 416 00:50:42,385 --> 00:50:44,512 - Estaré por aquí. - De acuerdo. 417 00:51:48,576 --> 00:51:51,579 - ¿Por qué te enviaron a mí? - ¡Es por tu culpa! 418 00:51:54,582 --> 00:51:56,501 Ellos la mataron. 419 00:52:01,256 --> 00:52:03,299 Zoe está muerta por tu culpa. 420 00:52:07,011 --> 00:52:08,179 Jimmy está con ellos. 421 00:52:35,415 --> 00:52:36,541 ¡Arthur! 422 00:52:37,292 --> 00:52:38,751 Dios mío, Arthur... 423 00:52:40,336 --> 00:52:41,421 Me cago en... 424 00:52:41,671 --> 00:52:42,589 ¿Le has disparado? 425 00:52:42,755 --> 00:52:47,010 Jimmy, no recuerdo haberte dicho dónde estaba en mi mensaje de voz. 426 00:52:50,346 --> 00:52:51,931 “Jimmy está con ellos”. 427 00:52:52,640 --> 00:52:54,767 - Esas fueron sus últimas palabras. - Calmémonos un poco, ¿quieres? 428 00:52:54,851 --> 00:52:55,935 ¡No, Jimmy! 429 00:52:56,811 --> 00:52:59,731 Estoy confuso y no consigo descifrar si es por ti 430 00:53:00,023 --> 00:53:01,941 - o es por mí. - De acuerdo. 431 00:53:03,860 --> 00:53:06,529 Voy a hacerte una confesión, Arthur. 432 00:53:09,240 --> 00:53:10,283 Te he mentido. 433 00:53:10,992 --> 00:53:14,412 Elena contactó conmigo a través de la página web que te hice 434 00:53:14,579 --> 00:53:17,123 y le pedí que llamase al programa. 435 00:53:21,961 --> 00:53:23,338 Necesitaba el dinero... 436 00:53:25,173 --> 00:53:26,549 Lo siento, ¿vale? 437 00:53:28,259 --> 00:53:30,637 Aunque siempre he tenido el presentimiento 438 00:53:31,221 --> 00:53:33,014 de que había algo más en todo esto. 439 00:53:33,097 --> 00:53:36,351 - En Wander, Elena, Zoe... - Jimmy... 440 00:53:36,434 --> 00:53:41,564 Alguna relación entre esto y lo que le pasó a tu familia. 441 00:53:41,731 --> 00:53:43,942 - No hables de mi familia. - Yo tenía razón. 442 00:53:45,944 --> 00:53:49,364 - Sabíamos la verdad. - Jimmy, no sé ni por qué sigo aquí. 443 00:53:51,783 --> 00:53:52,951 Arthur... 444 00:53:53,868 --> 00:53:55,787 Estamos descubriendo la verdad. 445 00:53:59,290 --> 00:54:00,583 Sigue así. 446 00:54:02,418 --> 00:54:03,419 Me conoces. 447 00:54:04,420 --> 00:54:05,755 ¿Seguro, Jimmy? 448 00:54:12,762 --> 00:54:13,805 Una más... 449 00:54:41,541 --> 00:54:42,959 Yo me encargo. 450 00:54:51,426 --> 00:54:52,969 8 kilómetros hacia el interior. 451 00:54:54,554 --> 00:54:56,472 En el límite del Valle del Fuego. 452 00:54:59,809 --> 00:55:01,311 Marcado con una cruz. 453 00:55:14,407 --> 00:55:17,035 Nunca quise mancharme las manos de sangre. 454 00:55:20,622 --> 00:55:22,206 Es una guerra, Jimmy. 455 00:55:24,500 --> 00:55:26,544 Entre la luz y la oscuridad. 456 00:55:31,299 --> 00:55:32,717 Luz. 457 00:55:34,510 --> 00:55:35,887 Eres la luz, Jimmy. 458 00:55:36,304 --> 00:55:37,847 Eso espero. 459 00:55:47,523 --> 00:55:50,610 Todos los nombres de este registro corresponden a una persona desaparecida. 460 00:55:50,777 --> 00:55:52,987 Todos y cada uno de ellos están atrapados en Wander. 461 00:55:53,696 --> 00:55:56,282 - Martina, Sofía... - Zoe y Elena. 462 00:55:56,366 --> 00:55:58,701 Declaradas desaparecidas en Amarillo, Texas. 463 00:55:58,785 --> 00:56:00,161 Y tenemos a estos dos. 464 00:56:00,328 --> 00:56:04,123 Los vi en la parada de camiones y después atrapados en la Guarida del Zorro. 465 00:56:04,582 --> 00:56:07,418 Hombres, mujeres, de distintas edades, distintas razas... 466 00:56:07,585 --> 00:56:10,463 - También tienen algo en común. - Joder, claro. Son inmigrantes. 467 00:56:11,089 --> 00:56:15,718 De Ucrania, Siria, Trinidad, Corea... Y la lista es infinita. 468 00:56:15,802 --> 00:56:17,970 ¿Y qué coño tiene que ver esto contigo? 469 00:56:18,388 --> 00:56:20,640 Me acerqué mucho con el caso del desconocido. 470 00:56:21,182 --> 00:56:23,267 Pero, ¿por qué traerte hasta aquí? 471 00:56:26,396 --> 00:56:27,772 Vamos a averiguarlo. 472 00:56:28,439 --> 00:56:29,440 Jimmy... 473 00:56:30,024 --> 00:56:32,068 Mañana volveré a la Guarida del Zorro. 474 00:56:32,568 --> 00:56:33,945 Sí, tienes razón. 475 00:56:35,571 --> 00:56:37,782 Tenemos que destapar todo esto. 476 00:57:18,322 --> 00:57:19,615 Oye, Shell. 477 00:57:21,075 --> 00:57:24,036 Escucha... No he sido totalmente sincero contigo 478 00:57:25,204 --> 00:57:28,458 con lo que he estado haciendo aquí, en Wander. 479 00:57:30,626 --> 00:57:32,044 Me han contratado 480 00:57:33,045 --> 00:57:34,672 para investigar un asesinato. 481 00:57:36,215 --> 00:57:37,800 Aunque, la cosa es, Shell, 482 00:57:39,427 --> 00:57:41,429 que está relacionado con algo más grande 483 00:57:42,597 --> 00:57:44,390 y estoy demasiado involucrado. 484 00:57:55,443 --> 00:57:57,445 Solo necesito un nombre, Shell. 485 00:57:58,404 --> 00:57:59,280 Esta vez 486 00:58:00,114 --> 00:58:01,783 descubriré lo que está pasando. 487 00:58:03,117 --> 00:58:03,993 Escucha... 488 00:58:04,160 --> 00:58:07,413 Lo he comprobado. Wander es una ciudad tranquila. 489 00:58:07,497 --> 00:58:09,415 - Seguro que está bien. - Voy a ir. 490 00:58:09,499 --> 00:58:11,918 - No es tu lucha. - No, ya lo ha hecho antes. 491 00:58:12,001 --> 00:58:14,796 Exagera las historias, cambia la verdad y acaba delirando. 492 00:58:14,879 --> 00:58:16,923 Sí, exacto, ¿y a quién arrastra con él? 493 00:58:17,006 --> 00:58:19,133 Terminará haciéndose daño o hiriendo a alguien. 494 00:58:19,217 --> 00:58:21,677 Sí, a ti. Y no quiero que eso pase. 495 00:58:21,928 --> 00:58:23,513 Esperemos a mañana. 496 00:58:24,096 --> 00:58:27,058 Y si sigue sin coger el teléfono, vamos a por él y lo traemos aquí. 497 00:58:27,225 --> 00:58:29,060 Lo solucionaremos. 498 00:58:31,562 --> 00:58:33,189 Vale. Esta es la Guarida del Zorro. 499 00:58:33,272 --> 00:58:35,441 A esta hora nunca hay nadie. 500 00:58:36,692 --> 00:58:38,903 Voy a descargar todos los datos de los ordenadores. 501 00:58:38,986 --> 00:58:41,072 Tú graba todo lo que hay en el laboratorio. 502 00:58:41,239 --> 00:58:42,657 Si yo caigo... 503 00:58:44,492 --> 00:58:47,870 Tú sigues adelante. Y, Jimmy, si eso ocurriese... 504 00:58:48,788 --> 00:58:51,415 - Tienes que prometerme una cosa. - ¿Qué? 505 00:58:51,874 --> 00:58:53,334 Que cuidarás de Tanya. 506 00:58:55,920 --> 00:58:56,963 Lo haré. 507 00:59:18,109 --> 00:59:19,277 Empecemos. 508 00:59:52,184 --> 00:59:53,102 - ¡Arthur! - Shelley. 509 00:59:54,770 --> 00:59:56,981 ¿Qué ocurre? Sé que estás en Wander 510 00:59:58,274 --> 00:59:59,942 Shelley, necesito que vengas mañana. 511 01:00:00,026 --> 01:00:02,403 Arthur, tienes que parar. No estás bien y Jimmy solo lo empeora. 512 01:00:02,486 --> 01:00:04,739 - Jimmy está muerto. - ¿Qué? 513 01:00:04,822 --> 01:00:07,074 - Lo han matado. - ¿Pero de qué estás hablando? 514 01:00:07,366 --> 01:00:09,994 Shelley, necesito que estés aquí mañana a las 10:00 a.m. 515 01:00:10,745 --> 01:00:12,663 Te mandaré los detalles en cuanto los tenga. 516 01:00:12,747 --> 01:00:15,541 - Arthur. Arthur, espera, por favor... - Mañana lo entenderás todo. 517 01:00:31,182 --> 01:00:32,350 ¿Qué pasa? 518 01:01:35,871 --> 01:01:36,789 ¿En serio? 519 01:01:38,332 --> 01:01:39,333 ¿En serio? 520 01:01:43,254 --> 01:01:45,381 ¡De rodillas! ¡Manos arriba, Arthur! 521 01:01:47,008 --> 01:01:50,177 ¡Ponte de rodillas! ¡Arthur, manos arriba! 522 01:01:50,928 --> 01:01:54,140 ¡Al suelo! ¡Al suelo! Levanta las manos. 523 01:02:00,271 --> 01:02:01,147 Al suelo. 524 01:02:24,045 --> 01:02:25,129 Vamos a intentarlo otra vez. 525 01:02:26,672 --> 01:02:28,841 Hemos identificado a todos los de las fotos. 526 01:02:29,467 --> 01:02:30,843 Todos ciudadanos de Wander. 527 01:02:33,721 --> 01:02:35,890 Victor Canton, el médico. 528 01:02:38,267 --> 01:02:40,394 - Llevaba en Wander 25 años. - No. 529 01:02:40,561 --> 01:02:41,729 - Es un científico. - ¡No! 530 01:02:41,896 --> 01:02:43,522 Ha creado una tecnología de chips. 531 01:02:43,689 --> 01:02:45,483 Se los vende a la gente. Se los pone a la gente. 532 01:02:45,566 --> 01:02:46,817 Están todos involucrados. 533 01:02:47,234 --> 01:02:49,403 Los implantes, mi accidente... Todo. 534 01:02:56,869 --> 01:02:59,455 La entrada a la Guarida del Zorro está aquí. 535 01:02:59,914 --> 01:03:00,956 Justo aquí. 536 01:03:01,040 --> 01:03:02,833 Abres el garaje y hay un coche rojo. 537 01:03:02,917 --> 01:03:05,211 Accionas una palanca y el coche se levanta. 538 01:03:07,213 --> 01:03:08,547 Allí no hay nada, Arthur. 539 01:03:11,342 --> 01:03:12,635 Es imposible. 540 01:03:20,059 --> 01:03:23,604 Fui con Jimmy para reunir pruebas. 541 01:03:40,246 --> 01:03:41,372 ¿Qué? 542 01:03:43,207 --> 01:03:44,375 No... 543 01:04:06,522 --> 01:04:08,566 Bienvenido a la Guarida del Zorro. 544 01:04:08,858 --> 01:04:12,528 Me gustaría felicitarle por tomar parte en este honrado proyecto. 545 01:04:12,862 --> 01:04:14,613 Está contribuyendo al crecimiento del país 546 01:04:14,780 --> 01:04:17,032 de una forma beneficiosa para nuestra estructura social 547 01:04:17,199 --> 01:04:20,953 y la seguridad nacional de los próximos años. 548 01:04:21,370 --> 01:04:24,498 ¿Para qué prueba médica se ha prestado como voluntario? 549 01:04:25,374 --> 01:04:27,793 El biochip C68: 550 01:04:27,960 --> 01:04:31,130 el dispositivo líder mundial en tecnología de proximidad humana. 551 01:04:31,672 --> 01:04:35,050 - ¡Están aquí! - Descarga esto. ¡Vámonos! 552 01:04:35,134 --> 01:04:36,218 Por atrás, Jimmy. 553 01:04:36,510 --> 01:04:39,722 ¡Tenemos que salir de aquí! ¡Corre, corre! 554 01:04:42,975 --> 01:04:43,684 ¡Vamos, Jimmy! 555 01:04:55,446 --> 01:04:56,488 ¡Jimmy! 556 01:05:05,164 --> 01:05:06,248 ¡Jimmy! 557 01:05:10,169 --> 01:05:11,670 Lo siento, Arthur. 558 01:05:19,136 --> 01:05:20,596 Esta vez te has acercado, Arthur. 559 01:05:23,349 --> 01:05:26,268 Vamos, vete. ¡Vete! Por las escaleras. 560 01:05:29,146 --> 01:05:31,941 ¡Venga! Vamos, vamos, vamos. ¡Vamos! 561 01:05:48,415 --> 01:05:49,541 Bolsa, móvil y llaves. 562 01:05:50,709 --> 01:05:53,003 Si quieres saber lo que le pasó a tu mujer y a tu hija, trabaja conmigo. 563 01:05:53,087 --> 01:05:54,213 Venga, vamos. 564 01:05:54,922 --> 01:05:56,006 Tenemos que irnos. 565 01:05:59,593 --> 01:06:00,511 ¡Vamos! 566 01:06:02,221 --> 01:06:03,847 También estaba esa mujer, Elsa. 567 01:06:04,598 --> 01:06:05,641 Creo que es de la CIA. 568 01:06:05,724 --> 01:06:08,560 Me llevó al garaje y está en las fotos que me enviaste, Shell. 569 01:06:10,771 --> 01:06:11,689 ¿Ella? 570 01:06:13,565 --> 01:06:14,525 Sí. 571 01:06:14,984 --> 01:06:16,568 Se llama Kimberly Clark. 572 01:06:17,361 --> 01:06:19,613 Es una testigo de la escena del crimen. 573 01:06:20,114 --> 01:06:21,407 No puede ser. 574 01:06:23,200 --> 01:06:26,078 Me llevó a un lugar seguro. 575 01:06:27,246 --> 01:06:29,206 También estaba el sheriff Santiago. 576 01:06:31,500 --> 01:06:32,793 Y me contaron 577 01:06:33,961 --> 01:06:35,713 quién estaba detrás de todo esto. 578 01:06:43,137 --> 01:06:44,471 Van a por los fugitivos. 579 01:06:44,930 --> 01:06:46,640 Clase baja, hogar desestructurado... 580 01:06:46,849 --> 01:06:47,975 Inmigrantes. 581 01:06:48,684 --> 01:06:50,102 Ya lo digo por ti. 582 01:06:50,269 --> 01:06:54,356 Los atraen prometiéndoles dinero y un hogar a cambio de unas pruebas médicas. 583 01:06:54,857 --> 01:06:57,693 Les ponen los implantes y están atrapados. 584 01:06:59,653 --> 01:07:01,530 No soy quien tú crees, Arthur. 585 01:07:02,323 --> 01:07:03,824 Estamos en el mismo bando. 586 01:07:05,034 --> 01:07:06,577 Puedes llamarme Elsa. 587 01:07:06,994 --> 01:07:09,038 Vamos. Tengo que enseñarte algo. 588 01:07:13,375 --> 01:07:16,837 Su verdadero nombre era Felipe Jiménez. 589 01:07:17,379 --> 01:07:18,714 Tu desconocido de la iglesia. 590 01:07:22,760 --> 01:07:26,305 Es un refugiado colombiano que escapó porque su implante no funcionó. 591 01:07:26,889 --> 01:07:30,017 Canton no podía dejarte investigarlo, así que robó el cuerpo de la morgue. 592 01:07:30,184 --> 01:07:32,353 - ¿Quién es Canton? - Victor Canton. 593 01:07:33,145 --> 01:07:35,064 Pionero en la tecnología de los chips. 594 01:07:35,147 --> 01:07:37,358 Sin ayuda de nadie, hizo un gran progreso. 595 01:07:37,441 --> 01:07:41,362 Desarrolló una tecnología que monitoriza movimiento, lugares, constantes vitales... 596 01:07:41,445 --> 01:07:42,821 Fue un revolucionario 597 01:07:43,322 --> 01:07:45,240 y atrajo inversores extranjeros. 598 01:07:45,616 --> 01:07:47,159 ¿Y qué es el Proyecto Orión? 599 01:07:48,327 --> 01:07:51,455 Canton cambió, se volvió codicioso. 600 01:07:51,789 --> 01:07:55,209 Los inversores se volvieron anónimos. Peces gordos con muchos fondos. 601 01:07:55,376 --> 01:07:59,630 Que usase inmigrantes para sus pruebas no era algo casual. 602 01:07:59,755 --> 01:08:02,174 Lo contrataron para las operaciones encubiertas de la seguridad gubernamental 603 01:08:02,341 --> 01:08:04,134 y se centró en el control de fronteras. 604 01:08:04,301 --> 01:08:05,719 Control de fronteras... 605 01:08:06,011 --> 01:08:08,347 Puede controlar a todo el mundo. Ahí está. 606 01:08:08,430 --> 01:08:11,558 El chip está conectado al sistema nervioso central del sujeto. 607 01:08:11,892 --> 01:08:15,145 Cuando alcanza un radio de acción prefijado puede pararlo 608 01:08:16,188 --> 01:08:17,106 o abatirlo. 609 01:08:17,272 --> 01:08:19,483 Y así podéis asesinar a quien os apetezca. 610 01:08:19,817 --> 01:08:23,153 No es exactamente como lo ve Canton, pero sí. 611 01:08:23,320 --> 01:08:26,740 Decía que sus intenciones eran progresar hacia una humanidad mucho mejor, 612 01:08:26,907 --> 01:08:29,159 no crear armas para el mejor postor. 613 01:08:29,326 --> 01:08:30,994 Y vosotros le seguís la corriente, ¿no? 614 01:08:33,997 --> 01:08:35,249 Ya no. 615 01:08:35,916 --> 01:08:38,335 Wander ha ayudado a crear el modelo de negocio de Canton. 616 01:08:38,419 --> 01:08:40,963 Él y sus inversores quieren ir más allá con esta tecnología. 617 01:08:41,130 --> 01:08:42,256 ¿Y por qué estoy aquí? 618 01:08:42,881 --> 01:08:45,801 Canton fue el que ordenó tu accidente de coche. 619 01:08:49,721 --> 01:08:51,140 ¿Él mató a mi hija? 620 01:08:54,017 --> 01:08:55,853 Quería que lo supieras. 621 01:09:01,066 --> 01:09:02,526 Lo siento mucho. 622 01:09:09,950 --> 01:09:11,535 ¿Me estabais vigilando? 623 01:09:12,578 --> 01:09:15,038 Estaba esperando al día en el que pudiese contarte todo esto. 624 01:09:15,122 --> 01:09:16,874 Merecías saber la verdad. 625 01:09:17,791 --> 01:09:18,959 La verdad. 626 01:09:19,501 --> 01:09:22,880 Arthur, estás aquí porque quiero ofrecerte una oportunidad. 627 01:09:23,046 --> 01:09:24,214 ¿Qué oportunidad? 628 01:09:24,381 --> 01:09:27,843 Sé que Canton te ha causado mucho dolor con Tanya. 629 01:09:27,926 --> 01:09:30,345 Y es difícil no saber qué le pasó a Cleo. 630 01:09:30,971 --> 01:09:32,431 No sabes nada. 631 01:09:34,349 --> 01:09:36,477 Yo también he perdido a gente. No es justo. 632 01:09:38,896 --> 01:09:42,733 Canton casi nunca está en Wander, pero hay una reunión mañana por la mañana. 633 01:09:42,983 --> 01:09:45,777 Su última reunión antes de vender el Proyecto Orión. 634 01:09:47,154 --> 01:09:49,865 Arthur, no puedes decirme que no quieres estar cara a cara 635 01:09:49,948 --> 01:09:51,909 con el hombre que destruyó a tu familia 636 01:09:52,993 --> 01:09:54,995 para vengar a tu hija. 637 01:09:56,038 --> 01:09:57,080 Justicia. 638 01:10:01,502 --> 01:10:03,587 Esa es la oportunidad que te ofrezco. 639 01:10:26,735 --> 01:10:27,945 El plan... 640 01:10:29,112 --> 01:10:30,322 estaba claro. 641 01:10:32,241 --> 01:10:34,201 Fue entonces cuando te llamé. 642 01:10:42,751 --> 01:10:45,629 - ¡Arthur! - Shelley, Jimmy está muerto. 643 01:10:50,008 --> 01:10:52,678 Pero las cosas cambiaron. 644 01:11:05,482 --> 01:11:06,858 Es la primera vez que lo veo. 645 01:11:13,115 --> 01:11:14,283 Encantado. 646 01:11:28,797 --> 01:11:29,964 Sígueme. 647 01:12:01,538 --> 01:12:03,040 Santiago, ¿qué estamos haciendo aquí? 648 01:12:03,206 --> 01:12:04,249 ¡Ahora! 649 01:12:07,836 --> 01:12:09,338 ¿Qué estás haciendo? 650 01:12:10,671 --> 01:12:12,299 Sabía que no podía fiarme de ti. 651 01:12:16,762 --> 01:12:17,888 Elsa... 652 01:12:18,137 --> 01:12:21,140 Santiago me dijo que ayer te mataron en un tiroteo. 653 01:12:21,725 --> 01:12:23,602 Sabía que así vendrías. 654 01:12:23,769 --> 01:12:26,312 Perdiste el rumbo hace mucho tiempo, Victor. 655 01:12:27,564 --> 01:12:28,607 Estoy cansado. 656 01:12:35,614 --> 01:12:36,697 ¿Qué haces? 657 01:12:44,247 --> 01:12:47,208 ¿Quieres una disculpa? Ahora o nunca. 658 01:12:49,044 --> 01:12:52,381 Victor Canton, él es Arthur Bretnik. 659 01:12:56,551 --> 01:12:58,887 Hazlo, Arthur. Él mató a tu hija. 660 01:13:01,223 --> 01:13:04,017 ¿Crees que matándome vas a parar todo esto? 661 01:13:05,852 --> 01:13:08,355 Que me dispares es exactamente lo que quieren. 662 01:13:08,689 --> 01:13:10,982 Tú disparas, ellos ganan. 663 01:13:13,735 --> 01:13:15,237 ¿Entonces por qué no lo dices? 664 01:13:15,320 --> 01:13:17,406 No tienes ni idea de la complejidad... 665 01:13:17,572 --> 01:13:19,950 - ¡Dilo! - Esto es más importante que nosotros. 666 01:13:20,117 --> 01:13:20,992 ¡Dilo! 667 01:13:21,076 --> 01:13:24,162 Se suponía que estabas solo. Yo no conducía ese camión. 668 01:13:24,329 --> 01:13:25,539 ¡Dilo! 669 01:13:26,164 --> 01:13:27,207 ¡Dilo! 670 01:14:46,077 --> 01:14:47,454 Arthur, se acabó. 671 01:14:50,540 --> 01:14:52,918 Suelta el arma. Yo me encargo. 672 01:14:53,502 --> 01:14:55,545 Ve a la oficina y vacía el ordenador. 673 01:15:16,024 --> 01:15:16,900 Listo. 674 01:15:59,442 --> 01:16:00,485 Danos un momento. 675 01:16:06,992 --> 01:16:08,201 Esto son psicóticos. 676 01:16:08,285 --> 01:16:11,329 Está comprobado que causan mucha ansiedad 677 01:16:11,580 --> 01:16:14,541 e ilusiones paranoides en personas que sufren enfermedades mentales. 678 01:16:14,624 --> 01:16:16,501 ¿Cuánto tiempo llevas mezclándolos? 679 01:16:17,669 --> 01:16:19,379 Están jugando contigo. 680 01:16:20,088 --> 01:16:21,756 No sabes todo el poder que tienen. 681 01:16:21,840 --> 01:16:25,010 Cuentan con conexiones por todos lados y esto es parte del plan. 682 01:16:25,927 --> 01:16:28,430 Estoy aquí como tu abogada, no solo como tu amiga 683 01:16:28,513 --> 01:16:30,974 y me pregunto si me estoy perdiendo algo. 684 01:16:31,975 --> 01:16:32,976 ¿Quieres pruebas? 685 01:16:34,227 --> 01:16:36,313 ¡A mí también me pusieron un chip! 686 01:16:37,397 --> 01:16:40,025 Después del accidente también me pusieron un chip. 687 01:16:40,734 --> 01:16:42,027 ¿Estás con ellos? 688 01:16:44,070 --> 01:16:46,197 Creo que vuelves a estar enfermo, Arthur. 689 01:16:47,782 --> 01:16:49,659 Tienes que comprobar las direcciones otra vez. 690 01:16:49,826 --> 01:16:50,744 Compruébalas. 691 01:16:50,827 --> 01:16:53,413 Hemos comprobado todas las direcciones. 692 01:16:53,496 --> 01:16:56,374 Fueron a la casa de Elena. Estaba precintada. 693 01:16:56,458 --> 01:17:00,337 Solicitaron la propiedad después de la muerte del dueño. Fue el banco. 694 01:17:00,921 --> 01:17:05,967 Y la morgue donde dices que viste los cuerpos lleva años sin usarse. 695 01:17:14,976 --> 01:17:16,519 Encontramos tu coche. 696 01:17:17,395 --> 01:17:18,730 ¿Cómo que encontrasteis mi coche? 697 01:17:25,487 --> 01:17:27,238 ¿Lo encontrasteis? ¿Encontrasteis mi coche? 698 01:17:27,322 --> 01:17:28,323 Sí... 699 01:17:30,992 --> 01:17:31,993 ¿Y cuál es el problema? 700 01:17:32,077 --> 01:17:35,872 Si tiene todos los archivos del caso y las direcciones que no puedo recordar. 701 01:17:36,039 --> 01:17:37,999 El problema es lo que encontramos en tu coche. 702 01:17:38,917 --> 01:17:40,293 ¿Qué encontrasteis? 703 01:17:42,087 --> 01:17:43,171 Jimmy. 704 01:17:58,770 --> 01:18:00,605 Estaba decapitado. 705 01:18:14,285 --> 01:18:15,370 ¿Fui yo? 706 01:19:23,855 --> 01:19:24,981 Hola... 707 01:19:31,946 --> 01:19:33,031 Buenos días. 708 01:19:47,212 --> 01:19:48,880 Tú y tus cosas. 709 01:19:49,631 --> 01:19:51,174 ¿Algo interesante? 710 01:19:56,471 --> 01:19:59,015 Somos marionetas para el hombre. 711 01:19:59,682 --> 01:20:02,894 Arthur Bretnik, mi residente conspiracionista. 712 01:20:09,651 --> 01:20:11,361 Me gustan los aviones. 713 01:20:48,439 --> 01:20:50,066 ¿Cómo estás, Arthur? 714 01:20:51,109 --> 01:20:52,026 Jimmy. 715 01:20:55,238 --> 01:20:56,781 Lo sabía. 716 01:20:58,449 --> 01:20:59,576 Lo sabía. 717 01:21:00,201 --> 01:21:01,870 Te hice una promesa. 718 01:21:02,453 --> 01:21:05,331 A tu esposa Tanya nunca le faltará de nada. 719 01:21:07,792 --> 01:21:10,044 De eso puedes estar seguro. 720 01:21:17,510 --> 01:21:20,138 ¿De quién era el cuerpo de la camioneta? 721 01:21:21,764 --> 01:21:23,516 ¿Acaso importa, Arthur? 722 01:21:26,644 --> 01:21:29,898 ¿Fue Canton el que ordenó el accidente de mi familia? 723 01:21:32,025 --> 01:21:34,819 - Tengo que saberlo. - Te merecías una venganza. 724 01:21:34,986 --> 01:21:36,529 - ¿Sí o no? - Arthur... 725 01:21:36,613 --> 01:21:38,573 - ¡Dímelo! - Sí, Arthur... 726 01:21:39,282 --> 01:21:40,533 Fue él. 727 01:21:41,618 --> 01:21:43,244 Te lo debíamos. 728 01:21:44,746 --> 01:21:45,872 ¿Por qué yo? 729 01:21:46,414 --> 01:21:49,459 Todas las conspiraciones necesitan a un loco. 730 01:21:52,921 --> 01:21:55,924 Cuando Felipe y Zoe escaparon, 731 01:21:56,633 --> 01:22:00,303 Wander y Canton se convirtieron en una carga. 732 01:22:01,679 --> 01:22:04,098 Teníamos que arreglar la situación. 733 01:22:05,183 --> 01:22:07,644 Sabíamos que si te dejábamos suficientes pistas, 734 01:22:10,563 --> 01:22:13,066 y te guiábamos por el camino correcto, 735 01:22:17,862 --> 01:22:20,406 alguien en tu estado mental 736 01:22:20,531 --> 01:22:25,536 podría hacerse cargo de atar todos los cabos sueltos. 737 01:22:25,787 --> 01:22:28,623 Si alguna vez alguien intenta destapar lo que pasa en Wander, 738 01:22:28,706 --> 01:22:31,876 podemos desviarlos y llevaros hasta ti: 739 01:22:33,878 --> 01:22:35,713 un pobre hombre trastornado. 740 01:22:38,633 --> 01:22:40,510 ¿Quiénes sois? 741 01:22:40,677 --> 01:22:42,595 Tú mismo lo dijiste, Arthur. 742 01:22:42,762 --> 01:22:44,973 Todo es para asegurarnos el control: 743 01:22:45,807 --> 01:22:50,311 inmigración, encarcelación, control de fronteras... 744 01:22:53,314 --> 01:22:55,275 Nos suponen una gran preocupación. 745 01:22:56,859 --> 01:22:58,903 Peón, loco o muerto. 746 01:23:01,656 --> 01:23:03,908 Dos de tres no está mal, Jimmy. 747 01:23:05,576 --> 01:23:07,412 Eres un buen hombre, Arthur. 748 01:23:09,664 --> 01:23:11,624 Un guerrero silencioso. 749 01:23:30,852 --> 01:23:32,854 Bienvenidos, pensadores. 750 01:23:33,479 --> 01:23:36,107 Quiero hablaros de la confianza, ¿vale? 751 01:23:36,274 --> 01:23:39,110 ¿En quién confiáis? ¿Podéis confiar, 752 01:23:39,902 --> 01:23:42,196 por ejemplo, en la persona que está a vuestro lado? 753 01:23:43,364 --> 01:23:47,035 ¿Y qué sabéis realmente de él? Miradlo a la cara. 754 01:23:47,201 --> 01:23:51,622 Parece que tiene un ápice de moral o ética, 755 01:23:51,873 --> 01:23:53,333 pero ¿de verdad la tiene? 756 01:23:54,000 --> 01:23:56,044 Soy poderoso. 757 01:23:57,503 --> 01:23:59,422 Me protegen. 758 01:23:59,589 --> 01:24:01,132 ¿Por qué no hacéis un experimento por mí? 759 01:24:01,215 --> 01:24:04,886 La próxima vez que os hablen de un homicidio o un accidente desafortunado, 760 01:24:04,969 --> 01:24:07,680 quiero que miréis a la persona que está asociada con ese accidente. 761 01:24:07,889 --> 01:24:12,060 Preguntaos: si estuviese andando por la calle, 762 01:24:12,935 --> 01:24:17,607 ¿creeríais que es capaz de hacer algo así? 763 01:24:33,331 --> 01:24:35,375 Mirad a la persona que está sentada a vuestro lado. 764 01:24:35,958 --> 01:24:39,087 Miradlo. O sea, miradlo de verdad. 765 01:24:40,088 --> 01:24:43,049 Miradle a los ojos. Mirad dentro de su alma. 766 01:24:43,216 --> 01:24:46,886 Planteaos algunas preguntas: ¿Sería capaz de hacerlo? 767 01:24:47,053 --> 01:24:48,346 ¿Soy yo capaz de hacerlo? 768 01:24:48,429 --> 01:24:49,847 ¿Listo para el paseo? 769 01:24:52,767 --> 01:24:53,684 ¿Arthur? 770 01:24:53,768 --> 01:24:57,855 Buscad dentro de vuestra alma. No sabéis lo que vais a encontrar. 771 01:24:59,690 --> 01:25:00,900 ¡Arthur, abre! 772 01:25:00,983 --> 01:25:03,069 Aquí el Comandante Atlas en “La intersección del pensamiento”. 773 01:25:03,152 --> 01:25:04,070 ¡Arthur! 774 01:25:04,237 --> 01:25:05,905 Nos vemos la semana que viene. 775 01:26:11,053 --> 01:26:12,513 Oye, Shell... 776 01:26:13,973 --> 01:26:16,851 No he sido totalmente sincero contigo 777 01:26:17,977 --> 01:26:21,230 con lo que he estado haciendo aquí, en Wander. 778 01:26:21,689 --> 01:26:25,526 Me han contratado para investigar un asesinato. 779 01:26:27,570 --> 01:26:31,032 Lo único que buscaba era la verdad. 780 01:26:32,116 --> 01:26:33,618 No sé por qué, 781 01:26:33,951 --> 01:26:38,456 pero por primera vez en mucho tiempo, siento que hay esperanza. 782 01:26:39,749 --> 01:26:41,501 Ya veremos cómo evoluciona. 783 01:28:13,171 --> 01:28:18,171 Subtitles by sub.Trader subscene.com 59245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.