Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,049 --> 00:00:11,929
More, give me more Give me more.
2
00:00:12,722 --> 00:00:16,809
If I had a heart
I could love you.
3
00:00:18,311 --> 00:00:22,315
If I had a voice I would sing.
4
00:00:23,983 --> 00:00:28,154
After the night When I wake up.
5
00:00:29,238 --> 00:00:34,660
I'll see What tomorrow brings.
6
00:00:40,875 --> 00:00:44,879
If I had a voice I would sing.
7
00:01:01,562 --> 00:01:02,897
Is this the end?
8
00:01:03,397 --> 00:01:04,440
No.
9
00:01:04,565 --> 00:01:06,567
King Olaf has invited you
to feast with him.
10
00:01:24,543 --> 00:01:25,628
Come and sit down.
11
00:01:32,093 --> 00:01:34,136
Would you like some horse liver?
12
00:01:35,221 --> 00:01:37,807
It's sacred to the god Freya.
13
00:01:39,016 --> 00:01:40,268
I know.
14
00:01:43,562 --> 00:01:44,689
Thank you.
15
00:01:51,779 --> 00:01:52,905
Thirsty, eh?
16
00:01:57,702 --> 00:02:01,414
They don't serve mead
where I've been staying.
17
00:02:04,458 --> 00:02:09,005
I've been thinking of our
contradictory fortunes.
18
00:02:09,380 --> 00:02:12,925
If it's true that the Norns
spin our fate,
19
00:02:13,009 --> 00:02:17,680
then what helps them
to make their decisions?
20
00:02:17,847 --> 00:02:19,932
Are you listening to me?
21
00:02:20,016 --> 00:02:22,268
I took your kingdom from you!
22
00:02:22,977 --> 00:02:24,854
Is it arbitrary?
23
00:02:24,937 --> 00:02:29,066
Or is there something
that is the reason for it all?
24
00:02:29,734 --> 00:02:33,321
Are we, for example,
punished for our hubris?
25
00:02:33,988 --> 00:02:36,282
For taking the gods for granted?
26
00:02:37,033 --> 00:02:39,910
Do we have the fate that we deserve?
27
00:02:41,537 --> 00:02:42,538
Perhaps you are right.
28
00:02:43,372 --> 00:02:44,707
That is not an argument!
29
00:02:44,790 --> 00:02:46,876
You are my prisoner, at my mercy!
30
00:02:47,918 --> 00:02:50,838
Is that something that you deserve?
31
00:02:51,464 --> 00:02:52,715
In other words,
32
00:02:53,215 --> 00:02:56,218
it is nothing to do with me?
33
00:03:00,473 --> 00:03:01,724
You...
34
00:03:02,933 --> 00:03:06,687
found me laying badly
wounded on the battlefield.
35
00:03:10,191 --> 00:03:14,278
If you would have left me there to die,
36
00:03:14,362 --> 00:03:17,990
of course, this would be different!
37
00:03:20,576 --> 00:03:22,161
What is fated...
38
00:03:24,497 --> 00:03:26,499
is acted out by all of us.
39
00:03:27,458 --> 00:03:29,460
It's just that we can't help it.
40
00:03:29,877 --> 00:03:31,003
We can't help it.
41
00:03:31,921 --> 00:03:34,590
I still cannot believe that the gods
42
00:03:35,174 --> 00:03:37,718
play with us for their amusement.
43
00:03:39,136 --> 00:03:41,305
One thing I am certain of.
44
00:03:41,389 --> 00:03:45,101
The Christian God will destroy our gods.
45
00:03:46,727 --> 00:03:48,479
How can you be so sure?
46
00:03:48,646 --> 00:03:51,732
I feel it in my liver.
47
00:03:53,442 --> 00:04:00,157
But not before I have
safely reached Valhalla.
48
00:04:03,577 --> 00:04:08,332
But one thing I am thinking of,
is whether to have you killed or not.
49
00:04:08,416 --> 00:04:10,042
Or does it matter?
50
00:05:35,336 --> 00:05:37,505
Forgive me
for asking, Prince Oleg.
51
00:05:38,005 --> 00:05:39,215
Was the prophecy true?
52
00:05:39,298 --> 00:05:41,967
Was something terrible really going
to happen to your brother?
53
00:05:44,220 --> 00:05:45,221
No.
54
00:05:45,679 --> 00:05:47,139
Not as far as I know.
55
00:05:48,057 --> 00:05:49,183
I was bluffing.
56
00:05:49,934 --> 00:05:52,895
Bluffing? Huh.
57
00:05:54,563 --> 00:05:57,358
But then how did you know about
Prince Dir's new wife?
58
00:05:57,775 --> 00:06:00,611
That seems astonishing.
59
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
Not at all.
60
00:06:02,655 --> 00:06:04,698
It was rather easy.
61
00:06:05,783 --> 00:06:07,993
Anna used to be one of my mistresses.
62
00:06:08,702 --> 00:06:11,288
One day she asked my permission
to marry my brother.
63
00:06:12,665 --> 00:06:14,458
Since I was growing tired of her,
64
00:06:14,917 --> 00:06:17,586
I granted her request.
65
00:06:17,670 --> 00:06:20,172
She was only playing at being terrified.
66
00:06:34,562 --> 00:06:35,896
Why do you follow me?
67
00:06:40,150 --> 00:06:42,611
Everywhere I go,
I feel your eyes upon me.
68
00:06:44,280 --> 00:06:45,614
I think I should be with you.
69
00:06:45,948 --> 00:06:46,948
Why?
70
00:06:47,616 --> 00:06:49,618
I know I'll bring you luck
and good fortune.
71
00:06:50,244 --> 00:06:51,453
How can you say that?
72
00:06:52,121 --> 00:06:53,414
Because it is true.
73
00:06:54,540 --> 00:06:57,543
Every man I choose to go with
has luck and good fortune.
74
00:06:59,753 --> 00:07:01,130
You are wasting your time.
75
00:07:02,256 --> 00:07:03,424
I have a wife.
76
00:07:04,550 --> 00:07:05,634
I love her.
77
00:07:06,260 --> 00:07:07,428
What is that to me?
78
00:07:10,055 --> 00:07:11,307
I can help you.
79
00:07:12,474 --> 00:07:14,810
If you were with me,
you would never doubt yourself again.
80
00:07:15,102 --> 00:07:17,646
And you will be the greatest king
to ever live.
81
00:07:20,774 --> 00:07:22,443
You have chosen the wrong man.
82
00:07:23,736 --> 00:07:25,404
I told you, lam not free.
83
00:07:26,488 --> 00:07:27,573
I know.
84
00:07:28,490 --> 00:07:29,908
That is your problem.
85
00:07:30,826 --> 00:07:32,119
But you can solve it.
86
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
After all...
87
00:07:35,873 --> 00:07:37,082
you're the King.
88
00:08:25,964 --> 00:08:27,091
Theta.
89
00:08:32,054 --> 00:08:33,097
Theta.
90
00:08:33,639 --> 00:08:34,640
Theta.
91
00:08:40,979 --> 00:08:44,858
Oh...
92
00:08:56,912 --> 00:08:58,414
Do you think she will be here?
93
00:09:01,709 --> 00:09:02,793
I've heard she's very tall.
94
00:09:03,460 --> 00:09:05,170
So many stories!
95
00:09:06,046 --> 00:09:08,090
Is that her? Ls that...
ls that her?
96
00:09:10,134 --> 00:09:11,593
Are you Lagertha?
97
00:09:12,636 --> 00:09:13,637
Yes.
98
00:09:15,139 --> 00:09:16,974
Are you all from this village?
99
00:09:17,266 --> 00:09:18,350
Not all of us.
100
00:09:18,684 --> 00:09:22,354
Some of us live in another village
about 15 rost away.
101
00:09:23,272 --> 00:09:25,566
But we all wanted to come and see
if the rumors were true.
102
00:09:28,902 --> 00:09:30,195
Where are your menfolk?
103
00:09:31,905 --> 00:09:33,615
Most of us are widows.
104
00:09:34,616 --> 00:09:38,203
We lost our men,
our husbands and older sons
105
00:09:38,579 --> 00:09:40,247
in storms and battles.
106
00:09:40,956 --> 00:09:43,083
Now we have to raise our children alone.
107
00:09:43,876 --> 00:09:44,877
Life is hard.
108
00:09:46,253 --> 00:09:47,504
I understand.
109
00:09:51,842 --> 00:09:54,970
But perhaps it would
be better if I share it with you all.
110
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
Hvitserk.
111
00:10:30,631 --> 00:10:31,673
Hvitserk.
112
00:10:32,925 --> 00:10:33,967
It hurts me.
113
00:10:34,051 --> 00:10:35,761
It hurts all of us to see you so.
114
00:10:39,014 --> 00:10:40,849
I walk between the places.
115
00:10:44,853 --> 00:10:47,523
I see the place
where my mother was struck down.
116
00:10:52,653 --> 00:10:55,405
And I see the place
Thora was burned alive.
117
00:11:02,412 --> 00:11:03,872
And everywhere else...
118
00:11:07,668 --> 00:11:08,836
lseelvan.
119
00:11:11,338 --> 00:11:12,798
He's always with me.
120
00:11:15,300 --> 00:11:17,344
Right now, he's over there,
121
00:11:18,637 --> 00:11:19,847
Looking at me.
122
00:11:21,473 --> 00:11:22,683
Looking at me...
123
00:11:24,059 --> 00:11:25,102
waiting.
124
00:11:26,353 --> 00:11:27,521
Waiting for me.
125
00:11:28,856 --> 00:11:29,982
He isn't.
126
00:11:30,858 --> 00:11:32,442
- He isn't, Hvitserk.
- Of course he is.
127
00:11:33,569 --> 00:11:35,988
You can't see him. Hmm?
128
00:11:38,866 --> 00:11:40,325
I can see him.
129
00:11:40,409 --> 00:11:41,451
It's the ghosts.
130
00:11:43,370 --> 00:11:44,413
Ghosts.
131
00:11:48,959 --> 00:11:50,252
You're with Child?
132
00:11:51,461 --> 00:11:52,461
Yes.
133
00:11:55,007 --> 00:11:59,052
I've always wanted a son or a daughter.
134
00:11:59,136 --> 00:12:01,555
I... I don't mind. Just...
135
00:12:04,433 --> 00:12:05,601
someone to love.
136
00:12:34,755 --> 00:12:35,755
Give way.
137
00:13:04,493 --> 00:13:07,829
Tell me,
you intend to look for some
138
00:13:07,913 --> 00:13:10,582
undiscovered land
in the middle of the ocean.
139
00:13:10,958 --> 00:13:13,627
Are you really going
to take Hali and Asa
140
00:13:13,710 --> 00:13:17,881
with you on such a hazardous expedition?
141
00:13:19,383 --> 00:13:20,509
Ihadn%thought
142
00:13:21,301 --> 00:13:22,511
lhave.
143
00:13:23,011 --> 00:13:24,638
What are you suggesting, Lagertha?
144
00:13:25,222 --> 00:13:27,391
I'm suggesting you leave them with me.
145
00:13:28,016 --> 00:13:29,726
I would be happy to look after them,
146
00:13:30,060 --> 00:13:33,814
and I could teach them many skills
that they would need in life.
147
00:13:34,356 --> 00:13:36,942
And if there was any danger
of you being lonely?
148
00:13:37,693 --> 00:13:38,944
Then, it's true,
149
00:13:39,611 --> 00:13:41,822
they would give me companionship.
150
00:13:42,155 --> 00:13:43,532
I don't deny that.
151
00:13:44,783 --> 00:13:45,826
What do you say?
152
00:13:46,284 --> 00:13:48,662
If the children agree,
I think it is a good idea.
153
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
And so do I.
154
00:13:50,872 --> 00:13:51,957
- Mmm.
- Mmm.
155
00:13:53,083 --> 00:13:55,127
And since you are pregnant
with our first child,
156
00:13:55,669 --> 00:13:57,212
maybe you should stay home as well.
157
00:14:01,091 --> 00:14:02,092
What did you say?
158
00:14:02,884 --> 00:14:03,987
I just said that since you...
159
00:14:04,011 --> 00:14:05,053
I heard what you said.
160
00:14:05,345 --> 00:14:06,430
And the way you said it.
161
00:14:06,972 --> 00:14:08,306
So dismissively.
162
00:14:08,515 --> 00:14:10,267
"Oh, you poor little woman."
163
00:14:10,642 --> 00:14:13,270
So weak, so helpless.
164
00:14:13,937 --> 00:14:17,315
"You're with child.
We must look after you."
165
00:14:18,900 --> 00:14:20,569
You know that's not what I meant.
166
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
How“ Hmm.
167
00:14:25,449 --> 00:14:27,951
Let me tell you something,
Ubbe Lothbrok.
168
00:14:28,243 --> 00:14:30,037
I will not be left behind.
169
00:14:30,704 --> 00:14:33,331
I have had enough of compromising
with the men in my life.
170
00:14:33,874 --> 00:14:35,876
Wherever you go, lwill go, too.
171
00:14:35,959 --> 00:14:38,378
Whatever you do, lwill do, too.
172
00:14:38,503 --> 00:14:39,647
Even to the ends of the earth.
173
00:14:39,671 --> 00:14:41,381
Even to the ends of endurance.
174
00:14:41,465 --> 00:14:43,133
Isn't that what love means, hmm?
175
00:14:43,717 --> 00:14:45,093
Isn't it?
176
00:14:48,472 --> 00:14:49,765
- Skol.
- Skol.
177
00:14:54,227 --> 00:14:55,854
Going to King Harald's aid?
178
00:14:55,937 --> 00:14:57,647
Are you sure?
179
00:14:57,731 --> 00:14:59,608
Why? Do you think I'm crazy, too?
180
00:14:59,691 --> 00:15:02,027
- That I shouldn't do it?
- No.
181
00:15:02,110 --> 00:15:04,362
If you trust yourself,
then it is the right thing to do.
182
00:15:04,446 --> 00:15:06,031
Whatever anyone else says.
183
00:15:08,408 --> 00:15:10,243
Hvitserk is in a bad place.
184
00:15:10,327 --> 00:15:11,703
I know.
185
00:15:11,787 --> 00:15:14,039
I persuaded Ubbe and Torvi
to delay their voyage,
186
00:15:14,122 --> 00:15:15,624
so they can look after him.
187
00:15:16,458 --> 00:15:18,543
And look after Kattegat with you.
188
00:15:19,294 --> 00:15:21,963
What do you want us to do, for Kattegat?
189
00:15:22,047 --> 00:15:24,341
I want to put Kattegat on the map.
190
00:15:24,424 --> 00:15:26,927
I want the world to know
we're open for business.
191
00:15:27,594 --> 00:15:29,513
I wouldn't want anything to stop that.
192
00:15:30,305 --> 00:15:31,556
And what about you?
193
00:15:33,350 --> 00:15:34,559
What about me?
194
00:15:35,560 --> 00:15:36,853
Are you still a Viking?
195
00:15:37,729 --> 00:15:39,523
Do you still secretly want
to be on the move,
196
00:15:39,606 --> 00:15:41,566
always traveling and never arriving?
197
00:15:42,067 --> 00:15:43,944
No. Of course not.
198
00:15:45,445 --> 00:15:46,947
I've found my fixed point.
199
00:15:47,072 --> 00:15:48,490
Here is my space.
200
00:17:47,984 --> 00:17:49,486
Come here, Bjorn.
201
00:17:50,237 --> 00:17:51,905
Don't deny the gods.
202
00:18:43,248 --> 00:18:44,249
Row!
203
00:18:44,708 --> 00:18:45,709
Row!
204
00:18:54,634 --> 00:18:55,635
Row!
205
00:19:03,393 --> 00:19:04,436
Pull it!
206
00:19:04,728 --> 00:19:05,854
You're dragging behind!
207
00:19:09,649 --> 00:19:10,775
Keep UP!
208
00:19:12,235 --> 00:19:13,361
Hey, row!
209
00:19:14,112 --> 00:19:15,572
Hey, row!
210
00:19:16,698 --> 00:19:17,741
LWill!
211
00:19:19,200 --> 00:19:21,786
Your father has asked us
to care for Kattegat in his absence
212
00:19:21,870 --> 00:19:23,246
before we journey west.
213
00:19:23,330 --> 00:19:25,665
So, help Lagertha
with the farm and the animals.
214
00:19:25,749 --> 00:19:27,083
And remember that we love you,
215
00:19:28,084 --> 00:19:30,378
and we will think about you every day,
wherever we are.
216
00:19:30,587 --> 00:19:33,673
And one day,
we will all be together again.
217
00:19:34,758 --> 00:19:37,344
That's what I'll pray to the gods for.
218
00:19:37,969 --> 00:19:40,096
That is what we will all pray for, Asa.
219
00:19:43,516 --> 00:19:44,559
My darlings.
220
00:19:45,393 --> 00:19:46,644
What can I say?
221
00:19:47,145 --> 00:19:48,938
Ubbe has said it all.
222
00:19:49,022 --> 00:19:51,024
You can say that you love us.
223
00:19:51,107 --> 00:19:53,109
I love you both with all my heart.
224
00:19:53,193 --> 00:19:55,320
You are my gift from the gods.
225
00:19:55,403 --> 00:19:58,198
That is why I am so happy
that Lagertha will be looking after you
226
00:19:58,281 --> 00:19:59,908
and teaching you.
227
00:20:06,039 --> 00:20:07,082
Come.
228
00:20:07,916 --> 00:20:09,459
We leave them in your safe hands.
229
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
Take care of yourself, Torvi.
230
00:20:12,629 --> 00:20:13,880
And you, Ubbe.
231
00:20:13,963 --> 00:20:15,340
No more farewells.
232
00:20:16,091 --> 00:20:19,219
We will all see each other again,
somehow, someday.
233
00:20:19,302 --> 00:20:22,180
Of that I am sure.
234
00:20:29,354 --> 00:20:32,357
I'm thinking of Kattegat. What about...
235
00:20:33,691 --> 00:20:35,068
the invasion?
236
00:20:37,237 --> 00:20:39,823
I've started to make plans.
Don't worry.
237
00:20:44,577 --> 00:20:45,620
Mmm.
238
00:20:45,870 --> 00:20:48,456
- These things take time.
- Hmm.
239
00:20:48,832 --> 00:20:52,210
- Preparations are everything.
- Yes.
240
00:20:53,002 --> 00:20:55,547
First we'll have to deal
with my brother.
241
00:20:55,630 --> 00:20:56,714
Hmm?
242
00:20:57,006 --> 00:20:58,383
What do you mean?
243
00:20:58,466 --> 00:21:01,553
He had the audacity to threaten me.
244
00:21:01,636 --> 00:21:03,721
For that, there is no excuse.
245
00:21:04,764 --> 00:21:06,933
I never thought
that he was so ambitious.
246
00:21:08,685 --> 00:21:10,520
I see now that he is a...
247
00:21:11,563 --> 00:21:14,149
real threat to the kingdom
248
00:21:14,232 --> 00:21:15,733
and to me.
249
00:21:19,195 --> 00:21:21,781
He thinks he's a lion...
250
00:21:23,700 --> 00:21:26,077
but he's just a dog!
251
00:21:47,098 --> 00:21:48,308
That one.
252
00:21:57,609 --> 00:21:58,693
Ah!
253
00:23:04,509 --> 00:23:06,177
Ah!
254
00:23:07,762 --> 00:23:09,055
Listen.
255
00:23:12,809 --> 00:23:16,354
Who can hear the sound of grass growing?
256
00:23:17,230 --> 00:23:21,734
The sound of wool
on a sheep's back growing?
257
00:23:21,818 --> 00:23:25,363
Who needs less sleep than a bird?
258
00:23:26,114 --> 00:23:29,492
Who is so eagle-eyed that,
259
00:23:29,576 --> 00:23:31,619
by day and by night,
260
00:23:31,703 --> 00:23:36,249
he can see the least movement
a hundred leagues away?
261
00:23:36,332 --> 00:23:38,418
Heimdall.
262
00:23:39,043 --> 00:23:41,713
Yes, Heimdall.
263
00:23:41,796 --> 00:23:44,382
But who could tell it was Heimdall,
264
00:23:44,465 --> 00:23:46,426
that figure on the seashore?
265
00:23:47,385 --> 00:23:49,679
Heimdall, the guardian of the gods,
266
00:23:49,762 --> 00:23:53,641
had left his horn Gjall
safe in Mimir's spring.
267
00:23:54,267 --> 00:23:57,270
He left Gulltoppr,
his golden-maned stallion,
268
00:23:57,353 --> 00:23:59,355
behind a stable door,
269
00:23:59,439 --> 00:24:05,862
and he strode alone across
the flaming three-strand rainbow bridge
270
00:24:05,945 --> 00:24:09,198
from Asgard to Midgard.
271
00:24:11,117 --> 00:24:15,747
It was spring and time for sowing.
272
00:24:18,041 --> 00:24:21,419
The god walked away from Bifrost over
273
00:24:22,545 --> 00:24:25,256
soft green ground,
274
00:24:25,340 --> 00:24:30,553
and soon he came
to the edge of the earth.
275
00:24:32,138 --> 00:24:36,851
All day, as the sun fled west
from the wolf,
276
00:24:37,685 --> 00:24:41,022
he picked his way along the wavy line
277
00:24:41,981 --> 00:24:45,735
where the soil meets the deep sea.
278
00:25:52,927 --> 00:25:54,887
Mmm?
279
00:26:35,553 --> 00:26:38,473
Whoa, whoa, whoa.
280
00:27:52,171 --> 00:27:53,171
Mmm-hmm.
281
00:28:06,727 --> 00:28:09,063
I feel
strange, sitting here on this chair.
282
00:28:10,022 --> 00:28:12,400
It was once occupied by my father,
King Ragnar,
283
00:28:13,401 --> 00:28:14,861
my mother, Queen Aslaug,
284
00:28:15,611 --> 00:28:16,863
Lageflha,
285
00:28:17,905 --> 00:28:19,991
and now, King Bjorn lronside,
my brother.
286
00:28:20,616 --> 00:28:22,660
I do so only temporarily, of course.
287
00:28:23,703 --> 00:28:25,371
Since King Bjorn will soon return,
288
00:28:25,830 --> 00:28:28,249
his mission accomplished.
For who could doubt that?
289
00:28:29,250 --> 00:28:30,585
But in the meantime,
290
00:28:31,544 --> 00:28:33,045
life goes on.
291
00:28:34,255 --> 00:28:37,758
Important matters cannot be left undone
orunafiended.
292
00:28:37,842 --> 00:28:40,219
If you have urgent issues
with one of your neighbors,
293
00:28:40,303 --> 00:28:41,429
your family,
294
00:28:41,512 --> 00:28:43,632
or you seek justice
for a crime committed against you,
295
00:28:43,681 --> 00:28:45,099
you can come to me privately.
296
00:28:45,224 --> 00:28:48,561
And as your Law Giver,
I will do my utmost to resolve them.
297
00:28:49,228 --> 00:28:52,398
Now, looking beyond Kattegat,
298
00:28:53,399 --> 00:28:56,569
I want to announce
that I have organized trade missions
299
00:28:56,736 --> 00:28:59,530
with King Alfred in England
and Duke Rollo in Frankia.
300
00:29:00,615 --> 00:29:02,325
My brother Hvitserk...
301
00:29:06,162 --> 00:29:09,457
Hvitserk is going to lead
a trade mission
302
00:29:09,540 --> 00:29:11,167
along the Silk Road,
303
00:29:11,667 --> 00:29:14,086
trading along its long route,
304
00:29:14,170 --> 00:29:16,213
perhaps even to China.
305
00:29:18,215 --> 00:29:19,300
Why not, huh?
306
00:29:20,551 --> 00:29:22,553
China seems a long way away to us now,
307
00:29:23,137 --> 00:29:25,848
but one day perhaps
it will seem a lot closer,
308
00:29:25,932 --> 00:29:28,059
almost like a neighbor. Hmm?
309
00:29:29,185 --> 00:29:31,520
As will those countries
that King Bjorn visited
310
00:29:31,896 --> 00:29:33,481
along the Mediterranean Sea.
311
00:29:34,690 --> 00:29:36,317
We are Viking!
312
00:29:36,817 --> 00:29:38,027
We are travelers.
313
00:29:38,110 --> 00:29:39,278
- Yes!
- And we are traders.
314
00:29:39,362 --> 00:29:41,155
- That is our destiny!
- Yes!
315
00:29:41,238 --> 00:29:42,448
King Bjorn was right.
316
00:29:42,657 --> 00:29:44,241
We must go out into the world,
317
00:29:44,325 --> 00:29:47,119
and the world must come to us.
318
00:29:47,203 --> 00:29:48,579
If you believe in our future,
319
00:29:49,455 --> 00:29:51,415
if you believe
in the future of our children,
320
00:29:51,958 --> 00:29:54,335
then I ask you to support
and to join them.
321
00:29:56,128 --> 00:29:57,296
Together...
322
00:29:57,922 --> 00:30:01,634
we will make Kattegat
one of the greatest cities in the world!
323
00:30:07,139 --> 00:30:08,307
Where's Hvitserk?
324
00:30:09,433 --> 00:30:10,476
I'll find him.
325
00:30:19,527 --> 00:30:20,861
Hvitserk!
326
00:30:20,945 --> 00:30:22,488
- Who is it?
- Hvitserk!
327
00:30:22,571 --> 00:30:23,447
Go away!
328
00:30:23,531 --> 00:30:25,157
- Open the door!
- Go... Go away!
329
00:30:25,658 --> 00:30:27,743
- Please, Hvitserk!
- You, go away!
330
00:30:29,120 --> 00:30:30,287
Hvitserk!
331
00:30:33,290 --> 00:30:34,667
Open!
332
00:30:38,421 --> 00:30:39,547
Hvitserk?
333
00:30:40,756 --> 00:30:41,799
Hvitserk.
334
00:30:42,967 --> 00:30:44,093
Hvitserk.
335
00:30:44,677 --> 00:30:45,677
Hvitserk!
336
00:30:52,893 --> 00:30:56,814
Thora. Thora. Oh, no.
337
00:30:58,232 --> 00:31:03,195
I'm so sorry. I'm sorry.
I'm so sorry. Thora.
338
00:31:08,534 --> 00:31:11,245
- Oh, Hvitserk.
- L'm so sorry.
339
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Lageflha!
340
00:31:23,215 --> 00:31:24,967
Two days ago we were attacked.
341
00:31:25,885 --> 00:31:27,094
Bandfis?
342
00:31:30,347 --> 00:31:34,351
They stole our grain stores
and our animals.
343
00:31:37,313 --> 00:31:39,273
They killed our sons.
344
00:31:41,650 --> 00:31:43,402
My baby was crying.
345
00:31:44,653 --> 00:31:48,532
They picked him up
and smashed his brains out.
346
00:31:50,701 --> 00:31:52,036
They raped me.
347
00:31:53,579 --> 00:31:55,164
They raped all of us.
348
00:31:56,457 --> 00:31:58,375
We didn't know who to tell.
349
00:31:59,043 --> 00:32:00,836
Our menfolk are dead.
350
00:32:01,212 --> 00:32:02,463
We thought of you.
351
00:32:15,810 --> 00:32:18,771
We are so afraid they might come back.
352
00:32:21,023 --> 00:32:22,441
Oh, they will come back.
353
00:32:23,067 --> 00:32:24,318
Of that I'm certain.
354
00:32:31,075 --> 00:32:33,536
We must all prepare for another attack.
355
00:32:43,087 --> 00:32:44,171
How are we today?
356
00:32:44,505 --> 00:32:47,299
Oh, I had a long sleep,
357
00:32:47,383 --> 00:32:51,345
so I am well rested and, on the whole,
pretty cheerful.
358
00:32:51,428 --> 00:32:52,680
Thank you for asking.
359
00:32:52,888 --> 00:32:53,889
Are you hungry?
360
00:32:54,056 --> 00:32:55,266
What is that you're making?
361
00:32:57,393 --> 00:32:59,186
It's hard to describe.
362
00:32:59,395 --> 00:33:00,938
But it's my very own recipe.
363
00:33:01,105 --> 00:33:03,149
Ah, then, I'm sure I will enjoy it.
364
00:33:03,649 --> 00:33:05,067
It is served cold?
365
00:33:05,818 --> 00:33:07,027
How else would it be served?
366
00:33:07,528 --> 00:33:09,238
Of course.
367
00:33:11,407 --> 00:33:13,200
If it wasn't for you, Canute...
368
00:33:13,993 --> 00:33:15,161
I'd be dead.
369
00:33:16,912 --> 00:33:18,539
I had no orders to kill you.
370
00:33:19,248 --> 00:33:23,627
What can I offer you to set me free?
371
00:33:27,882 --> 00:33:29,425
I've always wanted to be a king.
372
00:33:29,842 --> 00:33:31,302
- A king?
- Can you imagine?
373
00:33:31,552 --> 00:33:32,887
[Naughs]
374
00:33:35,139 --> 00:33:37,600
King Canute!
375
00:33:38,017 --> 00:33:39,685
Of course, a king,
376
00:33:40,352 --> 00:33:41,937
a king!
377
00:33:43,814 --> 00:33:45,316
I could make you a king.
378
00:33:51,488 --> 00:33:52,656
Really?
379
00:33:54,617 --> 00:33:55,618
I swear.
380
00:34:02,208 --> 00:34:03,459
And I swear you are lying.
381
00:34:07,213 --> 00:34:08,631
You do not have power.
382
00:34:09,423 --> 00:34:10,633
You just have words.
383
00:34:10,883 --> 00:34:13,636
So, you're a philosopher also?
384
00:34:14,261 --> 00:34:16,388
No. I am more the practical kind.
385
00:34:17,431 --> 00:34:18,766
Do you want some more stew?
386
00:34:19,016 --> 00:34:23,187
Uh, I think I mightjust wait
until the point of my death.
387
00:34:24,605 --> 00:34:26,899
Well, it won't go cold.
388
00:34:28,984 --> 00:34:30,194
Do you really have to go?
389
00:34:30,819 --> 00:34:35,908
I enjoy your conversation
almost as much as I enjoy your cooking.
390
00:34:35,991 --> 00:34:38,577
I'm afraid I have
more urgent matters to attend to.
391
00:34:39,620 --> 00:34:40,996
It seems Bjorn lronside
392
00:34:41,080 --> 00:34:43,707
has arrived on our shore
with a very large fleet.
393
00:34:44,750 --> 00:34:46,627
Possibly he has come to rescue you.
394
00:35:06,647 --> 00:35:07,648
Sit down.
395
00:35:09,900 --> 00:35:10,985
King Bjorn.
396
00:35:11,068 --> 00:35:12,111
What is the news?
397
00:35:13,028 --> 00:35:14,738
King Harald is still alive.
398
00:35:14,905 --> 00:35:18,367
But we fear that
King Olaf could execute him at any time.
399
00:35:18,701 --> 00:35:22,204
There seems no reason
or logic to his actions.
400
00:35:25,249 --> 00:35:26,375
Trust me.
401
00:35:27,084 --> 00:35:30,004
When I attack, the element of surprise
will work in our favor.
402
00:35:31,213 --> 00:35:32,381
You will stay with us?
403
00:35:34,300 --> 00:35:35,759
- Wouldn't it be better if...
- No.
404
00:35:36,260 --> 00:35:37,594
It wouldn't be better.
405
00:35:38,304 --> 00:35:39,346
Believe me.
406
00:35:41,765 --> 00:35:42,891
It's a question of trust.
407
00:37:07,643 --> 00:37:08,894
- Chair.
- Chair.
408
00:37:14,024 --> 00:37:15,484
Mmm.
409
00:37:15,943 --> 00:37:17,611
Ah.
410
00:39:25,280 --> 00:39:27,032
Come and see.
411
00:39:27,366 --> 00:39:29,952
Oh, come and see. Come and see.
412
00:39:30,911 --> 00:39:33,163
Oath breakers,
413
00:39:34,081 --> 00:39:37,084
philanderers...
414
00:39:37,834 --> 00:39:40,546
and murderers
415
00:39:40,629 --> 00:39:44,508
wade through the sea.
416
00:39:44,841 --> 00:39:48,053
Nidhogg, too, will escape the flame.
417
00:39:53,475 --> 00:39:54,810
Where are you going?
418
00:39:56,228 --> 00:39:57,271
Stay with us.
419
00:39:58,730 --> 00:40:01,817
And under Yggdrasill
420
00:40:01,984 --> 00:40:06,446
he will suck the blood
421
00:40:06,530 --> 00:40:09,116
from the bodies of the dead.
422
00:40:09,408 --> 00:40:11,201
There is something in the water.
423
00:40:12,828 --> 00:40:14,496
I can't see any guards.
424
00:40:14,997 --> 00:40:16,331
I can't see anyone.
425
00:40:27,217 --> 00:40:28,385
But they can see us.
426
00:40:30,304 --> 00:40:31,888
Retreat! Retreat!
427
00:40:31,972 --> 00:40:33,974
Under the water! Go under!
428
00:40:34,224 --> 00:40:35,767
See, come and see!
429
00:40:36,184 --> 00:40:37,311
Come and see!
430
00:40:38,478 --> 00:40:41,690
Come and see the wreck of humanity.
431
00:40:45,068 --> 00:40:48,822
The wreck of humanity!
432
00:40:53,327 --> 00:40:54,327
Broken heads.
433
00:40:59,166 --> 00:41:01,168
Spilled guts!
434
00:41:05,172 --> 00:41:07,049
Scorched flesh!
435
00:41:19,478 --> 00:41:22,814
The young at each other's throats!
436
00:41:24,983 --> 00:41:29,279
Upon a sea of corpses!
437
00:41:31,406 --> 00:41:34,284
Retreat! Go under! Go under!
438
00:41:41,333 --> 00:41:42,751
Retreat!
439
00:41:43,919 --> 00:41:44,919
Loose!
440
00:41:46,588 --> 00:41:50,050
A feast! A feast for the gods!
441
00:42:15,534 --> 00:42:17,911
What do we do now, Bjorn lronside?
442
00:42:24,543 --> 00:42:27,462
Come and see the wreck...
443
00:42:28,296 --> 00:42:30,006
The wreck of humanity.
444
00:42:35,929 --> 00:42:38,098
The wreck of humanity.
445
00:42:39,349 --> 00:42:41,476
The wreck of humanity.
29803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.