All language subtitles for Vikings.S06E01.BDRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,966 --> 00:00:11,762 More, give me more Give me more. 2 00:00:12,889 --> 00:00:16,559 If I had a heart I could love you. 3 00:00:18,269 --> 00:00:21,731 If I had a voice I would sing. 4 00:00:23,983 --> 00:00:27,945 After the night When I wake up. 5 00:00:29,197 --> 00:00:34,452 I'll see What tomorrow brings. 6 00:00:40,750 --> 00:00:44,879 If I had a voice I would sing. 7 00:03:38,886 --> 00:03:41,806 Why is that one-eyed idiot staring at me all the time? 8 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 He's been on the road with us for weeks. 9 00:03:44,975 --> 00:03:46,102 I don't like it. 10 00:03:48,396 --> 00:03:51,857 Tell one of our boys to find a quiet spot and get rid of him. 11 00:03:54,068 --> 00:03:55,361 They're just mercenaries. 12 00:03:56,946 --> 00:03:58,489 I wouldn't trust them to do anything. 13 00:04:00,699 --> 00:04:02,243 Then maybe you should do it. 14 00:04:06,288 --> 00:04:07,288 Sure. 15 00:04:23,681 --> 00:04:24,681 Bjorn! 16 00:04:27,435 --> 00:04:28,435 Bjorn lronside! 17 00:04:30,604 --> 00:04:34,775 People of Kattegat, I told you that when I became king, 18 00:04:34,859 --> 00:04:37,069 my rule would be very different from that of lvar's. 19 00:04:37,153 --> 00:04:38,863 And I mean to keep that pledge. 20 00:04:41,031 --> 00:04:44,702 Ivar built a wall around our town. He discouraged foreigners, 21 00:04:44,785 --> 00:04:47,705 outlawed free speech and dissent amongst our own people. 22 00:04:48,914 --> 00:04:52,126 Kattegat can only survive and grow prosperous through trade, 23 00:04:52,209 --> 00:04:56,088 not conquest. That is my belief. 24 00:04:57,673 --> 00:04:59,383 This is your meeting. Your team. 25 00:04:59,884 --> 00:05:03,512 Your chance to come to me with whatever you want, and lwill listen. 26 00:05:05,139 --> 00:05:06,557 I am but your humble servant. 27 00:05:08,934 --> 00:05:10,102 Bjorn! 28 00:05:15,191 --> 00:05:16,233 Who are these men? 29 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 I know who they are. 30 00:05:28,496 --> 00:05:31,999 All of these men collaborated willingly with lvar's regime. 31 00:05:34,210 --> 00:05:35,878 They served as his bodyguards. 32 00:05:36,795 --> 00:05:41,217 They did his bidding, whatever that was. However cruel. However depraved. 33 00:05:41,967 --> 00:05:43,761 They did it without compunction. 34 00:05:43,844 --> 00:05:46,639 Without a thought, even for their own families. 35 00:05:48,516 --> 00:05:51,560 They burned alive those who were brave enough to stand against them, 36 00:05:52,019 --> 00:05:53,812 and they burned alive a young woman... 37 00:05:55,105 --> 00:05:56,232 called Thora... 38 00:05:57,191 --> 00:05:58,192 who I loved. 39 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 Didn't you? 40 00:06:10,120 --> 00:06:12,790 - Are these men guilty? - Yes! 41 00:06:13,624 --> 00:06:15,042 And what should I do with them, huh? 42 00:06:20,214 --> 00:06:21,507 Take these men away. 43 00:06:32,768 --> 00:06:33,978 My son... 44 00:06:35,354 --> 00:06:37,940 the awful responsibilities of kingship. 45 00:06:55,749 --> 00:06:57,001 These men are all guilty. 46 00:06:57,418 --> 00:07:00,713 They committed crimes against their own people. Against you. 47 00:07:00,838 --> 00:07:02,172 Yes! 48 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 And I know you all think they deserve to die. 49 00:07:04,925 --> 00:07:06,135 Yes! 50 00:07:07,678 --> 00:07:10,306 But there is something far worse than death. Far worse. 51 00:07:10,514 --> 00:07:12,891 I will banish them for life. 52 00:07:14,560 --> 00:07:18,647 They will become outlaws, Skogarmaors, men of the forest. 53 00:07:19,231 --> 00:07:22,359 Forever condemned to live in the forest and other deserted places. 54 00:07:23,360 --> 00:07:25,195 Their property will be confiscated. 55 00:07:25,779 --> 00:07:29,783 They will be branded as Skogarmaors, and they can be killed with impunity. 56 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 This is much worse than death. 57 00:07:32,828 --> 00:07:36,790 They will live not as human beings, but as ghosts. Outside of human society. 58 00:07:37,541 --> 00:07:42,379 Every day, forced to regret and remember their decisions, and their crimes... 59 00:07:45,007 --> 00:07:46,550 yet unable to atone for them. 60 00:07:48,177 --> 00:07:50,262 Such is my decision. All in favor say, "Aye." 61 00:07:50,346 --> 00:07:52,556 - Aye! - Then it is decided. 62 00:08:19,291 --> 00:08:22,628 Come on! Kill me! You'll be doing me a favor! 63 00:08:55,285 --> 00:08:56,954 You made the right decision. 64 00:08:58,789 --> 00:09:01,500 - I hope so. - Lvar would never have set them free. 65 00:09:03,419 --> 00:09:04,586 BuU am not war. 66 00:10:26,210 --> 00:10:27,836 [Uhuds] 67 00:10:42,559 --> 00:10:44,228 [Naughs] 68 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 [Naughs] 69 00:14:19,985 --> 00:14:21,319 What do they call you? 70 00:14:23,155 --> 00:14:24,364 My name is Ivar. 71 00:14:27,075 --> 00:14:30,287 They call me Ivar, the Boneless. 72 00:14:32,831 --> 00:14:34,166 I've heard of you. 73 00:14:36,918 --> 00:14:38,003 War... 74 00:14:39,838 --> 00:14:41,048 the Boneless. 75 00:14:44,551 --> 00:14:47,179 Your fame has traveled along the Silk Road... 76 00:14:49,931 --> 00:14:54,311 like honey, beeswax, furs and slaves. 77 00:14:56,480 --> 00:15:01,443 But why do you travel along it now, without announcing yourself, 78 00:15:02,360 --> 00:15:03,612 like a thief? 79 00:15:03,820 --> 00:15:04,946 Hmm? 80 00:15:06,406 --> 00:15:09,785 I lost my kingdom to my brothers. 81 00:15:11,912 --> 00:15:13,121 Lam nothing. 82 00:15:13,872 --> 00:15:16,625 And I have nothing to offer you, Prince Oleg. 83 00:15:17,834 --> 00:15:20,921 It was not my intention to trouble you with my presence. 84 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 - Where were you going? - Nowhere. 85 00:15:26,635 --> 00:15:27,928 I have no plans. 86 00:15:28,804 --> 00:15:32,099 I am simply fleeing the retribution... 87 00:15:32,766 --> 00:15:34,017 of my brothers. 88 00:15:37,187 --> 00:15:38,187 Well... 89 00:15:40,482 --> 00:15:41,858 you're here now. 90 00:15:48,156 --> 00:15:51,201 Who knows if your presence will trouble me? 91 00:15:58,667 --> 00:15:59,751 Let us see. 92 00:16:06,925 --> 00:16:09,010 We have embarked on a new way of life here. 93 00:16:09,719 --> 00:16:11,429 That was always my commitment as king. 94 00:16:12,264 --> 00:16:15,392 To build the most successful trading station in all of Scandinavia. 95 00:16:16,810 --> 00:16:19,980 But I will need your continued support. I need my family. 96 00:16:21,690 --> 00:16:22,690 Mother? 97 00:16:24,025 --> 00:16:27,737 I wish you well in your enterprise, my dear son. 98 00:16:28,321 --> 00:16:30,323 And I'm sure you will succeed. 99 00:16:30,991 --> 00:16:34,244 But in the future, you will have to do it without me. 100 00:16:36,204 --> 00:16:39,416 I don't understand. Why won't you stay? 101 00:16:40,792 --> 00:16:43,378 I've seen enough of war. 102 00:16:44,129 --> 00:16:46,381 I have seen enough of death. 103 00:16:48,049 --> 00:16:50,427 I have lost so many. 104 00:16:52,262 --> 00:16:55,390 I don't want to be a public person anymore. 105 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 I don't want to be responsible. 106 00:17:03,815 --> 00:17:04,900 Ideswen. 107 00:17:05,901 --> 00:17:08,570 To live a totally different kind of life. 108 00:17:10,947 --> 00:17:12,199 How can you do that? 109 00:17:14,034 --> 00:17:15,785 I plan to build a farmstead. 110 00:17:16,661 --> 00:17:20,040 Just like the one Ragnar and I lived in when we were first married, 111 00:17:20,123 --> 00:17:22,918 where we were all so happy. 112 00:17:25,879 --> 00:17:28,506 I plan to build it in the countryside, 113 00:17:29,174 --> 00:17:33,553 untroubled by the problems of running a large and prosperous town. 114 00:17:34,638 --> 00:17:38,183 Let me get this right. You want to retire and disappear. 115 00:17:39,184 --> 00:17:41,770 The most famous shield-maiden in all of Scandinavia. 116 00:17:41,853 --> 00:17:43,647 - In the world. - Ln the world. 117 00:17:44,648 --> 00:17:46,942 In the future, you become a simple farmer, 118 00:17:47,567 --> 00:17:49,527 just a forgotten and private person. 119 00:17:50,070 --> 00:17:53,657 Yes. That is what I want, Ubbe. 120 00:17:54,950 --> 00:17:57,244 I no longer wish to be famous. 121 00:17:59,871 --> 00:18:02,666 You must forgive me, Bjorn, but my mind is made up. 122 00:18:05,335 --> 00:18:06,878 Then I must accept it. 123 00:18:11,049 --> 00:18:12,259 Can I count on you, Ubbe? 124 00:18:13,551 --> 00:18:14,719 Actually, Bjorn... 125 00:18:16,054 --> 00:18:17,764 fact is, just like our father, 126 00:18:18,390 --> 00:18:21,226 I feel the compulsion and need to go exploring again. 127 00:18:22,310 --> 00:18:24,396 Surely, you of all people can understand that. 128 00:18:25,522 --> 00:18:27,816 I was once told about a land far to the west. 129 00:18:28,149 --> 00:18:30,068 A wanderer had glimpsed it from his boat. 130 00:18:30,652 --> 00:18:33,280 It's an uninhabited land. Thickly forested. 131 00:18:33,655 --> 00:18:37,117 Trees as high as mountains. He could not reach it himself. 132 00:18:37,367 --> 00:18:40,078 But they say just the vision of it still haunts him to this day. 133 00:18:41,037 --> 00:18:42,330 I wanna find that land. 134 00:18:43,957 --> 00:18:45,709 If it really exists. 135 00:18:48,044 --> 00:18:49,879 Well, I can hardly stop you. 136 00:18:50,547 --> 00:18:52,382 Yet I will miss you, brother. 137 00:18:58,555 --> 00:19:00,140 And what about you, Hvitserk? 138 00:19:00,515 --> 00:19:03,143 I'm sure you also have some reason to leave. 139 00:19:04,144 --> 00:19:08,023 If it is my fate to kill Ivar, then I must try to find him. 140 00:19:08,440 --> 00:19:10,859 Where would you begin? The world is such a big place. 141 00:19:11,109 --> 00:19:14,112 Surely, the gods will one day show you the rock under which he has crawled, 142 00:19:14,195 --> 00:19:17,115 and until then, you can stay here and help me. 143 00:19:18,658 --> 00:19:21,077 Probably better to stay than to chase shadows, huh? 144 00:19:25,165 --> 00:19:27,876 Well, I guess it is true what they say. 145 00:19:27,959 --> 00:19:29,002 Nothing lasts forever. 146 00:19:32,839 --> 00:19:33,840 Wherever we may go, 147 00:19:33,923 --> 00:19:36,676 may the gods continue to love and protect us. Yes? 148 00:19:36,760 --> 00:19:38,928 - Skol. - Skol. 149 00:20:51,626 --> 00:20:54,421 Now, my friend, is the time for truth. 150 00:20:54,963 --> 00:20:57,632 Tell us about this King Ivar. 151 00:21:04,514 --> 00:21:07,725 Why were you so quiet this evening? You hardly spoke. 152 00:21:08,309 --> 00:21:09,602 You spoke of family. 153 00:21:10,854 --> 00:21:12,564 But family isn't everything. 154 00:21:15,108 --> 00:21:16,108 In the end... 155 00:21:18,653 --> 00:21:20,780 we are born alone and we die alone. 156 00:21:22,907 --> 00:21:24,367 Yet, we need our family. 157 00:21:25,493 --> 00:21:26,744 We need our loved ones. 158 00:21:29,289 --> 00:21:30,498 I need you, Gunnhild. 159 00:21:31,791 --> 00:21:32,834 I am here. 160 00:21:33,460 --> 00:21:36,588 I love you. I have told you so, and I am honest. 161 00:21:37,464 --> 00:21:38,882 More honest than you, I think. 162 00:21:39,215 --> 00:21:40,467 Hmm. 163 00:21:43,887 --> 00:21:45,096 And tomorrow? 164 00:21:46,473 --> 00:21:48,558 Tomorrow I will still love you. 165 00:21:49,976 --> 00:21:51,519 I would walk into the fire for you. 166 00:21:53,730 --> 00:21:55,648 But beyond that, who knows? 167 00:21:56,483 --> 00:21:59,819 Though married, lam still free in my soul. 168 00:22:03,573 --> 00:22:06,034 Sometimes, you are hard to love. 169 00:22:06,743 --> 00:22:07,744 No. 170 00:22:08,786 --> 00:22:10,330 I think I am very easy. 171 00:22:11,915 --> 00:22:14,334 - Kiss me. - No, you kiss me. 172 00:22:24,469 --> 00:22:27,889 You see? Nothing is so complicated. 173 00:22:29,015 --> 00:22:30,934 Only thinking makes it so. 174 00:22:43,655 --> 00:22:44,656 Hmm. 175 00:22:45,156 --> 00:22:46,407 Is it true 176 00:22:46,908 --> 00:22:50,995 that the cripple you were accompanying is the famous Ivar, the Boneless? 177 00:22:51,079 --> 00:22:52,163 Yes, Prince. 178 00:22:52,455 --> 00:22:54,749 - He lost the battle? - To his brothers. 179 00:22:55,041 --> 00:22:58,044 Bjorn lronside, Ubbe, Hvitserk. 180 00:22:58,670 --> 00:23:02,006 All of them. Sons of the famous Ragnar Lothbrok. 181 00:23:04,217 --> 00:23:06,177 How can I believe that he's a king? 182 00:23:07,679 --> 00:23:10,056 Where is the proof? You have none. 183 00:23:11,266 --> 00:23:12,267 You're lying. 184 00:23:13,601 --> 00:23:15,061 You think I'm a fool? 185 00:23:16,479 --> 00:23:17,647 A fatal mistake. 186 00:23:20,984 --> 00:23:22,485 He's not just a king! 187 00:23:24,487 --> 00:23:27,365 What? What did you say? 188 00:23:28,866 --> 00:23:32,245 I said Ivar... he's not just a king. 189 00:23:35,415 --> 00:23:38,751 I don't understand. Then what is he? 190 00:23:38,835 --> 00:23:40,628 He's a god. 191 00:23:41,879 --> 00:23:43,006 A 90d? 192 00:23:50,096 --> 00:23:51,639 - A god. - Yes. 193 00:23:51,973 --> 00:23:55,476 A true god, revealed to the world at Kattegat. 194 00:23:56,686 --> 00:23:57,937 We're Christians now, 195 00:23:58,187 --> 00:24:00,773 but we still have some strong memories of the old gods. 196 00:24:01,733 --> 00:24:03,943 And still, perhaps, some fear of them. 197 00:24:05,486 --> 00:24:07,196 So, if he's a god... 198 00:24:07,905 --> 00:24:11,034 why was he traveling through my kingdom in disguise? 199 00:24:12,076 --> 00:24:13,745 What are his real intentions? 200 00:24:14,829 --> 00:24:16,456 I can't help being suspicious. 201 00:24:17,498 --> 00:24:18,708 I need to know. 202 00:24:19,542 --> 00:24:21,711 You can imagine my desire, can't you? 203 00:24:27,550 --> 00:24:28,718 Please. 204 00:24:28,926 --> 00:24:30,803 You had better to tell me... 205 00:24:31,638 --> 00:24:32,889 my friend. 206 00:24:33,806 --> 00:24:36,601 There's nothing left to say. 207 00:25:18,893 --> 00:25:21,229 We have had some problems with your friend. 208 00:25:21,729 --> 00:25:24,607 He was not cooperative. Not helpful. 209 00:25:28,695 --> 00:25:31,739 I don't understand. What has he done wrong? 210 00:25:33,199 --> 00:25:37,912 Your friend refused to tell us why you had really come here, 211 00:25:38,913 --> 00:25:40,957 to my kingdom, in disguise. 212 00:25:44,293 --> 00:25:47,338 I already told you. There was no reason. 213 00:25:47,547 --> 00:25:50,049 There is always a reason. 214 00:25:51,259 --> 00:25:52,427 Always. 215 00:26:39,307 --> 00:26:40,307 Lageflha. 216 00:26:58,534 --> 00:26:59,619 Maybe. 217 00:27:04,791 --> 00:27:06,083 Let's take a look. 218 00:27:55,091 --> 00:27:56,091 Hmm. 219 00:27:58,719 --> 00:27:59,971 You are fight, Tom. 220 00:28:00,888 --> 00:28:02,807 This is where I shall build my farm. 221 00:28:04,433 --> 00:28:08,020 This is where I shall live out the rest of my days. 222 00:28:09,230 --> 00:28:10,439 We will help you to build it. 223 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 Hmm. 224 00:28:11,691 --> 00:28:13,526 We will not sail anywhere 225 00:28:13,609 --> 00:28:15,820 until your new farmhouse is built and you're settled. 226 00:28:23,035 --> 00:28:24,495 I would need some livestock. 227 00:28:24,912 --> 00:28:29,709 Not much. A few goats, a pig maybe. A horse to pull the plough. 228 00:28:30,084 --> 00:28:31,804 Are you really going to live here, Lagertha? 229 00:28:32,837 --> 00:28:34,964 - Yes. - All on your own? 230 00:28:36,591 --> 00:28:39,051 - Probably. - Won't you be lonely? 231 00:28:41,429 --> 00:28:44,473 No, honey, I won't be lonely. 232 00:28:44,557 --> 00:28:47,810 Because I will be visited by Grandfather Ragnar 233 00:28:47,894 --> 00:28:50,021 and a lot of other friendly ghosts. 234 00:28:55,443 --> 00:28:56,694 I also have some news. 235 00:28:58,779 --> 00:29:00,072 You don't need to tell me. 236 00:29:00,907 --> 00:29:02,283 You are with child. 237 00:29:03,826 --> 00:29:04,911 Life goes on. 238 00:29:08,289 --> 00:29:09,540 Life goes on. 239 00:29:10,875 --> 00:29:12,585 Pull. 240 00:29:23,596 --> 00:29:24,805 What do you think? 241 00:29:25,348 --> 00:29:27,892 Would you like to fly, Ivar, the Boneless? 242 00:29:28,434 --> 00:29:31,395 - I don't understand. - There is nothing to understand. 243 00:29:31,562 --> 00:29:34,607 Once we get enough speed, we'll be free of the earth. 244 00:29:35,733 --> 00:29:37,818 Isn't that the dream of all humans? 245 00:29:38,861 --> 00:29:39,987 I don't know. 246 00:29:41,822 --> 00:29:43,532 Surely, for you who cannot walk... 247 00:29:44,700 --> 00:29:46,786 who can only crawl across this earth, 248 00:29:47,370 --> 00:29:51,832 the thought of flying free as a bird above it must be exciting, huh? 249 00:29:59,966 --> 00:30:01,676 Go! 250 00:30:09,976 --> 00:30:11,227 Let go! 251 00:30:12,353 --> 00:30:14,021 Don't be scared! 252 00:30:14,397 --> 00:30:16,357 You won't die if I'm with you! 253 00:30:16,899 --> 00:30:19,235 - Go! - No, no, no! 254 00:30:20,569 --> 00:30:22,238 No! 255 00:30:22,697 --> 00:30:24,198 [No! Let go] 256 00:30:24,699 --> 00:30:26,450 'ISt go! - No! 257 00:30:39,380 --> 00:30:40,589 Whoo! 258 00:30:46,846 --> 00:30:48,347 I wanted to bring you up here. 259 00:30:50,808 --> 00:30:51,808 Why? 260 00:30:52,018 --> 00:30:53,728 Because you're a god. 261 00:30:54,645 --> 00:30:55,896 It's true, isn't it? 262 00:30:56,772 --> 00:31:00,151 You are a direct descendant of Odin. 263 00:31:00,526 --> 00:31:03,779 You've been revealed as a god, yes. 264 00:31:06,449 --> 00:31:09,452 The gods travel across the sky! 265 00:31:10,077 --> 00:31:11,245 Don't they? 266 00:31:27,970 --> 00:31:29,930 You won't die if you're with me. 267 00:31:30,097 --> 00:31:31,432 You are not a god! 268 00:31:33,684 --> 00:31:37,980 If I out your ropes, you would fall to the ground and die! Isn't that true? 269 00:31:38,105 --> 00:31:40,441 Do you believe, huh? 270 00:32:09,637 --> 00:32:11,430 Now do you believe? 271 00:32:58,018 --> 00:33:00,146 King Bjorn, Queen Gunnhild. 272 00:33:00,604 --> 00:33:02,314 We bring news of King Harald. 273 00:33:06,569 --> 00:33:09,655 We were led to believe that King Harald had died of his wounds. 274 00:33:10,781 --> 00:33:12,575 It's true he was wounded in the battle, 275 00:33:12,658 --> 00:33:15,119 but King Olaf rescued him and took him back home. 276 00:33:16,370 --> 00:33:18,372 Well, that was indeed noble of King Olaf. 277 00:33:19,707 --> 00:33:21,250 Perhaps, not so much. 278 00:33:21,625 --> 00:33:24,170 While King Harald was sick, King Olaf claimed his kingdom. 279 00:33:24,253 --> 00:33:26,839 And had enough warriors to enforce his claim. 280 00:33:30,009 --> 00:33:31,177 That is a pity. 281 00:33:32,595 --> 00:33:34,138 What has it got to do with me? 282 00:33:37,349 --> 00:33:39,977 But he does not want to be ruled by King Olaf. 283 00:33:40,603 --> 00:33:43,272 He knows his life is threatened and likely to be forfeit. 284 00:33:44,231 --> 00:33:46,859 He also remembers that he came willingly to your aid 285 00:33:46,942 --> 00:33:49,361 when you desired to attack your brother Ivar. 286 00:33:50,070 --> 00:33:54,575 And that he personally saved you when Ivar tried to capture and kill you. 287 00:33:56,035 --> 00:33:57,395 Therefore he claims an obligation. 288 00:33:58,787 --> 00:34:01,749 He asks you, as a true Viking, 289 00:34:02,041 --> 00:34:04,668 as a son of Ragnar, as a friend and ally, 290 00:34:04,752 --> 00:34:07,338 to help him overthrow the usurper. 291 00:34:09,506 --> 00:34:12,343 I am sure we are very sorry for King Harald's plight. 292 00:34:13,469 --> 00:34:15,721 But I am not sure we are under any obligation to him. 293 00:34:15,804 --> 00:34:19,767 On the contrary, King Harald believes that you have become true friends. 294 00:34:20,184 --> 00:34:22,102 Whatever has happened between you in the past... 295 00:34:23,354 --> 00:34:24,372 He could've pressed his claim 296 00:34:24,396 --> 00:34:26,565 to the kingship of all Norway when he had the power. 297 00:34:27,775 --> 00:34:30,945 And he could have pressed his claim to marry you, Queen Gunnhild. 298 00:34:38,744 --> 00:34:40,663 As a man of honor, he did neither. 299 00:34:41,497 --> 00:34:43,457 But now, King Bjorn... 300 00:34:44,708 --> 00:34:48,003 he reaches out to you as another man... 301 00:34:49,922 --> 00:34:52,216 Man of honor, for your help. 302 00:34:53,759 --> 00:34:56,345 We heard that you had become king of Kattegat. 303 00:34:57,388 --> 00:35:00,182 So, the real question is... 304 00:35:02,268 --> 00:35:05,229 what kind of a king are you going to be? 305 00:35:12,236 --> 00:35:13,570 I Will think On it. 306 00:35:29,169 --> 00:35:30,462 I have something to show you. 307 00:35:38,095 --> 00:35:39,513 What is this place? 308 00:35:41,307 --> 00:35:43,309 The mausoleum of my dead wife. 309 00:35:45,144 --> 00:35:47,354 The most sacred place in the palace. 310 00:35:49,606 --> 00:35:52,151 And the most sacred place in my heart. 311 00:35:57,281 --> 00:35:58,365 HOW did she die? 312 00:36:02,745 --> 00:36:03,787 I killed her. 313 00:36:05,706 --> 00:36:07,249 She was young and foolish. 314 00:36:07,833 --> 00:36:11,128 I discovered that she was sleeping with one of my aides. 315 00:36:14,757 --> 00:36:15,924 I loved her. 316 00:36:17,926 --> 00:36:19,386 She was enchanting. 317 00:36:25,601 --> 00:36:27,519 I thought of her all the time. 318 00:36:36,445 --> 00:36:38,530 Even on the battlefield. 319 00:36:40,282 --> 00:36:41,282 Yet... 320 00:36:42,826 --> 00:36:44,411 all that time... 321 00:36:46,914 --> 00:36:49,041 in some sordid room here in the palace... 322 00:36:50,709 --> 00:36:53,003 she was secretly betraying me. 323 00:36:58,884 --> 00:37:00,260 I know your pain. 324 00:37:11,021 --> 00:37:13,440 Then you know all about the fickleness of women. 325 00:37:19,113 --> 00:37:20,989 I somehow knew you would understand. 326 00:37:24,451 --> 00:37:26,495 I don't bring many people down here. 327 00:37:31,542 --> 00:37:32,626 But you... 328 00:37:36,755 --> 00:37:38,006 I think you and I... 329 00:37:39,216 --> 00:37:41,760 are going to have a very special relationship. 330 00:37:46,598 --> 00:37:48,225 Itruly think so. 331 00:39:21,527 --> 00:39:22,945 As the sun sets... 332 00:39:25,614 --> 00:39:28,617 and in the sight of the gods, I swear, 333 00:39:29,660 --> 00:39:31,370 lwill fight no more. 334 00:39:32,788 --> 00:39:33,830 Forever. 335 00:40:08,615 --> 00:40:10,617 Those messengers disturbed me today. 336 00:40:11,994 --> 00:40:12,994 I know. 337 00:40:14,913 --> 00:40:16,331 I did not expect it. 338 00:40:19,710 --> 00:40:22,671 It was when they asked me what kind of king I was expected to be. 339 00:40:25,632 --> 00:40:27,092 I thought I had answered that. 340 00:40:29,177 --> 00:40:30,345 I thought I knew. 341 00:40:32,639 --> 00:40:35,183 When I spoke to the people, I spoke from the heart. 342 00:40:38,437 --> 00:40:40,063 I thought it was my answer. 343 00:40:41,231 --> 00:40:42,524 I am sure it was your answer. 344 00:40:43,650 --> 00:40:46,236 Those messengers, those unknown men, 345 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 they spoke to something deeper. 346 00:40:49,406 --> 00:40:50,949 I'm sure they did not know it then. 347 00:40:51,867 --> 00:40:54,828 King Harald secretly commissioned them, I know that, but still... 348 00:40:55,787 --> 00:40:57,289 You are confusing things. 349 00:40:57,789 --> 00:40:59,629 Whether or not you go to the aid of King Harald 350 00:40:59,666 --> 00:41:01,376 will not define what you are as a king. 351 00:41:01,710 --> 00:41:03,003 Then what will define it? 352 00:41:03,795 --> 00:41:05,631 Perhaps your differences from your father. 353 00:41:07,758 --> 00:41:09,176 Or my similarity. 354 00:41:11,178 --> 00:41:12,512 He was still loved. 355 00:41:16,016 --> 00:41:17,392 You must be yourself. 356 00:41:19,102 --> 00:41:21,980 I want to be myself. I'm just not sure how to be. 357 00:41:26,109 --> 00:41:29,404 After all, doing the right thing might just be the easy way. 358 00:41:30,197 --> 00:41:31,823 That is always the danger. 359 00:41:32,783 --> 00:41:35,285 To do the right things for the wrong reasons. 360 00:41:37,913 --> 00:41:39,665 You are so right to be cautious. 361 00:41:50,550 --> 00:41:52,260 When I look out into the Great Hall... 362 00:41:53,970 --> 00:41:55,806 I see my father and my mother. 363 00:41:56,431 --> 00:41:57,431 Why wouldn't I? 364 00:42:03,146 --> 00:42:04,773 And suddenly, I feel old. 365 00:42:08,276 --> 00:42:09,986 I'm not their son any longer. 366 00:42:12,698 --> 00:42:14,032 Lam your husband. 367 00:42:16,284 --> 00:42:17,284 A father. 368 00:42:20,997 --> 00:42:22,374 And I am a king. 369 00:42:36,722 --> 00:42:39,391 I have decided to treat your arrival here 370 00:42:40,434 --> 00:42:42,978 as a sign, an omen. 371 00:42:46,732 --> 00:42:51,695 You see, for a long time, we Rus, guided by my brother-in-law, King Rurik, 372 00:42:52,237 --> 00:42:55,949 looked to the east for trade, conquest and expansion. 373 00:42:57,826 --> 00:42:59,494 Yet even before your... 374 00:43:00,704 --> 00:43:03,081 I admit, somewhat unexpected appearance... 375 00:43:04,750 --> 00:43:07,169 I had begun to question this way of thinking. 376 00:43:09,129 --> 00:43:10,714 Perhaps, after all... 377 00:43:12,299 --> 00:43:16,219 it's time for us to look west again. 378 00:43:17,554 --> 00:43:21,767 Years ago, I hung my shield on the city gates of Constantinople. 379 00:43:22,559 --> 00:43:27,773 But now, it's time to hang it on the gates of Kattegat. 380 00:43:30,066 --> 00:43:32,486 Our ancestral and original home. 381 00:43:34,404 --> 00:43:35,781 And you can help me. 382 00:43:37,991 --> 00:43:42,454 And be revenged upon your brothers at the same time. 383 00:43:49,503 --> 00:43:51,296 I say it is a fine plan. 384 00:43:53,298 --> 00:43:55,550 Now I see that my arrival here in Kiev 385 00:43:55,634 --> 00:43:59,179 was no accident, as I supposed, but all arranged by the gods. 386 00:44:01,056 --> 00:44:02,808 For how could it be otherwise? 387 00:44:04,351 --> 00:44:05,393 The gods. 388 00:44:06,561 --> 00:44:07,979 Let us drink to... 389 00:44:09,147 --> 00:44:10,190 Odin. 390 00:44:12,400 --> 00:44:13,401 To Odin. 28276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.