Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,069 --> 00:01:17,069
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:01:36,304 --> 00:01:38,014
Goddammit, the entire valley is
covered with Syrian tanks!
3
00:01:38,180 --> 00:01:41,309
They've bridged across the trenches
and are making their way over.
4
00:01:43,185 --> 00:01:45,313
-Yoni, loaded?
-Loaded.
5
00:01:45,479 --> 00:01:47,815
Squash head shell on?
6
00:01:47,982 --> 00:01:49,775
Meni, how many tanks are there?
7
00:01:49,942 --> 00:01:52,570
Dozens.
A hundred, maybe more.
8
00:01:52,737 --> 00:01:54,864
How can we screw all of them?
9
00:01:55,740 --> 00:01:57,867
Marco!
Squash head shell on?
10
00:01:59,785 --> 00:02:01,996
Fuck this, they threw us to the dogs.
11
00:02:02,163 --> 00:02:05,124
Enough! Enough!Marco, on?
12
00:02:05,291 --> 00:02:07,793
Marco, are you on target?!Marco, answer me! Are you on?
13
00:02:07,960 --> 00:02:10,630
-Invisible.
-Start climbing, Melakhi.
14
00:02:18,888 --> 00:02:22,683
I'll only fire on whoever's moving,
so we don't waste shells on carcasses.
15
00:02:23,768 --> 00:02:25,686
Advance. More, more, more.
16
00:02:26,771 --> 00:02:28,731
More.
17
00:02:28,898 --> 00:02:30,316
Easy does it.
18
00:02:39,533 --> 00:02:41,410
-On.
-Stop!
19
00:02:41,577 --> 00:02:44,580
-Yoni, hold on tight.
-Firing!
20
00:02:47,375 --> 00:02:49,418
Bullseye. Hit.
21
00:02:49,585 --> 00:02:51,879
Excellent, another one.Hurry.
22
00:02:52,046 --> 00:02:53,923
-Yoni, where's the shell?
-What's going on?
23
00:02:54,090 --> 00:02:56,425
There has to be a shell in the barrel
at all times. We're in firing position.
24
00:02:56,592 --> 00:02:59,261
-Yoni, hurry up!
-On.
25
00:02:59,428 --> 00:03:02,181
-Hurry!
-Meni. put me on target!
26
00:03:02,348 --> 00:03:04,058
Yoni, dammit, get a shell in there!
27
00:03:04,225 --> 00:03:08,062
Hurry, hurry. Shove it in.
Say "loaded."
28
00:03:08,938 --> 00:03:12,400
They're shooting at us!
What's going on over there?
29
00:03:12,566 --> 00:03:13,985
-Put a shell in already!
-Come on!
30
00:03:14,151 --> 00:03:16,153
-Open the safety catch.
-Loaded.
31
00:03:16,320 --> 00:03:17,738
-Fire.
-Firing!
32
00:03:21,534 --> 00:03:23,035
Yes! He's on fire!
33
00:03:23,202 --> 00:03:26,580
Marco, a quarter to the right,
he's turning towards us.
34
00:03:26,747 --> 00:03:29,041
-Put me on target.
-Hurry up!
35
00:03:29,208 --> 00:03:31,168
-Come on!
-Hold on.
36
00:03:31,335 --> 00:03:33,087
-Yoni, hurry!
-What's going on?
37
00:03:33,254 --> 00:03:35,798
-He's firing at us, Meni.
-Melakhi, back up now!
38
00:03:37,675 --> 00:03:39,844
Melakhi, back up now!
39
00:03:40,011 --> 00:03:42,263
-Loaded.
-Wait, let us destroy him.
40
00:03:42,430 --> 00:03:44,348
-Melakhi, back up now.
-Firing!
41
00:03:47,768 --> 00:03:50,479
-Target!
-Melakhi, back up!
42
00:03:53,607 --> 00:03:55,026
They're shooting at us!
43
00:03:55,192 --> 00:03:56,569
Pull back, Melakhi.
44
00:03:57,695 --> 00:03:59,071
Pull back!
45
00:04:00,323 --> 00:04:01,782
Go, go!
46
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
Stop.
47
00:04:06,037 --> 00:04:07,705
Yoni, are you okay?
48
00:04:09,373 --> 00:04:12,877
The person who invented these ramps
deserves the Israeli prize.
49
00:04:14,128 --> 00:04:15,546
-I...
-You got it?
50
00:04:15,713 --> 00:04:17,590
-I get it now.
-Good.
51
00:04:17,757 --> 00:04:20,801
-CO to Tahini 2.
-Who's Tahini? Us?
52
00:04:20,968 --> 00:04:22,845
-I guess we're Tahini.
-Us?
53
00:04:23,012 --> 00:04:24,805
This is Tahini, over.
54
00:04:24,972 --> 00:04:29,518
The Syrians are coming your way.Go back to the ramps. Over.
55
00:04:29,685 --> 00:04:32,104
Copy that. Melakhi,
56
00:04:32,271 --> 00:04:34,690
get back on the ramp,
they're coming this way.
57
00:04:34,857 --> 00:04:36,400
No, Meni, we can't
get back on the ramp,
58
00:04:36,567 --> 00:04:37,943
all barrels are on us.
59
00:04:38,110 --> 00:04:40,821
We'll go up, fire, and
come back down for cover.
60
00:04:40,988 --> 00:04:44,617
-Let's go, back to the ramp.
-Fuck, what for?
61
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
Marco, enough.Melakhi, get back on.
62
00:04:52,667 --> 00:04:56,170
2 this is CO.To your North is the 'Adir' garrison,
63
00:04:56,337 --> 00:04:58,547
we are situated to your Southon the dominating ridge.
64
00:04:58,714 --> 00:05:02,885
You must block the axis at all costs,I repeat. Block the axis!
65
00:05:03,052 --> 00:05:05,888
Otherwise they'll overtake us.
Over and out.
66
00:05:06,055 --> 00:05:08,975
-The fate of the country is on us?-Marco, on?
67
00:05:09,684 --> 00:05:11,268
Marco, are you on target?
68
00:05:12,937 --> 00:05:14,647
-On.
-Melakhi, Stop!
69
00:05:14,814 --> 00:05:16,691
-Fire.
-Firing!
70
00:05:19,026 --> 00:05:20,987
-Another one!
-Target!
71
00:05:21,153 --> 00:05:22,947
-Another one!
-Loaded!
72
00:05:23,114 --> 00:05:24,490
-On!
-Fire!
73
00:05:24,657 --> 00:05:26,158
Firing!
74
00:05:29,954 --> 00:05:32,456
-Damn, they're like a swarm of ants.
-On.
75
00:05:32,623 --> 00:05:35,501
-Loaded!
-Firing!
76
00:05:35,668 --> 00:05:38,754
-It's a hit. On to the next!
-Another one!
77
00:05:38,921 --> 00:05:40,631
Loaded, let's go!
78
00:05:40,798 --> 00:05:43,050
Let's screw the fuckers!
On!
79
00:05:43,217 --> 00:05:44,593
-Fire!
-Firing!
80
00:05:46,095 --> 00:05:49,974
Bullseye.
Way to go, Yoni! Way to go!!
81
00:05:50,141 --> 00:05:51,767
-That's my boy.
-Way to go.
82
00:05:51,934 --> 00:05:53,477
-Loaded.
-On!
83
00:05:53,644 --> 00:05:55,146
Firing!
84
00:05:55,938 --> 00:05:57,315
-Marco.
-What?
85
00:05:57,481 --> 00:05:59,900
-Marco, your left.
-Loaded!
86
00:06:00,067 --> 00:06:01,777
-On.
-Fire.
87
00:06:02,778 --> 00:06:05,448
-Fire!
-It's not firing!
88
00:06:05,614 --> 00:06:07,199
-What!?
-I loaded another shell.
89
00:06:07,366 --> 00:06:08,868
-The shell is jammed.
-Load another, Yoni!
90
00:06:09,035 --> 00:06:10,578
What's going on?
91
00:06:10,745 --> 00:06:12,371
The shell is jammed,
get me a shell extractor!
92
00:06:12,538 --> 00:06:14,874
Marco, quick, he's aiming for us,
fire already!
93
00:06:15,041 --> 00:06:16,626
Yoni, put it in between
the rim and the bolt.
94
00:06:16,792 --> 00:06:18,753
-Which one's the bolt?
-That small thing!
95
00:06:18,919 --> 00:06:23,007
It's advancing, it's aiming at us!
Yoni, what's going on!?
96
00:06:23,174 --> 00:06:24,717
I can't focus when you are
shouting at me,
97
00:06:24,884 --> 00:06:26,260
tell me exactly what to do!
98
00:06:26,427 --> 00:06:29,263
-Just get it out of there!
-Take the shell out!
99
00:06:29,430 --> 00:06:31,098
Good.
Shove it in again.
100
00:06:31,265 --> 00:06:33,893
-Open the safety catch!
-Loaded, loaded!
101
00:06:34,060 --> 00:06:35,936
-Firing!
-Target!
102
00:06:36,103 --> 00:06:38,397
Melakhi, back up. Back up now!
103
00:06:40,191 --> 00:06:41,901
Melakhi, back!
104
00:06:42,068 --> 00:06:43,944
Go, go!
105
00:06:46,197 --> 00:06:47,823
Fast!
106
00:06:47,990 --> 00:06:50,743
More, more, more.
107
00:06:50,910 --> 00:06:52,703
Panthers, we burnt the post.
108
00:06:52,870 --> 00:06:54,246
Sons of bitches!
109
00:06:54,413 --> 00:06:56,207
Stop.
110
00:06:56,374 --> 00:06:59,919
Meni, look right.
New T62s.
111
00:07:00,086 --> 00:07:03,464
They're covering the fields,the entire green area.
112
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
Yeah, I see, I see.
113
00:07:05,174 --> 00:07:07,385
CO, this is Tahini.
114
00:07:08,636 --> 00:07:12,014
The valley's been breached,
they seized the entire area.
115
00:07:12,181 --> 00:07:14,600
Hundreds of Syrian tanksand infantry coming our way.
116
00:07:14,767 --> 00:07:17,019
-It's over. This is too much to handle.
-2, copy that.
117
00:07:17,186 --> 00:07:18,854
You must hold on to the ramp.
118
00:07:19,021 --> 00:07:21,065
Switch positions,and block the axis.
119
00:07:21,232 --> 00:07:23,275
The axis must be blocked! Over.
120
00:07:23,442 --> 00:07:24,860
Copy that. Over.
121
00:07:25,027 --> 00:07:26,821
Melakhi, advance.
122
00:07:26,988 --> 00:07:29,281
Go to the second post on the left.
123
00:07:30,783 --> 00:07:33,953
Faster.A bit to left.
124
00:07:34,120 --> 00:07:36,414
Now break right, all the way.
Right! Firing!
125
00:07:36,580 --> 00:07:38,165
Good.
126
00:07:38,332 --> 00:07:40,376
Are you on target?
127
00:07:40,543 --> 00:07:42,211
Loaded!
128
00:07:42,837 --> 00:07:44,797
Driver, you see thebus stop up ahead?
129
00:07:44,964 --> 00:07:47,758
-Affirmative.-Stop there.
130
00:07:53,264 --> 00:07:56,267
We have to get off here.
Driver, stop.
131
00:07:56,434 --> 00:08:00,396
Make it fast, you have two minutes.
I'm covering you.
132
00:08:12,533 --> 00:08:16,579
I left him here,
he was lying on the rock.
133
00:08:18,289 --> 00:08:19,790
That's his blood.
134
00:08:28,549 --> 00:08:29,925
Yoav...
135
00:08:31,218 --> 00:08:32,595
He's here.
136
00:08:33,638 --> 00:08:35,056
-Dafna.
-What?
137
00:08:35,222 --> 00:08:37,058
There's a trail of blood here.
138
00:08:39,852 --> 00:08:41,270
It continues.
139
00:08:41,437 --> 00:08:43,064
Where are you going?
140
00:08:44,523 --> 00:08:46,275
Come back!
141
00:08:50,529 --> 00:08:52,323
Over there.
142
00:08:52,490 --> 00:08:55,034
Dafna wait.
Be careful...
143
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
-The blood trail stops here.
-Avinoam,
144
00:09:06,629 --> 00:09:08,506
you said he couldn't move, right?
145
00:09:10,007 --> 00:09:11,968
But he dragged himself.
146
00:09:13,219 --> 00:09:15,096
That means he's alive.
147
00:09:18,849 --> 00:09:22,186
Don't move, stay here.
148
00:09:22,353 --> 00:09:24,397
-What?
-Sh...
149
00:09:26,023 --> 00:09:27,483
Hurry! Move, move!
150
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
Take him down!
151
00:09:31,278 --> 00:09:33,364
-Bring him!
-Get down you dog!
152
00:09:35,157 --> 00:09:37,118
Get down!
153
00:09:37,284 --> 00:09:38,786
Move here!
154
00:09:40,997 --> 00:09:42,373
What?
155
00:09:43,207 --> 00:09:44,875
-The Syrians captured the half-track.
-What?
156
00:09:46,669 --> 00:09:48,045
Dafna, we...
157
00:09:49,213 --> 00:09:50,631
I have to try and save them.
158
00:09:50,798 --> 00:09:52,550
-I'm coming with you.
-No, no. I need your rifle.
159
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
-I'm coming with you, Avinoam.
-No, you're not.
160
00:09:54,260 --> 00:09:56,846
I promised Yoav that I'd keep you safe.
161
00:09:57,013 --> 00:09:59,557
You know what they do to women
in captivity?
162
00:10:00,516 --> 00:10:02,268
I can't let that happen to you.
163
00:10:03,894 --> 00:10:05,771
For Yoav, give me your rifle.
164
00:10:07,523 --> 00:10:08,983
Trust me, I'll be fine.
165
00:10:11,485 --> 00:10:13,446
We don't have time,
give me the rifle.
166
00:10:17,033 --> 00:10:19,035
Now run.
167
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
I'll be fine. Run.
168
00:10:21,495 --> 00:10:23,289
Look for somewhere to hide.
169
00:10:23,456 --> 00:10:26,250
Go hide already!
170
00:11:05,456 --> 00:11:09,794
Everyone down!
Don't shoot, take him alive!
171
00:11:09,961 --> 00:11:12,254
Hands up! Don't move!
Take him alive!
172
00:11:12,421 --> 00:11:14,674
Don't shoot! Don't shoot!
173
00:11:14,840 --> 00:11:19,553
-Come!
-Don't shoot, don't shoot!
174
00:11:19,720 --> 00:11:23,432
-Get down! On your knees!
-I surrender, I surrender!
175
00:11:25,184 --> 00:11:26,978
Hands up!
176
00:11:28,062 --> 00:11:29,563
I surrender!
177
00:11:30,606 --> 00:11:32,358
Move!
178
00:11:32,525 --> 00:11:34,110
On the ground! Now!
179
00:11:36,904 --> 00:11:39,073
Blindfold him! Don't move!
180
00:11:39,240 --> 00:11:41,283
Tie his hands!
181
00:11:44,829 --> 00:11:46,872
-Loaded.
-Firing!
182
00:11:47,915 --> 00:11:50,209
It's a hit!
Keep it up.
183
00:11:50,376 --> 00:11:52,503
Keep it up. Yoni, load!
I am on it!
184
00:11:52,670 --> 00:11:54,505
-Fire!
-Let's go!
185
00:11:54,672 --> 00:11:56,132
-Wait.
-Faster!
186
00:11:56,299 --> 00:11:58,384
-Say "loaded"!
-Marco, fire!
187
00:11:58,551 --> 00:12:00,219
Yoni?
Hurry up Yoni!
188
00:12:00,386 --> 00:12:02,513
-We're out of shells.
-What?
189
00:12:02,680 --> 00:12:04,432
Yoni, check on the right,
there should be more.
190
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
-Yoni, what's going on?
-Damn. Move, move!
191
00:12:07,018 --> 00:12:09,520
-No shells!
-I'm telling you, we're all out!
192
00:12:09,687 --> 00:12:11,480
Fuck, we're empty.
193
00:12:11,647 --> 00:12:13,274
-Fuck!
-Let's get outta here!
194
00:12:13,441 --> 00:12:16,360
Tahini stations,
I'm on an empty stomach.
195
00:12:16,527 --> 00:12:18,612
Who can give us some candy? Over.
196
00:12:18,779 --> 00:12:21,574
This is CO. Tahini, stay where you are.
197
00:12:21,741 --> 00:12:25,453
Hold down the ramp atall costs, use the machine guns.
198
00:12:25,619 --> 00:12:28,331
As long as you're on the ramp,the Syrians think you're armed.
199
00:12:28,497 --> 00:12:31,917
-That will stall them.
-Copy that?
200
00:12:32,084 --> 00:12:34,337
Copy that. Over.
201
00:12:34,503 --> 00:12:36,631
What did he say?
-Meni, talk to us.
202
00:12:36,797 --> 00:12:38,174
What?
203
00:12:38,341 --> 00:12:41,344
They want us to stay
and use all the...
204
00:12:41,510 --> 00:12:44,722
light ammunition we have,
or else it's all over.
205
00:12:44,889 --> 00:12:47,391
We've been hearing it's over
for three days now...
206
00:12:47,558 --> 00:12:50,811
If they seize 87, it's over,
if we don't fight, it's over.
207
00:12:50,978 --> 00:12:53,481
This fuckin' country,
they keep playing with us.
208
00:12:53,648 --> 00:12:55,483
Let's disobey the order
and get the hell outta here!
209
00:12:55,650 --> 00:12:57,943
I don't want to hear any of that!
210
00:12:58,110 --> 00:13:01,405
What are we supposed to do, Meni?
Sit here and wait till we blow up!?
211
00:13:01,572 --> 00:13:03,157
Let's wait to die.
212
00:13:05,034 --> 00:13:07,453
Melakhi, back up a little. Go.
213
00:13:11,999 --> 00:13:13,376
Stop.
214
00:13:14,877 --> 00:13:18,214
We could get out of the tank,
maybe it's safer.
215
00:13:18,381 --> 00:13:22,510
Yoni, if the Syrians see us jumping out,
they'll spray us and seize the ramp.
216
00:13:22,677 --> 00:13:25,888
He's right.
The safest place for now is in the tank.
217
00:13:27,682 --> 00:13:29,558
So it's best we stay in the tank,
218
00:13:29,725 --> 00:13:31,602
we'll be protected in here.
Close your hatch.
219
00:13:31,769 --> 00:13:33,145
Close the hatch?
220
00:13:33,312 --> 00:13:36,065
If the Syrian tanks can
keep their hatches closed,
221
00:13:36,232 --> 00:13:39,276
Meni Ben-Dror can close hatches too!
222
00:14:00,298 --> 00:14:02,174
-Meni.
-Yes.
223
00:14:02,341 --> 00:14:05,970
You know what they taught us in
training about the Syrian Tiran tanks?
224
00:14:06,137 --> 00:14:07,513
No.
225
00:14:07,680 --> 00:14:11,392
The only difference between the
Tirans and target barrels
226
00:14:11,559 --> 00:14:13,811
is that the barrels
don't make a run for it.
227
00:14:14,937 --> 00:14:18,774
And we laughed our heads off,
mocking them.
228
00:14:19,859 --> 00:14:22,028
You see the Syrians making a run for it?
229
00:14:22,194 --> 00:14:25,948
Do they look like target barrels to you?No.
230
00:14:26,115 --> 00:14:28,367
'Cause the Syrians are brave.
231
00:14:28,534 --> 00:14:30,828
They have better binoculars than us,
232
00:14:30,995 --> 00:14:33,414
and night vision gear
that we don't have.
233
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Where are you going
with this, Melakhi?
234
00:14:36,000 --> 00:14:38,085
They only make one mistake.
235
00:14:38,252 --> 00:14:40,588
They were taught one mistake.
236
00:14:40,755 --> 00:14:43,174
They fight with closed hatches.
237
00:14:43,341 --> 00:14:47,470
Their peri-telescope has
a limited range, narrow angle.
238
00:14:47,637 --> 00:14:50,222
They have no idea what's going on
right next to their tanks.
239
00:14:50,389 --> 00:14:52,433
Their hatches are closed.
240
00:14:52,600 --> 00:14:56,062
But yours truly here fight
with open hatches.
241
00:14:56,228 --> 00:14:57,813
So?
242
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
We don't have to fight them
at firing range,
243
00:15:00,066 --> 00:15:02,068
we need to get right
in between them.
244
00:15:02,234 --> 00:15:04,362
They don't know their way
around the terrain.
245
00:15:04,528 --> 00:15:08,824
Meni, open hatches,
direct me to the gathering zone.
246
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
Are you out of your mind?
247
00:15:12,370 --> 00:15:14,413
Whoa, Melakhi, Melakhi!
248
00:15:14,580 --> 00:15:16,290
Son of a bitch.
249
00:15:18,918 --> 00:15:21,045
Break left. Left, left.
250
00:15:21,212 --> 00:15:22,630
What a bastard...
251
00:15:25,549 --> 00:15:28,135
Give it all you got, Melakhi.
More, more, more.
252
00:15:30,304 --> 00:15:31,806
That's it. Stop, stop.
253
00:15:33,975 --> 00:15:35,351
Go.
254
00:15:47,446 --> 00:15:48,823
Dog!
255
00:15:51,492 --> 00:15:52,868
Go!
256
00:15:55,121 --> 00:15:56,497
Don't move.
257
00:15:57,790 --> 00:15:59,166
Shut up!
258
00:16:08,134 --> 00:16:09,510
Zionist dog!
259
00:16:10,511 --> 00:16:11,929
Can I have some water?
260
00:16:12,096 --> 00:16:14,557
Shut up, you son of a bitch!
261
00:16:14,724 --> 00:16:18,686
I don't want to hear anyone breath.
No one sleeps here!
262
00:16:18,853 --> 00:16:20,229
Shut up!
263
00:16:21,939 --> 00:16:24,358
If anyone opens his mouth
I kill all of you.
264
00:16:26,152 --> 00:16:27,570
Sons of a bitches.
265
00:16:53,554 --> 00:16:54,930
Excuse me.
266
00:16:55,765 --> 00:16:59,602
-How long have you been here?
-Leave me alone.
267
00:16:59,769 --> 00:17:03,105
Was there someone here named Yoav?
268
00:17:03,272 --> 00:17:04,899
Leave me alone!
269
00:17:06,150 --> 00:17:10,821
Anyone see an officer
by the name of Yoav?
270
00:17:14,575 --> 00:17:16,035
Who's talking?
271
00:17:17,203 --> 00:17:18,579
Who's talking?
272
00:17:20,373 --> 00:17:21,791
You animal!
273
00:17:23,084 --> 00:17:24,627
You dog!
274
00:17:25,503 --> 00:17:28,255
Next time will be worse.
275
00:17:28,422 --> 00:17:30,049
Dog.
276
00:17:30,216 --> 00:17:32,802
Shut up. Son of a bitch!
277
00:17:33,886 --> 00:17:36,013
Shut up, sons of bitches!
278
00:17:36,180 --> 00:17:37,974
We will kill you today!
279
00:17:41,852 --> 00:17:43,938
I'll kill all of you today!
280
00:18:01,455 --> 00:18:03,457
Did they interrogate you already?
281
00:18:03,624 --> 00:18:06,335
No. I'm not a pilot.
282
00:18:06,502 --> 00:18:08,004
I'm not a pilot.
283
00:18:09,046 --> 00:18:12,842
No one prepared me for this,
I can't say anything.
284
00:18:13,009 --> 00:18:15,594
God forbid they find out
everything I know...
285
00:18:17,221 --> 00:18:20,182
-What do they do during questioning?
-We're not allowed to talk.
286
00:18:20,349 --> 00:18:22,101
That's it.
287
00:18:22,268 --> 00:18:24,854
We're not allowed to talk.
288
00:18:25,813 --> 00:18:27,231
We're not allowed to talk.
289
00:18:27,398 --> 00:18:30,234
I'm not a pilot.
I'm not a pilot.
290
00:18:30,401 --> 00:18:33,696
We're not allowed to talk.
We're not allowed to talk.
291
00:18:33,863 --> 00:18:38,326
Quiet! I see that you missed the stick.
You missed me beating?
292
00:19:13,027 --> 00:19:14,403
Guys.
293
00:19:17,156 --> 00:19:18,741
Tank crews.
294
00:19:21,202 --> 00:19:22,787
Tank crews, get over here.
295
00:19:22,953 --> 00:19:24,330
Listen.
296
00:19:25,956 --> 00:19:27,333
Tank crews!
297
00:19:30,836 --> 00:19:32,213
Guys, listen up.
298
00:19:36,175 --> 00:19:39,303
We have to forget
everything we were taught.
299
00:19:39,470 --> 00:19:42,890
The Syrians are out there
with hundreds of tanks,
300
00:19:43,057 --> 00:19:45,017
massive artillery.
301
00:19:45,184 --> 00:19:47,728
They're sending military reserve,
they don't give a fuck.
302
00:19:48,896 --> 00:19:52,358
We don't stand a chance
if we stay on the ramps.
303
00:19:52,525 --> 00:19:55,069
They're taking us out
like sitting ducks.
304
00:19:55,236 --> 00:19:58,698
Luckily the Syrians are
making one mistake,
305
00:19:58,864 --> 00:20:01,367
one mistake we weren't prepared for,
306
00:20:01,534 --> 00:20:04,203
they're fighting with closed hatches.
307
00:20:04,370 --> 00:20:07,873
Their commander sits inside.
308
00:20:08,040 --> 00:20:10,084
He doesn't see left or right,
309
00:20:10,251 --> 00:20:12,837
which means we have to change
our approach.
310
00:20:13,004 --> 00:20:14,714
We have to change
our fighting perception.
311
00:20:14,880 --> 00:20:17,508
We have to roll into them.
Fight from behind,
312
00:20:17,675 --> 00:20:20,136
from the sides,
crush them from within.
313
00:20:20,303 --> 00:20:22,638
Face to face combat against 150 tanks?
314
00:20:22,805 --> 00:20:26,267
-You got it, bro.
-Melakhi is right.
315
00:20:26,434 --> 00:20:30,187
If we go bumper to bumper, they
won't see a thing, we'll see it all.
316
00:20:30,354 --> 00:20:32,440
We'll screw them from inside.
317
00:20:33,649 --> 00:20:38,571
Guys, the Syrians will be on
the ridge in a minute.
318
00:20:38,738 --> 00:20:40,239
And then, that's it.
319
00:20:40,406 --> 00:20:43,784
They're on the highway to Jerusalem,
headed towards my mother,
320
00:20:43,951 --> 00:20:47,955
and your mother, and your mother.
321
00:20:49,457 --> 00:20:53,878
Whoever has the guts to join us,
welcome.
322
00:20:54,045 --> 00:20:55,880
Get on my frequency,
323
00:20:56,047 --> 00:20:58,341
we'll be on 37/80.
324
00:20:58,507 --> 00:21:01,302
Guys, I'm with them.
325
00:21:01,469 --> 00:21:05,264
We can infiltrate from the foliage
right into the valley.
326
00:21:08,768 --> 00:21:10,811
Let's do this.
327
00:21:10,978 --> 00:21:12,688
Get the tanks ready!
328
00:21:12,855 --> 00:21:15,149
Come guys, let's unload the jeep.
329
00:21:15,316 --> 00:21:17,443
Let's go, Bentzi.
330
00:21:44,095 --> 00:21:45,471
Gimme that.
331
00:21:46,764 --> 00:21:48,140
Come on.
332
00:21:51,852 --> 00:21:54,605
Melakhi, remember the judge's wife?
333
00:21:56,399 --> 00:21:58,651
Averbuch, from Rehavia.
334
00:22:00,236 --> 00:22:01,821
What about her?
335
00:22:02,780 --> 00:22:04,532
The bitch filed a complaint.
336
00:22:07,159 --> 00:22:09,829
Against your mom? She's been
working for her for 20 years...
337
00:22:09,996 --> 00:22:13,499
That woman eats for lunch
what my brothers and I eat in a week
338
00:22:13,666 --> 00:22:17,628
and she whined to the cops
that her slave stole her candlesticks.
339
00:22:20,381 --> 00:22:22,133
They wanted to lock her up.
340
00:22:24,552 --> 00:22:25,928
My mom.
341
00:22:27,847 --> 00:22:31,767
Remember what we did with
the mice at the deputy mayor's?
342
00:22:31,934 --> 00:22:33,436
How could I forget?
343
00:22:33,602 --> 00:22:36,063
I scattered 1,000 mice in his house.
344
00:22:37,690 --> 00:22:41,193
We didn't understand how my mom
got us out on bail.
345
00:22:42,528 --> 00:22:43,904
Remember?
346
00:22:47,116 --> 00:22:49,618
She got us out with those candlesticks.
347
00:22:52,663 --> 00:22:55,207
They wanted to lock her up, Melakhi.
348
00:22:56,292 --> 00:22:58,294
Because of me.
349
00:23:03,341 --> 00:23:08,512
I swear on everything I hold dear,
me and the cops had an agreement.
350
00:23:08,679 --> 00:23:12,808
They gave me their word
they wouldn't touch a hair on your head.
351
00:23:12,975 --> 00:23:16,896
They said, Marco,
toss us a few crumbs.
352
00:23:17,063 --> 00:23:18,939
And we'll close your mom's case.
353
00:23:20,066 --> 00:23:21,442
Crumbs?
354
00:23:22,318 --> 00:23:24,820
Crumbs, Marco?
355
00:23:24,987 --> 00:23:28,449
They knew things about me
that my mom doesn't know.
356
00:23:29,950 --> 00:23:31,869
Don't you know them?
357
00:23:32,036 --> 00:23:34,038
Those sons of bitches,
358
00:23:34,205 --> 00:23:36,666
they extorted me,
they had me by the balls.
359
00:23:36,832 --> 00:23:40,503
First they say "crumbs,"
then they screw you over.
360
00:23:40,670 --> 00:23:44,340
And I'm in this war bleeding for them
like some chump.
361
00:24:07,863 --> 00:24:09,240
I got it.
362
00:24:19,000 --> 00:24:20,376
Listen, kid,
363
00:24:23,546 --> 00:24:26,716
you're my son,
but I don't know you at all.
364
00:24:27,883 --> 00:24:31,137
You get that?
You came knocking one day,
365
00:24:31,304 --> 00:24:32,680
"Here I am."
366
00:24:33,514 --> 00:24:35,641
Who are you? I don't know you,
I don't know what you like,
367
00:24:35,808 --> 00:24:37,518
Í don't know what your hobbies are,
I don't know...
368
00:24:37,685 --> 00:24:40,354
if you have a girlfriend,
if you have love.
369
00:24:44,025 --> 00:24:46,736
But what you...
370
00:24:51,324 --> 00:24:53,743
taught me these past couple days...
371
00:24:58,622 --> 00:25:00,333
no one taught me before.
372
00:25:03,461 --> 00:25:07,298
I thank you for that, I do.
373
00:25:13,804 --> 00:25:15,598
I love you, son.
374
00:25:17,767 --> 00:25:19,435
I love you.
375
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
I hear you
376
00:25:35,618 --> 00:25:37,578
and I'm happy...
377
00:25:38,788 --> 00:25:41,666
that you're going through this, but...
378
00:25:44,043 --> 00:25:49,215
I'm telling you,
it could take me some time.
379
00:25:58,766 --> 00:26:00,768
But I love you too.
380
00:26:02,061 --> 00:26:03,562
Take your time, kid.
381
00:26:05,272 --> 00:26:06,941
Take as much time as you need.
382
00:26:15,825 --> 00:26:17,451
You ready, Meni?
383
00:26:17,618 --> 00:26:19,245
Ready and awaiting your
command, commander.
384
00:26:19,412 --> 00:26:21,288
Take this out.
385
00:26:27,336 --> 00:26:28,713
Let's go.
386
00:26:28,879 --> 00:26:31,841
Where are you going, Melakhi?
No, no, you didn't get me.
387
00:26:32,008 --> 00:26:34,510
Ready and awaiting your
command, commander.
388
00:26:34,677 --> 00:26:36,220
Get up there.
389
00:26:36,387 --> 00:26:40,099
Me, a tank commander?
I'm a driver. Get on. Yoni, get in.
390
00:26:40,266 --> 00:26:44,270
Listen, I'm driving.
This was your idea, so get up there.
391
00:26:44,437 --> 00:26:48,357
Meni, we're going to maneuver
among all those Syrian tanks,
392
00:26:48,524 --> 00:26:49,942
only I can do that.
393
00:26:50,109 --> 00:26:51,986
You know I'm the best driver in the IDF.
394
00:26:52,153 --> 00:26:53,571
I don't care.
395
00:26:53,738 --> 00:26:55,489
This was your idea,
only you can manage it.
396
00:26:55,656 --> 00:26:57,533
Now stop wasting time, get up there
397
00:26:57,700 --> 00:27:00,870
and start commanding this tank,
I'm driving.
398
00:27:02,163 --> 00:27:04,582
Don't look at me, take charge.
399
00:27:06,208 --> 00:27:08,628
Do you even know
how to drive this tank?
400
00:27:08,794 --> 00:27:11,172
This is not the decrepit cars
you're used to.
401
00:27:11,339 --> 00:27:13,799
Look who grew some balls.
Get up there already!
402
00:27:13,966 --> 00:27:19,096
I led a whole regiment of Sherman tanks
when you were just a sperm.
403
00:27:25,519 --> 00:27:28,731
-What's the deal?
-I'm commander, Ben-Dror is driving.
404
00:27:31,901 --> 00:27:33,402
You got it made.
405
00:27:46,624 --> 00:27:50,503
Black panthers and white panthers,
406
00:27:51,837 --> 00:27:54,090
may God watch over us.
407
00:27:54,256 --> 00:27:56,634
-Ben-Dror!
-Yeah?
408
00:27:56,801 --> 00:27:58,552
At Commander Melakhi's orders,
409
00:27:59,762 --> 00:28:02,848
close hatches and start the engine.
410
00:28:03,849 --> 00:28:05,309
Oh no,
411
00:28:07,186 --> 00:28:09,355
is this blood yours?
412
00:28:09,522 --> 00:28:12,233
That's what you think of me?It was the guy's before us.
413
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
I guess this tank isn't so lucky...
414
00:28:17,905 --> 00:28:20,741
-We'll be fine.
-Starting engine.
415
00:28:30,501 --> 00:28:32,712
The gas pedal is on the right, bro.
416
00:28:32,878 --> 00:28:34,255
Everything's changed here.
417
00:28:34,422 --> 00:28:37,383
It wasn't like this in the Mule Corps...
418
00:28:40,720 --> 00:28:43,306
Alush stations, this is CO.
419
00:28:43,472 --> 00:28:49,228
Bentzi, you are no. 2,file after me back to the valley. Over.
420
00:28:49,395 --> 00:28:52,606
CO this is Bentzi.Copy that, I'm Alush 2.
421
00:28:52,773 --> 00:28:55,693
Following your trail.Over and out.
422
00:28:55,860 --> 00:28:57,403
This is 3, copy.
423
00:28:59,322 --> 00:29:03,951
This is CO Alush. Prepare for combat,panthers. Over.
424
00:29:28,768 --> 00:29:30,269
Husni.
425
00:29:40,404 --> 00:29:41,906
Sit down, pilot.
426
00:29:43,199 --> 00:29:44,659
I'm not a pilot.
427
00:29:46,994 --> 00:29:48,621
Sit down, don't be scared.
428
00:29:48,788 --> 00:29:50,539
Husni, help him.
429
00:30:06,931 --> 00:30:08,683
Welcome.
430
00:30:17,775 --> 00:30:20,528
"The best to the air force," no?
431
00:30:20,695 --> 00:30:22,530
Isn't that what you say?
432
00:30:22,697 --> 00:30:26,325
I already told you,
I'm not a pilot.
433
00:30:33,541 --> 00:30:35,209
Pity, isn't it?
434
00:30:35,376 --> 00:30:38,629
Don't you prefer to skip all that?
435
00:30:39,714 --> 00:30:42,174
I swear, I'm not a pilot,
my overalls is...
436
00:30:53,728 --> 00:30:56,856
Forget what they taught you
in pilot captivity class.
437
00:30:58,190 --> 00:30:59,984
It won't help you.
438
00:31:01,694 --> 00:31:03,362
Even if you don't talk now,
439
00:31:05,114 --> 00:31:07,241
you will talk in half an hour,
440
00:31:08,284 --> 00:31:11,495
and if not, then in an hour,
441
00:31:11,662 --> 00:31:13,873
two hours.
442
00:31:14,040 --> 00:31:15,416
In the end, you'll talk.
443
00:31:16,751 --> 00:31:20,212
The only question is, at what cost.
444
00:31:22,840 --> 00:31:24,550
I'm in no rush.
445
00:31:45,946 --> 00:31:50,409
You must be saying to yourself,
I'll hold out,
446
00:31:53,996 --> 00:31:55,831
I'll be a hero.
447
00:32:00,211 --> 00:32:02,171
No one is a hero.
448
00:32:04,548 --> 00:32:06,300
Right, Husni?
449
00:32:06,467 --> 00:32:07,843
Yes, sir.
450
00:32:08,761 --> 00:32:12,515
This guy,
he's crazy.
451
00:32:14,684 --> 00:32:19,105
Let him play with his toys
and he's as happy as a kid.
452
00:32:31,909 --> 00:32:36,622
This is his favorite toy,
right, Husni?
453
00:32:39,458 --> 00:32:41,544
What do you call it?
454
00:32:41,711 --> 00:32:43,254
Electricity.
455
00:32:47,842 --> 00:32:49,343
But...
456
00:32:50,469 --> 00:32:53,264
you don't have to be a hero,
457
00:32:54,598 --> 00:32:55,975
no need.
458
00:32:56,934 --> 00:32:59,895
You didn't decide to start this war.
459
00:33:00,980 --> 00:33:03,107
Your leaders did that.
460
00:33:03,274 --> 00:33:06,319
Golda, Dayan, Eshkol.
461
00:33:06,485 --> 00:33:07,862
What do they care?
462
00:33:08,029 --> 00:33:11,699
They're in an office
drinking coffee, smoking a cigarette.
463
00:33:14,368 --> 00:33:15,745
You want a cigarette?
464
00:33:20,666 --> 00:33:23,169
We didn't start the war.
465
00:33:23,336 --> 00:33:24,795
You didn't start it?
466
00:33:28,382 --> 00:33:30,134
Speak up.
467
00:33:30,926 --> 00:33:32,303
Don't be afraid.
468
00:33:34,597 --> 00:33:39,310
As if it will help me, huh?
You'll hit me anyways.
469
00:33:39,477 --> 00:33:40,853
I'll hit you?
470
00:33:41,771 --> 00:33:45,149
Why would I hit you?
I have a son your age.
471
00:33:46,150 --> 00:33:48,486
You hit me already.
472
00:33:51,030 --> 00:33:52,740
How do you know Arabic?
473
00:33:52,907 --> 00:33:55,034
I was born in Morocco.
474
00:33:56,786 --> 00:33:58,579
Morocco.
475
00:33:59,872 --> 00:34:01,248
You see?
476
00:34:02,541 --> 00:34:04,752
That's exactly what I'm talking about.
477
00:34:07,838 --> 00:34:12,510
Those Zionists,
where did they come from?
478
00:34:13,803 --> 00:34:15,179
Do you know?
479
00:34:16,514 --> 00:34:17,890
They came from Europe.
480
00:34:19,684 --> 00:34:22,186
They have nothing to do
with this region.
481
00:34:24,021 --> 00:34:25,481
But you and I,
482
00:34:25,648 --> 00:34:27,900
our grandmothers sang us
the same songs.
483
00:34:30,403 --> 00:34:34,240
"Alush, your mother, will soon be back,
484
00:34:34,407 --> 00:34:39,328
Alush, let me rest a bit."
485
00:34:39,495 --> 00:34:41,122
Remember?
486
00:34:42,540 --> 00:34:44,000
Our language,
487
00:34:45,751 --> 00:34:47,753
the language of the Middle East.
488
00:34:51,257 --> 00:34:54,385
Didn't we all get along
here in Syria?
489
00:34:54,552 --> 00:34:57,513
In Iraq?
In Yemen?
490
00:34:57,680 --> 00:34:59,056
In Morocco?
491
00:35:01,142 --> 00:35:03,144
We lived together for years.
492
00:35:03,311 --> 00:35:05,104
We were great neighbors.
493
00:35:08,858 --> 00:35:12,320
We even prayed to the same God.
494
00:35:12,486 --> 00:35:13,946
Am I right?
495
00:35:16,032 --> 00:35:18,576
Until those worthless Zionists arrived
496
00:35:19,577 --> 00:35:23,080
and made problems
for us and for you.
497
00:35:25,750 --> 00:35:28,044
We started it?
498
00:35:28,210 --> 00:35:29,587
Us?
499
00:35:32,173 --> 00:35:33,883
My family is from Umm el-Qanatir.
500
00:35:35,051 --> 00:35:36,636
The Golan Heights, to you.
501
00:35:37,803 --> 00:35:40,097
Where is Umm el-Qanatir now?
502
00:35:40,264 --> 00:35:41,641
Where?
503
00:35:42,391 --> 00:35:44,101
With the smell of dew
in the morning.
504
00:35:45,811 --> 00:35:49,065
As a kid, I'd go to the
orchard with my father.
505
00:35:49,231 --> 00:35:51,609
It was the best known in the region.
506
00:35:54,028 --> 00:35:56,447
The scent of the trees, the lemons,
507
00:35:58,157 --> 00:36:00,284
God, what a nice scent.
508
00:36:02,828 --> 00:36:06,374
The yellow color of the lemons
was blinding.
509
00:36:09,043 --> 00:36:12,171
When Father picked a lemon
510
00:36:12,338 --> 00:36:15,341
he would caress it
as if it were one of his children.
511
00:36:20,805 --> 00:36:22,682
Up until five years ago.
512
00:36:25,059 --> 00:36:28,729
Then Dayan, Eshkol and Rabin came
513
00:36:28,896 --> 00:36:30,731
and razed the entire area.
514
00:36:31,816 --> 00:36:34,568
Instead they built bases
of soldiers and tanks.
515
00:36:35,903 --> 00:36:39,740
My family scattered all over,
all over!
516
00:36:39,907 --> 00:36:43,160
One brother in Damascus,
one brother in Daraa,
517
00:36:44,412 --> 00:36:46,080
and my mother and father,
518
00:36:47,164 --> 00:36:48,916
their hearts broke.
519
00:36:50,918 --> 00:36:52,837
Father died from sorrow,
520
00:36:54,964 --> 00:36:57,300
Mother became a body without a soul.
521
00:36:59,343 --> 00:37:01,387
We started?
522
00:37:01,554 --> 00:37:02,930
Us?
523
00:37:03,973 --> 00:37:06,017
You made me and my children refugees.
524
00:37:07,393 --> 00:37:11,856
We lived in camps with Palestinian
refugees who were driven out in '48.
525
00:37:12,023 --> 00:37:15,568
Because of the Naqba,
you did that to them too.
526
00:37:26,579 --> 00:37:28,164
You were in Morocco.
527
00:37:30,124 --> 00:37:31,500
It's only them,
528
00:37:32,877 --> 00:37:35,588
the scumbag Zionists.
529
00:37:38,591 --> 00:37:40,843
They caused all these problems.
530
00:37:45,222 --> 00:37:47,308
Between you and us.
531
00:37:48,643 --> 00:37:51,354
Well, Mr. Pilot?
532
00:38:01,447 --> 00:38:04,116
Do you want to talk
like two human beings?
533
00:38:05,785 --> 00:38:07,536
Like brothers?
534
00:38:08,829 --> 00:38:13,084
Or do you want to let Husni
have some fun?
535
00:38:13,250 --> 00:38:16,087
I swear, I'm not a pilot.
536
00:38:16,253 --> 00:38:21,592
I serve in the armored corps,
I only know about tanks.
537
00:38:25,179 --> 00:38:28,766
Do you really think I'll believe
538
00:38:28,933 --> 00:38:33,437
the nonsense the Zionist army
instructed you to tell me?
539
00:38:33,604 --> 00:38:36,649
Is this how you disrespect me?
540
00:38:42,196 --> 00:38:43,990
Husni...
541
00:38:45,449 --> 00:38:47,910
You know what to do.
542
00:38:55,126 --> 00:38:57,545
No, no, no, no need.
543
00:38:57,712 --> 00:38:59,839
No need, no.
544
00:39:00,006 --> 00:39:01,382
Please.
545
00:39:02,383 --> 00:39:03,759
No, no...
546
00:39:04,677 --> 00:39:06,053
No.
547
00:39:18,463 --> 00:39:23,463
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
38931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.